All language subtitles for The.Hunger.1983.720p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,543 --> 00:04:12,760
No ice.
2
00:06:05,407 --> 00:06:06,704
Stop it!
3
00:06:37,606 --> 00:06:40,109
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:49,784 --> 00:06:51,161
Oh, my God.
5
00:07:49,761 --> 00:07:51,013
Forever.
6
00:07:54,766 --> 00:07:55,938
What?
7
00:07:57,602 --> 00:07:59,320
Forever and ever.
8
00:10:14,239 --> 00:10:15,707
Big Macs.
9
00:10:17,700 --> 00:10:18,997
Hello.
10
00:10:21,871 --> 00:10:24,294
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,667 --> 00:10:27,795
After all these hours...
12
00:10:28,044 --> 00:10:31,969
there's no falloff in activity,
no drop in his blood pressure.
13
00:10:32,507 --> 00:10:35,681
- Okay, so what went wrong?
- His temperature's still way up.
14
00:10:35,885 --> 00:10:38,638
- Phyl?
- Night before last, he didn't sleep a wink.
15
00:10:39,013 --> 00:10:42,233
He hasn't slept now for 50-some hours.
16
00:10:42,433 --> 00:10:44,026
Fifty-six.
17
00:10:45,145 --> 00:10:47,648
All day yesterday,
he got uglier and uglier.
18
00:10:47,856 --> 00:10:50,200
Last night, he turned on Betty.
19
00:10:51,568 --> 00:10:54,492
- He loved Betty.
- You thought he loved Betty.
20
00:10:55,655 --> 00:10:58,329
He tore her apart and then he ate her.
21
00:11:05,540 --> 00:11:08,259
Okay, let's get
the old video equipment in here.
22
00:11:08,459 --> 00:11:10,302
I want to record every move he makes.
23
00:11:10,503 --> 00:11:12,551
I could kill him. I could, really.
24
00:11:13,381 --> 00:11:17,181
Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey
you're talking about.
25
00:11:17,427 --> 00:11:20,271
Don't you snarl at me,
you evil son of a bitch.
26
00:12:07,810 --> 00:12:10,984
Forever and ever.
27
00:12:30,458 --> 00:12:32,881
These children are all
8, 9, and 10 years old...
28
00:12:33,086 --> 00:12:35,180
though they have
the physical characteristics...
29
00:12:35,380 --> 00:12:37,929
of someone in their 70s or even older.
30
00:12:38,341 --> 00:12:41,140
They all suffer from
a disease called progeria.
31
00:12:42,345 --> 00:12:45,770
We don't know exactly what it is,
but what it amounts to...
32
00:12:45,974 --> 00:12:49,103
is a premature degeneration
comparable to that of aging.
33
00:12:49,644 --> 00:12:52,022
What we call the internal clock...
34
00:12:52,230 --> 00:12:55,234
begins to speed up
at about the age of five.
35
00:12:55,650 --> 00:13:00,451
It's a terminal disease.
The average life expectancy is about 16.
36
00:13:01,155 --> 00:13:02,532
- Tragic.
- Yes...
37
00:13:02,740 --> 00:13:05,664
and the main focus of our work
at Park West...
38
00:13:05,868 --> 00:13:10,294
is to try to reverse this process
and actually slow down this internal clock.
39
00:13:11,582 --> 00:13:14,051
I won't use that magic word
"immortality"...
40
00:13:14,252 --> 00:13:17,131
but longevity is something
that's got to be....
41
00:13:17,338 --> 00:13:18,260
Sleep well?
42
00:13:18,464 --> 00:13:21,058
Today with all
our fantastic technology...
43
00:13:21,259 --> 00:13:23,227
Come here. Sit here.
44
00:13:23,428 --> 00:13:25,806
...if only I'd been born
50 years later....
45
00:13:43,573 --> 00:13:46,167
Gotcha. You look awful.
46
00:13:46,367 --> 00:13:49,496
- What have you been doing?
- None of your business.
47
00:13:50,621 --> 00:13:52,498
We have a woman who's into her 90s...
48
00:13:52,707 --> 00:13:55,301
she only sleeps
about two or three hours a night...
49
00:13:55,501 --> 00:13:59,551
and believe me, she has far more
energy and enthusiasm than any of us.
50
00:13:59,756 --> 00:14:02,225
That's fantastic. What's her secret?
51
00:14:02,425 --> 00:14:04,803
When I find out the answer to that...
52
00:14:05,011 --> 00:14:06,934
I certainly hope you'll invite me back.
53
00:14:07,138 --> 00:14:09,140
My guest is Dr. Sarah Roberts.
54
00:14:09,349 --> 00:14:12,694
And the book is called
Sleep and Longevity.
55
00:14:12,894 --> 00:14:15,067
It's about mankind's flirtation
with immortality.
56
00:14:15,271 --> 00:14:16,523
Say salami.
57
00:14:17,065 --> 00:14:18,863
- What?
- Say it.
58
00:14:19,359 --> 00:14:20,531
Salami.
59
00:14:22,070 --> 00:14:24,243
That's what all
big-time photographers say.
60
00:14:24,447 --> 00:14:25,869
Beats "cheese."
61
00:14:27,241 --> 00:14:30,916
My dad got it for me in Hong Kong.
Neat, huh?
62
00:15:28,469 --> 00:15:29,891
Forgive me.
63
00:15:39,647 --> 00:15:42,446
- Poor darling.
- What's wrong with him?
64
00:15:44,360 --> 00:15:47,364
He'll be all right.
He's having trouble sleeping.
65
00:15:47,572 --> 00:15:49,950
You want some ludes?
I've got some in my case.
66
00:15:50,158 --> 00:15:51,785
- What?
- Quaaludes.
67
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
- Alice.
- I stole them from my stepmother.
68
00:15:54,537 --> 00:15:55,459
Alice!
69
00:15:55,663 --> 00:15:57,836
She doesn't care.
She gets them by the gross.
70
00:15:58,040 --> 00:16:01,010
She's got every pill ever invented.
She collects them.
71
00:16:01,210 --> 00:16:02,553
Poor woman.
72
00:16:02,962 --> 00:16:06,637
That's what my dad says.
He says she's scared of getting old.
73
00:16:24,609 --> 00:16:25,952
Thank you.
74
00:16:53,387 --> 00:16:55,515
I'm sorry, what did you say?
75
00:16:55,890 --> 00:16:58,484
Nothing, but I would like
to talk to you.
76
00:16:59,310 --> 00:17:01,608
All right. Yes, I'd like that.
77
00:17:02,063 --> 00:17:04,862
Excuse me. Make it to Lillybelle.
78
00:17:31,092 --> 00:17:34,813
- The research center, please.
