All language subtitles for The.Closed.Circuit.2013.720p.BRRip.x264-Fastbet99

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,200 --> 00:00:59,439 HET GESLOTEN CIRCUIT 2 00:02:42,000 --> 00:02:42,999 Brawo! 3 00:03:12,840 --> 00:03:15,359 Dames en heren, Lieve vrienden, 4 00:03:16,240 --> 00:03:19,199 bedankt voor je komst in zulke grote aantallen. 5 00:03:19,560 --> 00:03:22,559 Ik zou graag willen groeten onze speciale gasten. 6 00:03:22,800 --> 00:03:25,759 Onze provinciegouverneur, Mr Jan Kalinowski, is hier bij ons. 7 00:03:26,320 --> 00:03:27,359 Welkom. 8 00:03:32,400 --> 00:03:35,519 De burgemeester van onze stad, Mr Henryk Leski. Welkom. 9 00:03:39,240 --> 00:03:43,079 Zijne excellentie, bisschop Gołębiowski heeft ons gezegend met zijn aanwezigheid. 10 00:03:48,000 --> 00:03:51,359 De gouverneur van het belastingkantoor, Mr Mirosław Kamiński is hier bij ons. 11 00:04:03,080 --> 00:04:06,239 Onze lieve vriend en zakenpartner uit Denemarken, Bjorn Gustafsen. Hallo. 12 00:04:13,160 --> 00:04:14,559 Zoals je waarschijnlijk weet, 13 00:04:14,800 --> 00:04:17,119 ons bedrijf is al geweest in bedrijf gedurende 6 maanden, 14 00:04:17,320 --> 00:04:19,279 dus deze ceremonie is echt gewoon symbolisch. 15 00:04:19,480 --> 00:04:23,559 We waren gewoon aan het wachten op iedereen de productielijnen beginnen te werken 16 00:04:24,200 --> 00:04:28,839 zodat we konden pronken de fabriek volledig operationeel. 17 00:04:29,000 --> 00:04:32,119 Voor ons 3, 18 00:04:32,920 --> 00:04:35,799 Navar is iets van een beloofd land. 19 00:04:40,760 --> 00:04:42,639 Dames en heren, laten we een toast uitbrengen. 20 00:04:42,880 --> 00:04:47,799 Bedankt dat je bij ons bent, 21 00:04:48,120 --> 00:04:51,399 om in ons te geloven en voor het steunen van ons. 22 00:04:52,400 --> 00:04:53,359 Skol. 23 00:04:54,920 --> 00:04:55,959 Proost! 24 00:05:03,600 --> 00:05:06,479 En nu wil ik je uitnodigen om onze fabriek te bezoeken. 25 00:05:06,680 --> 00:05:09,359 Mr. Mayor, wilt u ons helpen? de eer om het lint door te knippen? 26 00:05:26,280 --> 00:05:27,359 Dames en heren, 27 00:05:27,520 --> 00:05:29,439 dit is het moment zelf we hebben gewacht. 28 00:05:42,240 --> 00:05:43,599 Kom naar opa. 29 00:05:44,080 --> 00:05:46,319 Hoe was het? Leuk? 30 00:05:47,040 --> 00:05:48,119 Dat is goed. 31 00:05:49,440 --> 00:05:51,799 Het is geweldig dat niet alleen kinderen zoals ons kasteel. 32 00:05:52,760 --> 00:05:56,559 Oh ja. Een geweldige gebeurtenis. 33 00:05:59,480 --> 00:06:00,719 Mr Maj, toch? 34 00:06:01,280 --> 00:06:02,999 Ja, Piotr Maj. We hebben elkaar nog niet ontmoet, of wel? 35 00:06:03,520 --> 00:06:07,919 Nee, niet in persoon. Ik ken je van de media. 36 00:06:08,400 --> 00:06:11,719 Oh ja. Er is onlangs over gesproken. 37 00:06:12,320 --> 00:06:17,519 Jij bent het sprekende beeld van je vader. 38 00:06:17,960 --> 00:06:21,599 - Je kende mijn vader? - Je vader was mijn decaan. 39 00:06:23,160 --> 00:06:25,359 Een geweldig persoon. Werkelijk. 40 00:06:25,840 --> 00:06:28,799 - Het spijt me. Andrzej Kostrzewa. - Piotr Maj. 41 00:06:30,200 --> 00:06:32,119 - Aangenaam kennis te maken. - Ja mooi. 42 00:06:33,720 --> 00:06:35,879 - Tot ziens. - Tot ziens. 43 00:06:40,080 --> 00:06:43,239 Excellentie, wilt u ons alstublieft alstublieft de eer om de fabriek te zegenen? 44 00:06:47,840 --> 00:06:48,839 Welkom. 45 00:06:49,080 --> 00:06:53,359 Dit zijn de machines die we hebben gekocht van North Phoenix, een Deens bedrijf. 46 00:06:53,680 --> 00:06:57,879 We zijn bij de signaalversterkers productielijn. 47 00:06:58,360 --> 00:07:01,919 Navar is een naamloze vennootschap. De aandelenkoersen blijven stijgen. 48 00:07:02,200 --> 00:07:05,119 Maar misschien moet ik geen geheimen onthullen van de financiën van ons bedrijf 49 00:07:05,360 --> 00:07:07,039 hier, voor de camera. 50 00:07:07,280 --> 00:07:10,559 Het spijt me, Ik moet terugkeren naar onze gasten. 51 00:07:10,840 --> 00:07:11,999 Veel dank. 52 00:07:13,000 --> 00:07:17,079 Hier, aan de linkerkant, kunt u zien 53 00:07:17,480 --> 00:07:21,839 de assemblagelijn van modems. 54 00:07:22,080 --> 00:07:25,759 Krzysiek, toon onze gasten in de buurt, Ik zal met je meedoen, oké? 55 00:07:30,800 --> 00:07:36,399 - Goedemorgengouverneur. - Oh, hallo Andrzej. 56 00:07:36,840 --> 00:07:39,479 - Lang niet gezien, toch? - Juist. 57 00:07:40,000 --> 00:07:42,999 - Ben je geïnteresseerd in elektronica? - Niet echt. 58 00:07:44,000 --> 00:07:48,919 Maar laat me gewoon zeggen, dit is indrukwekkend. 59 00:07:50,920 --> 00:07:53,719 Drie jonge jongens hebben zoiets gebouwd. 60 00:07:54,800 --> 00:07:58,199 - Van nul af aan. - Precies ... 61 00:07:59,280 --> 00:08:01,479 Ben je niet benieuwd hoe zij hebben hier het geld voor? 62 00:08:02,280 --> 00:08:06,319 Als je diep genoeg gegraven hebt, je zou hier wat vuil vinden. 63 00:08:08,080 --> 00:08:11,119 Dat is uw professionele vooroordeel. 64 00:08:11,760 --> 00:08:13,599 Op zoek naar oplichting is jouw taak. 65 00:08:14,520 --> 00:08:17,279 Weet jij een eerlijke zakenman in Polen? 66 00:08:17,840 --> 00:08:21,359 Ze blijven allemaal plannen maken, bedriegen, 67 00:08:22,120 --> 00:08:26,799 - belasting ontwijken om break-even te maken. - Oh stop het... 68 00:08:28,040 --> 00:08:31,279 Welnu, de wet- en regelgeving maak hun leven niet gemakkelijker. 69 00:08:33,920 --> 00:08:38,079 Maar wat kunnen ons dat schelen. We kwamen hier om plezier te hebben, toch? 70 00:08:40,480 --> 00:08:43,439 Ik zal een kans maken. Het zit er toch op. 71 00:08:45,400 --> 00:08:48,759 Luister, misschien zou je op een dag kunnen komen? 72 00:08:49,000 --> 00:08:53,039 - We praten over de oude tijd. - Ik zal bellen. 73 00:08:59,840 --> 00:09:01,839 Wacht alsjeblieft buiten en alsjeblieft, Ik ga zo meteen met je mee. 74 00:09:02,120 --> 00:09:03,159 Dank je. 75 00:09:07,680 --> 00:09:11,359 - Kan ik met je praten, mijnheer? - Ja? 76 00:09:11,680 --> 00:09:15,959 Mijn naam is Tomasz Chwedczuk. Ik vertegenwoordig Offshore Holding Company. 77 00:09:17,280 --> 00:09:20,439 Offshore Holding? Nooit van gehoord. 78 00:09:21,000 --> 00:09:25,279 Het is een internationale onderneming. Het grootste deel van onze hoofdstad is Japans. 79 00:09:26,560 --> 00:09:28,519 Ik weet alles over het succes van Navar. 80 00:09:28,720 --> 00:09:32,799 We willen investeren een grote som geld in uw bedrijf. 81 00:09:33,320 --> 00:09:35,199 Navar heeft een geweldige toekomst. 82 00:09:35,400 --> 00:09:37,719 Waarom zou ik jou bedanken, we hebben echter geen investeerders nodig. 83 00:09:37,960 --> 00:09:41,279 We doen het geweldig alleen. Trouwens, je hebt een slecht moment gekozen. 84 00:09:41,440 --> 00:09:44,119 - Excuseer mij. - Ik kom naar je toe met een serieus aanbod, 85 00:09:44,280 --> 00:09:45,359 en je behandelt me ​​... 86 00:09:45,600 --> 00:09:47,279 Zoals het bij de gelegenheid past ... Nu, excuseer mij. 87 00:09:47,520 --> 00:09:48,959 10 miljoen euro. 88 00:09:49,200 --> 00:09:51,759 Dat is hoeveel we kunnen investeren in jouw gezelschap. 89 00:09:53,920 --> 00:09:54,879 Hoe veel? 90 00:09:55,680 --> 00:09:57,799 Ergens tussen 5 en 10 miljoen euro. 91 00:10:03,240 --> 00:10:05,479 Het spijt me, maar dat klinkt niet betrouwbaar. 92 00:10:06,240 --> 00:10:08,119 Als je het echt meent, 93 00:10:08,320 --> 00:10:11,159 neem volgende week contact met me op, Okee? 94 00:10:11,400 --> 00:10:13,319 - Oké. - Dank je. 95 00:11:41,160 --> 00:11:43,199 Ik kom, slechts een moment. 96 00:11:43,560 --> 00:11:45,279 - Goedemiddag, mevrouw. - Goedenmiddag. 97 00:11:45,440 --> 00:11:47,439 Ik ben hier om het district te zien Aanklager, de heer Kostrzewa. 98 00:11:47,680 --> 00:11:49,679 Ga alsjeblieft naar binnen. Mijn man is thuis. 99 00:11:49,880 --> 00:11:52,999 Ik ga nu naar mijn werk. Zit, Max. 100 00:11:57,600 --> 00:11:59,759 Maak je geen zorgen, hij bijt niet. Kom binnen. 101 00:12:00,480 --> 00:12:01,439 Goedenmiddag. 102 00:12:02,080 --> 00:12:06,559 Je herinnert je me waarschijnlijk niet meer, Mevrouw Kostrzewa. 103 00:12:07,000 --> 00:12:09,799 Natuurlijk herinner ik me jou, Mijnheer Mieczysław ... 104 00:12:10,000 --> 00:12:12,079 - Mirosław. - Sorry ... 105 00:12:12,280 --> 00:12:14,439 Ik ben Mirosław Kamiński, Aangenaam kennis te maken. 106 00:12:14,640 --> 00:12:17,159 - Ook leuk jou te ontmoeten. - Hallo Mirek, kom binnen. 107 00:12:17,800 --> 00:12:22,239 Wees niet bang, hij bijt niet. 108 00:12:22,680 --> 00:12:25,439 Er is thee en koffie in de keuken. Ik kom terug zoals gebruikelijk. 109 00:12:30,600 --> 00:12:34,279 Je zei dat je zou bellen maar ik had het niet zo snel verwacht. 110 00:12:35,960 --> 00:12:41,039 - Laten we wat anisette nemen. - Nee, bedankt, ik ben aan het rijden. 111 00:12:41,280 --> 00:12:42,919 Oh kom op, wees niet belachelijk. 112 00:12:45,760 --> 00:12:46,759 Luister, 113 00:12:49,920 --> 00:12:52,599 waar zei je over? op zoek naar vuil in Navar? 114 00:12:53,400 --> 00:12:55,559 Nou, weet je ... 115 00:12:56,240 --> 00:13:01,959 Ik vraag me af hoe de heer Rybarczyk, Stawski en Maj ... 116 00:13:03,480 --> 00:13:07,959 heb het geld om zo'n enorm groot te bouwen, moderne fabriek. 117 00:13:09,920 --> 00:13:12,399 Je hebt miljoenen dollars nodig om dat te doen. 118 00:13:14,240 --> 00:13:18,879 Nou, het kopen van Radiomet was een koopje, toen verkochten ze het met winst, 119 00:13:19,080 --> 00:13:21,399 maar het zou niet zijn geweest genoeg hoe dan ook. 120 00:13:23,880 --> 00:13:27,839 - Hoe hebben ze de rest gekregen? - Ik weet het niet. 121 00:13:29,720 --> 00:13:34,279 We zouden door moeten zoeken hun documenten, rekeningen en contracten. 122 00:13:36,120 --> 00:13:38,199 Jou kennende, je hebt dat al gedaan. 123 00:13:38,480 --> 00:13:40,879 Nee, Andrzej, kom op. 124 00:13:42,920 --> 00:13:46,799 - We leven in een wetgevende staat. - True. 125 00:13:49,720 --> 00:13:54,439 Maar als we op de hoogte werden gesteld dat er een misdaad was gepleegd ... 