Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,200 --> 00:00:59,439
HET GESLOTEN CIRCUIT
2
00:02:42,000 --> 00:02:42,999
Brawo!
3
00:03:12,840 --> 00:03:15,359
Dames en heren,
Lieve vrienden,
4
00:03:16,240 --> 00:03:19,199
bedankt voor je komst
in zulke grote aantallen.
5
00:03:19,560 --> 00:03:22,559
Ik zou graag willen groeten
onze speciale gasten.
6
00:03:22,800 --> 00:03:25,759
Onze provinciegouverneur,
Mr Jan Kalinowski, is hier bij ons.
7
00:03:26,320 --> 00:03:27,359
Welkom.
8
00:03:32,400 --> 00:03:35,519
De burgemeester van onze stad,
Mr Henryk Leski. Welkom.
9
00:03:39,240 --> 00:03:43,079
Zijne excellentie, bisschop Gołębiowski
heeft ons gezegend met zijn aanwezigheid.
10
00:03:48,000 --> 00:03:51,359
De gouverneur van het belastingkantoor,
Mr Mirosław Kamiński is hier bij ons.
11
00:04:03,080 --> 00:04:06,239
Onze lieve vriend en zakenpartner
uit Denemarken, Bjorn Gustafsen. Hallo.
12
00:04:13,160 --> 00:04:14,559
Zoals je waarschijnlijk weet,
13
00:04:14,800 --> 00:04:17,119
ons bedrijf is al geweest
in bedrijf gedurende 6 maanden,
14
00:04:17,320 --> 00:04:19,279
dus deze ceremonie
is echt gewoon symbolisch.
15
00:04:19,480 --> 00:04:23,559
We waren gewoon aan het wachten op iedereen
de productielijnen beginnen te werken
16
00:04:24,200 --> 00:04:28,839
zodat we konden pronken
de fabriek volledig operationeel.
17
00:04:29,000 --> 00:04:32,119
Voor ons 3,
18
00:04:32,920 --> 00:04:35,799
Navar is iets
van een beloofd land.
19
00:04:40,760 --> 00:04:42,639
Dames en heren,
laten we een toast uitbrengen.
20
00:04:42,880 --> 00:04:47,799
Bedankt dat je bij ons bent,
21
00:04:48,120 --> 00:04:51,399
om in ons te geloven
en voor het steunen van ons.
22
00:04:52,400 --> 00:04:53,359
Skol.
23
00:04:54,920 --> 00:04:55,959
Proost!
24
00:05:03,600 --> 00:05:06,479
En nu wil ik je uitnodigen
om onze fabriek te bezoeken.
25
00:05:06,680 --> 00:05:09,359
Mr. Mayor, wilt u ons helpen?
de eer om het lint door te knippen?
26
00:05:26,280 --> 00:05:27,359
Dames en heren,
27
00:05:27,520 --> 00:05:29,439
dit is het moment zelf
we hebben gewacht.
28
00:05:42,240 --> 00:05:43,599
Kom naar opa.
29
00:05:44,080 --> 00:05:46,319
Hoe was het? Leuk?
30
00:05:47,040 --> 00:05:48,119
Dat is goed.
31
00:05:49,440 --> 00:05:51,799
Het is geweldig dat niet alleen kinderen
zoals ons kasteel.
32
00:05:52,760 --> 00:05:56,559
Oh ja. Een geweldige gebeurtenis.
33
00:05:59,480 --> 00:06:00,719
Mr Maj, toch?
34
00:06:01,280 --> 00:06:02,999
Ja, Piotr Maj.
We hebben elkaar nog niet ontmoet, of wel?
35
00:06:03,520 --> 00:06:07,919
Nee, niet in persoon.
Ik ken je van de media.
36
00:06:08,400 --> 00:06:11,719
Oh ja.
Er is onlangs over gesproken.
37
00:06:12,320 --> 00:06:17,519
Jij bent het sprekende beeld
van je vader.
38
00:06:17,960 --> 00:06:21,599
- Je kende mijn vader?
- Je vader was mijn decaan.
39
00:06:23,160 --> 00:06:25,359
Een geweldig persoon.
Werkelijk.
40
00:06:25,840 --> 00:06:28,799
- Het spijt me. Andrzej Kostrzewa.
- Piotr Maj.
41
00:06:30,200 --> 00:06:32,119
- Aangenaam kennis te maken.
- Ja mooi.
42
00:06:33,720 --> 00:06:35,879
- Tot ziens.
- Tot ziens.
43
00:06:40,080 --> 00:06:43,239
Excellentie, wilt u ons alstublieft alstublieft
de eer om de fabriek te zegenen?
44
00:06:47,840 --> 00:06:48,839
Welkom.
45
00:06:49,080 --> 00:06:53,359
Dit zijn de machines die we hebben gekocht
van North Phoenix, een Deens bedrijf.
46
00:06:53,680 --> 00:06:57,879
We zijn bij de signaalversterkers
productielijn.
47
00:06:58,360 --> 00:07:01,919
Navar is een naamloze vennootschap.
De aandelenkoersen blijven stijgen.
48
00:07:02,200 --> 00:07:05,119
Maar misschien moet ik geen geheimen onthullen
van de financiën van ons bedrijf
49
00:07:05,360 --> 00:07:07,039
hier, voor de camera.
50
00:07:07,280 --> 00:07:10,559
Het spijt me,
Ik moet terugkeren naar onze gasten.
51
00:07:10,840 --> 00:07:11,999
Veel dank.
52
00:07:13,000 --> 00:07:17,079
Hier, aan de linkerkant, kunt u zien
53
00:07:17,480 --> 00:07:21,839
de assemblagelijn van modems.
54
00:07:22,080 --> 00:07:25,759
Krzysiek, toon onze gasten in de buurt,
Ik zal met je meedoen, oké?
55
00:07:30,800 --> 00:07:36,399
- Goedemorgengouverneur.
- Oh, hallo Andrzej.
56
00:07:36,840 --> 00:07:39,479
- Lang niet gezien, toch?
- Juist.
57
00:07:40,000 --> 00:07:42,999
- Ben je geïnteresseerd in elektronica?
- Niet echt.
58
00:07:44,000 --> 00:07:48,919
Maar laat me gewoon zeggen,
dit is indrukwekkend.
59
00:07:50,920 --> 00:07:53,719
Drie jonge jongens
hebben zoiets gebouwd.
60
00:07:54,800 --> 00:07:58,199
- Van nul af aan.
- Precies ...
61
00:07:59,280 --> 00:08:01,479
Ben je niet benieuwd hoe
zij hebben hier het geld voor?
62
00:08:02,280 --> 00:08:06,319
Als je diep genoeg gegraven hebt,
je zou hier wat vuil vinden.
63
00:08:08,080 --> 00:08:11,119
Dat is uw professionele vooroordeel.
64
00:08:11,760 --> 00:08:13,599
Op zoek naar oplichting is jouw taak.
65
00:08:14,520 --> 00:08:17,279
Weet jij
een eerlijke zakenman in Polen?
66
00:08:17,840 --> 00:08:21,359
Ze blijven allemaal plannen maken,
bedriegen,
67
00:08:22,120 --> 00:08:26,799
- belasting ontwijken om break-even te maken.
- Oh stop het...
68
00:08:28,040 --> 00:08:31,279
Welnu, de wet- en regelgeving
maak hun leven niet gemakkelijker.
69
00:08:33,920 --> 00:08:38,079
Maar wat kunnen ons dat schelen.
We kwamen hier om plezier te hebben, toch?
70
00:08:40,480 --> 00:08:43,439
Ik zal een kans maken.
Het zit er toch op.
71
00:08:45,400 --> 00:08:48,759
Luister,
misschien zou je op een dag kunnen komen?
72
00:08:49,000 --> 00:08:53,039
- We praten over de oude tijd.
- Ik zal bellen.
73
00:08:59,840 --> 00:09:01,839
Wacht alsjeblieft buiten en alsjeblieft,
Ik ga zo meteen met je mee.
74
00:09:02,120 --> 00:09:03,159
Dank je.
75
00:09:07,680 --> 00:09:11,359
- Kan ik met je praten, mijnheer?
- Ja?
76
00:09:11,680 --> 00:09:15,959
Mijn naam is Tomasz Chwedczuk.
Ik vertegenwoordig Offshore Holding Company.
77
00:09:17,280 --> 00:09:20,439
Offshore Holding?
Nooit van gehoord.
78
00:09:21,000 --> 00:09:25,279
Het is een internationale onderneming.
Het grootste deel van onze hoofdstad is Japans.
79
00:09:26,560 --> 00:09:28,519
Ik weet alles
over het succes van Navar.
80
00:09:28,720 --> 00:09:32,799
We willen investeren
een grote som geld in uw bedrijf.
81
00:09:33,320 --> 00:09:35,199
Navar heeft een geweldige toekomst.
82
00:09:35,400 --> 00:09:37,719
Waarom zou ik jou bedanken,
we hebben echter geen investeerders nodig.
83
00:09:37,960 --> 00:09:41,279
We doen het geweldig alleen.
Trouwens, je hebt een slecht moment gekozen.
84
00:09:41,440 --> 00:09:44,119
- Excuseer mij.
- Ik kom naar je toe met een serieus aanbod,
85
00:09:44,280 --> 00:09:45,359
en je behandelt me ...
86
00:09:45,600 --> 00:09:47,279
Zoals het bij de gelegenheid past ...
Nu, excuseer mij.
87
00:09:47,520 --> 00:09:48,959
10 miljoen euro.
88
00:09:49,200 --> 00:09:51,759
Dat is hoeveel we kunnen investeren
in jouw gezelschap.
89
00:09:53,920 --> 00:09:54,879
Hoe veel?
90
00:09:55,680 --> 00:09:57,799
Ergens tussen
5 en 10 miljoen euro.
91
00:10:03,240 --> 00:10:05,479
Het spijt me,
maar dat klinkt niet betrouwbaar.
92
00:10:06,240 --> 00:10:08,119
Als je het echt meent,
93
00:10:08,320 --> 00:10:11,159
neem volgende week contact met me op,
Okee?
94
00:10:11,400 --> 00:10:13,319
- Oké.
- Dank je.
95
00:11:41,160 --> 00:11:43,199
Ik kom, slechts een moment.
96
00:11:43,560 --> 00:11:45,279
- Goedemiddag, mevrouw.
- Goedenmiddag.
97
00:11:45,440 --> 00:11:47,439
Ik ben hier om het district te zien
Aanklager, de heer Kostrzewa.
98
00:11:47,680 --> 00:11:49,679
Ga alsjeblieft naar binnen.
Mijn man is thuis.
99
00:11:49,880 --> 00:11:52,999
Ik ga nu naar mijn werk.
Zit, Max.
100
00:11:57,600 --> 00:11:59,759
Maak je geen zorgen, hij bijt niet.
Kom binnen.
101
00:12:00,480 --> 00:12:01,439
Goedenmiddag.
102
00:12:02,080 --> 00:12:06,559
Je herinnert je me waarschijnlijk niet meer,
Mevrouw Kostrzewa.