- Dr. Humphries, 11th floor.
79
00:17:50,570 --> 00:17:53,073
What exactly is your position here?
80
00:17:53,281 --> 00:17:55,124
I'm a blood analyst.
81
00:17:56,158 --> 00:18:00,334
Have you found there's a relation
between blood type and aging?
82
00:18:00,538 --> 00:18:03,132
We're looking at it.
We're looking at everything.
83
00:18:03,332 --> 00:18:05,130
That's why we're here.
84
00:18:05,334 --> 00:18:08,178
But my suspicion would be
what kind of blood you have...
85
00:18:08,379 --> 00:18:10,632
affects how much you sleep,
how deeply...
86
00:18:10,840 --> 00:18:13,593
and how you sleep affects how you age.
87
00:18:13,968 --> 00:18:15,561
Excuse me.
88
00:18:15,970 --> 00:18:19,645
- Excuse me. Dr. Humphries.
- Straight ahead.
89
00:18:20,141 --> 00:18:22,235
- We can guess...
- No, thank you.
90
00:18:22,435 --> 00:18:24,187
...hypothesize that...
91
00:18:24,395 --> 00:18:27,569
certain blood disorders
and tissue deficiencies...
92
00:18:27,773 --> 00:18:29,741
result in a rapid degeneration...
93
00:18:29,942 --> 00:18:32,741
similar to the symptoms
of accelerated aging.
94
00:18:32,945 --> 00:18:37,041
We've even had results here
with monkeys in speeding up the clock...
95
00:18:37,241 --> 00:18:39,994
but we are a long way
from turning it back.
96
00:18:40,202 --> 00:18:43,126
We can't quite promise you
everlasting life.
97
00:18:53,883 --> 00:18:57,638
- You all right?
- My hair comes out in my hand.
98
00:19:01,265 --> 00:19:03,484
I've been reading this book.
99
00:19:04,769 --> 00:19:08,023
Why are these books
always so badly written, I wonder?
100
00:19:08,230 --> 00:19:09,823
I've been there.
101
00:19:10,733 --> 00:19:13,327
They know nothing. They're guessing.
102
00:19:15,071 --> 00:19:17,244
How long is it going to take?
103
00:19:18,699 --> 00:19:20,872
How long did the others take?
104
00:19:21,535 --> 00:19:24,379
- I don't know.
- You must remember, Miriam.
105
00:19:25,039 --> 00:19:26,131
I know it's a long time...
106
00:19:26,332 --> 00:19:29,302
but it's not the kind of thing
that you forget.
107
00:19:29,502 --> 00:19:33,427
- Lollia, how long did she take?
- A week.
108
00:19:35,257 --> 00:19:37,100
A few days. I don't remember.
109
00:19:37,301 --> 00:19:41,022
- She couldn't sleep?
- No. She fed, but she couldn't sleep.
110
00:19:43,599 --> 00:19:45,522
And the one before that?
111
00:19:47,103 --> 00:19:49,151
The same. Always the same.
112
00:19:53,401 --> 00:19:57,702
I prayed I'd never lose you.
I know what's happening to you.
113
00:19:59,198 --> 00:20:02,042
I live with your suffering
again and again.
114
00:20:04,328 --> 00:20:08,458
I had hoped that this time was just,
somehow, some miracle.
115
00:20:09,500 --> 00:20:11,298
I've never stopped hoping that.
116
00:20:13,838 --> 00:20:15,181
Come here.
117
00:20:19,593 --> 00:20:22,597
And who's next?
Have you thought about that?
118
00:20:25,266 --> 00:20:28,065
Who's to keep you company when I'm gone?
119
00:20:28,269 --> 00:20:30,897
I'm sure you have thought about that.
120
00:20:32,857 --> 00:20:34,985
Who's it to be? Alice?
121
00:20:35,192 --> 00:20:37,194
- Stop it.
- Look at me.
122
00:20:39,989 --> 00:20:41,457
Look at me!
123
00:20:44,285 --> 00:20:45,286
Miriam!
124
00:20:47,496 --> 00:20:49,214
What am I going to do?
125
00:21:55,022 --> 00:21:56,569
- Barbara.
- Yes?
126
00:21:56,774 --> 00:21:59,778
Listen, I'm going to the boardroom
to see the finance committee.
127
00:21:59,985 --> 00:22:01,828
If anyone calls,
don't put them through...
128
00:22:02,029 --> 00:22:03,997
- unless it's an emergency.
- Okay.
129
00:22:05,699 --> 00:22:07,747
- Don't be alarmed.
- How did you get in?
130
00:22:07,952 --> 00:22:09,044
It's John Blaylock.
131
00:22:09,245 --> 00:22:11,714
This is a restricted area.
You're not allowed in.
132
00:22:11,914 --> 00:22:14,884
I've been reading your book.
I won't lie, I've not read it all.
133
00:22:15,084 --> 00:22:16,336
I'm just on my way out.
134
00:22:16,544 --> 00:22:20,469
It says somewhere that age is a disease,
a disease that can be cured.
135
00:22:20,673 --> 00:22:23,597
- Yes.
- Do you seriously believe that?
136
00:22:23,801 --> 00:22:25,895
- It's possible but, Mr....
- Blaylock.
137
00:22:26,095 --> 00:22:28,974
Yes. I'm very late right now
for a meeting on another floor.
138
00:22:29,181 --> 00:22:33,357
Look at me. Look at my hands.
How old am I?
139
00:22:34,228 --> 00:22:36,731
- They're waiting.
- How old?
140
00:22:37,439 --> 00:22:40,409
- I don't know.
- These are liver spots, aren't they?
141
00:22:41,569 --> 00:22:45,324
- They look like it, yes.
- I didn't have them yesterday.
142
00:22:46,073 --> 00:22:48,371
Yesterday, I was 30 years old.
143
00:22:49,785 --> 00:22:52,709
- That's remarkable.
- I'm a young man.
144
00:22:54,164 --> 00:22:57,839
Do you understand? I'm a young man.
145
00:23:01,255 --> 00:23:05,635
Yes. All right. I want you
to wait for me...
146
00:23:05,885 --> 00:23:10,106
and I'll be back in 15 minutes,
and then we'll do some tests, okay?
147
00:23:20,649 --> 00:23:24,904
Why don't you have a seat, Mr. Blaylock,
and I'll be with you as soon as I can.
148
00:23:25,279 --> 00:23:26,872
Fifteen minutes.
149
00:23:28,657 --> 00:23:29,909
I'll try.
150
00:23:31,535 --> 00:23:34,084
You must think that I'm quite crazy.
151
00:23:36,707 --> 00:23:39,586
- I really... I have to go.