126 00:13:55,120 --> 00:13:56,799 ... nou ja, dat zou zo zijn een ander verhaal. 127 00:14:16,040 --> 00:14:17,079 Hier. 128 00:14:18,600 --> 00:14:19,639 Wat is dit? 129 00:14:22,280 --> 00:14:24,959 De melding van een misdrijf. 130 00:14:34,280 --> 00:14:39,399 DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE, KENNISGEVING VAN EEN AANVRAGEROVERTREDING 131 00:14:51,720 --> 00:14:53,039 Best een stunt. 132 00:14:54,960 --> 00:14:57,519 Ongeveer 10 miljoen euro, denk ik. 133 00:15:03,920 --> 00:15:05,199 Of meer. 134 00:15:08,640 --> 00:15:10,719 Nee, bedankt voor de anisette. 135 00:15:13,000 --> 00:15:14,959 Maar ik zou kunnen gebruiken wat witte wodka. 136 00:15:25,160 --> 00:15:26,119 Hoi. 137 00:15:37,280 --> 00:15:39,679 Meneer, Mr Słodowski is hier. 138 00:15:42,880 --> 00:15:44,479 Kom binnen. 139 00:15:53,000 --> 00:15:56,479 - Heb je me gebeld, mijnheer? - Ja. 140 00:16:02,080 --> 00:16:03,359 Alstublieft. 141 00:16:09,240 --> 00:16:10,639 Ga alstublieft zitten. 142 00:16:22,600 --> 00:16:25,359 Ik heb je in de gaten gehouden voor een lange tijd... 143 00:16:28,320 --> 00:16:33,599 ... en ik kom tot de conclusie dat ik je moet feliciteren. 144 00:16:35,840 --> 00:16:36,959 Werkelijk. 145 00:16:38,800 --> 00:16:42,479 Ik zie dat je er een paar hebt karaktereigenschappen die cruciaal zijn 146 00:16:42,680 --> 00:16:44,319 voor ons beroep. 147 00:16:46,200 --> 00:16:48,479 Je bent heel goed georganiseerd. 148 00:16:48,640 --> 00:16:50,879 Je onderzoekt het alles grondig. 149 00:16:51,960 --> 00:16:53,999 Het is leuk om dit te horen van je baas. 150 00:16:57,640 --> 00:17:02,399 We zullen binnenkort onderzoeken 151 00:17:03,760 --> 00:17:07,599 een zeer belangrijke zaak. 152 00:17:09,360 --> 00:17:12,359 ik heb besloten om je ermee te belasten. 153 00:17:16,040 --> 00:17:17,119 Dank je. 154 00:17:18,480 --> 00:17:20,159 Waar heeft het betrekking op? 155 00:17:21,880 --> 00:17:24,959 Voorlopig, Ik kan het je alleen vertellen 156 00:17:26,120 --> 00:17:30,239 dat een enorme financiële zwendel is aan de gang. 157 00:17:34,080 --> 00:17:37,119 U krijgt verdere instructies in een week. 158 00:17:41,440 --> 00:17:42,399 Dat is alles. 159 00:17:47,200 --> 00:17:48,279 Mijnheer Słodowski? 160 00:17:50,720 --> 00:17:51,999 Ik reken op jou. 161 00:18:00,800 --> 00:18:03,239 Als we iedereen bij de ballen hebben, ze zullen geen woord zeggen. 162 00:18:03,400 --> 00:18:04,559 Laten we hopen. 163 00:18:05,360 --> 00:18:09,199 Het is allemaal dankzij je hulp Jacek, echt waar. 164 00:18:09,320 --> 00:18:11,999 U weet het, officieel, het ministerie kan er niets mee te maken hebben. 165 00:18:12,240 --> 00:18:13,919 Natuurlijk. 166 00:18:14,720 --> 00:18:16,839 Pardon, minister, een telefoontje voor jou, mijnheer ... 167 00:18:18,040 --> 00:18:18,999 Hallo? 168 00:18:37,360 --> 00:18:42,439 Onze investeerder wordt ongeduldig. Hij zegt dat hij niet voor altijd kan wachten. 169 00:18:42,640 --> 00:18:44,559 Niet alles kan worden versneld. 170 00:18:44,680 --> 00:18:50,399 Nou, het zou goed zijn als de media toonde de zaak in het juiste licht. 171 00:18:50,560 --> 00:18:52,879 Maak je geen zorgen over de media, Ik zal er voor zorgen. 172 00:18:53,280 --> 00:18:54,479 Ach ja. Dat is goed. 173 00:18:54,720 --> 00:18:57,399 Ik heb honger. Er bestaat een goed restaurant daar. 174 00:18:59,600 --> 00:19:02,679 Goed zo. Ik heb het gisteren neergeschoten. 175 00:19:03,640 --> 00:19:05,399 Wat doe jij met de rauwe huid? 176 00:19:06,520 --> 00:19:09,599 Je moet het eerst schoonmaken, en dan voer je taxidermie uit. 177 00:19:11,320 --> 00:19:12,359 Hij komt eraan. 178 00:19:25,560 --> 00:19:27,519 Je bent een beetje verdwaald, Kamil, is het niet? 179 00:19:27,720 --> 00:19:29,799 Nee, ik had geen problemen, Ik heb een GPS. 180 00:19:30,000 --> 00:19:31,679 - Goedenmiddag. - Hallo. 181 00:19:31,880 --> 00:19:34,279 - Heb je ontmoet, meneer? - We hebben alleen via de telefoon gesproken. 182 00:19:34,480 --> 00:19:37,279 - We praten elke dag over Navar. - Słodowski. 183 00:19:38,240 --> 00:19:39,679 Alsjeblieft, kom binnen. 184 00:19:41,760 --> 00:19:45,319 - Ben je een jager? - Ja dat ben ik. 185 00:19:46,360 --> 00:19:49,479 Om preciezer te zijn, Ik elimineer zwakkere exemplaren. 186 00:19:50,320 --> 00:19:52,599 - Dus dit wilde varken ... - Wild zwijn. 187 00:19:52,800 --> 00:19:55,279 ... was zwakker? 188 00:19:55,480 --> 00:19:58,559 Hij was zwak. Het gebrek aan waakzaamheid heeft hem gedood. 189 00:19:58,760 --> 00:20:00,759 Hij kwam rechtdoor in mijn gezichtslijn. 190 00:20:01,080 --> 00:20:02,039 Deze manier. 191 00:20:04,640 --> 00:20:07,679 Dit is mijn domein, heer. 192 00:20:26,400 --> 00:20:28,479 Heb je gefotografeerd? al deze jezelf? 193 00:20:29,240 --> 00:20:31,119 Ja, mijn vriend. 194 00:20:32,160 --> 00:20:34,759 Ik heb ze geschoten en gevild, 195 00:20:36,560 --> 00:20:39,559 - en stopte ze. - Taxidermie. 196 00:20:39,840 --> 00:20:41,719 Dat klopt, taxidermie. 197 00:20:42,680 --> 00:20:46,719 - En dat zwijn? - Dat is Zdzicho. 198 00:20:48,160 --> 00:20:50,719 - Zdzicho? - Ja, Zdzicho. 199 00:20:50,960 --> 00:20:55,199 Hij herdenkt mijn eerste zaak. Een beroemd geval. 200 00:20:55,320 --> 00:20:58,559 Je zou het je niet herinneren, het was in Silezië in de jaren '70. 201 00:20:58,760 --> 00:21:00,719 De zogenaamde Silezische vampier. 202 00:21:01,200 --> 00:21:03,999 - Zdzicho ... Wat was zijn achternaam? - Marchwicki? 203 00:21:04,200 --> 00:21:07,119 Ja, Zdzisław Marchwicki. 204 00:21:07,520 --> 00:21:13,279 Ik heb hem een ​​paar keer ondervraagd. We noemden hem "Zdzicho". 205 00:21:14,680 --> 00:21:19,119 - Een zwakker exemplaar. - Nou, een zieke. 206 00:21:20,040 --> 00:21:21,439 Hij vermoordde vrouwen. 207 00:21:23,640 --> 00:21:24,719 Hij was ziek ... 208 00:21:25,480 --> 00:21:29,399 Goed, de natuur elimineert zieke exemplaren. 209 00:21:29,600 --> 00:21:31,039 Nee, wacht even. 210 00:21:31,280 --> 00:21:34,799 Ik ben ziek - ik heb slechte nieren. 211 00:21:37,120 --> 00:21:39,999 - Je zou me ook elimineren? - Natuurlijk zou ik dat doen. 212 00:21:40,680 --> 00:21:44,239 Als je ... was een bedreiging voor de kudde. 213 00:21:44,760 --> 00:21:46,239 Later zou ik je vullen. 214 00:21:47,920 --> 00:21:49,799 Wat? Je zou me voor de gek houden? 215 00:21:51,840 --> 00:21:54,919 - Kun je een man vullen? - Waarom niet? 216 00:21:56,880 --> 00:21:58,919 Maar hij moet het verdienen. 217 00:22:02,680 --> 00:22:07,199 Heren, everzwijnknokkels. Heerlijk. Geloof me! 218 00:22:08,240 --> 00:22:12,359 Ik moet zeggen, ik zal geen vlees eten 219 00:22:12,600 --> 00:22:16,399 als ik het dier niet heb gedood mezelf. Dat is mijn aflaat. 220 00:22:17,440 --> 00:22:23,119 Ik denk dat je al hebt ontmoet Zdzicho en Bozenka, heren? 221 00:22:24,000 --> 00:22:29,119 - Bozenka? - Laat ons met rust, lieverd, goed? 222 00:22:31,800 --> 00:22:34,959 Help jezelf alsjeblieft. 223 00:22:37,920 --> 00:22:39,999 - Wat kool. - Dank je. 224 00:22:40,880 --> 00:22:42,119 Hier ben je. 225 00:22:46,840 --> 00:22:48,719 - Wat kool? - Nee, dank u. 226 00:22:54,520 --> 00:22:57,919 - Gewone wodka? Of gearomatiseerd? - Gewoon. 227 00:22:58,720 --> 00:23:02,879 - Nee, dank u wel. - Maak het los, mijn vriend. 228 00:23:03,640 --> 00:23:06,639 - Op smaak gebracht? - Gewoon. 229 00:23:29,840 --> 00:23:33,679 Hebt u de Navar-kosten opgesteld, nog? 230 00:23:34,680 --> 00:23:38,959 Ja, nou ja, eigenlijk ja ... 231 00:23:39,560 --> 00:23:41,519 Maar het is niet zo eenvoudig zoals ik dacht. 232 00:23:41,840 --> 00:23:42,879 Waarom...? 233 00:23:43,520 --> 00:23:48,319 De Radiomet management buy was niet illegaal. 234 00:23:52,080 --> 00:23:57,759 Wat als het was opzettelijk te duur? 235 00:23:58,120 --> 00:24:03,759 Ja, maar de koper wie de koop heeft gekregen is niet schuldig. 236 00:24:04,640 --> 00:24:10,399 De schuldige is de verkoper die het te duur vond. 237 00:24:11,600 --> 00:24:13,199 De lokale ambtenaar. 238 00:24:14,880 --> 00:24:19,519 Maar als de verkoper werd omgekocht door de koper? 239 00:24:20,440 --> 00:24:22,559 Dat is dan een ander verhaal. 240 00:24:22,880 --> 00:24:26,199 Maar het is moeilijk om omkoping te bewijzen na zoveel jaren. 241 00:24:27,040 --> 00:24:31,719 Maak je geen zorgen over het bewijs, Kamil. 242 00:24:33,640 --> 00:24:38,319 Nog een ding, een tv-verslaggever zal contact met u opnemen. 243 00:24:39,480 --> 00:24:43,759 Je kunt hem een ​​paar dingen vertellen. Maar geen details, natuurlijk. 244 00:24:45,200 --> 00:24:46,639 Is het niet een beetje voorbarig? 245 00:24:48,040 --> 00:24:49,919 We willen niet om ons voor de gek te houden. 246 00:24:51,280 --> 00:24:54,879 Waar is het toilet? Eerste deur rechts. 247 00:25:04,360 --> 00:25:08,319 Greenhorn. Hij heeft twijfels. 248 00:25:10,560 --> 00:25:12,639 Laten we hopen hij verknalt de boel niet. 249 00:25:22,480 --> 00:25:25,359 - Goedemorgen meneer. - Goedemorgen. Wie ben je... 250 00:25:25,600 --> 00:25:28,079 Tomasz Chwedczuk, Ik was op weg om je te ontmoeten, 251 00:25:28,240 --> 00:25:33,239 - maar ik zie dat je weggaat. - Hebben we een afspraak? 252 00:25:34,360 --> 00:25:36,759 En hoe weet je dat mijn privé adres? 253 00:25:37,000 --> 00:25:41,559 Wel, mijnheer de Voorzitter, weet u, mijnheer, het probleem is nogal vertrouwelijk. 254 00:25:41,800 --> 00:25:43,039 Ik gaf er de voorkeur aan niet te bellen. 255 00:25:43,200 --> 00:25:46,359 De telefoons worden afgeluisterd ... de politie zijn aan het rondsnuffelen. 256 00:25:47,160 --> 00:25:50,039 - Wat is er aan de hand? - Kunnen we in uw auto stappen? 257 00:25:50,240 --> 00:25:52,039 Ik heb liever dat we niet werden gezien. 258 00:25:52,960 --> 00:25:55,599 Het spijt me, maar ik moet het zijn op het vliegveld in 30 minuten. 