103
00:12:07,000 --> 00:12:09,799
Natuurlijk herinner ik me jou,
Mijnheer Mieczysław ...
104
00:12:10,000 --> 00:12:12,079
- Mirosław.
- Sorry ...
105
00:12:12,280 --> 00:12:14,439
Ik ben Mirosław Kamiński,
Aangenaam kennis te maken.
106
00:12:14,640 --> 00:12:17,159
- Ook leuk jou te ontmoeten.
- Hallo Mirek, kom binnen.
107
00:12:17,800 --> 00:12:22,239
Wees niet bang,
hij bijt niet.
108
00:12:22,680 --> 00:12:25,439
Er is thee en koffie in
de keuken. Ik kom terug zoals gebruikelijk.
109
00:12:30,600 --> 00:12:34,279
Je zei dat je zou bellen
maar ik had het niet zo snel verwacht.
110
00:12:35,960 --> 00:12:41,039
- Laten we wat anisette nemen.
- Nee, bedankt, ik ben aan het rijden.
111
00:12:41,280 --> 00:12:42,919
Oh kom op,
wees niet belachelijk.
112
00:12:45,760 --> 00:12:46,759
Luister,
113
00:12:49,920 --> 00:12:52,599
waar zei je over?
op zoek naar vuil in Navar?
114
00:12:53,400 --> 00:12:55,559
Nou, weet je ...
115
00:12:56,240 --> 00:13:01,959
Ik vraag me af hoe de heer Rybarczyk,
Stawski en Maj ...
116
00:13:03,480 --> 00:13:07,959
heb het geld om zo'n enorm groot te bouwen,
moderne fabriek.
117
00:13:09,920 --> 00:13:12,399
Je hebt miljoenen dollars nodig
om dat te doen.
118
00:13:14,240 --> 00:13:18,879
Nou, het kopen van Radiomet was een koopje,
toen verkochten ze het met winst,
119
00:13:19,080 --> 00:13:21,399
maar het zou niet zijn geweest
genoeg hoe dan ook.
120
00:13:23,880 --> 00:13:27,839
- Hoe hebben ze de rest gekregen?
- Ik weet het niet.
121
00:13:29,720 --> 00:13:34,279
We zouden door moeten zoeken
hun documenten, rekeningen en contracten.
122
00:13:36,120 --> 00:13:38,199
Jou kennende,
je hebt dat al gedaan.
123
00:13:38,480 --> 00:13:40,879
Nee, Andrzej, kom op.
124
00:13:42,920 --> 00:13:46,799
- We leven in een wetgevende staat.
- True.
125
00:13:49,720 --> 00:13:54,439
Maar als we op de hoogte werden gesteld
dat er een misdaad was gepleegd ...
126
00:13:55,120 --> 00:13:56,799
... nou ja, dat zou zo zijn
een ander verhaal.
127
00:14:16,040 --> 00:14:17,079
Hier.
128
00:14:18,600 --> 00:14:19,639
Wat is dit?
129
00:14:22,280 --> 00:14:24,959
De melding van een misdrijf.
130
00:14:34,280 --> 00:14:39,399
DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE,
KENNISGEVING VAN EEN AANVRAGEROVERTREDING
131
00:14:51,720 --> 00:14:53,039
Best een stunt.
132
00:14:54,960 --> 00:14:57,519
Ongeveer 10 miljoen euro, denk ik.
133
00:15:03,920 --> 00:15:05,199
Of meer.
134
00:15:08,640 --> 00:15:10,719
Nee, bedankt voor de anisette.
135
00:15:13,000 --> 00:15:14,959
Maar ik zou kunnen gebruiken
wat witte wodka.
136
00:15:25,160 --> 00:15:26,119
Hoi.
137
00:15:37,280 --> 00:15:39,679
Meneer, Mr Słodowski is hier.
138
00:15:42,880 --> 00:15:44,479
Kom binnen.
139
00:15:53,000 --> 00:15:56,479
- Heb je me gebeld, mijnheer?
- Ja.
140
00:16:02,080 --> 00:16:03,359
Alstublieft.
141
00:16:09,240 --> 00:16:10,639
Ga alstublieft zitten.
142
00:16:22,600 --> 00:16:25,359
Ik heb je in de gaten gehouden
voor een lange tijd...
143
00:16:28,320 --> 00:16:33,599
... en ik kom tot de conclusie
dat ik je moet feliciteren.
144
00:16:35,840 --> 00:16:36,959
Werkelijk.
145
00:16:38,800 --> 00:16:42,479
Ik zie dat je er een paar hebt
karaktereigenschappen die cruciaal zijn
146
00:16:42,680 --> 00:16:44,319
voor ons beroep.
147
00:16:46,200 --> 00:16:48,479
Je bent heel goed georganiseerd.
148
00:16:48,640 --> 00:16:50,879
Je onderzoekt het
alles grondig.
149
00:16:51,960 --> 00:16:53,999
Het is leuk om dit te horen
van je baas.
150
00:16:57,640 --> 00:17:02,399
We zullen binnenkort onderzoeken
151
00:17:03,760 --> 00:17:07,599
een zeer belangrijke zaak.
152
00:17:09,360 --> 00:17:12,359
ik heb besloten
om je ermee te belasten.
153
00:17:16,040 --> 00:17:17,119
Dank je.
154
00:17:18,480 --> 00:17:20,159
Waar heeft het betrekking op?
155
00:17:21,880 --> 00:17:24,959
Voorlopig,
Ik kan het je alleen vertellen
156
00:17:26,120 --> 00:17:30,239
dat een enorme financiële zwendel
is aan de gang.
157
00:17:34,080 --> 00:17:37,119
U krijgt verdere instructies
in een week.
158
00:17:41,440 --> 00:17:42,399
Dat is alles.
159
00:17:47,200 --> 00:17:48,279
Mijnheer Słodowski?
160
00:17:50,720 --> 00:17:51,999
Ik reken op jou.
161
00:18:00,800 --> 00:18:03,239
Als we iedereen bij de ballen hebben,
ze zullen geen woord zeggen.
162
00:18:03,400 --> 00:18:04,559
Laten we hopen.
163
00:18:05,360 --> 00:18:09,199
Het is allemaal dankzij je hulp Jacek, echt waar.
164
00:18:09,320 --> 00:18:11,999
U weet het, officieel, het ministerie
kan er niets mee te maken hebben.
165
00:18:12,240 --> 00:18:13,919
Natuurlijk.
166
00:18:14,720 --> 00:18:16,839
Pardon, minister,
een telefoontje voor jou, mijnheer ...
167
00:18:18,040 --> 00:18:18,999
Hallo?
168
00:18:37,360 --> 00:18:42,439
Onze investeerder wordt ongeduldig.
Hij zegt dat hij niet voor altijd kan wachten.
169
00:18:42,640 --> 00:18:44,559
Niet alles kan worden versneld.
170
00:18:44,680 --> 00:18:50,399
Nou, het zou goed zijn als de media
toonde de zaak in het juiste licht.
171
00:18:50,560 --> 00:18:52,879
Maak je geen zorgen over de media,
Ik zal er voor zorgen.
172
00:18:53,280 --> 00:18:54,479
Ach ja. Dat is goed.
173
00:18:54,720 --> 00:18:57,399
Ik heb honger. Er bestaat
een goed restaurant daar.
174
00:18:59,600 --> 00:19:02,679
Goed zo. Ik heb het gisteren neergeschoten.
175
00:19:03,640 --> 00:19:05,399
Wat doe jij
met de rauwe huid?
176
00:19:06,520 --> 00:19:09,599
Je moet het eerst schoonmaken,
en dan voer je taxidermie uit.
177
00:19:11,320 --> 00:19:12,359
Hij komt eraan.
178
00:19:25,560 --> 00:19:27,519
Je bent een beetje verdwaald, Kamil,
is het niet?
179
00:19:27,720 --> 00:19:29,799
Nee, ik had geen problemen,
Ik heb een GPS.
180
00:19:30,000 --> 00:19:31,679
- Goedenmiddag.
- Hallo.
181
00:19:31,880 --> 00:19:34,279
- Heb je ontmoet, meneer?
- We hebben alleen via de telefoon gesproken.
182
00:19:34,480 --> 00:19:37,279
- We praten elke dag over Navar.
- Słodowski.
183
00:19:38,240 --> 00:19:39,679
Alsjeblieft, kom binnen.
184
00:19:41,760 --> 00:19:45,319
- Ben je een jager?
- Ja dat ben ik.
185
00:19:46,360 --> 00:19:49,479
Om preciezer te zijn,
Ik elimineer zwakkere exemplaren.
186
00:19:50,320 --> 00:19:52,599
- Dus dit wilde varken ...
- Wild zwijn.
187
00:19:52,800 --> 00:19:55,279
... was zwakker?
188
00:19:55,480 --> 00:19:58,559
Hij was zwak.
Het gebrek aan waakzaamheid heeft hem gedood.
189
00:19:58,760 --> 00:20:00,759
Hij kwam rechtdoor
in mijn gezichtslijn.
190
00:20:01,080 --> 00:20:02,039
Deze manier.
191
00:20:04,640 --> 00:20:07,679
Dit is mijn domein, heer.
192
00:20:26,400 --> 00:20:28,479
Heb je gefotografeerd?
al deze jezelf?
193
00:20:29,240 --> 00:20:31,119
Ja, mijn vriend.
194
00:20:32,160 --> 00:20:34,759
Ik heb ze geschoten en gevild,
195
00:20:36,560 --> 00:20:39,559
- en stopte ze.
- Taxidermie.
196
00:20:39,840 --> 00:20:41,719
Dat klopt, taxidermie.
197
00:20:42,680 --> 00:20:46,719
- En dat zwijn?
- Dat is Zdzicho.
198
00:20:48,160 --> 00:20:50,719
- Zdzicho?
- Ja, Zdzicho.
199
00:20:50,960 --> 00:20:55,199
Hij herdenkt mijn eerste zaak.
Een beroemd geval.
200
00:20:55,320 --> 00:20:58,559
Je zou het je niet herinneren,
het was in Silezië in de jaren '70.
201
00:20:58,760 --> 00:21:00,719
De zogenaamde Silezische vampier.
202
00:21:01,200 --> 00:21:03,999
- Zdzicho ... Wat was zijn achternaam?
- Marchwicki?
203
00:21:04,200 --> 00:21:07,119
Ja, Zdzisław Marchwicki.
204
00:21:07,520 --> 00:21:13,279
Ik heb hem een paar keer ondervraagd.
We noemden hem "Zdzicho".
205
00:21:14,680 --> 00:21:19,119
- Een zwakker exemplaar.
- Nou, een zieke.
206
00:21:20,040 --> 00:21:21,439
Hij vermoordde vrouwen.
207
00:21:23,640 --> 00:21:24,719
Hij was ziek ...
208
00:21:25,480 --> 00:21:29,399
Goed,
de natuur elimineert zieke exemplaren.
209
00:21:29,600 --> 00:21:31,039
Nee, wacht even.
210
00:21:31,280 --> 00:21:34,799
Ik ben ziek - ik heb slechte nieren.