- Of course.
152
00:24:07,821 --> 00:24:09,949
Hi, Fred. This is Dr. Roberts.
153
00:24:10,699 --> 00:24:14,704
Hi. Listen, I just had another nut
wander into my office.
154
00:24:15,496 --> 00:24:19,126
Yeah, I'm fine.
I left him in the patients' lounge on 8.
155
00:24:20,000 --> 00:24:21,923
Great, thank you. Fred?
156
00:24:22,503 --> 00:24:26,007
Look, don't break his legs
or anything, okay? He's quite harmless.
157
00:24:26,215 --> 00:24:30,721
Just let him sit there for a while,
and he'll probably get tired and leave.
158
00:24:31,470 --> 00:24:32,562
Thanks.
159
00:24:39,103 --> 00:24:42,528
Mr. Rosenfeld? Hi, how are you?
160
00:24:43,232 --> 00:24:44,984
You're looking fine.
161
00:25:01,208 --> 00:25:04,178
Excuse me. Sir?
162
00:25:05,546 --> 00:25:07,014
Excuse me, sir.
163
00:25:08,632 --> 00:25:11,761
Sir, smoking is not permitted.
164
00:25:18,767 --> 00:25:21,270
The effective age at this point: 55.
165
00:25:22,271 --> 00:25:26,401
- And what's that in human terms?
- Equivalent to around 92.
166
00:25:43,625 --> 00:25:46,128
Right here, he's in his 70th hour.
167
00:25:46,920 --> 00:25:49,639
That's where the first
degenerative changes were visible.
168
00:25:56,346 --> 00:25:58,815
Decay starts accelerating here.
169
00:26:01,143 --> 00:26:05,068
He's aging at a rate of approximately
five years per minute.
170
00:26:05,773 --> 00:26:07,571
Jesus Christ.
171
00:26:26,293 --> 00:26:28,591
What was the result
of that test then, Charlie?
172
00:26:28,796 --> 00:26:32,596
His blood cells gradually lost
their ability to obtain oxygen.
173
00:26:33,801 --> 00:26:36,270
The effective age now: 85.
174
00:26:37,096 --> 00:26:40,100
Human equivalent: 129.
175
00:26:44,186 --> 00:26:46,939
And life signs terminate right...
176
00:26:47,648 --> 00:26:48,774
here.
177
00:26:54,988 --> 00:26:56,831
Now watch this.
178
00:27:32,401 --> 00:27:35,496
Sir? Excuse me, sir.
179
00:27:36,530 --> 00:27:38,828
Would you like a cup of coffee?
180
00:27:52,379 --> 00:27:56,225
It is your job.
Just show them the tapes.
181
00:27:56,425 --> 00:27:57,517
You think so?
182
00:27:57,718 --> 00:28:00,141
I think Mandelstam
will have a heart attack.
183
00:28:00,345 --> 00:28:04,600
Tom, these tapes are worth a fortune.
I mean, we have made history here.
184
00:28:04,808 --> 00:28:07,277
We have actually shown
that there is a clock.
185
00:28:07,477 --> 00:28:10,071
We have actually shown
that it can be tampered with.
186
00:28:10,272 --> 00:28:12,616
Okay, so I don't understand
exactly how it works...
187
00:28:12,816 --> 00:28:15,035
but I'm going to find out,
if it kills me.
188
00:28:15,485 --> 00:28:18,329
We're talking about
the secret of life and death here.
189
00:28:18,530 --> 00:28:21,249
That's good. They'll like that.
Mandelstam will like that.
190
00:28:21,450 --> 00:28:23,452
- He's an idiot.
- No. You're wrong, darling.
191
00:28:23,660 --> 00:28:26,539
Nobody with $500,000 to give away
is an idiot.
192
00:28:27,581 --> 00:28:31,882
We have got to get our funding.
We're so close.
193
00:28:36,924 --> 00:28:39,268
- I'll show him the tapes.
- Thanks.
194
00:30:32,372 --> 00:30:34,090
It wasn't as much as we hoped...
195
00:30:34,291 --> 00:30:36,919
- but we'll get through next year.
- Good old Tom.
196
00:30:37,127 --> 00:30:38,674
- He was great...
- Dr. Roberts.
197
00:30:38,879 --> 00:30:39,880
Yeah.
198
00:30:40,380 --> 00:30:42,428
- You let me down.
- Beg your pardon?
199
00:30:42,632 --> 00:30:46,102
You didn't believe me.
You made me sit here for over two hours.
200
00:30:46,303 --> 00:30:48,681
- Mr. Blaylock?
- You had your meeting.
201
00:30:48,889 --> 00:30:50,607
Fifteen minutes, you said. You lied.
202
00:30:50,807 --> 00:30:52,775
Just thought I was some
ridiculous old crank.
203
00:30:52,976 --> 00:30:55,855
- Mr. Blaylock, wait, please.
- Wait? I can't wait.
204
00:30:56,063 --> 00:30:58,407
I'm urgently required elsewhere.
205
00:30:58,899 --> 00:31:01,322
Mr. Blaylock, please
come into my office...
206
00:31:01,526 --> 00:31:03,745
Why don't you take a seat
in the patients' lounge?
207
00:31:03,945 --> 00:31:05,697
Mr. Blaylock, please wait.
208
00:31:09,076 --> 00:31:10,578
You can't leave.
209
00:31:26,593 --> 00:31:28,220
You stupid old fuck!
210
00:32:15,350 --> 00:32:18,149
Fuck! You fucking cut me!
211
00:32:19,646 --> 00:32:20,943
You cut me!
212
00:32:43,503 --> 00:32:45,426
- Yes?
- Hi.
213
00:32:46,590 --> 00:32:50,515
- What do you want?
- Is Miriam here? Mrs. Blaylock.
214
00:32:51,887 --> 00:32:53,309
There's nobody here.
215
00:32:54,973 --> 00:32:57,567
My name is Alice Cavender.
I live across the street.
216
00:32:57,767 --> 00:33:01,317
I do music with the Blaylocks
every Monday, Wednesday, and Friday.
217
00:33:01,521 --> 00:33:03,239
- It's Tuesday.
- I know.
218
00:33:03,440 --> 00:33:07,490
I just wanted to tell Miriam
I can't come tomorrow. Mrs. Blaylock.
219
00:33:07,903 --> 00:33:10,873
On account of some dumb lecture
I got suckered into at school.
220
00:33:11,072 --> 00:33:14,827
She's not here.
I told you, there's nobody here.
221
00:33:15,368 --> 00:33:17,370
Maybe I could leave a note.
222
00:33:27,047 --> 00:33:31,393
I'll leave it on the piano, okay?