259 00:25:55,720 --> 00:25:58,199 - Ik heb een vlucht naar Londen. - Dit duurt slechts een seconde. 260 00:26:01,280 --> 00:26:02,279 Maar... 261 00:26:05,720 --> 00:26:07,439 Mijnheer, zoals ik al eerder zei, 262 00:26:07,520 --> 00:26:09,599 Offshore Holding is bereid om te investeren een grote hoeveelheid geld 263 00:26:09,760 --> 00:26:10,839 in jouw gezelschap. 264 00:26:11,040 --> 00:26:16,599 We kunnen het overhandigen over een deel van het geld op dit moment. 265 00:26:17,760 --> 00:26:22,679 - Wat is dit? - Een aanbetaling van 100.000 euro. 266 00:26:25,280 --> 00:26:26,359 Wat...? 267 00:26:28,720 --> 00:26:31,839 Ik zei toch dat we niet keken voor beleggers. 268 00:26:32,040 --> 00:26:33,279 Geen ontvangstbewijs nodig. 269 00:26:33,600 --> 00:26:36,079 Je kunt doen wat je wilt met het geld. 270 00:26:41,760 --> 00:26:42,999 Rechtstreeks van de bank. 271 00:26:50,360 --> 00:26:52,199 Nee nee. Dit is onzin! 272 00:26:53,760 --> 00:26:55,679 Ik wil je geld niet! Neem het weg! 273 00:26:55,840 --> 00:26:58,079 Het is geen bullshit. Het is 100.000 EURO. 274 00:26:58,240 --> 00:27:03,239 Het is belastingvrij. Voor jou. Niemand hoeft erachter te komen. 275 00:27:03,440 --> 00:27:05,599 Ga alsjeblieft uit mijn auto en neem het geld met je mee. 276 00:27:06,000 --> 00:27:07,879 Een momentje. Het lijkt erop dat je het niet begrijpt ... 277 00:27:08,080 --> 00:27:10,799 Verdwijn hier weg! Of ik bel de politie. 278 00:27:17,920 --> 00:27:22,039 Denk erover na, mijnheer. Ik neem volgende week contact met je op. 279 00:27:22,160 --> 00:27:25,199 - Tot ziens. - Pak aan! He jij! 280 00:27:27,200 --> 00:27:28,759 Shit! 281 00:27:33,720 --> 00:27:34,759 Hallo! 282 00:28:08,640 --> 00:28:11,159 Waarom het geheim? Kunnen we niet op kantoor praten? 283 00:28:14,120 --> 00:28:16,039 Je moet voorzichtig zijn in sommige situaties. 284 00:28:16,200 --> 00:28:17,879 Je weet nooit wie er luistert. 285 00:28:19,240 --> 00:28:21,599 Het is jouw obsessie van het oude, Solidariteitsdagen. 286 00:28:21,800 --> 00:28:23,839 Jij denkt dat de politie bespioneert nog steeds iedereen. 287 00:28:26,400 --> 00:28:28,519 Inspoort deze belastingdienst niet vraag je je af? 288 00:28:29,280 --> 00:28:31,239 Ze hebben gegraven in de krant voor leeftijden ... 289 00:28:31,440 --> 00:28:33,599 Alsof ze het echt wilden om iets specifieks te vinden. 290 00:28:33,800 --> 00:28:35,639 Kom op, is dit de eerste belastingcontrole in uw leven? 291 00:28:35,800 --> 00:28:37,559 Dat zijn ze nooit geweest zo grondig daarvoor. 292 00:28:39,120 --> 00:28:43,039 Het vreemde is dat ze dat niet zijn geïnteresseerd in Navar. 293 00:28:43,520 --> 00:28:46,559 Ze blijven rondsnuffelen de Radiomet-uitkoop. 294 00:28:51,120 --> 00:28:55,519 - Hebben we iets verkeerd gedaan? - Ik kreeg een tip. 295 00:28:56,160 --> 00:28:59,039 Het openbaar ministerie is geïnteresseerd in de kwestie - dit is serieus. 296 00:28:59,240 --> 00:29:00,639 Wie heeft je getipt? 297 00:29:04,560 --> 00:29:06,319 Iemand die ik vertrouw. 298 00:29:06,600 --> 00:29:09,639 Er komt iets maar ik weet niet wat. 299 00:29:10,560 --> 00:29:13,759 Kom op, we waren op tv, mensen begonnen te praten ... 300 00:29:14,000 --> 00:29:16,479 Ze willen ons controleren, dat is alles. 301 00:29:17,960 --> 00:29:19,959 We moeten Marek bellen. Hij moet terug komen uit Londen. 302 00:29:20,840 --> 00:29:22,759 Hij neemt voor serieuze dingen zorgen. 303 00:29:23,360 --> 00:29:26,959 Je zou verpesten zijn zakelijke bijeenkomst op een voorgevoel? 304 00:29:28,640 --> 00:29:30,999 - Ik bel hem. - Grzesiek, kalmeer. 305 00:29:33,960 --> 00:29:37,359 Excuseer mij. Maj? 306 00:29:42,560 --> 00:29:43,559 Ik ben onderweg. 307 00:29:58,280 --> 00:30:01,399 Marek? Hallo, ik ben het. 308 00:30:01,680 --> 00:30:04,319 Hoe is het weer in Londen? 309 00:30:05,600 --> 00:30:09,879 Koud en regenachtig - zoals gewoonlijk in Londen. 310 00:30:10,320 --> 00:30:13,039 - En hoe gaat het? - Luister, er is een probleem. 311 00:30:14,280 --> 00:30:18,879 Die belastingdienst inspectie. Ze willen het bedrijf kapot maken. 312 00:30:19,560 --> 00:30:22,279 Er komt iets aan. Luister, je moet terug komen. 313 00:30:23,480 --> 00:30:28,599 Nou, ik heb nog steeds een paar ... ... belangrijke vergaderingen hier. 314 00:30:30,720 --> 00:30:32,679 Wanneer ik terug ben in Warschau, 315 00:30:32,880 --> 00:30:36,279 we gaan naar het ministerie van Financiën en vraag wat ze bij ons hebben. 316 00:30:37,760 --> 00:30:38,719 Oke tot ziens. 317 00:30:57,800 --> 00:31:00,519 Hij verliet 100.000 EURO in de straat? 318 00:31:01,600 --> 00:31:04,199 Blijkbaar niet iedereen is zo hebzuchtig als je denkt, mijnheer. 319 00:31:05,880 --> 00:31:06,959 Is dat zo...? 320 00:31:07,200 --> 00:31:09,559 Hij is meer in vrouwen Dan iets anders. 321 00:31:12,720 --> 00:31:15,839 Hij is slimmer dan ik dacht. 322 00:31:17,520 --> 00:31:19,799 Misschien probeer ik hem gewoon te benaderen door zijn meesteres? 323 00:31:19,960 --> 00:31:21,639 Dan zal hij gewoon schrokken het geld. 324 00:31:22,560 --> 00:31:25,959 Allereerst ga je het niet doen alles achter mijn rug. 325 00:31:26,760 --> 00:31:31,559 Is dat duidelijk? We houden contact. 326 00:31:42,400 --> 00:31:46,839 Ondanks een stormachtige discussie, alle resoluties waren aangenomen. 327 00:31:47,000 --> 00:31:52,599 Gisteren in Gdańsk, op 82-jarige leeftijd stierf Professor Ryszard Maj. 328 00:31:52,800 --> 00:31:55,439 Hij was een gerenommeerd juridisch historicus 329 00:31:55,640 --> 00:31:58,119 en de voormalige decaan van de wet en administratieafdeling 330 00:31:58,280 --> 00:32:00,719 aan de Copernicus Universiteit in Toruń voor vele jaren, 331 00:32:00,960 --> 00:32:03,159 evenals de redacteur van het tijdschrift "Wokanda". 332 00:32:04,440 --> 00:32:08,879 Goedemorgen, ik heb een afspraak met professor Maj. 333 00:32:09,760 --> 00:32:12,359 Professor Maj werd in 1968 onderdrukt. 334 00:32:12,560 --> 00:32:14,879 In de nasleep van de antisemitische maart-evenementen. 335 00:32:15,080 --> 00:32:17,199 - Uw naam? - Andrzej Kostrzewa. 336 00:32:18,520 --> 00:32:21,919 Na zijn terugkeer naar Polen in de jaren 80, 337 00:32:22,120 --> 00:32:24,719 hij heeft actief gesteund de dissidentenbeweging. 338 00:32:25,160 --> 00:32:26,959 Je hebt twee examens gefaald. 339 00:32:28,440 --> 00:32:31,359 Beiden werden op de laatste data genomen, voor het bord. 340 00:32:32,080 --> 00:32:34,039 Je hebt alle kansen opgebruikt de procedure geeft je. 341 00:32:34,200 --> 00:32:36,159 Je hebt niet verworven de credits van het derde semester. 342 00:32:36,360 --> 00:32:38,119 Dat betekent dat je gefaald hebt het hele jaar. 343 00:32:41,000 --> 00:32:43,999 Meneer, ik verlies mijn beurs ... 344 00:32:45,600 --> 00:32:49,439 - Ik heb geen middelen om te leven. - Het spijt me, mijnheer Kostrzewa. 345 00:32:50,800 --> 00:32:53,239 Ik ben ingesloten de mening van de studentenvereniging 346 00:32:53,400 --> 00:32:55,399 - met mijn applicatie. - Ik heb het gelezen. 347 00:32:56,680 --> 00:32:59,079 Maar de vereniging zal niet slagen examens voor jou. 348 00:32:59,520 --> 00:33:00,999 Je politieke activiteit 349 00:33:01,200 --> 00:33:04,919 kan de kennis niet vervangen van de Romeinse wet. Vaarwel. 350 00:33:07,680 --> 00:33:10,359 Hallo Andrzej, Ik stond op het punt je te bellen. 351 00:33:10,680 --> 00:33:13,239 - Heb je gehoord? - Ja ik heb. 352 00:33:13,440 --> 00:33:15,319 Professor Maj is dood. 353 00:33:16,440 --> 00:33:19,479 Oh, dat is niet wat ik bedoelde. Er is een beurscrash. 354 00:33:19,840 --> 00:33:25,279 De prijzen vallen als de hel. Navar is met meer dan 3% gedaald. 355 00:33:25,520 --> 00:33:29,799 - Andere bedrijven zijn nog erger. - Dat is goed voor ons. 356 00:33:30,480 --> 00:33:34,159 Kameraad Kostrzewa, wat heb je te zeggen? 357 00:33:34,560 --> 00:33:37,759 Goed? Waarom? Andrzej, ben je daar? 358 00:33:46,320 --> 00:33:49,999 Ik ging naar Professor Maj ... 359 00:33:51,200 --> 00:33:54,839 ... om hem om een ​​nieuwe kans te vragen om mijn examens af te leggen. 360 00:33:57,400 --> 00:33:59,559 Hij zei... 361 00:34:01,720 --> 00:34:04,559 Goed, Ik weet niet zeker of het relevant is ... 362 00:34:05,280 --> 00:34:09,679 Kom op, kameraad. Spreek maar! 363 00:34:11,840 --> 00:34:14,959 Hij zei kennis van de Romeinse wet is belangrijker 364 00:34:15,480 --> 00:34:18,799 dan de activiteit in de politieke partij. 365 00:34:23,480 --> 00:34:27,119 Luister, maakt het jou niet uit over de dood van Maj, helemaal? 366 00:34:28,600 --> 00:34:31,399 Waarom zou ik? Hij was oud. 367 00:34:49,840 --> 00:34:51,599 Je hebt me gebeld van mijn weekendje weg, 368 00:34:51,840 --> 00:34:53,639 Ik was aan het haasten razend snel. 369 00:34:53,880 --> 00:34:56,679 - Ok, wat is er gebeurd? - Complicaties. 370 00:34:57,720 --> 00:35:00,599 Alles is klaar, we zijn opvallend op maandag. 371 00:35:00,800 --> 00:35:03,399 - Heb je het bewijs? - Je had het moeten hebben. 372 00:35:03,600 --> 00:35:07,319 Kamil, we annuleren de uitvoering. 373 00:35:07,520 --> 00:35:09,799 Maar kun je me vertellen waarom? 374 00:35:11,520 --> 00:35:14,399 Omdat de omstandigheden zijn veranderd. 375 00:35:17,000 --> 00:35:20,159 Mijnheer, met alle respect, zei u het waren gevaarlijke criminelen. 376 00:35:20,280 --> 00:35:22,319 En nu? Ben je van gedachten veranderd? 377 00:35:24,120 --> 00:35:27,199 Eerst moet je me zeggen om te bouwen een gigantische zaak, 378 00:35:27,480 --> 00:35:31,279 gebruik zware artillerie en wat dan? Situatie? 379 00:35:32,520 --> 00:35:34,359 En misschien zijn ze onschuldig? 380 00:35:34,720 --> 00:35:38,639 Als dat zo is, moeten we alles opruimen en verontschuldig je. 381 00:35:41,560 --> 00:35:45,239 Heb je zoveel ideeën, mijn vriend? 382 00:35:47,560 --> 00:35:48,999 En zo ja, wat dan? 383 00:35:51,080 --> 00:35:54,799 Dan vanaf morgen op je zult toezicht houden ... 