211
00:21:37,120 --> 00:21:39,999
- Je zou me ook elimineren?
- Natuurlijk zou ik dat doen.
212
00:21:40,680 --> 00:21:44,239
Als je ... was
een bedreiging voor de kudde.
213
00:21:44,760 --> 00:21:46,239
Later zou ik je vullen.
214
00:21:47,920 --> 00:21:49,799
Wat? Je zou me voor de gek houden?
215
00:21:51,840 --> 00:21:54,919
- Kun je een man vullen?
- Waarom niet?
216
00:21:56,880 --> 00:21:58,919
Maar hij moet het verdienen.
217
00:22:02,680 --> 00:22:07,199
Heren, everzwijnknokkels.
Heerlijk. Geloof me!
218
00:22:08,240 --> 00:22:12,359
Ik moet zeggen, ik zal geen vlees eten
219
00:22:12,600 --> 00:22:16,399
als ik het dier niet heb gedood
mezelf. Dat is mijn aflaat.
220
00:22:17,440 --> 00:22:23,119
Ik denk dat je al hebt ontmoet
Zdzicho en Bozenka, heren?
221
00:22:24,000 --> 00:22:29,119
- Bozenka?
- Laat ons met rust, lieverd, goed?
222
00:22:31,800 --> 00:22:34,959
Help jezelf alsjeblieft.
223
00:22:37,920 --> 00:22:39,999
- Wat kool.
- Dank je.
224
00:22:40,880 --> 00:22:42,119
Hier ben je.
225
00:22:46,840 --> 00:22:48,719
- Wat kool?
- Nee, dank u.
226
00:22:54,520 --> 00:22:57,919
- Gewone wodka? Of gearomatiseerd?
- Gewoon.
227
00:22:58,720 --> 00:23:02,879
- Nee, dank u wel.
- Maak het los, mijn vriend.
228
00:23:03,640 --> 00:23:06,639
- Op smaak gebracht?
- Gewoon.
229
00:23:29,840 --> 00:23:33,679
Hebt u de Navar-kosten opgesteld,
nog?
230
00:23:34,680 --> 00:23:38,959
Ja, nou ja, eigenlijk ja ...
231
00:23:39,560 --> 00:23:41,519
Maar het is niet zo eenvoudig
zoals ik dacht.
232
00:23:41,840 --> 00:23:42,879
Waarom...?
233
00:23:43,520 --> 00:23:48,319
De Radiomet management buy
was niet illegaal.
234
00:23:52,080 --> 00:23:57,759
Wat als het was
opzettelijk te duur?
235
00:23:58,120 --> 00:24:03,759
Ja, maar de koper
wie de koop heeft gekregen is niet schuldig.
236
00:24:04,640 --> 00:24:10,399
De schuldige is de verkoper
die het te duur vond.
237
00:24:11,600 --> 00:24:13,199
De lokale ambtenaar.
238
00:24:14,880 --> 00:24:19,519
Maar als de verkoper werd omgekocht
door de koper?
239
00:24:20,440 --> 00:24:22,559
Dat is dan een ander verhaal.
240
00:24:22,880 --> 00:24:26,199
Maar het is moeilijk om omkoping te bewijzen
na zoveel jaren.
241
00:24:27,040 --> 00:24:31,719
Maak je geen zorgen over het bewijs,
Kamil.
242
00:24:33,640 --> 00:24:38,319
Nog een ding,
een tv-verslaggever zal contact met u opnemen.
243
00:24:39,480 --> 00:24:43,759
Je kunt hem een paar dingen vertellen.
Maar geen details, natuurlijk.
244
00:24:45,200 --> 00:24:46,639
Is het niet een beetje voorbarig?
245
00:24:48,040 --> 00:24:49,919
We willen niet
om ons voor de gek te houden.
246
00:24:51,280 --> 00:24:54,879
Waar is het toilet?
Eerste deur rechts.
247
00:25:04,360 --> 00:25:08,319
Greenhorn. Hij heeft twijfels.
248
00:25:10,560 --> 00:25:12,639
Laten we hopen
hij verknalt de boel niet.
249
00:25:22,480 --> 00:25:25,359
- Goedemorgen meneer.
- Goedemorgen. Wie ben je...
250
00:25:25,600 --> 00:25:28,079
Tomasz Chwedczuk,
Ik was op weg om je te ontmoeten,
251
00:25:28,240 --> 00:25:33,239
- maar ik zie dat je weggaat.
- Hebben we een afspraak?
252
00:25:34,360 --> 00:25:36,759
En hoe weet je dat
mijn privé adres?
253
00:25:37,000 --> 00:25:41,559
Wel, mijnheer de Voorzitter, weet u, mijnheer,
het probleem is nogal vertrouwelijk.
254
00:25:41,800 --> 00:25:43,039
Ik gaf er de voorkeur aan niet te bellen.
255
00:25:43,200 --> 00:25:46,359
De telefoons worden afgeluisterd ...
de politie zijn aan het rondsnuffelen.
256
00:25:47,160 --> 00:25:50,039
- Wat is er aan de hand?
- Kunnen we in uw auto stappen?
257
00:25:50,240 --> 00:25:52,039
Ik heb liever dat we niet werden gezien.
258
00:25:52,960 --> 00:25:55,599
Het spijt me, maar ik moet het zijn
op het vliegveld in 30 minuten.
259
00:25:55,720 --> 00:25:58,199
- Ik heb een vlucht naar Londen.
- Dit duurt slechts een seconde.
260
00:26:01,280 --> 00:26:02,279
Maar...
261
00:26:05,720 --> 00:26:07,439
Mijnheer, zoals ik al eerder zei,
262
00:26:07,520 --> 00:26:09,599
Offshore Holding is bereid om te investeren
een grote hoeveelheid geld
263
00:26:09,760 --> 00:26:10,839
in jouw gezelschap.
264
00:26:11,040 --> 00:26:16,599
We kunnen het overhandigen
over een deel van het geld op dit moment.
265
00:26:17,760 --> 00:26:22,679
- Wat is dit?
- Een aanbetaling van 100.000 euro.
266
00:26:25,280 --> 00:26:26,359
Wat...?
267
00:26:28,720 --> 00:26:31,839
Ik zei toch dat we niet keken
voor beleggers.
268
00:26:32,040 --> 00:26:33,279
Geen ontvangstbewijs nodig.
269
00:26:33,600 --> 00:26:36,079
Je kunt doen wat je wilt
met het geld.
270
00:26:41,760 --> 00:26:42,999
Rechtstreeks van de bank.
271
00:26:50,360 --> 00:26:52,199
Nee nee. Dit is onzin!
272
00:26:53,760 --> 00:26:55,679
Ik wil je geld niet!
Neem het weg!
273
00:26:55,840 --> 00:26:58,079
Het is geen bullshit.
Het is 100.000 EURO.
274
00:26:58,240 --> 00:27:03,239
Het is belastingvrij. Voor jou.
Niemand hoeft erachter te komen.
275
00:27:03,440 --> 00:27:05,599
Ga alsjeblieft uit mijn auto
en neem het geld met je mee.
276
00:27:06,000 --> 00:27:07,879
Een momentje.
Het lijkt erop dat je het niet begrijpt ...
277
00:27:08,080 --> 00:27:10,799
Verdwijn hier weg!
Of ik bel de politie.
278
00:27:17,920 --> 00:27:22,039
Denk erover na, mijnheer.
Ik neem volgende week contact met je op.
279
00:27:22,160 --> 00:27:25,199
- Tot ziens.
- Pak aan! He jij!
280
00:27:27,200 --> 00:27:28,759
Shit!
281
00:27:33,720 --> 00:27:34,759
Hallo!
282
00:28:08,640 --> 00:28:11,159
Waarom het geheim?
Kunnen we niet op kantoor praten?
283
00:28:14,120 --> 00:28:16,039
Je moet voorzichtig zijn
in sommige situaties.
284
00:28:16,200 --> 00:28:17,879
Je weet nooit wie er luistert.
285
00:28:19,240 --> 00:28:21,599
Het is jouw obsessie van het oude,
Solidariteitsdagen.
286
00:28:21,800 --> 00:28:23,839
Jij denkt dat de politie
bespioneert nog steeds iedereen.
287
00:28:26,400 --> 00:28:28,519
Inspoort deze belastingdienst niet
vraag je je af?
288
00:28:29,280 --> 00:28:31,239
Ze hebben gegraven
in de krant voor leeftijden ...
289
00:28:31,440 --> 00:28:33,599
Alsof ze het echt wilden
om iets specifieks te vinden.
290
00:28:33,800 --> 00:28:35,639
Kom op, is dit de eerste
belastingcontrole in uw leven?
291
00:28:35,800 --> 00:28:37,559
Dat zijn ze nooit geweest
zo grondig daarvoor.
292
00:28:39,120 --> 00:28:43,039
Het vreemde is dat ze dat niet zijn
geïnteresseerd in Navar.
293
00:28:43,520 --> 00:28:46,559
Ze blijven rondsnuffelen
de Radiomet-uitkoop.
294
00:28:51,120 --> 00:28:55,519
- Hebben we iets verkeerd gedaan?
- Ik kreeg een tip.
295
00:28:56,160 --> 00:28:59,039
Het openbaar ministerie is geïnteresseerd
in de kwestie - dit is serieus.
296
00:28:59,240 --> 00:29:00,639
Wie heeft je getipt?
297
00:29:04,560 --> 00:29:06,319
Iemand die ik vertrouw.
298
00:29:06,600 --> 00:29:09,639
Er komt iets
maar ik weet niet wat.
299
00:29:10,560 --> 00:29:13,759
Kom op, we waren op tv,
mensen begonnen te praten ...
300
00:29:14,000 --> 00:29:16,479
Ze willen ons controleren,
dat is alles.
301
00:29:17,960 --> 00:29:19,959
We moeten Marek bellen.
Hij moet terug komen uit Londen.
302
00:29:20,840 --> 00:29:22,759
Hij neemt
voor serieuze dingen zorgen.
303
00:29:23,360 --> 00:29:26,959
Je zou verpesten
zijn zakelijke bijeenkomst op een voorgevoel?
304
00:29:28,640 --> 00:29:30,999
- Ik bel hem.
- Grzesiek, kalmeer.
305
00:29:33,960 --> 00:29:37,359
Excuseer mij. Maj?
306
00:29:42,560 --> 00:29:43,559
Ik ben onderweg.
307
00:29:58,280 --> 00:30:01,399
Marek? Hallo, ik ben het.
308
00:30:01,680 --> 00:30:04,319
Hoe is het weer in Londen?
309
00:30:05,600 --> 00:30:09,879
Koud en regenachtig - zoals gewoonlijk in Londen.
310
00:30:10,320 --> 00:30:13,039
- En hoe gaat het?
- Luister, er is een probleem.
311
00:30:14,280 --> 00:30:18,879
Die belastingdienst inspectie.
Ze willen het bedrijf kapot maken.
312
00:30:19,560 --> 00:30:22,279
Er komt iets aan.
Luister, je moet terug komen.