I've got some music she wants back.
223
00:34:04,251 --> 00:34:06,049
Are you a friend of theirs?
224
00:34:07,254 --> 00:34:10,303
You're the first friend of theirs
I ever met.
225
00:34:10,674 --> 00:34:13,223
They don't entertain a great deal.
226
00:34:14,052 --> 00:34:17,272
Wait a minute.
You're not John's father, are you?
227
00:34:18,431 --> 00:34:19,478
What?
228
00:34:19,683 --> 00:34:22,061
- Mr. Blaylock, John's father.
- No.
229
00:34:22,978 --> 00:34:26,073
No, I'm just a friend. Why?
230
00:34:26,773 --> 00:34:28,741
You've got the same eyes.
231
00:34:30,652 --> 00:34:35,032
Strange. I've never noticed.
I've known him all these years.
232
00:34:35,949 --> 00:34:37,121
Really?
233
00:34:39,077 --> 00:34:40,249
Really.
234
00:35:15,363 --> 00:35:17,832
- Play something.
- Now?
235
00:35:18,158 --> 00:35:22,129
Yes. Miriam tells me
you have great promise.
236
00:35:23,121 --> 00:35:24,668
Miriam said that?
237
00:35:25,999 --> 00:35:29,594
I used to play a little myself
when I was a young man.
238
00:35:30,879 --> 00:35:34,474
- Well, if you really want me to.
- Please.
239
00:35:34,924 --> 00:35:37,518
I've got this Lalo trio
I've been working on.
240
00:35:37,719 --> 00:35:40,973
Probably going to make a fool of myself,
but you asked for it.
241
00:35:41,181 --> 00:35:44,151
- C minor.
- That's right.
242
00:35:44,392 --> 00:35:47,521
- A little saccharine.
- That's what John says.
243
00:35:49,356 --> 00:35:52,326
You know, John speaks before he thinks.
244
00:35:53,026 --> 00:35:55,870
Is that what he does?
I can't figure him out.
245
00:35:56,071 --> 00:35:58,244
I've been coming here
for a year practically.
246
00:35:58,448 --> 00:36:01,577
Miriam's fantastic.
She's my best friend, but John...
247
00:36:01,785 --> 00:36:03,412
You don't like John?
248
00:36:03,620 --> 00:36:06,840
I didn't say that. I love him.
I love them both.
249
00:36:07,207 --> 00:36:10,131
He's just hard to figure out,
that's all.
250
00:36:14,214 --> 00:36:17,184
Please play the Lalo for me...
251
00:36:17,926 --> 00:36:20,349
even if it is a little saccharine.
252
00:36:22,472 --> 00:36:26,067
- Are you sure you're not John's father?
- Quite sure.
253
00:38:01,029 --> 00:38:02,121
Forgive me.
254
00:39:00,713 --> 00:39:02,386
John.
255
00:39:13,977 --> 00:39:15,024
John.
256
00:40:06,779 --> 00:40:08,747
I got caught in the rain.
257
00:40:15,455 --> 00:40:17,082
You said forever.
258
00:40:19,542 --> 00:40:23,263
Never-ending. Do you remember?
259
00:40:26,341 --> 00:40:27,638
Every day.
260
00:40:29,302 --> 00:40:30,929
Forever, you said.
261
00:40:32,430 --> 00:40:34,899
Forever and ever.
262
00:40:36,851 --> 00:40:38,478
Never growing old.
263
00:40:40,730 --> 00:40:43,108
Do you remember?
264
00:40:45,151 --> 00:40:46,448
Stop it.
265
00:40:48,947 --> 00:40:50,415
Forever young.
266
00:40:54,994 --> 00:40:56,211
Stop it.
267
00:41:04,170 --> 00:41:05,513
A kiss.
268
00:41:08,967 --> 00:41:10,139
Kiss me.
269
00:41:12,595 --> 00:41:14,472
Think of me as I was.
270
00:41:17,058 --> 00:41:18,731
Kiss me like that.
271
00:41:47,797 --> 00:41:49,014
Miriam.
272
00:41:52,552 --> 00:41:53,849
I can't.
273
00:41:55,221 --> 00:41:56,188
I can't.
274
00:41:57,223 --> 00:41:59,191
Give me a little longer.
275
00:42:01,144 --> 00:42:02,487
I can't.
276
00:42:20,413 --> 00:42:21,881
Then kill me.
277
00:42:23,791 --> 00:42:25,213
Release me.
278
00:42:26,419 --> 00:42:27,716
I can't.
279
00:43:11,214 --> 00:43:12,932
What have you done?
280
00:43:25,520 --> 00:43:26,772
Kill me.
281
00:43:28,815 --> 00:43:30,112
I can't.
282
00:43:30,858 --> 00:43:32,952
Kill me, Miriam.
283
00:43:37,615 --> 00:43:38,958
Release me.
284
00:43:44,330 --> 00:43:46,128
You don't understand.
285
00:43:59,345 --> 00:44:00,847
Please, Miriam.
286
00:44:07,436 --> 00:44:08,483
John?
287
00:44:29,041 --> 00:44:31,419
There is no release, my darling.
288
00:44:33,963 --> 00:44:35,260
No rest.
289
00:44:37,466 --> 00:44:38,934
No letting go.
290
00:44:51,189 --> 00:44:54,864
Humankind die one way, we another.
291
00:44:56,444 --> 00:44:59,197
Their end is final. Ours is not.
292
00:45:00,406 --> 00:45:03,535
In the earth, in the rotting wood...
293
00:45:05,244 --> 00:45:07,372
in the eternal darkness...
294
00:45:08,122 --> 00:45:09,590
we will see...
295
00:45:09,916 --> 00:45:12,795
and hear and feel.
296
00:47:59,668 --> 00:48:01,045
Lollia...
297
00:48:02,088 --> 00:48:03,556
this is John.
298
00:48:04,423 --> 00:48:05,766
Comfort him.
299
00:48:07,009 --> 00:48:09,228
All of you, all my loves...
300
00:48:10,763 --> 00:48:12,731
be kind to him tonight.
301
00:48:58,185 --> 00:48:59,482
Who is it?
302
00:49:00,980 --> 00:49:03,449
- Mrs. Blaylock?
- Yes?
303
00:49:04,442 --> 00:49:07,366
I had to go to great lengths
to get your number.
304
00:49:07,570 --> 00:49:10,289
- I've been trying you all day.
- Yes?
305
00:49:12,158 --> 00:49:15,662
My name is Roberts. I'm a doctor.
I'm from the Park West Medical Center.
306
00:49:15,870 --> 00:49:16,996
I know.
307
00:49:21,333 --> 00:49:22,300
Oh.