384 00:35:54,960 --> 00:35:59,599 ... overvallen en kleine larceny 385 00:36:17,520 --> 00:36:19,359 Sir, dit gesprek is niet gebeurd. 386 00:36:22,080 --> 00:36:25,439 Oh nee. Het gebeurde. 387 00:36:26,240 --> 00:36:27,639 En we zullen het in gedachten houden. 388 00:36:51,400 --> 00:36:55,279 - Nou, hoe noemen we deze vissen? - Piranha's. 389 00:36:55,480 --> 00:36:57,999 Erg goed! 390 00:36:58,240 --> 00:37:02,719 En doen piranha's graag kinderen? Ja natuurlijk. Heel veel. 391 00:37:05,400 --> 00:37:10,799 Hoi, sorry. Ik kon niet eerder skieden. Veel werk op het politiebureau. 392 00:37:12,200 --> 00:37:15,359 Luister, er is iets dat je moet weten ... 393 00:37:15,560 --> 00:37:17,279 ... voordat het uitkomt. 394 00:37:18,880 --> 00:37:23,759 Maj, de oude professor wie stierf 2 dagen geleden ... 395 00:37:23,920 --> 00:37:27,719 - Ik weet. - Andrzej, dit is vertrouwelijk ... 396 00:37:27,880 --> 00:37:29,319 Zeker... 397 00:37:30,120 --> 00:37:34,199 Maj, de junior, uit Navar, 398 00:37:34,560 --> 00:37:36,799 werd benaderd door een journalist van Gazeta Morska. 399 00:37:37,040 --> 00:37:41,279 Hij werkt aan een artikel over professor Maj. 400 00:37:42,600 --> 00:37:43,799 En...? 401 00:37:44,280 --> 00:37:48,759 De junior kwam zijn vader tegen oude memoires. 402 00:37:48,960 --> 00:37:51,759 Daar zijn de namen vol van bekende mensen. 403 00:37:54,040 --> 00:37:55,679 Je bent ook, 404 00:37:57,960 --> 00:38:00,719 in de context van de maart-evenementen. 405 00:38:02,560 --> 00:38:07,199 Piotr Maj was het ermee eens een interview met de journalist. 406 00:38:11,440 --> 00:38:12,519 Wanneer? 407 00:38:12,840 --> 00:38:14,839 Op donderdag. Overmorgen. 408 00:38:16,720 --> 00:38:17,959 Kostrzewa! 409 00:38:18,480 --> 00:38:20,679 Ik dacht... Wel, ik wou dat je het wist. 410 00:38:20,920 --> 00:38:24,399 - Kom, het is belangrijk. Komen. - Niet nu, vriend. 411 00:38:25,200 --> 00:38:29,519 - Kom, kom op. - Hij komt later terug. 412 00:38:33,840 --> 00:38:39,559 Dat is onzin. Maar toch bedankt. 413 00:38:40,320 --> 00:38:41,959 - Wees voorzichtig. - Doei. 414 00:38:46,320 --> 00:38:48,159 Man! De uitvoerende macht van de partij heeft een beslissing genomen 415 00:38:48,360 --> 00:38:50,239 en gaf het recht door aan de universiteitsvoorzitter. 416 00:38:50,440 --> 00:38:53,679 Hij pakt zijn spullen nu in. Geen professor maj. 417 00:38:53,920 --> 00:38:55,599 Wat? Waar heb je het verdomme over? 418 00:38:55,840 --> 00:39:00,159 Een bloedige Jood! Een vermomde zionist. 419 00:39:03,360 --> 00:39:08,879 Een enkeltje naar Tel Aviv, snap je? Daar kun je eer voor hebben. 420 00:39:10,080 --> 00:39:11,039 Je hebt het gedaan! 421 00:39:11,240 --> 00:39:12,599 Me? 422 00:39:12,800 --> 00:39:14,519 Ik heb het gedaan? Dat is onzin, Mirek! 423 00:39:14,720 --> 00:39:17,599 Wat jij zei tijdens de vergadering was genoeg. 424 00:39:17,920 --> 00:39:19,039 En nog een laatste ding. 425 00:39:19,200 --> 00:39:20,879 Uw kandidaatperiode in de partij werd ingekort. 426 00:39:21,080 --> 00:39:22,999 Nu ben je een full-time kaart draaglid. 427 00:39:23,160 --> 00:39:24,399 Gefeliciteerd, vriend. 428 00:39:25,640 --> 00:39:27,799 Kom op, laten we iets drinken. Ik betaal. 429 00:39:30,840 --> 00:39:33,919 Geen morgen! 430 00:39:34,240 --> 00:39:36,439 Ja, je hebt het goed gehoord. Morgen. 431 00:39:37,360 --> 00:39:39,319 Omdat de omstandigheden vragen erom. 432 00:39:39,480 --> 00:39:43,279 Stop met ruzie met mij, Kamil. Doe gewoon wat ik je heb gezegd. 433 00:39:44,440 --> 00:39:47,999 Pak alle documenten die je krijgt in hun appartementen. 434 00:39:48,520 --> 00:39:51,359 Verzegel alles wat je vindt in de flat van Piotr Maj 435 00:39:51,520 --> 00:39:55,119 en breng het rechtstreeks naar mij. 436 00:39:55,640 --> 00:40:00,159 Het is jouw persoonlijke verantwoordelijkheid. Succes. 437 00:40:12,680 --> 00:40:14,999 - Je moet? Nu? - Ja. Ik doe. 438 00:40:23,560 --> 00:40:25,399 Alsjeblieft, help jezelf liefje. 439 00:40:25,560 --> 00:40:27,719 Ik heb absoluut niet het vlees, vader. 440 00:40:27,960 --> 00:40:29,879 Maar je moet nadenken over de baby nu, lieverd. 441 00:40:30,720 --> 00:40:33,399 Ik eet geen wild. Ik heb genoeg van het zwijn. 442 00:40:33,600 --> 00:40:39,279 Sweety, wild is het beste vlees, geen steroïden, geen hormonen. 443 00:40:39,520 --> 00:40:40,919 Geen chemicaliën. 444 00:40:41,760 --> 00:40:43,199 Ja, maar met pellets. 445 00:40:44,080 --> 00:40:46,679 Je kunt er je tanden door breken. Ik zei nee. 446 00:40:46,880 --> 00:40:48,559 Ik zal het niet in mijn mond stoppen. 447 00:40:57,080 --> 00:40:58,999 Je Janusz houdt van spellen. 448 00:41:01,600 --> 00:41:05,439 Hij heeft het een keer gegeten om je niet te beledigen. Maar hij haat het net zo als ik. 449 00:41:05,640 --> 00:41:08,399 Hates? Je hebt niet gezegd. Heb je dat gehoord? 450 00:41:08,920 --> 00:41:12,199 Hij leek zo'n aardige vent te zijn maar het blijkt dat hij een hypocriet is. 451 00:41:12,600 --> 00:41:16,679 - Denkt aan één ding, zegt een ander. - Je begint weer, pap? 452 00:41:17,360 --> 00:41:20,879 Laat Janusz met rust. Je bleef ook bij mijn man komen. 453 00:41:21,040 --> 00:41:26,639 Ik was niet bezig met hem, schat. Je man was gewoon een ruwe pummel. 454 00:41:27,400 --> 00:41:32,359 - Hij verdiende je niet. - Hij was gepromoveerd. 455 00:41:33,320 --> 00:41:34,959 Ja, in bullshitology. 456 00:41:35,200 --> 00:41:36,799 Maar hij was openhartig en zei wat hij dacht. 457 00:41:37,040 --> 00:41:38,519 En je vond het ook niet leuk. 458 00:41:38,720 --> 00:41:40,839 Zou je het leuk vinden als hij je riep? een slager? 459 00:41:42,200 --> 00:41:43,919 Hij heeft me verlaten vanwege jou, dat weet je? 460 00:41:44,120 --> 00:41:45,799 Het is jouw fout dat Zosia heeft geen vader. 461 00:41:46,000 --> 00:41:49,919 Andrzej, Emilka, stop alsjeblieft. Laten we praten over iets leuks. 462 00:41:51,200 --> 00:41:53,999 Hij werd niet achter de tralies gezet alleen omwille van Zosia. 463 00:41:55,120 --> 00:41:57,839 Een veel voorkomende boef. En je moet altijd meedoen! 464 00:41:58,320 --> 00:42:00,479 Je hebt moeder niet laten doen wat ze ook wilde. 465 00:42:00,720 --> 00:42:02,679 Ze gaf haar carrière voor jou op. 466 00:42:03,320 --> 00:42:05,439 Hoe kon je hem verdragen al die jaren? Ik snap het niet. 467 00:42:05,760 --> 00:42:08,319 - Alsjeblieft, Emilka. - Je maakt me op een dag gek! 468 00:42:11,040 --> 00:42:12,079 Oh Jezus... 469 00:42:14,040 --> 00:42:16,479 - Wat is er mis? - Ik weet het niet... 470 00:42:17,000 --> 00:42:18,719 Maar je bent niet verschuldigd voor de komende drie weken ... 471 00:42:18,920 --> 00:42:20,639 Maar het lijkt op mijn wateren gewoon gebroken. 472 00:42:20,800 --> 00:42:23,239 - Zet de telefoon weg, ik rijd haar. - Maar je hebt gedronken. 473 00:42:23,440 --> 00:42:25,799 - Dus? - Je wilt jezelf doden en ... 474 00:42:26,120 --> 00:42:29,879 - Stop ermee, verdomme! - Oh stop het! Ik wil met ma gaan. 475 00:42:30,520 --> 00:42:32,759 - Lieverd... - Mam, het is goed. 476 00:42:33,120 --> 00:42:35,839 Zosia, ik ben zo terug. Blijf bij opa, oké? 477 00:42:36,120 --> 00:42:37,279 Alles gaat goed, toch? 478 00:42:39,080 --> 00:42:41,719 - Kun je me helpen? - Zorg voor Zosia. 479 00:42:42,520 --> 00:42:46,719 Ik zal haar nemen. Ga je gang, je kunt nu blijven drinken. 480 00:42:54,040 --> 00:42:59,759 Zien? Mam houdt niet van opa. Ook oma niet. 481 00:43:01,680 --> 00:43:03,239 Maar Zosia vindt hem leuk, toch? 482 00:43:34,720 --> 00:43:35,759 Duidelijk. 483 00:43:42,840 --> 00:43:45,519 Politie, niet bewegen! Laat mij je handen zien! 484 00:44:01,400 --> 00:44:05,319 Mom! Mom! 485 00:44:09,120 --> 00:44:11,199 Politie! Politie! Naar beneden! 486 00:44:14,480 --> 00:44:16,399 Laat mij je handen zien! Jouw handen! 487 00:44:17,600 --> 00:44:21,799 - Maar jongens, wat is er aan de hand? - Beneden, beneden! Op de grond! 488 00:44:27,400 --> 00:44:29,799 - Marek! - Makkelijk, kalmeer! 489 00:44:30,280 --> 00:44:33,119 - De andere hand! - Het doet pijn! 490 00:44:33,320 --> 00:44:34,799 Je hand! 491 00:44:35,720 --> 00:44:38,999 Politie! Onderaan! De hand! 492 00:44:39,280 --> 00:44:41,159 Verspreid je armen wijd! De andere hand! 493 00:44:43,480 --> 00:44:45,879 Ik bedek je. Rustig maar, kalmeer ... 494 00:44:49,360 --> 00:44:50,639 Kom laten we gaan. 495 00:44:59,680 --> 00:45:04,599 Glock: 514 565 ... 496 00:45:04,880 --> 00:45:07,919 - ... 865 - Het einde opnieuw? 497 00:45:09,280 --> 00:45:14,439 - 8 6 5 - Fout - zou 856 moeten zijn. 498 00:45:15,400 --> 00:45:17,559 De heer Rybarczyk, je hebt een illegaal wapen. 499 00:45:18,280 --> 00:45:21,399 Ze moeten verkeerd gespeld hebben het nummer. 500 00:45:23,640 --> 00:45:26,159 Heb mijn spelfout verkeerd gespeld. Uw licentie is ongeldig 501 00:45:28,560 --> 00:45:31,879 We hebben slimmere boeven gezien dan jij. 502 00:45:44,320 --> 00:45:47,119 - Marek Stawski. - Waar gaat dit allemaal over? 503 00:45:48,680 --> 00:45:50,999 Vertel me wat je zoekt, Ik zal je laten zien waar ik het bewaar. 504 00:45:54,040 --> 00:45:55,479 Zoon van Leopold ... 505 00:46:00,160 --> 00:46:01,159 Correct? 506 00:46:03,480 --> 00:46:05,839 - Monika? - Ga zitten! 507 00:46:07,520 --> 00:46:08,679 Marek ... 508 00:46:10,360 --> 00:46:14,199 - Kom hier terug! - Laat me gaan! Neuken! Ze is zwanger! 509 00:46:15,200 --> 00:46:19,559 - Oh God! - Bel een dokter! 510 00:46:19,800 --> 00:46:23,599 Oh Jezus! Een dokter! 511 00:46:24,480 --> 00:46:26,439 - Wat zal ik nu doen? - Doe haar alsjeblieft uit elkaar. 512 00:46:27,520 --> 00:46:30,159 Wat nu? Rustig maar, kalmeer Monika. 513 00:48:02,880 --> 00:48:04,719 RYSZARD MAJ "MEMOIRS" 514 00:49:13,480 --> 00:49:14,799 We hebben een kleinzoon. 515 00:49:21,600 --> 00:49:24,079 Een gezonde jongen, 6 pond. 516 00:49:27,160 --> 00:49:32,039 Tenslotte, een man in dit kippennest. 