313
00:30:23,480 --> 00:30:28,599
Nou, ik heb nog steeds een paar ...
... belangrijke vergaderingen hier.
314
00:30:30,720 --> 00:30:32,679
Wanneer ik terug ben in Warschau,
315
00:30:32,880 --> 00:30:36,279
we gaan naar het ministerie van Financiën
en vraag wat ze bij ons hebben.
316
00:30:37,760 --> 00:30:38,719
Oke tot ziens.
317
00:30:57,800 --> 00:31:00,519
Hij verliet 100.000 EURO
in de straat?
318
00:31:01,600 --> 00:31:04,199
Blijkbaar niet iedereen
is zo hebzuchtig als je denkt, mijnheer.
319
00:31:05,880 --> 00:31:06,959
Is dat zo...?
320
00:31:07,200 --> 00:31:09,559
Hij is meer in vrouwen
Dan iets anders.
321
00:31:12,720 --> 00:31:15,839
Hij is slimmer
dan ik dacht.
322
00:31:17,520 --> 00:31:19,799
Misschien probeer ik hem gewoon te benaderen
door zijn meesteres?
323
00:31:19,960 --> 00:31:21,639
Dan zal hij gewoon schrokken
het geld.
324
00:31:22,560 --> 00:31:25,959
Allereerst ga je het niet doen
alles achter mijn rug.
325
00:31:26,760 --> 00:31:31,559
Is dat duidelijk?
We houden contact.
326
00:31:42,400 --> 00:31:46,839
Ondanks een stormachtige discussie,
alle resoluties waren aangenomen.
327
00:31:47,000 --> 00:31:52,599
Gisteren in Gdańsk, op 82-jarige leeftijd
stierf Professor Ryszard Maj.
328
00:31:52,800 --> 00:31:55,439
Hij was
een gerenommeerd juridisch historicus
329
00:31:55,640 --> 00:31:58,119
en de voormalige decaan van de wet
en administratieafdeling
330
00:31:58,280 --> 00:32:00,719
aan de Copernicus Universiteit in Toruń
voor vele jaren,
331
00:32:00,960 --> 00:32:03,159
evenals de redacteur
van het tijdschrift "Wokanda".
332
00:32:04,440 --> 00:32:08,879
Goedemorgen, ik heb een afspraak
met professor Maj.
333
00:32:09,760 --> 00:32:12,359
Professor Maj werd in 1968 onderdrukt.
334
00:32:12,560 --> 00:32:14,879
In de nasleep van
de antisemitische maart-evenementen.
335
00:32:15,080 --> 00:32:17,199
- Uw naam?
- Andrzej Kostrzewa.
336
00:32:18,520 --> 00:32:21,919
Na zijn terugkeer naar Polen
in de jaren 80,
337
00:32:22,120 --> 00:32:24,719
hij heeft actief gesteund
de dissidentenbeweging.
338
00:32:25,160 --> 00:32:26,959
Je hebt twee examens gefaald.
339
00:32:28,440 --> 00:32:31,359
Beiden werden op de laatste data genomen,
voor het bord.
340
00:32:32,080 --> 00:32:34,039
Je hebt alle kansen opgebruikt
de procedure geeft je.
341
00:32:34,200 --> 00:32:36,159
Je hebt niet verworven
de credits van het derde semester.
342
00:32:36,360 --> 00:32:38,119
Dat betekent dat je gefaald hebt
het hele jaar.
343
00:32:41,000 --> 00:32:43,999
Meneer, ik verlies mijn beurs ...
344
00:32:45,600 --> 00:32:49,439
- Ik heb geen middelen om te leven.
- Het spijt me, mijnheer Kostrzewa.
345
00:32:50,800 --> 00:32:53,239
Ik ben ingesloten
de mening van de studentenvereniging
346
00:32:53,400 --> 00:32:55,399
- met mijn applicatie.
- Ik heb het gelezen.
347
00:32:56,680 --> 00:32:59,079
Maar de vereniging zal niet slagen
examens voor jou.
348
00:32:59,520 --> 00:33:00,999
Je politieke activiteit
349
00:33:01,200 --> 00:33:04,919
kan de kennis niet vervangen
van de Romeinse wet. Vaarwel.
350
00:33:07,680 --> 00:33:10,359
Hallo Andrzej,
Ik stond op het punt je te bellen.
351
00:33:10,680 --> 00:33:13,239
- Heb je gehoord?
- Ja ik heb.
352
00:33:13,440 --> 00:33:15,319
Professor Maj is dood.
353
00:33:16,440 --> 00:33:19,479
Oh, dat is niet wat ik bedoelde.
Er is een beurscrash.
354
00:33:19,840 --> 00:33:25,279
De prijzen vallen als de hel.
Navar is met meer dan 3% gedaald.
355
00:33:25,520 --> 00:33:29,799
- Andere bedrijven zijn nog erger.
- Dat is goed voor ons.
356
00:33:30,480 --> 00:33:34,159
Kameraad Kostrzewa,
wat heb je te zeggen?
357
00:33:34,560 --> 00:33:37,759
Goed? Waarom?
Andrzej, ben je daar?
358
00:33:46,320 --> 00:33:49,999
Ik ging naar Professor Maj ...
359
00:33:51,200 --> 00:33:54,839
... om hem om een nieuwe kans te vragen
om mijn examens af te leggen.
360
00:33:57,400 --> 00:33:59,559
Hij zei...
361
00:34:01,720 --> 00:34:04,559
Goed,
Ik weet niet zeker of het relevant is ...
362
00:34:05,280 --> 00:34:09,679
Kom op, kameraad.
Spreek maar!
363
00:34:11,840 --> 00:34:14,959
Hij zei kennis van de Romeinse wet
is belangrijker
364
00:34:15,480 --> 00:34:18,799
dan de activiteit
in de politieke partij.
365
00:34:23,480 --> 00:34:27,119
Luister, maakt het jou niet uit
over de dood van Maj, helemaal?
366
00:34:28,600 --> 00:34:31,399
Waarom zou ik?
Hij was oud.
367
00:34:49,840 --> 00:34:51,599
Je hebt me gebeld
van mijn weekendje weg,
368
00:34:51,840 --> 00:34:53,639
Ik was aan het haasten
razend snel.
369
00:34:53,880 --> 00:34:56,679
- Ok, wat is er gebeurd?
- Complicaties.
370
00:34:57,720 --> 00:35:00,599
Alles is klaar,
we zijn opvallend op maandag.
371
00:35:00,800 --> 00:35:03,399
- Heb je het bewijs?
- Je had het moeten hebben.
372
00:35:03,600 --> 00:35:07,319
Kamil,
we annuleren de uitvoering.
373
00:35:07,520 --> 00:35:09,799
Maar kun je me vertellen waarom?
374
00:35:11,520 --> 00:35:14,399
Omdat de omstandigheden
zijn veranderd.
375
00:35:17,000 --> 00:35:20,159
Mijnheer, met alle respect, zei u
het waren gevaarlijke criminelen.
376
00:35:20,280 --> 00:35:22,319
En nu?
Ben je van gedachten veranderd?
377
00:35:24,120 --> 00:35:27,199
Eerst moet je me zeggen om te bouwen
een gigantische zaak,
378
00:35:27,480 --> 00:35:31,279
gebruik zware artillerie en wat dan?
Situatie?
379
00:35:32,520 --> 00:35:34,359
En misschien zijn ze onschuldig?
380
00:35:34,720 --> 00:35:38,639
Als dat zo is, moeten we alles opruimen
en verontschuldig je.
381
00:35:41,560 --> 00:35:45,239
Heb je zoveel ideeën,
mijn vriend?
382
00:35:47,560 --> 00:35:48,999
En zo ja, wat dan?
383
00:35:51,080 --> 00:35:54,799
Dan vanaf morgen
op je zult toezicht houden ...
384
00:35:54,960 --> 00:35:59,599
... overvallen
en kleine larceny
385
00:36:17,520 --> 00:36:19,359
Sir,
dit gesprek is niet gebeurd.
386
00:36:22,080 --> 00:36:25,439
Oh nee. Het gebeurde.
387
00:36:26,240 --> 00:36:27,639
En we zullen het in gedachten houden.
388
00:36:51,400 --> 00:36:55,279
- Nou, hoe noemen we deze vissen?
- Piranha's.
389
00:36:55,480 --> 00:36:57,999
Erg goed!
390
00:36:58,240 --> 00:37:02,719
En doen piranha's graag kinderen?
Ja natuurlijk. Heel veel.
391
00:37:05,400 --> 00:37:10,799
Hoi, sorry. Ik kon niet eerder skieden.
Veel werk op het politiebureau.
392
00:37:12,200 --> 00:37:15,359
Luister,
er is iets dat je moet weten ...
393
00:37:15,560 --> 00:37:17,279
... voordat het uitkomt.
394
00:37:18,880 --> 00:37:23,759
Maj, de oude professor
wie stierf 2 dagen geleden ...
395
00:37:23,920 --> 00:37:27,719
- Ik weet.
- Andrzej, dit is vertrouwelijk ...
396
00:37:27,880 --> 00:37:29,319
Zeker...
397
00:37:30,120 --> 00:37:34,199
Maj, de junior, uit Navar,
398
00:37:34,560 --> 00:37:36,799
werd benaderd door een journalist
van Gazeta Morska.
399
00:37:37,040 --> 00:37:41,279
Hij werkt aan een artikel
over professor Maj.
400
00:37:42,600 --> 00:37:43,799
En...?
401
00:37:44,280 --> 00:37:48,759
De junior kwam zijn vader tegen
oude memoires.
402
00:37:48,960 --> 00:37:51,759
Daar zijn de namen vol
van bekende mensen.
403
00:37:54,040 --> 00:37:55,679
Je bent ook,
404
00:37:57,960 --> 00:38:00,719
in de context
van de maart-evenementen.
405
00:38:02,560 --> 00:38:07,199
Piotr Maj was het ermee eens
een interview met de journalist.
406
00:38:11,440 --> 00:38:12,519
Wanneer?
407
00:38:12,840 --> 00:38:14,839
Op donderdag.
Overmorgen.
408
00:38:16,720 --> 00:38:17,959
Kostrzewa!
409
00:38:18,480 --> 00:38:20,679
Ik dacht...
Wel, ik wou dat je het wist.
410
00:38:20,920 --> 00:38:24,399
- Kom, het is belangrijk. Komen.
- Niet nu, vriend.
411
00:38:25,200 --> 00:38:29,519
- Kom, kom op.
- Hij komt later terug.
412
00:38:33,840 --> 00:38:39,559
Dat is onzin.
Maar toch bedankt.
413
00:38:40,320 --> 00:38:41,959
- Wees voorzichtig.
- Doei.
414
00:38:46,320 --> 00:38:48,159
Man! De uitvoerende macht van de partij
heeft een beslissing genomen
415
00:38:48,360 --> 00:38:50,239
en gaf het recht door
aan de universiteitsvoorzitter.
416
00:38:50,440 --> 00:38:53,679
Hij pakt zijn spullen nu in.
Geen professor maj.
417
00:38:53,920 --> 00:38:55,599
Wat?