308
00:49:23,252 --> 00:49:24,469
Hello.
309
00:49:30,593 --> 00:49:34,223
Mr. Blaylock came to see me
at the hospital yesterday...
310
00:49:34,763 --> 00:49:37,357
and I'm afraid
we had a terrible misunderstanding.
311
00:49:37,558 --> 00:49:39,526
My husband is not here.
312
00:49:39,852 --> 00:49:41,695
When will he be back?
313
00:49:42,104 --> 00:49:44,857
- He's gone to Switzerland.
- Switzerland?
314
00:49:48,611 --> 00:49:50,488
Look, Mrs. Blaylock...
315
00:49:51,614 --> 00:49:55,835
I'm sure your husband's furious with me
and I don't blame him, really.
316
00:49:56,035 --> 00:49:59,585
To be honest with you,
I didn't believe him yesterday.
317
00:49:59,872 --> 00:50:03,502
I mean, we get so many cranks
at the hospital, you know.
318
00:50:04,001 --> 00:50:06,379
Anyway, I feel terrible about it.
319
00:50:06,587 --> 00:50:09,261
I'm very sorry, and I'd like
the chance to talk to him...
320
00:50:09,465 --> 00:50:11,638
and see if there's something
that I couldn't do.
321
00:50:11,842 --> 00:50:14,891
Maybe in a day or two
when I know a little more...
322
00:50:15,095 --> 00:50:17,348
when we know each other better.
323
00:50:17,556 --> 00:50:20,776
Sure. I guess this probably
isn't a very good time for you, either.
324
00:50:20,976 --> 00:50:24,401
I'm going to give you my home phone
and my office number.
325
00:50:24,605 --> 00:50:25,572
Very well.
326
00:50:25,773 --> 00:50:29,198
If you need anything, please call me.
And I'd appreciate it...
327
00:50:29,401 --> 00:50:32,530
if you could keep me posted
on what's going on.
328
00:50:33,072 --> 00:50:34,369
Thank you.
329
00:50:39,078 --> 00:50:40,921
- Good morning.
- Good morning.
330
00:50:41,121 --> 00:50:43,624
I'm inquiring about Alice Cavender.
331
00:50:43,832 --> 00:50:44,924
Yes?
332
00:50:46,919 --> 00:50:48,421
Lt. Allegrezza.
333
00:50:51,799 --> 00:50:53,893
I don't usually get a smile on that.
334
00:50:54,093 --> 00:50:57,563
- It means "good cheer."
- That's right.
335
00:51:04,270 --> 00:51:06,773
Alice Cavender didn't
come home last night...
336
00:51:06,981 --> 00:51:08,779
and she didn't show up at school today.
337
00:51:08,983 --> 00:51:12,112
You don't have any idea where
she might be, do you, Mrs. Blaylock?
338
00:51:12,319 --> 00:51:13,741
No, I'm afraid not.
339
00:51:17,116 --> 00:51:19,619
She didn't say anything
about any problems at home...
340
00:51:19,827 --> 00:51:22,455
or with any boyfriends
or anything like that, did she?
341
00:51:22,663 --> 00:51:23,664
No.
342
00:51:26,792 --> 00:51:28,544
Like I say, nine times out of ten...
343
00:51:28,752 --> 00:51:32,177
there's nothing to worry about
with things like this.
344
00:51:34,008 --> 00:51:37,638
But if you or Mr. Blaylock
should think of anything...
345
00:51:40,014 --> 00:51:41,937
you might give me a call.
346
00:51:42,141 --> 00:51:43,188
Of course.
347
00:51:48,897 --> 00:51:52,117
- New York isn't heaven, is it?
- No.
348
00:51:53,819 --> 00:51:55,196
Not exactly.
349
00:51:56,238 --> 00:51:59,959
Except on a day like today,
in a spot like this.
350
00:52:00,618 --> 00:52:01,870
Beautiful.
351
00:52:30,230 --> 00:52:32,324
Are you getting the phone?
352
00:52:35,361 --> 00:52:37,989
- Was that the phone?
- Nope.
353
00:55:18,607 --> 00:55:20,985
Yeah? Hello?
354
00:55:24,738 --> 00:55:25,990
It didn't ring.
355
00:55:26,198 --> 00:55:28,496
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
356
00:55:32,120 --> 00:55:34,418
Barbara, did you just buzz me?
357
00:55:36,708 --> 00:55:39,427
Okay. No, everything's all right.
358
00:55:43,257 --> 00:55:47,182
- No, really. It didn't ring.
- I could have sworn I heard it.
359
00:55:52,266 --> 00:55:55,190
I don't mean to intrude
but I didn't hear from you...
360
00:55:55,394 --> 00:55:57,738
I was wondering
if you'd heard from your husband...
361
00:55:57,938 --> 00:55:59,690
and how he was doing.
362
00:56:04,903 --> 00:56:06,826
I don't know why I'm here.
363
00:56:07,030 --> 00:56:08,247
Come in.
364
00:56:14,246 --> 00:56:18,547
I don't know how much he told you
about himself, about us.
365
00:56:18,917 --> 00:56:20,339
Very little.
366
00:56:21,128 --> 00:56:23,381
That is perhaps for the best.
367
00:56:23,922 --> 00:56:26,766
- Sherry?
- No, thank you. I don't like sherry.
368
00:56:26,967 --> 00:56:29,220
I think you'll like this one.
369
00:56:50,157 --> 00:56:52,125
This is real, isn't it?
370
00:56:56,121 --> 00:56:59,000
Yes. It's 2,000 years old.
371
00:57:04,004 --> 00:57:06,598
You've got so many beautiful things.
372
00:57:09,843 --> 00:57:12,266
Most of it comes from my family.
373
00:57:14,681 --> 00:57:16,433
I love this piece.
374
00:57:19,061 --> 00:57:21,405
It's one of my favorites, too.
375
00:57:22,981 --> 00:57:24,699
She looks like you.
376
00:57:27,319 --> 00:57:28,491
Really?
377
00:57:30,155 --> 00:57:32,123
I mean, you know...
378
00:57:34,660 --> 00:57:36,207
kind of like you.
379
00:57:36,995 --> 00:57:38,622
Hair's the same.
380
00:57:38,956 --> 00:57:42,426
It's Florentine, 500 years old.
381
00:57:51,551 --> 00:57:56,148
I'm sure we could talk for hours,
you and I, but I suppose you're very busy.
382
00:57:56,974 --> 00:58:00,319
No, not too busy. What about you?
383
00:58:00,727 --> 00:58:05,324
Me? You would think me mostly idle,
I'm afraid.
384
00:58:06,566 --> 00:58:08,318
My time is my own.