517 00:49:42,440 --> 00:49:47,079 - Waar ga je heen? - Om mijn opvolger te zien. 518 00:49:47,280 --> 00:49:49,759 - Emilka en de baby slapen. - Dus? 519 00:49:50,720 --> 00:49:55,719 Andrzej, zei Emilka ze wilde niet dat je kwam. 520 00:49:58,200 --> 00:50:02,439 Ik heb niet het recht om het te zien mijn kleinzoon? 521 00:50:02,920 --> 00:50:06,119 Hij is haar kind en ze wil je daar niet hebben. 522 00:50:08,960 --> 00:50:10,959 Wat moet dat betekenen? 523 00:50:53,440 --> 00:50:55,119 Ik weet niet waarom ik hier ben. 524 00:51:18,480 --> 00:51:20,159 Laat me je helpen, professor. 525 00:51:52,680 --> 00:51:54,159 Professor... 526 00:51:56,360 --> 00:51:57,919 Kameraad Kostrzewa! 527 00:52:09,120 --> 00:52:11,519 Kom maar op me af. 528 00:52:11,720 --> 00:52:15,839 We zullen een praatje maken. Ik heb een voorstel voor je. 529 00:52:20,400 --> 00:52:23,919 Ik laad je op met georganiseerde misdaadactiviteit, 530 00:52:25,640 --> 00:52:27,239 geld witwassen... 531 00:52:30,520 --> 00:52:33,799 Ik laad je op met georganiseerde misdaadactiviteit ... 532 00:53:05,480 --> 00:53:08,199 Weet jij waarom ben je in hechtenis genomen? 533 00:53:16,520 --> 00:53:18,239 Heb je mijn vraag gehoord? 534 00:53:24,040 --> 00:53:27,079 Weet jij waarom ben je in hechtenis genomen? 535 00:53:35,400 --> 00:53:37,279 Stilte zal niet helpen ... 536 00:53:38,800 --> 00:53:42,359 Jij en je partners zijn geweest beschuldigd van ernstige misdaden. 537 00:53:42,560 --> 00:53:46,199 Als u meewerkt met de aanklager de zin kan worden gematigd. 538 00:53:50,880 --> 00:53:54,399 Je hebt mijn kind vermoord, jij klootzak! 539 00:53:56,000 --> 00:53:57,999 schreeuwen zal je ook niet helpen. 540 00:53:58,520 --> 00:54:01,719 Ik vroeg je of je het wist waarom je werd aangehouden. 541 00:54:08,360 --> 00:54:11,359 - Ik heb geen idee. - Wel, dat is raar. 542 00:54:12,600 --> 00:54:15,439 Ik was er zeker van dat je dit had vermaakt een mogelijkheid. 543 00:54:15,880 --> 00:54:17,479 Werkelijk? Waarom zou ik? 544 00:54:19,040 --> 00:54:22,559 Heeft Mr Rybarczyk je niet gebeld 545 00:54:23,440 --> 00:54:26,319 toen je in Zakopane was, niet in Londen, zoals hij dacht, 546 00:54:26,600 --> 00:54:30,599 dat je misschien bent opgepakt? Dat is hoe hij het zei. 547 00:54:42,960 --> 00:54:47,119 Jij ... Heb je op onze telefoons getikt? Mag je dat? 548 00:54:47,440 --> 00:54:50,119 Zeker. Al onze procedures zijn legaal. 549 00:54:50,320 --> 00:54:54,359 - Heeft hij dat ook gezegd of niet? - Ik weet het niet meer. 550 00:54:54,920 --> 00:54:56,279 Hij heeft misschien. 551 00:55:07,080 --> 00:55:10,199 Kon je me niet hebben gestuurd een oproep? 552 00:55:16,360 --> 00:55:18,239 Mijn vrouw had een miskraam ... 553 00:55:22,160 --> 00:55:25,559 De heer Stawski, probeer me niet medelijden met je te maken ... 554 00:55:26,320 --> 00:55:30,079 ... of gedraag je als een liefhebbende echtgenoot, een rouwende vader. 555 00:55:30,480 --> 00:55:33,039 Je hebt notoir bedrogen op je vrouw. 556 00:55:33,520 --> 00:55:35,239 Je had veel minnaressen. 557 00:55:38,360 --> 00:55:40,399 Maar dit gaat niet over je liefdesaffaires. 558 00:55:47,280 --> 00:55:49,359 Zou je jezelf niet moeten voorstellen? 559 00:55:49,600 --> 00:55:53,399 - Wie ben je? - Dat kom je te zijner tijd te weten. 560 00:55:53,760 --> 00:55:56,719 Ik reken jou aan met georganiseerde misdaadactiviteit, 561 00:55:57,040 --> 00:56:00,679 witwassen van geld en acteren ten nadele van uw bedrijf. 562 00:56:17,200 --> 00:56:19,599 Ik handelde ten nadele van mijn eigen bedrijf? 563 00:56:19,960 --> 00:56:21,559 Dit is belachelijk. 564 00:56:25,200 --> 00:56:30,959 En hoe heb ik het gedaan, Mijnheer Słodowski? 565 00:56:32,280 --> 00:56:35,119 Welnu, mijnheer de president, bijvoorbeeld 566 00:56:35,960 --> 00:56:40,959 de Offshore Holding-groep heeft jou gemaakt een lucratieve beleggingsaanbieding 567 00:56:41,400 --> 00:56:42,919 en je wees het af. 568 00:56:57,960 --> 00:56:59,519 Dat ben jij ... Dat is absurd. 569 00:57:01,480 --> 00:57:06,319 Andrzej, doe een close-up op 7, long shot op 8. 570 00:57:08,480 --> 00:57:11,799 - Ik ben hier, mijnheer. - Kom binnen. 571 00:57:15,040 --> 00:57:16,639 Je was geïnteresseerd in Navar? 572 00:57:17,440 --> 00:57:19,719 - Je ging naar de opening, toch? - Ja. 573 00:57:20,200 --> 00:57:23,719 Wat denk je van deze "zakenmensen"? 574 00:57:24,960 --> 00:57:27,199 Van Stawski en de anderen. 575 00:57:27,960 --> 00:57:32,359 Het lijken geweldige jongens te zijn. Zeer creatief en vindingrijk. 576 00:57:32,560 --> 00:57:35,759 - Je was onder de indruk? - Ja, op een bepaalde manier ... 577 00:57:37,160 --> 00:57:40,039 Navar is een echte hit in Oost-Europa. 578 00:57:51,240 --> 00:57:53,319 Ik beloof je om geheimhouding te voltooien. 579 00:57:54,480 --> 00:57:57,319 Stawski, Rybarczyk en Maj werden gisteren vastgehouden. 580 00:57:59,120 --> 00:58:01,639 Vandaag heeft de rechtbank hen gearresteerd voor drie maanden. 581 00:58:02,360 --> 00:58:05,039 - Fuck ... - Shhh ... 582 00:58:06,080 --> 00:58:09,399 Onze camera was getuige van de arrestatie van de vice-voorzitter Rybarczyk. 583 00:58:09,600 --> 00:58:11,639 Het is moeilijk te geloven. 584 00:58:12,360 --> 00:58:15,999 Dit is netwerktelevisie, geen kerk, mijn vriend, 585 00:58:16,320 --> 00:58:20,559 dus leg je overtuigingen opzij. Alleen feiten zijn van belang. 586 00:58:21,400 --> 00:58:26,279 En het feit is dat het geheel Navar-management zit achter de tralies. 587 00:58:26,640 --> 00:58:27,999 Dus het is tenslotte een scam geweest. 588 00:58:32,280 --> 00:58:35,999 Nu wil ik dat je het doet een achtergrond. 589 00:58:38,200 --> 00:58:43,879 - Ik vertrouw je deze zaak toe. - Ik zal het graag doen. 590 00:58:46,560 --> 00:58:48,639 ik geef je de landelijke uitzending. 591 00:58:50,120 --> 00:58:53,079 Je kan krijgen een snelle trap naar boven. 592 00:58:54,320 --> 00:58:56,359 De hele zaak wordt geleid door het ministerie. 593 00:59:01,160 --> 00:59:02,399 Sir. 594 00:59:04,080 --> 00:59:06,439 Ik waardeer het echt. 595 00:59:07,840 --> 00:59:09,119 Ik moet rennen. 596 00:59:09,280 --> 00:59:11,159 Er is weinig tijd. Succes. 597 00:59:16,520 --> 00:59:21,239 De productie was opgeschort, het personeel werd met onbetaald verlof gezonden. 598 00:59:22,080 --> 00:59:24,759 De prijs van Navar aandelen hebben een dieptepunt bereikt. 599 00:59:25,520 --> 00:59:27,519 Iedereen haast om ze te verkopen. 600 00:59:27,800 --> 00:59:29,759 Dus moet ik ze geven ook gratis weg? 601 00:59:30,000 --> 00:59:32,359 Ik zal wachten tot ze herwinnen hun waarde. 602 00:59:36,000 --> 00:59:39,359 Wil je in de gevangenis wachten? 603 00:59:52,000 --> 00:59:54,319 Luister, mijn vriend, je bent misschien een computerwiz, 604 00:59:54,480 --> 00:59:56,439 maar je hebt geen gezond verstand helemaal niet. 605 01:00:15,880 --> 01:00:19,279 Tot binnenkort, Mr Maj. 606 01:00:46,400 --> 01:00:48,479 Voor het belang van zijn treurige passie, 607 01:00:48,640 --> 01:00:51,599 Heb medelijden met ons en over de hele wereld ... 608 01:01:37,120 --> 01:01:39,599 Excuseer mij? Sir? 609 01:01:40,520 --> 01:01:42,959 - Mijnheer Słodowski, de officier van justitie? - Ja? 610 01:01:43,160 --> 01:01:45,599 Robert Warzecha, Echo TV. 611 01:01:45,880 --> 01:01:48,519 Ik heb je kantoor gebeld en er werd je verteld dat je in de rechtbank zou zijn. 612 01:01:48,720 --> 01:01:50,839 Oh ja. De secretaresse heeft me verteld dat je gebeld hebt. 613 01:01:51,160 --> 01:01:54,399 Ik heb niet veel tijd, maar voor de media ... 614 01:01:54,600 --> 01:01:56,599 Slechts een paar vragen off camera voor nu. 615 01:01:58,200 --> 01:02:00,759 Het gaat over de zaak mensen beginnen erover te praten. 616 01:02:01,000 --> 01:02:02,679 - Navar? - Ja. 617 01:02:02,920 --> 01:02:04,799 Oh ja, dat is een interessante zaak. 618 01:02:05,280 --> 01:02:09,399 Ik moet zeggen dat de heren Rybarczyk, Stawski en Maj hadden een slim idee. 619 01:02:10,880 --> 01:02:12,639 Zij kochten een oude fabriek - Radiomet, 620 01:02:12,840 --> 01:02:14,999 van de gemeente heel goedkoop. Voor steekpenningen ... 621 01:02:15,840 --> 01:02:20,639 ze maakten gebruik van een beetje raar procedure - een management buy-out. 622 01:02:20,840 --> 01:02:23,639 vrijwel onbekend naar Poolse bedrijven. 623 01:02:25,000 --> 01:02:29,399 Later verkochten ze het voor een enorme som, ver boven zijn echte waarde. 624 01:02:30,360 --> 01:02:34,159 Wie wilde het kopen voor zoveel? Een particulier? 625 01:02:34,320 --> 01:02:35,679 Nee, het stadje zelf. 626 01:02:35,880 --> 01:02:37,999 Iemand is opnieuw omgekocht, natuurlijk. 627 01:02:38,200 --> 01:02:40,919 - Wie was dat? - Het is in onderzoek. 628 01:02:41,120 --> 01:02:43,959 We weten zeker dat Rybarczyk, Stawski en Maj 629 01:02:44,160 --> 01:02:46,759 toegeëigend openbaar bezit van een significante waarde 630 01:02:47,160 --> 01:02:49,519 en waren verloofd bij georganiseerde misdaadactiviteit. 631 01:02:49,720 --> 01:02:52,639 Het is een strafbaar feit dat aansprakelijk is tot 10 jaar gevangenisstraf. 632 01:02:52,880 --> 01:02:54,959 Welk artikel van het strafwetboek is hier van toepassing? 633 01:02:55,160 --> 01:02:59,039 Artikel 294, afdeling 1 als ik het me goed herinner. 634 01:02:59,320 --> 01:03:01,599 Het heeft betrekking aan de management buy-out, toch? 635 01:03:03,920 --> 01:03:06,159 Sorry, Ik wil zo precies mogelijk zijn. 636 01:03:06,400 --> 01:03:09,999 Artikel 294 heeft betrekking op de kredieten van onroerend goed in het algemeen. 637 01:03:10,320 --> 01:03:13,319 Het arrestatiebevel was gebaseerd ben ermee bezig? 638 01:03:13,560 --> 01:03:15,519 Ja, maar er zijn ook andere feiten ... 639 01:03:15,720 --> 01:03:18,239 Bijvoorbeeld Rybarczyk's onwettig wapenbezit 640 01:03:18,480 --> 01:03:21,159 vaak gebruikt door professionele criminelen. 641 01:03:21,680 --> 01:03:24,359 Maj, aan de andere kant, wordt verdacht van 642 01:03:24,600 --> 01:03:27,719 grootschalig piraten software handel. 