Waar heb je het verdomme over?
418
00:38:55,840 --> 00:39:00,159
Een bloedige Jood!
Een vermomde zionist.
419
00:39:03,360 --> 00:39:08,879
Een enkeltje naar Tel Aviv,
snap je? Daar kun je eer voor hebben.
420
00:39:10,080 --> 00:39:11,039
Je hebt het gedaan!
421
00:39:11,240 --> 00:39:12,599
Me?
422
00:39:12,800 --> 00:39:14,519
Ik heb het gedaan?
Dat is onzin, Mirek!
423
00:39:14,720 --> 00:39:17,599
Wat jij zei
tijdens de vergadering was genoeg.
424
00:39:17,920 --> 00:39:19,039
En nog een laatste ding.
425
00:39:19,200 --> 00:39:20,879
Uw kandidaatperiode in de partij
werd ingekort.
426
00:39:21,080 --> 00:39:22,999
Nu ben je een full-time kaart
draaglid.
427
00:39:23,160 --> 00:39:24,399
Gefeliciteerd, vriend.
428
00:39:25,640 --> 00:39:27,799
Kom op, laten we iets drinken.
Ik betaal.
429
00:39:30,840 --> 00:39:33,919
Geen morgen!
430
00:39:34,240 --> 00:39:36,439
Ja, je hebt het goed gehoord. Morgen.
431
00:39:37,360 --> 00:39:39,319
Omdat
de omstandigheden vragen erom.
432
00:39:39,480 --> 00:39:43,279
Stop met ruzie met mij, Kamil.
Doe gewoon wat ik je heb gezegd.
433
00:39:44,440 --> 00:39:47,999
Pak alle documenten die je krijgt
in hun appartementen.
434
00:39:48,520 --> 00:39:51,359
Verzegel alles wat je vindt
in de flat van Piotr Maj
435
00:39:51,520 --> 00:39:55,119
en breng het rechtstreeks naar mij.
436
00:39:55,640 --> 00:40:00,159
Het is jouw persoonlijke verantwoordelijkheid.
Succes.
437
00:40:12,680 --> 00:40:14,999
- Je moet? Nu?
- Ja. Ik doe.
438
00:40:23,560 --> 00:40:25,399
Alsjeblieft, help jezelf liefje.
439
00:40:25,560 --> 00:40:27,719
Ik heb absoluut niet het vlees,
vader.
440
00:40:27,960 --> 00:40:29,879
Maar je moet nadenken
over de baby nu, lieverd.
441
00:40:30,720 --> 00:40:33,399
Ik eet geen wild.
Ik heb genoeg van het zwijn.
442
00:40:33,600 --> 00:40:39,279
Sweety, wild is het beste vlees,
geen steroïden, geen hormonen.
443
00:40:39,520 --> 00:40:40,919
Geen chemicaliën.
444
00:40:41,760 --> 00:40:43,199
Ja, maar met pellets.
445
00:40:44,080 --> 00:40:46,679
Je kunt er je tanden door breken.
Ik zei nee.
446
00:40:46,880 --> 00:40:48,559
Ik zal het niet in mijn mond stoppen.
447
00:40:57,080 --> 00:40:58,999
Je Janusz houdt van spellen.
448
00:41:01,600 --> 00:41:05,439
Hij heeft het een keer gegeten om je niet te beledigen.
Maar hij haat het net zo als ik.
449
00:41:05,640 --> 00:41:08,399
Hates? Je hebt niet gezegd.
Heb je dat gehoord?
450
00:41:08,920 --> 00:41:12,199
Hij leek zo'n aardige vent te zijn
maar het blijkt dat hij een hypocriet is.
451
00:41:12,600 --> 00:41:16,679
- Denkt aan één ding, zegt een ander.
- Je begint weer, pap?
452
00:41:17,360 --> 00:41:20,879
Laat Janusz met rust.
Je bleef ook bij mijn man komen.
453
00:41:21,040 --> 00:41:26,639
Ik was niet bezig met hem, schat.
Je man was gewoon een ruwe pummel.
454
00:41:27,400 --> 00:41:32,359
- Hij verdiende je niet.
- Hij was gepromoveerd.
455
00:41:33,320 --> 00:41:34,959
Ja, in bullshitology.
456
00:41:35,200 --> 00:41:36,799
Maar hij was openhartig
en zei wat hij dacht.
457
00:41:37,040 --> 00:41:38,519
En je vond het ook niet leuk.
458
00:41:38,720 --> 00:41:40,839
Zou je het leuk vinden als hij je riep?
een slager?
459
00:41:42,200 --> 00:41:43,919
Hij heeft me verlaten vanwege jou,
dat weet je?
460
00:41:44,120 --> 00:41:45,799
Het is jouw fout dat Zosia
heeft geen vader.
461
00:41:46,000 --> 00:41:49,919
Andrzej, Emilka, stop alsjeblieft.
Laten we praten over iets leuks.
462
00:41:51,200 --> 00:41:53,999
Hij werd niet achter de tralies gezet
alleen omwille van Zosia.
463
00:41:55,120 --> 00:41:57,839
Een veel voorkomende boef.
En je moet altijd meedoen!
464
00:41:58,320 --> 00:42:00,479
Je hebt moeder niet laten doen
wat ze ook wilde.
465
00:42:00,720 --> 00:42:02,679
Ze gaf haar carrière voor jou op.
466
00:42:03,320 --> 00:42:05,439
Hoe kon je hem verdragen
al die jaren? Ik snap het niet.
467
00:42:05,760 --> 00:42:08,319
- Alsjeblieft, Emilka.
- Je maakt me op een dag gek!
468
00:42:11,040 --> 00:42:12,079
Oh Jezus...
469
00:42:14,040 --> 00:42:16,479
- Wat is er mis?
- Ik weet het niet...
470
00:42:17,000 --> 00:42:18,719
Maar je bent niet verschuldigd
voor de komende drie weken ...
471
00:42:18,920 --> 00:42:20,639
Maar het lijkt op mijn wateren
gewoon gebroken.
472
00:42:20,800 --> 00:42:23,239
- Zet de telefoon weg, ik rijd haar.
- Maar je hebt gedronken.
473
00:42:23,440 --> 00:42:25,799
- Dus?
- Je wilt jezelf doden en ...
474
00:42:26,120 --> 00:42:29,879
- Stop ermee, verdomme!
- Oh stop het! Ik wil met ma gaan.
475
00:42:30,520 --> 00:42:32,759
- Lieverd...
- Mam, het is goed.
476
00:42:33,120 --> 00:42:35,839
Zosia, ik ben zo terug.
Blijf bij opa, oké?
477
00:42:36,120 --> 00:42:37,279
Alles gaat goed, toch?
478
00:42:39,080 --> 00:42:41,719
- Kun je me helpen?
- Zorg voor Zosia.
479
00:42:42,520 --> 00:42:46,719
Ik zal haar nemen.
Ga je gang, je kunt nu blijven drinken.
480
00:42:54,040 --> 00:42:59,759
Zien? Mam houdt niet van opa.
Ook oma niet.
481
00:43:01,680 --> 00:43:03,239
Maar Zosia vindt hem leuk, toch?
482
00:43:34,720 --> 00:43:35,759
Duidelijk.
483
00:43:42,840 --> 00:43:45,519
Politie, niet bewegen!
Laat mij je handen zien!
484
00:44:01,400 --> 00:44:05,319
Mom! Mom!
485
00:44:09,120 --> 00:44:11,199
Politie! Politie! Naar beneden!
486
00:44:14,480 --> 00:44:16,399
Laat mij je handen zien!
Jouw handen!
487
00:44:17,600 --> 00:44:21,799
- Maar jongens, wat is er aan de hand?
- Beneden, beneden! Op de grond!
488
00:44:27,400 --> 00:44:29,799
- Marek!
- Makkelijk, kalmeer!
489
00:44:30,280 --> 00:44:33,119
- De andere hand!
- Het doet pijn!
490
00:44:33,320 --> 00:44:34,799
Je hand!
491
00:44:35,720 --> 00:44:38,999
Politie! Onderaan! De hand!
492
00:44:39,280 --> 00:44:41,159
Verspreid je armen wijd!
De andere hand!
493
00:44:43,480 --> 00:44:45,879
Ik bedek je.
Rustig maar, kalmeer ...
494
00:44:49,360 --> 00:44:50,639
Kom laten we gaan.
495
00:44:59,680 --> 00:45:04,599
Glock: 514 565 ...
496
00:45:04,880 --> 00:45:07,919
- ... 865
- Het einde opnieuw?
497
00:45:09,280 --> 00:45:14,439
- 8 6 5
- Fout - zou 856 moeten zijn.
498
00:45:15,400 --> 00:45:17,559
De heer Rybarczyk,
je hebt een illegaal wapen.
499
00:45:18,280 --> 00:45:21,399
Ze moeten verkeerd gespeld hebben
het nummer.
500
00:45:23,640 --> 00:45:26,159
Heb mijn spelfout verkeerd gespeld.
Uw licentie is ongeldig
501
00:45:28,560 --> 00:45:31,879
We hebben slimmere boeven gezien
dan jij.
502
00:45:44,320 --> 00:45:47,119
- Marek Stawski.
- Waar gaat dit allemaal over?
503
00:45:48,680 --> 00:45:50,999
Vertel me wat je zoekt,
Ik zal je laten zien waar ik het bewaar.
504
00:45:54,040 --> 00:45:55,479
Zoon van Leopold ...
505
00:46:00,160 --> 00:46:01,159
Correct?
506
00:46:03,480 --> 00:46:05,839
- Monika?
- Ga zitten!
507
00:46:07,520 --> 00:46:08,679
Marek ...
508
00:46:10,360 --> 00:46:14,199
- Kom hier terug!
- Laat me gaan! Neuken! Ze is zwanger!
509
00:46:15,200 --> 00:46:19,559
- Oh God!
- Bel een dokter!
510
00:46:19,800 --> 00:46:23,599
Oh Jezus! Een dokter!
511
00:46:24,480 --> 00:46:26,439
- Wat zal ik nu doen?
- Doe haar alsjeblieft uit elkaar.
512
00:46:27,520 --> 00:46:30,159
Wat nu?
Rustig maar, kalmeer Monika.
513
00:48:02,880 --> 00:48:04,719
RYSZARD MAJ "MEMOIRS"
514
00:49:13,480 --> 00:49:14,799
We hebben een kleinzoon.
515
00:49:21,600 --> 00:49:24,079
Een gezonde jongen, 6 pond.
516
00:49:27,160 --> 00:49:32,039
Tenslotte,
een man in dit kippennest.
517
00:49:42,440 --> 00:49:47,079
- Waar ga je heen?
- Om mijn opvolger te zien.
518
00:49:47,280 --> 00:49:49,759
- Emilka en de baby slapen.
- Dus?
519
00:49:50,720 --> 00:49:55,719
Andrzej, zei Emilka
ze wilde niet dat je kwam.
520
00:49:58,200 --> 00:50:02,439
Ik heb niet het recht om het te zien
mijn kleinzoon?