385
00:58:09,069 --> 00:58:10,491
That's great.
386
00:58:10,904 --> 00:58:13,327
Plenty of time for your friends...
387
00:58:15,492 --> 00:58:17,870
and lots of lunches and dinners...
388
00:58:19,538 --> 00:58:22,758
and cocktail parties
at the Museum of Modern Art?
389
00:58:27,212 --> 00:58:29,214
How do you spend your time?
390
00:58:30,215 --> 00:58:31,683
Are you lonely?
391
00:58:32,092 --> 00:58:35,847
I mean, especially now
that your husband's away?
392
00:58:37,305 --> 00:58:38,352
No.
393
00:58:45,522 --> 00:58:47,240
I like your pendant.
394
00:58:49,568 --> 00:58:51,036
It's Egyptian.
395
00:58:57,451 --> 00:59:00,580
You know it was the symbol
of everlasting life?
396
00:59:09,254 --> 00:59:11,382
What's that piece you're playing?
397
00:59:11,590 --> 00:59:13,388
It's Lakmé by Delibes.
398
00:59:14,676 --> 00:59:17,896
Lakmé is a Brahmin princess in India.
399
00:59:18,096 --> 00:59:21,771
- She has a slave named Mallika.
- Mallika.
400
00:59:23,435 --> 00:59:28,066
In a magical garden, they sing
how they follow the stream to its source...
401
00:59:29,066 --> 00:59:31,034
gliding over the water.
402
00:59:33,779 --> 00:59:35,531
Is it a love song?
403
00:59:36,448 --> 00:59:39,622
I told you, it was sung by two women.
404
00:59:40,869 --> 00:59:44,749
- Sounds like a love song.
- Then I suppose that's what it is.
405
00:59:49,669 --> 00:59:52,593
Are you making a pass at me,
Mrs. Blaylock?
406
00:59:54,633 --> 00:59:55,805
Miriam.
407
00:59:58,011 --> 00:59:59,058
Miriam.
408
01:00:00,639 --> 01:00:02,812
Not that I'm aware of, Sarah.
409
01:00:09,147 --> 01:00:10,569
Oh, no.
410
01:03:45,363 --> 01:03:46,410
Here.
411
01:03:47,699 --> 01:03:49,372
You ordered it rare.
412
01:03:49,576 --> 01:03:51,829
- I know.
- So what's the problem?
413
01:03:52,871 --> 01:03:54,168
Nothing.
414
01:03:55,874 --> 01:03:57,876
And you sent back the clams.
415
01:03:58,084 --> 01:04:00,086
I'm just not very hungry.
416
01:04:01,921 --> 01:04:05,175
Then why order it if you're not hungry?
Why order the steak at all?
417
01:04:05,383 --> 01:04:07,181
I thought I wanted it.
418
01:04:13,725 --> 01:04:15,352
- What's that?
- What?
419
01:04:15,560 --> 01:04:17,233
The chain around your neck.
420
01:04:19,230 --> 01:04:22,200
It's an ankh. It's Egyptian.
Miriam gave it to me.
421
01:04:22,400 --> 01:04:23,902
Mrs. Blaylock.
422
01:04:24,986 --> 01:04:27,956
The woman that I went to see
this afternoon.
423
01:04:28,865 --> 01:04:31,835
You just met her
and she gives you a present?
424
01:04:33,578 --> 01:04:35,580
She's that kind of a woman.
425
01:04:36,623 --> 01:04:38,546
She's European.
426
01:04:42,879 --> 01:04:45,883
Did you have something
you wanted to tell me?
427
01:04:46,424 --> 01:04:47,926
No. About what?
428
01:04:48,385 --> 01:04:50,934
About what the hell is wrong with you.
429
01:04:51,137 --> 01:04:52,855
I mean, what happened today?
430
01:04:53,056 --> 01:04:57,653
- Nothing happened today. We just talked.
- For three-and-a-half hours, you talked?
431
01:04:57,852 --> 01:05:01,152
You know how people are.
They like to talk to doctors.
432
01:05:01,356 --> 01:05:04,576
We had some sherry
in these fancy little glasses...
433
01:05:05,318 --> 01:05:07,787
and we talked.
434
01:05:08,822 --> 01:05:10,916
- You hate sherry.
- I know.
435
01:05:11,950 --> 01:05:14,749
- It gives you a headache.
- I know.
436
01:05:19,457 --> 01:05:22,427
So what did you talk about?
I mean, the weather, the fashions?
437
01:05:22,627 --> 01:05:25,506
Seems like three-and-a-half hours
is a hell of a long time...
438
01:05:25,713 --> 01:05:27,886
to have a conversation with a stranger.
439
01:05:28,091 --> 01:05:31,311
Now you're telling me how long
my conversations are supposed to be?
440
01:05:31,511 --> 01:05:34,765
- I'm asking a question.
- Would you lower your voice?
441
01:05:39,227 --> 01:05:42,777
- What's wrong with you?
- What the hell is wrong with you?
442
01:05:43,148 --> 01:05:45,867
I told you, this woman's husband
is rotting away...
443
01:05:46,067 --> 01:05:47,944
in some Swiss clinic somewhere.
444
01:05:48,153 --> 01:05:51,783
She's lonely and
she doesn't have a friend in the world.
445
01:05:56,661 --> 01:05:59,039
You know what I think?
446
01:05:59,372 --> 01:06:01,466
I mean, do you want to know
what I think?
447
01:06:01,666 --> 01:06:04,510
I'm sure you're going to tell me anyway.
448
01:06:05,879 --> 01:06:08,302
I think you should see a doctor.
449
01:06:08,840 --> 01:06:10,308
I am a doctor.
450
01:06:11,050 --> 01:06:12,472
And so am I.
451
01:06:46,002 --> 01:06:48,346
All right. You got to take it easy.
452
01:06:48,546 --> 01:06:51,015
She's ravenous and she can't eat.
453
01:06:52,592 --> 01:06:54,845
So, Charlie, what is it?
454
01:06:55,053 --> 01:06:58,603
It's as if two entirely different strains
of blood were not only present...
455
01:06:58,806 --> 01:07:01,184
but fighting it out for dominance.
456
01:07:04,437 --> 01:07:06,189
I need a cigarette.
457
01:07:11,402 --> 01:07:14,576
The foreign strain,
were you able to isolate it?
458
01:07:14,781 --> 01:07:17,204
- It's on another slide.
- And?
459
01:07:18,743 --> 01:07:20,586
The spooky part is...
460
01:07:21,579 --> 01:07:23,377
it isn't human blood.
461
01:07:26,793 --> 01:07:28,295
It's not human.