643 01:03:27,840 --> 01:03:30,279 Maar dit zijn niet de redenen voor hun arrestatie? 644 01:03:30,440 --> 01:03:32,279 Nee natuurlijk niet. Ik zei het je. 645 01:03:32,480 --> 01:03:34,959 Het is een grootschalige financiële misdaad in de eerste plaats. 646 01:03:35,200 --> 01:03:38,959 Het spijt me, ik moet me voorbereiden voor de volgende worp. 647 01:03:39,160 --> 01:03:40,239 Excuseer mij. 648 01:03:43,440 --> 01:03:48,719 Mr Warzecha ... Kijk, dat kan ik gewoon niet vertel je meer op dit punt. 649 01:03:48,920 --> 01:03:50,319 Binnenkort, maar niet nu. 650 01:03:51,200 --> 01:03:52,519 Ik zal je bellen. 651 01:03:54,840 --> 01:03:55,879 Dank je. 652 01:05:46,480 --> 01:05:49,919 - Ja? - Goedenavond heer. 653 01:05:50,080 --> 01:05:53,959 - Robert Warzecha, Echo TV. - Het is mijn werktijden voorbij. 654 01:05:54,600 --> 01:05:59,239 Slechts een vraag. ik heb het gecontroleerd een paar dingen en ik zou graag willen ... 655 01:05:59,560 --> 01:06:01,679 - Neem je ons gesprek op? - Notities nemen. 656 01:06:02,720 --> 01:06:03,719 Oke wat is het? 657 01:06:04,160 --> 01:06:06,399 Jij zei dat de eigenaren van Navar 658 01:06:06,600 --> 01:06:11,119 werden volgens opgeladen bij artikel 294, lid 1. 659 01:06:11,880 --> 01:06:14,919 Dit artikel vermeldt niet management buy-outs. 660 01:06:16,600 --> 01:06:20,439 Management buy-out is een nieuwe term, de code bevat het nog niet. 661 01:06:22,880 --> 01:06:26,519 Experts geloven dat het niet illegaal is in Polen. 662 01:06:27,120 --> 01:06:30,479 U noemde ook omkoping. 663 01:06:31,360 --> 01:06:33,519 Welk bewijs moet je dat bewijzen 664 01:06:33,760 --> 01:06:38,079 Rybarczyk, Stawski en Maj gaf of accepteerde je steekpenningen? 665 01:06:38,760 --> 01:06:42,519 Ik kan dit niet onthullen, het is stil in onderzoek. Is dat alles? 666 01:06:43,240 --> 01:06:47,519 Mijnheer, alsjeblieft, je bent ontwijkend. 667 01:06:48,240 --> 01:06:50,679 Nee, maar ik kan het niet onthul alles nog. 668 01:06:50,920 --> 01:06:54,239 Richt deze vraag aan onze woordvoerder. 669 01:06:55,280 --> 01:06:56,959 Waarom ben jij niet? de waarheid vertellen? 670 01:06:57,240 --> 01:06:59,759 Het onderzoek is vertrouwelijk, Ik zei het je! 671 01:07:00,480 --> 01:07:03,959 Je bedoelt dat ik zou moeten beginnen mijn eigen onderzoek, 672 01:07:04,160 --> 01:07:06,559 als je niet gaat om me iets te vertellen? 673 01:07:08,080 --> 01:07:10,639 Luister, je kunt er beter niet uitblijven. 674 01:07:10,920 --> 01:07:12,439 Om het onderzoek te belemmeren 675 01:07:12,680 --> 01:07:15,279 je zou jezelf kunnen vinden op dezelfde plaats als de Navar-jongens. 676 01:07:15,920 --> 01:07:19,279 Bedankt dat je dat zegt, omdat Ik heb ons gesprek opgenomen. 677 01:07:20,400 --> 01:07:22,759 Het spijt me dat ik u heb lastiggevallen, mijnheer. Goede nacht. 678 01:07:24,080 --> 01:07:25,439 Klootzak! 679 01:07:27,240 --> 01:07:28,839 Ik haal je, klootzak ... 680 01:08:03,680 --> 01:08:05,839 - Nou, dus hoe zit het, zuster? - Hoe zit het met wat? 681 01:08:06,040 --> 01:08:11,719 - Over wat ik zei ... - Ik zie dat je echt gemotiveerd bent ... 682 01:08:13,840 --> 01:08:17,639 Goed, we zijn op basissen van een voornaam. 683 01:08:21,240 --> 01:08:23,319 Je bent een beetje te jong voor mij. 684 01:08:40,560 --> 01:08:43,439 Mr Maj? Ben je er? 685 01:08:45,480 --> 01:08:49,679 Oh, shit! Verpleegster! Kom snel! 686 01:09:32,280 --> 01:09:33,599 Hoe gaat het met je? 687 01:09:57,640 --> 01:10:00,439 Ik heb zo vaak gebeld, maar je antwoordde niet. 688 01:10:07,440 --> 01:10:09,079 Wat wil je van me...? 689 01:10:09,600 --> 01:10:15,079 Ik wil weten hoe je bent. Wil je koffie of thee? 690 01:10:15,680 --> 01:10:20,159 - Heb je überhaupt iets gegeten? - Ik kots als ik eet. 691 01:10:20,640 --> 01:10:24,639 Je moet veel drinken, of je zult uitdrogen. 692 01:10:24,800 --> 01:10:26,279 Dus? 693 01:10:32,120 --> 01:10:35,519 Monika, je kunt niet opgeven. 694 01:10:37,720 --> 01:10:40,959 Ik weet dat je de hel hebt meegemaakt, Geachte. 695 01:10:41,760 --> 01:10:43,799 Mijn situatie is ook niet gemakkelijk, geloof me. 696 01:10:44,080 --> 01:10:46,799 De klootzakken die ons dit hebben aangedaan moet ervoor betalen. 697 01:10:54,120 --> 01:10:57,239 We moeten onze echtgenoten helpen. Wie doet het als we dat niet doen? 698 01:10:59,080 --> 01:11:01,839 Ik heb al mijn Navar-aandelen verkocht om een ​​advocaat te betalen. 699 01:11:05,160 --> 01:11:08,599 - Ze zijn waardeloos. - Maar het is genoeg voor een advocaat. 700 01:11:12,520 --> 01:11:15,959 Een journalist van Echo TV heb me bezocht. 701 01:11:16,360 --> 01:11:17,959 Ik heb hem alles verteld. 702 01:11:18,400 --> 01:11:21,879 Hij beloofde ons te helpen met de zaak. 703 01:11:23,000 --> 01:11:26,919 We zullen nooit kinderen krijgen. 704 01:11:29,120 --> 01:11:30,999 Shhh ..., makkelijk ... 705 01:11:35,120 --> 01:11:39,679 Easy, Moniczka ... 706 01:11:40,960 --> 01:11:45,319 Ga alsjeblieft naar mijn huis. OK? 707 01:11:46,560 --> 01:11:50,039 Het zal makkelijker worden voor ons allebei. 708 01:12:06,280 --> 01:12:07,479 Hallo, wat is het? 709 01:12:08,280 --> 01:12:11,639 Ik wilde niet praten over de telefoon, het kan worden afgeluisterd. 710 01:12:11,840 --> 01:12:12,839 Dus wat is het? 711 01:12:13,000 --> 01:12:16,799 Er is een probleem met Het controleblok van aandelen van Navar. 712 01:12:17,720 --> 01:12:22,799 Stawski, Rybarczyk en Maj hebben 45% samen. 713 01:12:23,200 --> 01:12:25,319 De medewerkers hebben de rest. Wat is het probleem? 714 01:12:25,480 --> 01:12:28,959 Nee, ze hebben maar 45% meer. 715 01:12:29,640 --> 01:12:31,199 10% ontbreekt. 716 01:12:33,120 --> 01:12:35,359 10% ontbreekt? 717 01:12:35,800 --> 01:12:39,679 - We hebben zojuist een overeenkomst gevonden ... - Wie is de eigenaar van de 10% ?! 718 01:12:42,040 --> 01:12:43,639 Een overeenkomst 719 01:12:44,240 --> 01:12:49,119 tussen het management en mevrouw Dorota Maj, 720 01:12:49,480 --> 01:12:51,119 Piotr's zus. 721 01:12:51,360 --> 01:12:56,959 Voor het verstrekken van het ontbrekende vermogen kapitaal kreeg ze 10% van de aandelen. 722 01:12:57,320 --> 01:13:00,239 Preferente aandelen! Voorkeur, begrijp je het ?! 723 01:13:00,400 --> 01:13:05,639 Ze heeft 30% van de stemmen op de aandeelhoudersvergaderingen! 724 01:13:07,120 --> 01:13:11,359 Mirek, waar heb je het verdomme over? 725 01:13:12,240 --> 01:13:13,839 Heb je het JUST ONLY gevonden? 726 01:13:14,880 --> 01:13:16,799 Je hebt deze rotzooi ingegraven voor 6 maanden 727 01:13:16,960 --> 01:13:19,079 en je bent ALLEEN nu iets gevonden? 728 01:13:19,200 --> 01:13:22,319 Veel van de documenten waren op gecodeerde schijven. 729 01:13:22,480 --> 01:13:26,039 Je denkt dat het makkelijk was om de codes te verbreken? 730 01:13:27,040 --> 01:13:32,719 - Maj is een echte computerpro. - De man wacht met het geld. 731 01:13:33,200 --> 01:13:35,879 Denk je dat hij voor altijd zal wachten? 732 01:13:36,520 --> 01:13:38,599 We hebben het gevonden! Neuken! 733 01:13:40,600 --> 01:13:44,719 Weet je wat je bent? Shit, Mirek, je bent shit! 734 01:13:44,920 --> 01:13:48,039 Je bent een klungelige knul! Begrijpen?! 735 01:13:50,840 --> 01:13:54,839 Vanaf vandaag wil ik een dagelijks rapport! Is dat duidelijk? 736 01:13:58,680 --> 01:14:01,639 Je bent er nog steeds? Ga naar het verdomde werk! 737 01:14:04,680 --> 01:14:09,319 Weet je, Andrzej, we waren vrienden ... 738 01:14:10,080 --> 01:14:11,159 Ik vond je zelfs leuk. 739 01:14:13,520 --> 01:14:19,239 Maar sinds je feestcarrière begon, je begon mensen als vuil te behandelen 740 01:14:19,560 --> 01:14:22,599 Oh ja, en wie sleepte me in deze shit? 741 01:14:23,480 --> 01:14:26,079 Wel, dat deed ik. Ja dat is waar. 742 01:14:27,880 --> 01:14:31,199 - Maar ik was geen verklikker. - Was je dat niet? 743 01:14:31,520 --> 01:14:35,639 En wiens schuld het was, de oude Maj Ontslagen? Van jou of van mij? 744 01:14:39,560 --> 01:14:43,919 Andrzej, praat nooit tegen me zoals dit nogmaals, begrepen? 745 01:14:45,880 --> 01:14:50,719 Nooit! Of je zult er spijt van krijgen. 746 01:16:13,560 --> 01:16:15,439 Goedemorgen, mijn naam is Dorota Maj ... 747 01:16:15,600 --> 01:16:18,839 - Welkom. - Ik heb een dagvaarding. 748 01:16:20,000 --> 01:16:23,679 Mevrouw. We kennen het allemaal heel goed wie je bent en bewonder je veel. 749 01:16:25,720 --> 01:16:26,879 Ga alstublieft zitten. 750 01:16:29,360 --> 01:16:32,839 Wil je iets drinken? Koffie, thee, wat cognac misschien? 751 01:16:33,040 --> 01:16:36,359 Nee, dank u. Of, weet je wat? 752 01:16:36,600 --> 01:16:39,079 Ik zal een glas hebben van vetvrije melk. 753 01:16:40,360 --> 01:16:43,279 Zeker. Maar het kan een tijdje duren. 754 01:16:48,440 --> 01:16:52,359 - Hebben we vetvrije melk? - Vetvrije melk? 755 01:16:52,640 --> 01:16:54,519 Probeer alsjeblieft, oké? 756 01:16:57,960 --> 01:16:59,119 Excuseer mij. 757 01:17:00,720 --> 01:17:01,719 Hier ben je. 758 01:17:05,440 --> 01:17:07,679 Waarom kreeg ik een oproep? 759 01:17:08,640 --> 01:17:12,599 - Voor zover ik weet, mijn broer ... - Dit is een heel triest verhaal, mevrouw. 760 01:17:15,360 --> 01:17:17,159 Het spijt me zeer. 761 01:17:18,040 --> 01:17:21,839 Je broer is aangeklaagd 762 01:17:22,360 --> 01:17:24,799 met ernstige financiële misdaden 763 01:17:26,080 --> 01:17:31,279 evenals de handel in illegale software. 764 01:17:33,920 --> 01:17:37,839 Het is een vergissing. Piotr was nooit geïnteresseerd in geld. 765 01:17:38,960 --> 01:17:42,439 Hij hield van wiskunde, technologie, computers ... 766 01:17:42,600 --> 01:17:44,319 Dit moet een misverstand zijn. 767 01:17:45,680 --> 01:17:49,719 Wel, maar we hebben de verklaring van je broer, 768 01:17:51,000 --> 01:17:54,879 hij pleit schuldig aan alle aanklachten. 769 01:18:00,080 --> 01:18:04,799 - En naar wie ondervraag ik mij? - Als een getuige natuurlijk. 