521
00:50:02,920 --> 00:50:06,119
Hij is haar kind
en ze wil je daar niet hebben.
522
00:50:08,960 --> 00:50:10,959
Wat moet dat betekenen?
523
00:50:53,440 --> 00:50:55,119
Ik weet niet waarom ik hier ben.
524
00:51:18,480 --> 00:51:20,159
Laat me je helpen, professor.
525
00:51:52,680 --> 00:51:54,159
Professor...
526
00:51:56,360 --> 00:51:57,919
Kameraad Kostrzewa!
527
00:52:09,120 --> 00:52:11,519
Kom maar op me af.
528
00:52:11,720 --> 00:52:15,839
We zullen een praatje maken.
Ik heb een voorstel voor je.
529
00:52:20,400 --> 00:52:23,919
Ik laad je op
met georganiseerde misdaadactiviteit,
530
00:52:25,640 --> 00:52:27,239
geld witwassen...
531
00:52:30,520 --> 00:52:33,799
Ik laad je op
met georganiseerde misdaadactiviteit ...
532
00:53:05,480 --> 00:53:08,199
Weet jij
waarom ben je in hechtenis genomen?
533
00:53:16,520 --> 00:53:18,239
Heb je mijn vraag gehoord?
534
00:53:24,040 --> 00:53:27,079
Weet jij
waarom ben je in hechtenis genomen?
535
00:53:35,400 --> 00:53:37,279
Stilte zal niet helpen ...
536
00:53:38,800 --> 00:53:42,359
Jij en je partners zijn geweest
beschuldigd van ernstige misdaden.
537
00:53:42,560 --> 00:53:46,199
Als u meewerkt met de aanklager
de zin kan worden gematigd.
538
00:53:50,880 --> 00:53:54,399
Je hebt mijn kind vermoord,
jij klootzak!
539
00:53:56,000 --> 00:53:57,999
schreeuwen
zal je ook niet helpen.
540
00:53:58,520 --> 00:54:01,719
Ik vroeg je of je het wist
waarom je werd aangehouden.
541
00:54:08,360 --> 00:54:11,359
- Ik heb geen idee.
- Wel, dat is raar.
542
00:54:12,600 --> 00:54:15,439
Ik was er zeker van dat je dit had vermaakt
een mogelijkheid.
543
00:54:15,880 --> 00:54:17,479
Werkelijk? Waarom zou ik?
544
00:54:19,040 --> 00:54:22,559
Heeft Mr Rybarczyk je niet gebeld
545
00:54:23,440 --> 00:54:26,319
toen je in Zakopane was,
niet in Londen, zoals hij dacht,
546
00:54:26,600 --> 00:54:30,599
dat je misschien bent opgepakt?
Dat is hoe hij het zei.
547
00:54:42,960 --> 00:54:47,119
Jij ... Heb je op onze telefoons getikt?
Mag je dat?
548
00:54:47,440 --> 00:54:50,119
Zeker.
Al onze procedures zijn legaal.
549
00:54:50,320 --> 00:54:54,359
- Heeft hij dat ook gezegd of niet?
- Ik weet het niet meer.
550
00:54:54,920 --> 00:54:56,279
Hij heeft misschien.
551
00:55:07,080 --> 00:55:10,199
Kon je me niet hebben gestuurd
een oproep?
552
00:55:16,360 --> 00:55:18,239
Mijn vrouw had een miskraam ...
553
00:55:22,160 --> 00:55:25,559
De heer Stawski,
probeer me niet medelijden met je te maken ...
554
00:55:26,320 --> 00:55:30,079
... of gedraag je als een liefhebbende echtgenoot,
een rouwende vader.
555
00:55:30,480 --> 00:55:33,039
Je hebt notoir bedrogen
op je vrouw.
556
00:55:33,520 --> 00:55:35,239
Je had veel minnaressen.
557
00:55:38,360 --> 00:55:40,399
Maar dit gaat niet over
je liefdesaffaires.
558
00:55:47,280 --> 00:55:49,359
Zou je jezelf niet moeten voorstellen?
559
00:55:49,600 --> 00:55:53,399
- Wie ben je?
- Dat kom je te zijner tijd te weten.
560
00:55:53,760 --> 00:55:56,719
Ik reken jou aan
met georganiseerde misdaadactiviteit,
561
00:55:57,040 --> 00:56:00,679
witwassen van geld en acteren
ten nadele van uw bedrijf.
562
00:56:17,200 --> 00:56:19,599
Ik handelde ten nadele
van mijn eigen bedrijf?
563
00:56:19,960 --> 00:56:21,559
Dit is belachelijk.
564
00:56:25,200 --> 00:56:30,959
En hoe heb ik het gedaan,
Mijnheer Słodowski?
565
00:56:32,280 --> 00:56:35,119
Welnu, mijnheer de president, bijvoorbeeld
566
00:56:35,960 --> 00:56:40,959
de Offshore Holding-groep heeft jou gemaakt
een lucratieve beleggingsaanbieding
567
00:56:41,400 --> 00:56:42,919
en je wees het af.
568
00:56:57,960 --> 00:56:59,519
Dat ben jij ... Dat is absurd.
569
00:57:01,480 --> 00:57:06,319
Andrzej, doe een close-up op 7,
long shot op 8.
570
00:57:08,480 --> 00:57:11,799
- Ik ben hier, mijnheer.
- Kom binnen.
571
00:57:15,040 --> 00:57:16,639
Je was geïnteresseerd in Navar?
572
00:57:17,440 --> 00:57:19,719
- Je ging naar de opening, toch?
- Ja.
573
00:57:20,200 --> 00:57:23,719
Wat denk je
van deze "zakenmensen"?
574
00:57:24,960 --> 00:57:27,199
Van Stawski en de anderen.
575
00:57:27,960 --> 00:57:32,359
Het lijken geweldige jongens te zijn.
Zeer creatief en vindingrijk.
576
00:57:32,560 --> 00:57:35,759
- Je was onder de indruk?
- Ja, op een bepaalde manier ...
577
00:57:37,160 --> 00:57:40,039
Navar is een echte hit
in Oost-Europa.
578
00:57:51,240 --> 00:57:53,319
Ik beloof je
om geheimhouding te voltooien.
579
00:57:54,480 --> 00:57:57,319
Stawski, Rybarczyk en Maj
werden gisteren vastgehouden.
580
00:57:59,120 --> 00:58:01,639
Vandaag heeft de rechtbank hen gearresteerd
voor drie maanden.
581
00:58:02,360 --> 00:58:05,039
- Fuck ...
- Shhh ...
582
00:58:06,080 --> 00:58:09,399
Onze camera was getuige van de arrestatie
van de vice-voorzitter Rybarczyk.
583
00:58:09,600 --> 00:58:11,639
Het is moeilijk te geloven.
584
00:58:12,360 --> 00:58:15,999
Dit is netwerktelevisie,
geen kerk, mijn vriend,
585
00:58:16,320 --> 00:58:20,559
dus leg je overtuigingen opzij.
Alleen feiten zijn van belang.
586
00:58:21,400 --> 00:58:26,279
En het feit is dat het geheel
Navar-management zit achter de tralies.
587
00:58:26,640 --> 00:58:27,999
Dus het is tenslotte een scam geweest.
588
00:58:32,280 --> 00:58:35,999
Nu wil ik dat je het doet
een achtergrond.
589
00:58:38,200 --> 00:58:43,879
- Ik vertrouw je deze zaak toe.
- Ik zal het graag doen.
590
00:58:46,560 --> 00:58:48,639
ik geef je
de landelijke uitzending.
591
00:58:50,120 --> 00:58:53,079
Je kan krijgen
een snelle trap naar boven.
592
00:58:54,320 --> 00:58:56,359
De hele zaak wordt geleid
door het ministerie.
593
00:59:01,160 --> 00:59:02,399
Sir.
594
00:59:04,080 --> 00:59:06,439
Ik waardeer het echt.
595
00:59:07,840 --> 00:59:09,119
Ik moet rennen.
596
00:59:09,280 --> 00:59:11,159
Er is weinig tijd. Succes.
597
00:59:16,520 --> 00:59:21,239
De productie was opgeschort,
het personeel werd met onbetaald verlof gezonden.
598
00:59:22,080 --> 00:59:24,759
De prijs van Navar
aandelen hebben een dieptepunt bereikt.
599
00:59:25,520 --> 00:59:27,519
Iedereen haast om ze te verkopen.
600
00:59:27,800 --> 00:59:29,759
Dus moet ik ze geven
ook gratis weg?
601
00:59:30,000 --> 00:59:32,359
Ik zal wachten tot ze herwinnen
hun waarde.
602
00:59:36,000 --> 00:59:39,359
Wil je in de gevangenis wachten?
603
00:59:52,000 --> 00:59:54,319
Luister, mijn vriend,
je bent misschien een computerwiz,
604
00:59:54,480 --> 00:59:56,439
maar je hebt geen gezond verstand
helemaal niet.
605
01:00:15,880 --> 01:00:19,279
Tot binnenkort, Mr Maj.
606
01:00:46,400 --> 01:00:48,479
Voor het belang
van zijn treurige passie,
607
01:00:48,640 --> 01:00:51,599
Heb medelijden met ons en
over de hele wereld ...
608
01:01:37,120 --> 01:01:39,599
Excuseer mij? Sir?
609
01:01:40,520 --> 01:01:42,959
- Mijnheer Słodowski, de officier van justitie?
- Ja?
610
01:01:43,160 --> 01:01:45,599
Robert Warzecha, Echo TV.
611
01:01:45,880 --> 01:01:48,519
Ik heb je kantoor gebeld
en er werd je verteld dat je in de rechtbank zou zijn.
612
01:01:48,720 --> 01:01:50,839
Oh ja.
De secretaresse heeft me verteld dat je gebeld hebt.
613
01:01:51,160 --> 01:01:54,399
Ik heb niet veel tijd,
maar voor de media ...
614
01:01:54,600 --> 01:01:56,599
Slechts een paar vragen
off camera voor nu.
615
01:01:58,200 --> 01:02:00,759
Het gaat over de zaak
mensen beginnen erover te praten.
616
01:02:01,000 --> 01:02:02,679
- Navar?
- Ja.
617
01:02:02,920 --> 01:02:04,799
Oh ja,
dat is een interessante zaak.
618
01:02:05,280 --> 01:02:09,399
Ik moet zeggen dat de heren Rybarczyk,
Stawski en Maj hadden een slim idee.
619
01:02:10,880 --> 01:02:12,639
Zij kochten
een oude fabriek - Radiomet,
620
01:02:12,840 --> 01:02:14,999
van de gemeente heel goedkoop.
Voor steekpenningen ...
621
01:02:15,840 --> 01:02:20,639
ze maakten gebruik van een beetje raar
procedure - een management buy-out.
622
01:02:20,840 --> 01:02:23,639
vrijwel onbekend
naar Poolse bedrijven.
623
01:02:25,000 --> 01:02:29,399
Later verkochten ze het voor een enorme som,
ver boven zijn echte waarde.
624
01:02:30,360 --> 01:02:34,159
Wie wilde het kopen
voor zoveel? Een particulier?