462
01:07:31,965 --> 01:07:34,559
It's stronger blood than ours.
463
01:07:35,593 --> 01:07:38,392
Very similar but more disease-resistant.
464
01:07:38,596 --> 01:07:40,473
- What species?
- I have no idea.
465
01:07:40,682 --> 01:07:43,060
How the hell did it get
in Sarah's veins?
466
01:07:43,268 --> 01:07:44,895
- Beats me.
- Wait a minute!
467
01:07:45,103 --> 01:07:48,733
- Tom, calm down.
- Calm down. Just let me....
468
01:07:49,566 --> 01:07:50,567
Explain this to me.
469
01:07:50,775 --> 01:07:54,700
You're telling us that Sarah has
some weird blood fouling up her veins?
470
01:07:54,904 --> 01:07:57,748
- Some inhuman blood?
- Roll up your sleeve.
471
01:07:58,366 --> 01:08:01,336
- What?
- Roll up your sleeve.
472
01:08:04,455 --> 01:08:06,583
- What's that?
- I don't know.
473
01:08:07,792 --> 01:08:09,260
How long have you had that?
474
01:08:10,795 --> 01:08:11,842
I don't know.
475
01:08:12,046 --> 01:08:15,266
- You don't know where you got it?
- None. Look...
476
01:08:16,384 --> 01:08:18,352
Charlie, you said that...
477
01:08:20,096 --> 01:08:22,645
there's a fight between the two strains
for dominance.
478
01:08:22,849 --> 01:08:23,975
Right.
479
01:08:26,728 --> 01:08:28,696
Who's winning, Charlie?
480
01:08:34,402 --> 01:08:37,281
At this moment, my colleagues
think I'm in the office...
481
01:08:37,488 --> 01:08:40,583
of a leading blood specialist,
but I decided instead to come here.
482
01:08:40,783 --> 01:08:43,081
- Yes.
- Don't you touch me.
483
01:08:43,995 --> 01:08:46,464
- Sarah?
- What have you done to me?
484
01:08:46,748 --> 01:08:49,501
There's some alien strain
consuming my blood.
485
01:08:49,709 --> 01:08:51,461
- That's right.
- I know it.
486
01:08:51,669 --> 01:08:55,344
What I want to know is, what is it?
Why have you done it?
487
01:08:56,507 --> 01:08:57,850
You're frightened.
488
01:08:58,051 --> 01:08:59,678
You're damn right I'm frightened.
489
01:08:59,886 --> 01:09:02,309
It's natural.
You don't know what's happening to you.
490
01:09:02,513 --> 01:09:06,814
But there's nothing to be frightened of
as long as you put your faith in me...
491
01:09:07,018 --> 01:09:09,396
give me time, trust me.
492
01:09:09,896 --> 01:09:11,193
Trust you?
493
01:09:12,023 --> 01:09:14,526
I did trust you, and look what happened.
494
01:09:14,734 --> 01:09:16,862
It's a bruise. It will fade.
495
01:09:17,070 --> 01:09:20,870
I know it's a bruise.
Look, I'm gonna ask you one more time.
496
01:09:21,074 --> 01:09:22,826
What have you done to me?
497
01:09:23,034 --> 01:09:25,787
I've given you something
you never dared dream of.
498
01:09:25,995 --> 01:09:28,214
- What?
- Everlasting life.
499
01:09:29,791 --> 01:09:33,421
- If I'd known it, I wouldn't...
- The blood in your veins is mine.
500
01:09:33,628 --> 01:09:35,346
- Yours?
- Yes.
501
01:09:36,923 --> 01:09:38,891
Look, I am tired of all your bullshit!
502
01:09:39,092 --> 01:09:41,436
I want a straight answer from you.
Do you hear me?
503
01:09:41,636 --> 01:09:42,762
Enough!
504
01:10:03,991 --> 01:10:05,914
I made a simple incision.
505
01:10:06,119 --> 01:10:08,872
I drew your blood,
and then you took mine.
506
01:10:10,081 --> 01:10:11,458
You're crazy.
507
01:10:12,083 --> 01:10:14,962
You belong to me.
We belong to each other.
508
01:10:16,254 --> 01:10:18,222
I'm getting out of here.
509
01:10:18,464 --> 01:10:19,966
You'll be back.
510
01:10:21,509 --> 01:10:24,103
When the hunger hurts so much
you've lost reason...
511
01:10:24,303 --> 01:10:28,524
then you'll have to feed,
and then you'll need me to show you how.
512
01:10:28,725 --> 01:10:30,102
You're crazy.
513
01:11:26,824 --> 01:11:29,623
Yes. May I speak
to Dr. Tom Haver, please?
514
01:11:35,291 --> 01:11:37,635
What do you mean he's gone home?
515
01:11:39,587 --> 01:11:43,182
No, but he's not there.
I already called the apartment.
516
01:11:50,598 --> 01:11:53,477
No, he can't call me. I'm in a booth.
517
01:11:56,562 --> 01:11:58,155
Yeah, well...
518
01:11:59,941 --> 01:12:03,662
I'll try him later or.... Never mind.
519
01:12:13,913 --> 01:12:15,665
Lady, how about it?
520
01:12:22,380 --> 01:12:24,599
Come on, lady. How about it?
521
01:12:31,222 --> 01:12:33,190
Crazy fucking junkie.
522
01:13:03,754 --> 01:13:06,257
I'm going to bring someone to you.
523
01:13:07,008 --> 01:13:09,477
Someone who can feed your hunger.
524
01:13:15,266 --> 01:13:18,896
This is Dr. Schrader.
I'm unable to take your call just now.
525
01:13:23,149 --> 01:13:26,653
If you care to leave a message,
kindly wait for the tone.
526
01:13:31,324 --> 01:13:32,541
Dr. Schrader, hello.
527
01:13:32,742 --> 01:13:35,871
It's Tom Haver calling again
about Sarah Roberts.
528
01:13:38,915 --> 01:13:41,134
I still haven't heard from her.
529
01:13:41,334 --> 01:13:44,304
If you could give me a call
when you get in, I'd appreciate it.
530
01:13:44,503 --> 01:13:46,426
I left the number before.
531
01:13:47,798 --> 01:13:50,267
Thank you very much. Goodbye.
532
01:13:54,347 --> 01:13:56,441
Help yourself to a drink.
533
01:15:06,794 --> 01:15:08,671
Hello?
534
01:17:37,069 --> 01:17:38,696
Sarah!
535
01:17:41,866 --> 01:17:43,334
Mrs. Blaylock?
536
01:17:43,701 --> 01:17:45,920
- Who is it?
- It's Tom Haver.
537
01:17:46,662 --> 01:17:49,836
- Tom?
- Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'.
538
01:17:51,167 --> 01:17:53,340
I'm sorry to disturb you so late...
539
01:17:53,544 --> 01:17:57,014
but she didn't come home tonight,
and I'm worried.
540
01:17:57,715 --> 01:18:01,390
I just spoke to a doctor that she had
an appointment with this afternoon...
541
01:18:01,594 --> 01:18:03,392
and she never showed.
542
01:18:04,889 --> 01:18:08,018
I know that she was here yesterday,
and I just thought maybe...
543
01:18:08,225 --> 01:18:10,277
Yes, come in.
544
01:18:14,815 --> 01:18:16,692
- Hello.
- Hello.
545
01:18:18,694 --> 01:18:21,197
So, I know she was here yesterday...
546
01:18:22,239 --> 01:18:24,412
and I just wondered
if you'd heard from her.
547
01:18:24,617 --> 01:18:26,369
Yes. She's upstairs.
548
01:18:29,580 --> 01:18:31,082
She's upstairs?
549
01:18:31,916 --> 01:18:33,839
Dr. Haver, she's not well.
550
01:18:34,043 --> 01:18:35,420
Where upstairs?
551
01:18:35,628 --> 01:18:38,222
On the second floor, in the bedroom.
552
01:18:42,843 --> 01:18:44,265
What is this?
553
01:18:47,097 --> 01:18:48,895
Come on. Look, Sarah.
554
01:18:50,768 --> 01:18:52,566
Calm down, it's Tom.
555
01:18:53,938 --> 01:18:56,908
You're going to be all right now.
Come on up on the bed.
556
01:18:57,775 --> 01:19:00,745
That's a girl. Jesus, you're burning up.
557
01:19:01,445 --> 01:19:04,324
You're cold? I'll get you a robe.
558
01:19:10,621 --> 01:19:12,794
Put this around you. Come here.
559
01:19:12,998 --> 01:19:16,753
It's all right, baby. I'm here.
No, hang on. No.
560
01:19:18,003 --> 01:19:19,721
Wait a minute.
561
01:19:28,138 --> 01:19:29,139
Go!
562
01:19:29,807 --> 01:19:32,777
- What are you talking about?
- Get out! Go!
563
01:19:32,977 --> 01:19:36,106
What the fucking hell? Come here!
564
01:19:36,397 --> 01:19:37,489
Out!
565
01:19:37,815 --> 01:19:41,160
I've got you now.
Where are you going? I got you.
566
01:19:48,284 --> 01:19:51,663
Come on. It's Tom. You're all right.
567
01:19:51,870 --> 01:19:55,295
I got you. You're all right now.
568
01:19:56,667 --> 01:19:59,295
You're okay. I got you.
569
01:20:01,505 --> 01:20:03,633
All right?
570
01:20:07,678 --> 01:20:10,147
I got you. I love you.
571
01:20:15,436 --> 01:20:16,813
I love you.
572
01:20:22,526 --> 01:20:24,494
You're all right, baby.
573
01:21:50,406 --> 01:21:53,876
It's not nearly as difficult
as you imagined, is it?
574
01:21:59,665 --> 01:22:02,635
You will sleep six hours in every 24...
575
01:22:02,835 --> 01:22:04,633
you will feed one day in seven...
576
01:22:04,837 --> 01:22:07,306
and from this moment,
you will never grow old.
577
01:22:07,506 --> 01:22:08,928
Not a minute.
578
01:22:10,551 --> 01:22:12,599
You'll be young forever.
579
01:22:16,348 --> 01:22:19,943
You're part of me now,
and I cannot let you go.
580
01:22:25,649 --> 01:22:27,947
We're damned to live forever...
581
01:22:28,485 --> 01:22:31,113
with no release, no end.
582
01:22:32,823 --> 01:22:35,292
And I need you to share it with me.
583
01:22:38,245 --> 01:22:41,795
After a little while,
you will forget what you were...
584
01:22:42,082 --> 01:22:45,052
and you will begin to love me
as I love you.
585
01:23:04,354 --> 01:23:05,571
Forever.
586
01:23:06,607 --> 01:23:08,200
Forever and ever.
587
01:24:03,580 --> 01:24:04,706
Sarah.
588
01:24:10,587 --> 01:24:12,055
Stay with me.
589
01:24:13,757 --> 01:24:15,009
I can't.
590
01:25:52,230 --> 01:25:53,356
John?
591
01:26:13,919 --> 01:26:14,920
John.
592
01:26:39,319 --> 01:26:42,368
I love you! I love you all!
593
01:26:50,330 --> 01:26:52,378
- Miriam?
- No!
594
01:26:55,961 --> 01:27:00,057
- Miriam?
- No, no, no!
595
01:30:01,187 --> 01:30:02,404
Hello?
596
01:30:14,910 --> 01:30:17,254
- Hello?
- Yes?
597
01:30:18,163 --> 01:30:21,087
Lt. Allegrezza to see
Mrs. Blaylock, please.
598
01:30:21,333 --> 01:30:22,801
Mrs. Blaylock?
599
01:30:23,627 --> 01:30:24,799
Yeah, she'll remember.
600
01:30:25,003 --> 01:30:27,347
Tell her the gentleman
about the missing person.
601
01:30:27,547 --> 01:30:32,098
I really don't know what to tell you.
I'm just the agent.
602
01:30:33,970 --> 01:30:36,098
- The agent?
- Arthur Jelinek.
603
01:30:36,973 --> 01:30:40,648
Jelinek Realty.
We are handling the sale of this house.
604
01:30:43,647 --> 01:30:45,649
- The sale?
- Yes.
605
01:30:47,192 --> 01:30:50,787
I have some clients upstairs
looking the place over...
606
01:30:51,488 --> 01:30:53,911
and it all happened very suddenly.
607
01:30:57,077 --> 01:30:58,795
It's an estate case.
608
01:30:58,995 --> 01:31:01,498
The whole thing was handled
by a law firm.
609
01:31:01,706 --> 01:31:06,007
My understanding is
that the owners are deceased...
610
01:31:07,963 --> 01:31:09,806
and whatever profits are leftover...
611
01:31:10,006 --> 01:31:13,806
are going to some kind of research center
or clinic in town.
612
01:31:16,012 --> 01:31:17,355
Would you mind very much?
613
01:31:17,555 --> 01:31:19,933
I don't want my clients to think
I've deserted them.
614
01:31:20,141 --> 01:31:21,643
Would you excuse me?
615
01:31:21,851 --> 01:31:23,319
Take your time.
616
01:31:24,980 --> 01:31:26,232
Thank you.
617
01:33:08,208 --> 01:33:10,176
Sarah!
45402