770 01:18:07,120 --> 01:18:11,079 Maar dat kan veranderen, ben ik bang. 771 01:18:11,880 --> 01:18:13,239 In uw nadeel. 772 01:18:14,200 --> 01:18:15,839 Wat heb ik gedaan? 773 01:18:20,320 --> 01:18:26,039 U bezit 10% van preferente aandelen van Navar 774 01:18:26,720 --> 01:18:32,159 die illegaal zijn gekocht, met vies geld. 775 01:18:32,680 --> 01:18:37,119 Dit zou kunnen leiden tot een beschuldiging van medeplichtigheid. 776 01:18:37,280 --> 01:18:40,519 Mijnheer, ik heb die aandelen ontvangen als een vergoeding 777 01:18:40,720 --> 01:18:46,399 voor het ophangen van het ontbrekende deel van geld nodig voor het openen van de fabriek. 778 01:18:48,480 --> 01:18:52,719 Ik begrijp het, maar je broer geeft het toe 779 01:18:53,920 --> 01:18:57,919 uw aandelen zijn gekocht met het geld 780 01:18:58,080 --> 01:19:03,119 verkregen uit de verkoop van Radiomet, wat illegaal was. 781 01:19:04,040 --> 01:19:05,759 En dat je ervan wist. 782 01:19:05,920 --> 01:19:08,719 Het was mijn eigen geld, Ik verdiende het zingen 783 01:19:08,920 --> 01:19:11,799 op... de Metropolitan, La Scala ... 784 01:19:12,320 --> 01:19:18,079 Ik begrijp het, maar het zal heel moeilijk zijn om te bewijzen. 785 01:19:23,520 --> 01:19:24,839 Waarom doe je dit? 786 01:19:27,760 --> 01:19:30,399 Je weet heel goed dat dit niet waar is. 787 01:19:36,440 --> 01:19:40,799 Mijn beste mevrouw Dorota, als ik je zo kan aanspreken ... 788 01:19:43,880 --> 01:19:45,719 Ik zou dit niet moeten doen ... 789 01:19:47,080 --> 01:19:50,839 Maar gezien uw bijdrage aan de nationale cultuur, 790 01:19:51,440 --> 01:19:52,879 je grote talent, 791 01:19:53,880 --> 01:19:55,599 Ik wil je op de een of andere manier graag helpen. 792 01:19:57,760 --> 01:20:00,959 Je broer heeft het niet in de gevangenis zitten. 793 01:20:01,440 --> 01:20:02,799 Hij kan worden vrijgelaten. 794 01:20:03,440 --> 01:20:06,439 Op voorwaarde dat jij doe iets voor hem. 795 01:20:09,120 --> 01:20:10,279 Zoals? 796 01:20:13,600 --> 01:20:18,279 Uw aandelen kwijtraken is de gemakkelijkste oplossing. 797 01:20:18,360 --> 01:20:19,679 Ze zijn hoe dan ook waardeloos. 798 01:20:22,080 --> 01:20:24,279 Het hele pand is geweest door de schatkist van de deelstaat. 799 01:20:24,480 --> 01:20:27,599 Okee, Ik geef niet om de aandelen. 800 01:20:27,920 --> 01:20:29,359 Ik geef om mijn broer. 801 01:20:39,600 --> 01:20:44,079 Nou, het lijkt erop dat het probleem is zijn opgelost. 802 01:20:46,000 --> 01:20:48,479 Je zou verwachten 803 01:20:49,160 --> 01:20:54,599 - binnenkort een potentiële koper. - Wie? 804 01:20:56,160 --> 01:20:58,839 Een vertegenwoordiger van de Schatkist. 805 01:21:08,240 --> 01:21:09,479 Vaarwel. 806 01:22:08,120 --> 01:22:09,119 Goedemorgen. 807 01:22:09,680 --> 01:22:11,599 Wanda Budwiłł Sarnecka, Aangenaam kennis te maken. 808 01:22:11,800 --> 01:22:13,999 - Joanna Rybarczyk. - Ga alstublieft zitten. 809 01:22:15,560 --> 01:22:19,359 Bedankt voor het nemen van de zaak. Veel advocaten hebben geweigerd. 810 01:22:19,840 --> 01:22:24,239 Ik ben niet verrast. Het is inderdaad heel moeilijk. 811 01:22:24,440 --> 01:22:28,319 Maar als vrouwen zouden we dat moeten doen steun elkaar, toch? 812 01:22:29,200 --> 01:22:31,799 Natuurlijk. Dank u mevrouw. 813 01:22:32,160 --> 01:22:36,159 - Dus, Joanna, als ik je dat kan noemen. - Natuurlijk. 814 01:22:37,080 --> 01:22:40,999 Ten eerste moet ik je zeggen dat je man hoeft niet in de gevangenis te zitten. 815 01:22:41,920 --> 01:22:43,839 Oké, maar wat kan ik doen? 816 01:22:45,880 --> 01:22:48,559 Hij kan worden vrijgelaten bijna onmiddelijk. 817 01:22:48,720 --> 01:22:50,679 Voor de som van een miljoen. 818 01:22:53,400 --> 01:22:56,919 - Een miljoen? - Ja, EURO's. 819 01:23:14,760 --> 01:23:20,439 - Dus? Hoe was het? - Mijn hart klopte als een gek. 820 01:23:20,680 --> 01:23:23,519 Ik dacht dat ze mijn hand zou pakken en zeg: "Wat verstop je daar?" 821 01:23:23,720 --> 01:23:26,319 Niemand verdenkt je. Het zou zijn anders als ik met haar sprak. 822 01:23:26,520 --> 01:23:31,279 - Ze zou op haar hoede zijn. - Je had gelijk. 823 01:23:32,040 --> 01:23:35,039 Ik hield mezelf voor de gek, denken dat ze een eerlijke advocaat was, 824 01:23:35,320 --> 01:23:37,439 - die echt wilde helpen. - Budwiłł Sarnecka? 825 01:23:37,600 --> 01:23:39,279 Ze is officier van justitie Kostrzewa minnaar. 826 01:23:55,840 --> 01:23:59,079 ... u ging ermee akkoord om de zaak te behandelen. 827 01:23:59,280 --> 01:24:01,079 Veel advocaten ... 828 01:24:08,960 --> 01:24:11,239 Ja, EURO's. Een miljoen euro. 829 01:24:15,840 --> 01:24:20,479 - Wat een enorme borgtocht? - Het is geen borgtocht. 830 01:24:21,680 --> 01:24:24,159 Financiële garantie is ook geen optie. 831 01:24:25,400 --> 01:24:28,039 Een miljoen EURO, rechtstreeks, geen ontvangstbewijs. 832 01:24:31,320 --> 01:24:32,719 Rechtstreeks naar wie? 833 01:24:35,720 --> 01:24:39,959 Aan een persoon van wie je man is release hangt ervan af. 834 01:24:40,240 --> 01:24:42,359 Ik ben maar een tussenpersoon. 835 01:24:45,880 --> 01:24:48,199 Je hebt geweldige dingen voor een documentaire. 836 01:24:49,280 --> 01:24:51,919 Maar wat moet ik doen nu doen? 837 01:24:56,120 --> 01:24:58,479 We moeten het openbaar maken en samen optreden. 838 01:24:58,960 --> 01:25:00,679 Je hebt een kleine kans in je eentje. 839 01:25:00,880 --> 01:25:02,559 Dit is een zeer krachtig circuit van corruptie. 840 01:25:06,520 --> 01:25:08,799 Je had het moeten doen het is meteen, Piotr. 841 01:25:10,880 --> 01:25:13,599 Je zou het vergeten zijn de gevangeniscel lang geleden. 842 01:25:20,640 --> 01:25:25,559 De akte van aandelenoverdracht. Het afstand doen van uw eigendom. 843 01:25:26,960 --> 01:25:28,359 Meld je hier en hier aan. 844 01:26:23,440 --> 01:26:26,719 Dus, Piotr, naar de vrije wereld! 845 01:26:35,080 --> 01:26:36,199 Ik ben erg blij. 846 01:26:45,240 --> 01:26:49,119 Heren, we hebben dit glas verdiend van champagne, denk ik. 847 01:26:50,120 --> 01:26:53,079 We hebben verdomd goed werk gedaan, het lijkt. 848 01:26:54,400 --> 01:26:58,279 En bijna 100% van Navar aandelen liggen in onze handen. 849 01:26:58,800 --> 01:27:03,399 In handen van Offshore Holding, beste gouverneur, om precies te zijn. 850 01:27:03,840 --> 01:27:04,999 Sorry. 851 01:27:05,920 --> 01:27:09,599 Heren, ik wil u graag bedanken en dankbaarheid uiten 852 01:27:10,080 --> 01:27:14,039 namens mijn afdeling. 853 01:27:14,640 --> 01:27:18,239 We hebben corrupte personen geëlimineerd van de samenleving. 854 01:27:18,800 --> 01:27:21,199 Heren, voor ons succes. 855 01:27:25,960 --> 01:27:29,999 Ik beloof dat ik zal voorstellen een beweging om te worden versierd 856 01:27:30,320 --> 01:27:34,559 voor jou bijdrage aan vechten georganiseerde misdaad in ons land. 857 01:27:35,240 --> 01:27:36,719 Veel dank. 858 01:27:41,600 --> 01:27:44,279 En nu, deel me alsjeblieft voor een kleine snack. 859 01:27:54,680 --> 01:27:57,599 Je hebt een mooi huis, Andrzej. 860 01:27:58,480 --> 01:28:01,119 Je moet iets hebben voor je oude dag, lieve Jacek. 861 01:28:03,160 --> 01:28:08,679 Pardon, wie is de voorzitter van Offshore Holding? 862 01:28:10,960 --> 01:28:11,919 Waarom wil je dat weten? 863 01:28:14,520 --> 01:28:18,119 Offshore heeft miljoenen verdiend van de aandelen-buy-out. 864 01:28:22,720 --> 01:28:26,079 Excuseer mij, wat ben je aan het rijden bij Kamil? 865 01:28:27,880 --> 01:28:30,919 Ik voel me enorm vereerd dankjewel 866 01:28:31,120 --> 01:28:33,599 en de belofte van een decoratie van de minister. 867 01:28:34,840 --> 01:28:37,439 Maar ik denk dat we nodig hebben ook een financiële vergoeding. 868 01:28:42,720 --> 01:28:47,439 - Wat verwacht je? - 5% van de brutowinst. 869 01:28:56,360 --> 01:29:00,639 Mijn vriend, Ik weet niet of je het gemerkt hebt, 870 01:29:01,160 --> 01:29:03,919 hoeveel vertrouwen we in jou hebben gesteld. 871 01:29:05,320 --> 01:29:08,039 We hebben je een zaak toevertrouwd van groot belang voor de staat. 872 01:29:09,560 --> 01:29:12,799 Het lijkt erop dat je dat niet hebt gedaan volledig begrepen uw rol. 873 01:29:13,040 --> 01:29:15,559 Ik begrijp het perfect, mijnheer. 874 01:29:16,000 --> 01:29:21,479 Je hebt gehoorzaamheid nodig, efficiënte speurhond. 875 01:29:21,720 --> 01:29:23,679 Ik was perfect voor de taak. 876 01:29:25,360 --> 01:29:27,879 Jong, ambitieus, dom ... 877 01:29:36,320 --> 01:29:42,039 Ik denk dat we het met 1% eens kunnen worden. 878 01:29:46,920 --> 01:29:48,359 4%. 879 01:29:53,000 --> 01:29:55,919 - 2% - Wacht, heren. Geen haast! 880 01:29:57,160 --> 01:30:00,439 In absolute aantallen, dit zijn enorme bedragen. 881 01:30:00,600 --> 01:30:03,959 We kunnen niet verspeel geld zo. 882 01:30:12,840 --> 01:30:15,679 Wel heren, ik zal niet nemen meer van je tijd dan. 883 01:30:17,280 --> 01:30:18,279 Ga zitten! 884 01:30:31,240 --> 01:30:32,479 0,5% 885 01:30:35,520 --> 01:30:37,039 Dat is de laatste aanbieding. 886 01:30:41,880 --> 01:30:43,599 Wat als ik het niet accepteer? 887 01:30:45,680 --> 01:30:47,119 Wat dan, heren? 888 01:31:11,360 --> 01:31:12,959 Oké, 0,5% is het. 889 01:31:17,960 --> 01:31:19,319 Oké, help jezelf alsjeblieft. 890 01:31:22,720 --> 01:31:25,799 Zelfgemaakte augurken. Heerlijk. 891 01:31:42,400 --> 01:31:43,439 Piotr! 892 01:31:56,040 --> 01:31:57,679 Kom op lieverd. 893 01:31:58,800 --> 01:32:00,879 Oh god, kom op. 894 01:32:12,640 --> 01:32:13,879 Stap in. 895 01:32:33,800 --> 01:32:36,999 Het is goed dat je eindelijk bent komen opdagen. De baas is in een erg slecht humeur. 896 01:32:37,160 --> 01:32:39,239 Geen wonder, Ania. Het weer is echt verrot. 897 01:32:39,480 --> 01:32:41,599 Daar gaat het niet om. Alstublieft. 898 01:32:45,880 --> 01:32:46,919 Goedemorgen. 899 01:32:57,200 --> 01:33:02,879 Ik heb je haast gekeken. Het gaat prima met ze. 900 01:33:03,360 --> 01:33:08,599 Maar het is niet waar we het over eens waren. Het is niet wat ik bedoelde. 