625
01:02:34,320 --> 01:02:35,679
Nee, het stadje zelf.
626
01:02:35,880 --> 01:02:37,999
Iemand is opnieuw omgekocht,
natuurlijk.
627
01:02:38,200 --> 01:02:40,919
- Wie was dat?
- Het is in onderzoek.
628
01:02:41,120 --> 01:02:43,959
We weten zeker dat Rybarczyk,
Stawski en Maj
629
01:02:44,160 --> 01:02:46,759
toegeëigend openbaar bezit
van een significante waarde
630
01:02:47,160 --> 01:02:49,519
en waren verloofd
bij georganiseerde misdaadactiviteit.
631
01:02:49,720 --> 01:02:52,639
Het is een strafbaar feit dat aansprakelijk is
tot 10 jaar gevangenisstraf.
632
01:02:52,880 --> 01:02:54,959
Welk artikel van het strafwetboek
is hier van toepassing?
633
01:02:55,160 --> 01:02:59,039
Artikel 294, afdeling 1
als ik het me goed herinner.
634
01:02:59,320 --> 01:03:01,599
Het heeft betrekking
aan de management buy-out, toch?
635
01:03:03,920 --> 01:03:06,159
Sorry,
Ik wil zo precies mogelijk zijn.
636
01:03:06,400 --> 01:03:09,999
Artikel 294 heeft betrekking op de kredieten
van onroerend goed in het algemeen.
637
01:03:10,320 --> 01:03:13,319
Het arrestatiebevel was gebaseerd
ben ermee bezig?
638
01:03:13,560 --> 01:03:15,519
Ja,
maar er zijn ook andere feiten ...
639
01:03:15,720 --> 01:03:18,239
Bijvoorbeeld Rybarczyk's
onwettig wapenbezit
640
01:03:18,480 --> 01:03:21,159
vaak gebruikt
door professionele criminelen.
641
01:03:21,680 --> 01:03:24,359
Maj, aan de andere kant,
wordt verdacht van
642
01:03:24,600 --> 01:03:27,719
grootschalig
piraten software handel.
643
01:03:27,840 --> 01:03:30,279
Maar dit zijn niet de redenen
voor hun arrestatie?
644
01:03:30,440 --> 01:03:32,279
Nee natuurlijk niet. Ik zei het je.
645
01:03:32,480 --> 01:03:34,959
Het is een grootschalige financiële misdaad
in de eerste plaats.
646
01:03:35,200 --> 01:03:38,959
Het spijt me, ik moet me voorbereiden
voor de volgende worp.
647
01:03:39,160 --> 01:03:40,239
Excuseer mij.
648
01:03:43,440 --> 01:03:48,719
Mr Warzecha ... Kijk, dat kan ik gewoon niet
vertel je meer op dit punt.
649
01:03:48,920 --> 01:03:50,319
Binnenkort, maar niet nu.
650
01:03:51,200 --> 01:03:52,519
Ik zal je bellen.
651
01:03:54,840 --> 01:03:55,879
Dank je.
652
01:05:46,480 --> 01:05:49,919
- Ja?
- Goedenavond heer.
653
01:05:50,080 --> 01:05:53,959
- Robert Warzecha, Echo TV.
- Het is mijn werktijden voorbij.
654
01:05:54,600 --> 01:05:59,239
Slechts een vraag. ik heb het gecontroleerd
een paar dingen en ik zou graag willen ...
655
01:05:59,560 --> 01:06:01,679
- Neem je ons gesprek op?
- Notities nemen.
656
01:06:02,720 --> 01:06:03,719
Oke wat is het?
657
01:06:04,160 --> 01:06:06,399
Jij zei
dat de eigenaren van Navar
658
01:06:06,600 --> 01:06:11,119
werden volgens opgeladen
bij artikel 294, lid 1.
659
01:06:11,880 --> 01:06:14,919
Dit artikel vermeldt niet
management buy-outs.
660
01:06:16,600 --> 01:06:20,439
Management buy-out is een nieuwe term,
de code bevat het nog niet.
661
01:06:22,880 --> 01:06:26,519
Experts geloven
dat het niet illegaal is in Polen.
662
01:06:27,120 --> 01:06:30,479
U noemde ook omkoping.
663
01:06:31,360 --> 01:06:33,519
Welk bewijs
moet je dat bewijzen
664
01:06:33,760 --> 01:06:38,079
Rybarczyk, Stawski en Maj
gaf of accepteerde je steekpenningen?
665
01:06:38,760 --> 01:06:42,519
Ik kan dit niet onthullen, het is stil
in onderzoek. Is dat alles?
666
01:06:43,240 --> 01:06:47,519
Mijnheer, alsjeblieft,
je bent ontwijkend.
667
01:06:48,240 --> 01:06:50,679
Nee, maar ik kan het niet
onthul alles nog.
668
01:06:50,920 --> 01:06:54,239
Richt deze vraag
aan onze woordvoerder.
669
01:06:55,280 --> 01:06:56,959
Waarom ben jij niet?
de waarheid vertellen?
670
01:06:57,240 --> 01:06:59,759
Het onderzoek is vertrouwelijk,
Ik zei het je!
671
01:07:00,480 --> 01:07:03,959
Je bedoelt dat ik zou moeten beginnen
mijn eigen onderzoek,
672
01:07:04,160 --> 01:07:06,559
als je niet gaat
om me iets te vertellen?
673
01:07:08,080 --> 01:07:10,639
Luister,
je kunt er beter niet uitblijven.
674
01:07:10,920 --> 01:07:12,439
Om het onderzoek te belemmeren
675
01:07:12,680 --> 01:07:15,279
je zou jezelf kunnen vinden
op dezelfde plaats als de Navar-jongens.
676
01:07:15,920 --> 01:07:19,279
Bedankt dat je dat zegt, omdat
Ik heb ons gesprek opgenomen.
677
01:07:20,400 --> 01:07:22,759
Het spijt me dat ik u heb lastiggevallen, mijnheer.
Goede nacht.
678
01:07:24,080 --> 01:07:25,439
Klootzak!
679
01:07:27,240 --> 01:07:28,839
Ik haal je, klootzak ...
680
01:08:03,680 --> 01:08:05,839
- Nou, dus hoe zit het, zuster?
- Hoe zit het met wat?
681
01:08:06,040 --> 01:08:11,719
- Over wat ik zei ...
- Ik zie dat je echt gemotiveerd bent ...
682
01:08:13,840 --> 01:08:17,639
Goed,
we zijn op basissen van een voornaam.
683
01:08:21,240 --> 01:08:23,319
Je bent een beetje te jong
voor mij.
684
01:08:40,560 --> 01:08:43,439
Mr Maj? Ben je er?
685
01:08:45,480 --> 01:08:49,679
Oh, shit!
Verpleegster! Kom snel!
686
01:09:32,280 --> 01:09:33,599
Hoe gaat het met je?
687
01:09:57,640 --> 01:10:00,439
Ik heb zo vaak gebeld,
maar je antwoordde niet.
688
01:10:07,440 --> 01:10:09,079
Wat wil je van me...?
689
01:10:09,600 --> 01:10:15,079
Ik wil weten hoe je bent.
Wil je koffie of thee?
690
01:10:15,680 --> 01:10:20,159
- Heb je überhaupt iets gegeten?
- Ik kots als ik eet.
691
01:10:20,640 --> 01:10:24,639
Je moet veel drinken,
of je zult uitdrogen.
692
01:10:24,800 --> 01:10:26,279
Dus?
693
01:10:32,120 --> 01:10:35,519
Monika, je kunt niet opgeven.
694
01:10:37,720 --> 01:10:40,959
Ik weet dat je de hel hebt meegemaakt,
Geachte.
695
01:10:41,760 --> 01:10:43,799
Mijn situatie is ook niet gemakkelijk,
geloof me.
696
01:10:44,080 --> 01:10:46,799
De klootzakken die ons dit hebben aangedaan
moet ervoor betalen.
697
01:10:54,120 --> 01:10:57,239
We moeten onze echtgenoten helpen.
Wie doet het als we dat niet doen?
698
01:10:59,080 --> 01:11:01,839
Ik heb al mijn Navar-aandelen verkocht
om een advocaat te betalen.
699
01:11:05,160 --> 01:11:08,599
- Ze zijn waardeloos.
- Maar het is genoeg voor een advocaat.
700
01:11:12,520 --> 01:11:15,959
Een journalist van Echo TV
heb me bezocht.
701
01:11:16,360 --> 01:11:17,959
Ik heb hem alles verteld.
702
01:11:18,400 --> 01:11:21,879
Hij beloofde ons te helpen
met de zaak.
703
01:11:23,000 --> 01:11:26,919
We zullen nooit kinderen krijgen.
704
01:11:29,120 --> 01:11:30,999
Shhh ..., makkelijk ...
705
01:11:35,120 --> 01:11:39,679
Easy, Moniczka ...
706
01:11:40,960 --> 01:11:45,319
Ga alsjeblieft naar mijn huis. OK?
707
01:11:46,560 --> 01:11:50,039
Het zal makkelijker worden
voor ons allebei.
708
01:12:06,280 --> 01:12:07,479
Hallo, wat is het?
709
01:12:08,280 --> 01:12:11,639
Ik wilde niet praten over de telefoon,
het kan worden afgeluisterd.
710
01:12:11,840 --> 01:12:12,839
Dus wat is het?
711
01:12:13,000 --> 01:12:16,799
Er is een probleem met
Het controleblok van aandelen van Navar.
712
01:12:17,720 --> 01:12:22,799
Stawski, Rybarczyk en Maj
hebben 45% samen.
713
01:12:23,200 --> 01:12:25,319
De medewerkers hebben de rest.
Wat is het probleem?
714
01:12:25,480 --> 01:12:28,959
Nee, ze hebben maar 45% meer.
715
01:12:29,640 --> 01:12:31,199
10% ontbreekt.
716
01:12:33,120 --> 01:12:35,359
10% ontbreekt?
717
01:12:35,800 --> 01:12:39,679
- We hebben zojuist een overeenkomst gevonden ...
- Wie is de eigenaar van de 10% ?!
718
01:12:42,040 --> 01:12:43,639
Een overeenkomst
719
01:12:44,240 --> 01:12:49,119
tussen het management
en mevrouw Dorota Maj,
720
01:12:49,480 --> 01:12:51,119
Piotr's zus.
721
01:12:51,360 --> 01:12:56,959
Voor het verstrekken van het ontbrekende vermogen
kapitaal kreeg ze 10% van de aandelen.
722
01:12:57,320 --> 01:13:00,239
Preferente aandelen!
Voorkeur, begrijp je het ?!
723
01:13:00,400 --> 01:13:05,639
Ze heeft 30% van de stemmen
op de aandeelhoudersvergaderingen!
724
01:13:07,120 --> 01:13:11,359
Mirek,
waar heb je het verdomme over?
725
01:13:12,240 --> 01:13:13,839
Heb je het JUST ONLY gevonden?