901 01:33:10,760 --> 01:33:12,479 Ik neem het project weg van jou. 902 01:33:14,280 --> 01:33:17,319 Overhandig alle materialen jij hebt. 903 01:33:18,240 --> 01:33:21,759 Ik dacht dat je feiten wou hebben en een objectieve waarheid. 904 01:33:24,000 --> 01:33:29,559 Ken je dat wat? van de beschuldigde pleitte schuldig? 905 01:33:30,320 --> 01:33:36,039 Ja, ik wil. Je bedoelt Pjotr ​​Maj. Ernstig geslagen en verkracht in de gevangenis. 906 01:33:36,440 --> 01:33:39,079 Ik weet dat zijn zus het opgaf haar aandelen en heeft ze overgedragen 907 01:33:39,240 --> 01:33:41,679 naar een persoon die nauw verbonden is naar het districtsparket. 908 01:33:42,040 --> 01:33:43,079 Dat is laster. 909 01:33:43,200 --> 01:33:47,119 Het was Tomasz Chwedczuk, officier van justitie Kostrzewa. 910 01:33:47,600 --> 01:33:49,319 Ik heb zijn gesprek met Dorota Maj opgenomen. 911 01:33:49,840 --> 01:33:51,599 Geef het meteen aan mij. 912 01:33:52,800 --> 01:33:54,719 Ik heb het opgenomen op mijn eigen apparatuur. 913 01:33:55,080 --> 01:33:58,119 - Het materiaal is van mij. - Je eindigt slecht ... 914 01:33:59,160 --> 01:34:00,519 Ik beloof jou. 915 01:34:03,240 --> 01:34:05,479 Officier van justitie Słodowski heeft mij ook bedreigd. 916 01:34:05,840 --> 01:34:07,319 Gelukkig heb ik het opgenomen. 917 01:34:08,520 --> 01:34:10,239 Je bent aan het opnemen ons gesprek ook? 918 01:34:12,080 --> 01:34:13,559 Fijne dag. 919 01:34:20,640 --> 01:34:23,679 Houd je hoofd hoog ... 920 01:34:24,880 --> 01:34:28,999 Let op je houding. Ja geweldig. 921 01:34:30,560 --> 01:34:32,159 Je arm begeleidt je. 922 01:34:40,120 --> 01:34:44,159 Leid je handpalm, ja, zo. 923 01:34:52,880 --> 01:34:53,879 Nog een keer. 924 01:34:55,240 --> 01:34:58,359 Excuseer mij. Je bent gekomen om me te zien? 925 01:34:59,120 --> 01:35:02,839 - Mevrouw Maria Kostrzewa? - Ja... 926 01:35:20,520 --> 01:35:23,639 - Heb je een sigaret? - Ik rook niet. 927 01:35:23,960 --> 01:35:28,599 - Ik ook niet, maar ... - Een ogenblikje. 928 01:35:32,320 --> 01:35:34,359 Excuseer mij, kan ik een sigaret krijgen? 929 01:35:38,520 --> 01:35:40,239 - Hier ben je. - Dank je. 930 01:35:43,120 --> 01:35:44,799 - Hier. - Dank je. 931 01:36:04,840 --> 01:36:06,279 Wat is jouw naam? 932 01:36:12,080 --> 01:36:14,319 Ga je het me niet vertellen? 933 01:36:16,040 --> 01:36:18,159 Ik leer meisjes van jouw leeftijd. 934 01:36:19,640 --> 01:36:21,879 En ik heb een kleindochter, maar ze is een beetje jonger. 935 01:36:25,600 --> 01:36:30,599 Nadat de politie ons huis binnenreed en de meidenkamer, 936 01:36:31,360 --> 01:36:33,119 Kasia stopte met praten. 937 01:36:40,400 --> 01:36:41,799 Heb je een dokter gezien? 938 01:36:42,600 --> 01:36:45,319 We gaan naar logopedie twee keer per week. 939 01:36:46,080 --> 01:36:47,839 Tot nu toe geen resultaten. 940 01:36:54,840 --> 01:36:56,239 Wat verwacht je van mij? 941 01:36:58,800 --> 01:37:03,519 Niets eigenlijk. Ik wilde je alleen laten weten. 942 01:37:10,600 --> 01:37:14,039 Ik was nooit geïnteresseerd in het werk van mijn man. 943 01:37:17,240 --> 01:37:18,199 Jammer. 944 01:37:19,520 --> 01:37:20,959 Kom op, Kasia, laten we gaan. 945 01:38:12,200 --> 01:38:14,999 08 tot 01 wat heb je? 946 01:38:15,080 --> 01:38:16,839 Lijkt op zelfmoord, 947 01:38:17,160 --> 01:38:19,279 hij sneed zijn aderen. Veel bloed hier. 948 01:38:19,320 --> 01:38:20,679 Hij nam ook wat pillen. 949 01:38:21,640 --> 01:38:22,879 Stijf? 950 01:38:23,200 --> 01:38:27,279 Nee, hij leeft nog. Het lijkt erop dat hij gered is ... 951 01:38:38,840 --> 01:38:41,719 Wacht even. Uw naam alstublieft? 952 01:38:44,480 --> 01:38:47,119 Dorota Maj, de zus van Piotr. 953 01:38:47,320 --> 01:38:50,159 - Waar woon je? - In Genève. 954 01:38:51,320 --> 01:38:53,359 Wat is hier eigenlijk gebeurd? 955 01:39:10,880 --> 01:39:12,999 Ga en controleer als ze een bevelschrift hebben. 956 01:39:59,040 --> 01:40:03,319 Ze kwamen met een legaal bindend bevel. Wat kan ik doen? 957 01:40:05,440 --> 01:40:08,399 Ik heb je hier niet neergezet om zijn schouders op te halen! 958 01:40:08,840 --> 01:40:11,399 Wie heeft verdomme het gemaakt het onderzoek? Wie?! 959 01:40:12,000 --> 01:40:17,319 Jij en je verdachte hulpje. Je had ze allemaal opgesloten. 960 01:40:17,520 --> 01:40:20,319 En kon ze niet persen om toe te geven de machines zijn gekocht 961 01:40:20,520 --> 01:40:22,799 op een commercieel krediet in Denemarken? 962 01:40:30,240 --> 01:40:35,959 Sommige documenten waren in het Fins, Deens, Noors, Engels. 963 01:40:38,520 --> 01:40:40,639 De vertalers hebben het zeker verpest ook iets. 964 01:40:44,080 --> 01:40:45,839 We hebben het verdiend. 965 01:40:49,440 --> 01:40:53,999 Net zoals je wilde zwijn, wie kwam regelrecht in je schietlijn. 966 01:40:56,440 --> 01:40:58,399 Gebrek aan waakzaamheid. 967 01:41:01,880 --> 01:41:04,359 Zij hebben een bevel tot uitvoering. 968 01:41:05,720 --> 01:41:07,759 Je wist het niet over de procedure? 969 01:41:08,160 --> 01:41:11,679 Ik deed, ik zond brieven, brieven, beroep aangetekend. 970 01:41:21,280 --> 01:41:25,439 We werden gestraft voor onze hebzucht. 971 01:41:26,840 --> 01:41:29,159 Heb je een paar heilige bevelen genomen, achterlijk persoon? 972 01:41:35,320 --> 01:41:36,679 Doe wat je wilt. 973 01:41:37,440 --> 01:41:38,519 Ik ben weg. 974 01:41:48,120 --> 01:41:50,839 - Fuck off. - Excuseer mij? 975 01:41:51,160 --> 01:41:52,119 Verdwijn hier weg! 976 01:42:10,840 --> 01:42:12,279 FABRIEK GESLOTEN. 977 01:42:25,440 --> 01:42:27,519 Goedemorgen, meneer Bronek. Je bent er nog steeds? 978 01:42:27,720 --> 01:42:30,759 Wel, ik ben gebleven. Welkom, baas. 979 01:42:31,280 --> 01:42:34,479 - Niet meer baas ... - Altijd de baas voor mij. 980 01:42:35,280 --> 01:42:38,799 Kan ik de productiehal zien? Kijk maar even rond? 981 01:42:38,920 --> 01:42:42,719 Ja, maar alles is weg, ze hebben het opgeruimd. OK ga door. 982 01:43:27,120 --> 01:43:28,359 Wanneer ben je weggegaan? 983 01:43:31,720 --> 01:43:33,279 Een week geleden. En jij? 984 01:43:34,560 --> 01:43:35,759 Vandaag. 985 01:43:37,680 --> 01:43:40,559 Hoe zit het met Piotr? Hoe gaat het met hem? 986 01:43:44,120 --> 01:43:47,919 Hij loopt, eet en slaapt, dat is alles. Ik praat met niemand. 987 01:44:04,920 --> 01:44:06,519 Ze hebben alles vernietigd. 988 01:44:10,920 --> 01:44:11,959 Kom op. 989 01:44:13,560 --> 01:44:17,999 - Het is het niet waard. - Waarom? 990 01:44:20,440 --> 01:44:21,719 Het was ons leven. 991 01:47:14,960 --> 01:47:15,959 Proost. 992 01:47:20,720 --> 01:47:24,759 De evenementen die we gaan presenteren in onze documentaire zijn ongebruikelijk, 993 01:47:24,960 --> 01:47:28,519 omdat het de overheid is wetshandhavingsinstanties 994 01:47:28,680 --> 01:47:32,599 dat bleek te zijn corrupt en crimineel. 995 01:47:33,120 --> 01:47:35,079 De feiten zijn angstaanjagend. 996 01:47:35,400 --> 01:47:40,599 De wetshandhavingsinstanties hebben om de staat en de burgers te beschermen 997 01:47:41,120 --> 01:47:43,999 van verschillende fraudeurs, 998 01:47:44,800 --> 01:47:50,479 dieven en criminelen die cynisch zijn misbruik maken van de onwetendheid van andere mensen. 999 01:47:51,360 --> 01:47:54,519 Ze beroven simpelweg openbare eigendommen. 1000 01:47:55,400 --> 01:48:00,439 Mr Stawski, Rybarczyk en Maj 1001 01:48:01,160 --> 01:48:03,759 zijn in het bijzonder bedrieglijke fraudeurs. 1002 01:48:04,080 --> 01:48:06,959 Gelukkig doen ze dat niet meer schade aan iedereen. 1003 01:48:07,160 --> 01:48:09,119 Ze zitten achter de tralies. 1004 01:48:09,280 --> 01:48:12,519 Een journalistiek onderzoek heeft dat aangetoond de enige fout die deze heren maakten 1005 01:48:12,720 --> 01:48:15,879 was de joint venture van Navar aan het bouwen de hi-tech fabriek van het bedrijf. 1006 01:48:16,080 --> 01:48:17,559 Kostrzewa, ja? 1007 01:48:18,040 --> 01:48:20,919 Mijnheer, de officier van justitie wil je zien. 1008 01:48:23,080 --> 01:48:25,159 Je weet dat ik met verlof ben. 1009 01:48:25,680 --> 01:48:28,199 Het is besloten om uw verlof te annuleren. 1010 01:48:30,440 --> 01:48:33,039 - Waar is meneer Słodowski? - Bij ziekteverlof. 1011 01:48:33,200 --> 01:48:35,399 Hij heeft een soort van een ontsteking, blijkbaar. 1012 01:48:35,640 --> 01:48:38,999 Ik voel me ook niet goed. Ik heb hoge koorts. 1013 01:48:39,200 --> 01:48:43,479 - Ik kom morgen weg. - Shit, wat epidemie. 1014 01:48:43,680 --> 01:48:46,919 Tomasz Chwedczuk stelde zichzelf voor als een offshore holdingmaatschappij 1015 01:48:47,160 --> 01:48:49,559 of vertegenwoordiger van de schatkist en begon ze te kopen 1016 01:48:49,760 --> 01:48:55,279 van de gedesoriënteerde Navar-aandeelhouders, met afschuw vervuld door hun boetedoening. 1017 01:48:55,920 --> 01:48:58,079 Mevrouw Dorota! 1018 01:49:00,280 --> 01:49:02,479 - Hallo mevrouw. - Hallo. 1019 01:49:02,800 --> 01:49:07,959 Tomasz Chwedczuk, ik vertegenwoordig de Schatkist van het ministerie van ... 1020 01:50:17,120 --> 01:50:20,959 Zie je, Maks, we zijn verloren. 1021 01:50:24,200 --> 01:50:27,159 Maar we zullen weer snauwen. Maak je geen zorgen. 1022 01:50:46,480 --> 01:50:49,999 Na 7 jaar het Navar-onderzoek werd afgewezen. 1023 01:50:50,040 --> 01:50:53,039 Elk van de beschaafde zakenlieden ontving 10.000 zł als compensatie van het parket. 1024 01:50:53,680 --> 01:50:55,399 Aanklager Kamil Słodowski 1025 01:50:55,480 --> 01:50:58,199 werd gepromoveerd tot werk in het officiële parket. 1026 01:50:59,000 --> 01:51:03,959 Andrzej Kostrzewa, de officier van justitie werkt nog steeds in het Openbaar Ministerie van Appèl. 1027 01:51:04,600 --> 01:51:07,199 De gouverneur van de belastingdienst, Mirosław Kamiński, 1028 01:51:07,240 --> 01:51:09,519 ging met pensioen en werd een expert-auditor. 84241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.