726
01:13:14,880 --> 01:13:16,799
Je hebt deze rotzooi ingegraven
voor 6 maanden
727
01:13:16,960 --> 01:13:19,079
en je bent ALLEEN nu
iets gevonden?
728
01:13:19,200 --> 01:13:22,319
Veel van de documenten
waren op gecodeerde schijven.
729
01:13:22,480 --> 01:13:26,039
Je denkt dat het makkelijk was
om de codes te verbreken?
730
01:13:27,040 --> 01:13:32,719
- Maj is een echte computerpro.
- De man wacht met het geld.
731
01:13:33,200 --> 01:13:35,879
Denk je dat hij voor altijd zal wachten?
732
01:13:36,520 --> 01:13:38,599
We hebben het gevonden! Neuken!
733
01:13:40,600 --> 01:13:44,719
Weet je wat je bent?
Shit, Mirek, je bent shit!
734
01:13:44,920 --> 01:13:48,039
Je bent een klungelige knul!
Begrijpen?!
735
01:13:50,840 --> 01:13:54,839
Vanaf vandaag wil ik een dagelijks rapport!
Is dat duidelijk?
736
01:13:58,680 --> 01:14:01,639
Je bent er nog steeds?
Ga naar het verdomde werk!
737
01:14:04,680 --> 01:14:09,319
Weet je, Andrzej,
we waren vrienden ...
738
01:14:10,080 --> 01:14:11,159
Ik vond je zelfs leuk.
739
01:14:13,520 --> 01:14:19,239
Maar sinds je feestcarrière begon,
je begon mensen als vuil te behandelen
740
01:14:19,560 --> 01:14:22,599
Oh ja, en wie sleepte me
in deze shit?
741
01:14:23,480 --> 01:14:26,079
Wel, dat deed ik.
Ja dat is waar.
742
01:14:27,880 --> 01:14:31,199
- Maar ik was geen verklikker.
- Was je dat niet?
743
01:14:31,520 --> 01:14:35,639
En wiens schuld het was, de oude Maj
Ontslagen? Van jou of van mij?
744
01:14:39,560 --> 01:14:43,919
Andrzej, praat nooit tegen me
zoals dit nogmaals, begrepen?
745
01:14:45,880 --> 01:14:50,719
Nooit!
Of je zult er spijt van krijgen.
746
01:16:13,560 --> 01:16:15,439
Goedemorgen,
mijn naam is Dorota Maj ...
747
01:16:15,600 --> 01:16:18,839
- Welkom.
- Ik heb een dagvaarding.
748
01:16:20,000 --> 01:16:23,679
Mevrouw. We kennen het allemaal heel goed
wie je bent en bewonder je veel.
749
01:16:25,720 --> 01:16:26,879
Ga alstublieft zitten.
750
01:16:29,360 --> 01:16:32,839
Wil je iets drinken?
Koffie, thee, wat cognac misschien?
751
01:16:33,040 --> 01:16:36,359
Nee, dank u.
Of, weet je wat?
752
01:16:36,600 --> 01:16:39,079
Ik zal een glas hebben
van vetvrije melk.
753
01:16:40,360 --> 01:16:43,279
Zeker.
Maar het kan een tijdje duren.
754
01:16:48,440 --> 01:16:52,359
- Hebben we vetvrije melk?
- Vetvrije melk?
755
01:16:52,640 --> 01:16:54,519
Probeer alsjeblieft, oké?
756
01:16:57,960 --> 01:16:59,119
Excuseer mij.
757
01:17:00,720 --> 01:17:01,719
Hier ben je.
758
01:17:05,440 --> 01:17:07,679
Waarom kreeg ik een oproep?
759
01:17:08,640 --> 01:17:12,599
- Voor zover ik weet, mijn broer ...
- Dit is een heel triest verhaal, mevrouw.
760
01:17:15,360 --> 01:17:17,159
Het spijt me zeer.
761
01:17:18,040 --> 01:17:21,839
Je broer is aangeklaagd
762
01:17:22,360 --> 01:17:24,799
met ernstige financiële misdaden
763
01:17:26,080 --> 01:17:31,279
evenals de handel
in illegale software.
764
01:17:33,920 --> 01:17:37,839
Het is een vergissing.
Piotr was nooit geïnteresseerd in geld.
765
01:17:38,960 --> 01:17:42,439
Hij hield van wiskunde, technologie,
computers ...
766
01:17:42,600 --> 01:17:44,319
Dit moet een misverstand zijn.
767
01:17:45,680 --> 01:17:49,719
Wel, maar we hebben
de verklaring van je broer,
768
01:17:51,000 --> 01:17:54,879
hij pleit schuldig aan alle aanklachten.
769
01:18:00,080 --> 01:18:04,799
- En naar wie ondervraag ik mij?
- Als een getuige natuurlijk.
770
01:18:07,120 --> 01:18:11,079
Maar dat kan veranderen, ben ik bang.
771
01:18:11,880 --> 01:18:13,239
In uw nadeel.
772
01:18:14,200 --> 01:18:15,839
Wat heb ik gedaan?
773
01:18:20,320 --> 01:18:26,039
U bezit 10%
van preferente aandelen van Navar
774
01:18:26,720 --> 01:18:32,159
die illegaal zijn gekocht,
met vies geld.
775
01:18:32,680 --> 01:18:37,119
Dit zou kunnen leiden tot
een beschuldiging van medeplichtigheid.
776
01:18:37,280 --> 01:18:40,519
Mijnheer, ik heb die aandelen ontvangen
als een vergoeding
777
01:18:40,720 --> 01:18:46,399
voor het ophangen van het ontbrekende deel van
geld nodig voor het openen van de fabriek.
778
01:18:48,480 --> 01:18:52,719
Ik begrijp het, maar je broer geeft het toe
779
01:18:53,920 --> 01:18:57,919
uw aandelen zijn gekocht
met het geld
780
01:18:58,080 --> 01:19:03,119
verkregen uit de verkoop van Radiomet,
wat illegaal was.
781
01:19:04,040 --> 01:19:05,759
En dat je ervan wist.
782
01:19:05,920 --> 01:19:08,719
Het was mijn eigen geld,
Ik verdiende het zingen
783
01:19:08,920 --> 01:19:11,799
op...
de Metropolitan, La Scala ...
784
01:19:12,320 --> 01:19:18,079
Ik begrijp het,
maar het zal heel moeilijk zijn om te bewijzen.
785
01:19:23,520 --> 01:19:24,839
Waarom doe je dit?
786
01:19:27,760 --> 01:19:30,399
Je weet heel goed
dat dit niet waar is.
787
01:19:36,440 --> 01:19:40,799
Mijn beste mevrouw Dorota,
als ik je zo kan aanspreken ...
788
01:19:43,880 --> 01:19:45,719
Ik zou dit niet moeten doen ...
789
01:19:47,080 --> 01:19:50,839
Maar gezien uw bijdrage aan
de nationale cultuur,
790
01:19:51,440 --> 01:19:52,879
je grote talent,
791
01:19:53,880 --> 01:19:55,599
Ik wil je op de een of andere manier graag helpen.
792
01:19:57,760 --> 01:20:00,959
Je broer heeft het niet
in de gevangenis zitten.
793
01:20:01,440 --> 01:20:02,799
Hij kan worden vrijgelaten.
794
01:20:03,440 --> 01:20:06,439
Op voorwaarde dat jij
doe iets voor hem.
795
01:20:09,120 --> 01:20:10,279
Zoals?
796
01:20:13,600 --> 01:20:18,279
Uw aandelen kwijtraken
is de gemakkelijkste oplossing.
797
01:20:18,360 --> 01:20:19,679
Ze zijn hoe dan ook waardeloos.
798
01:20:22,080 --> 01:20:24,279
Het hele pand is geweest
door de schatkist van de deelstaat.
799
01:20:24,480 --> 01:20:27,599
Okee,
Ik geef niet om de aandelen.
800
01:20:27,920 --> 01:20:29,359
Ik geef om mijn broer.
801
01:20:39,600 --> 01:20:44,079
Nou, het lijkt erop dat het probleem is
zijn opgelost.
802
01:20:46,000 --> 01:20:48,479
Je zou verwachten
803
01:20:49,160 --> 01:20:54,599
- binnenkort een potentiële koper.
- Wie?
804
01:20:56,160 --> 01:20:58,839
Een vertegenwoordiger
van de Schatkist.
805
01:21:08,240 --> 01:21:09,479
Vaarwel.
806
01:22:08,120 --> 01:22:09,119
Goedemorgen.
807
01:22:09,680 --> 01:22:11,599
Wanda Budwiłł Sarnecka,
Aangenaam kennis te maken.
808
01:22:11,800 --> 01:22:13,999
- Joanna Rybarczyk.
- Ga alstublieft zitten.
809
01:22:15,560 --> 01:22:19,359
Bedankt voor het nemen van de zaak.
Veel advocaten hebben geweigerd.
810
01:22:19,840 --> 01:22:24,239
Ik ben niet verrast.
Het is inderdaad heel moeilijk.
811
01:22:24,440 --> 01:22:28,319
Maar als vrouwen zouden we dat moeten doen
steun elkaar, toch?
812
01:22:29,200 --> 01:22:31,799
Natuurlijk. Dank u mevrouw.
813
01:22:32,160 --> 01:22:36,159
- Dus, Joanna, als ik je dat kan noemen.
- Natuurlijk.
814
01:22:37,080 --> 01:22:40,999
Ten eerste moet ik je zeggen dat je
man hoeft niet in de gevangenis te zitten.
815
01:22:41,920 --> 01:22:43,839
Oké, maar wat kan ik doen?
816
01:22:45,880 --> 01:22:48,559
Hij kan worden vrijgelaten
bijna onmiddelijk.
817
01:22:48,720 --> 01:22:50,679
Voor de som van een miljoen.
818
01:22:53,400 --> 01:22:56,919
- Een miljoen?
- Ja, EURO's.
819
01:23:14,760 --> 01:23:20,439
- Dus? Hoe was het?
- Mijn hart klopte als een gek.
820
01:23:20,680 --> 01:23:23,519
Ik dacht dat ze mijn hand zou pakken
en zeg: "Wat verstop je daar?"
821
01:23:23,720 --> 01:23:26,319
Niemand verdenkt je. Het zou zijn
anders als ik met haar sprak.
822
01:23:26,520 --> 01:23:31,279
- Ze zou op haar hoede zijn.
- Je had gelijk.
823
01:23:32,040 --> 01:23:35,039
Ik hield mezelf voor de gek,
denken dat ze een eerlijke advocaat was,
824
01:23:35,320 --> 01:23:37,439
- die echt wilde helpen.
- Budwiłł Sarnecka?
825
01:23:37,600 --> 01:23:39,279
Ze is officier van justitie Kostrzewa
minnaar.
826
01:23:55,840 --> 01:23:59,079
... u ging ermee akkoord om de zaak te behandelen.
827
01:23:59,280 --> 01:24:01,079
Veel advocaten ...
828
01:24:08,960 --> 01:24:11,239
Ja, EURO's. Een miljoen euro.
829
01:24:15,840 --> 01:24:20,479
- Wat een enorme borgtocht?
- Het is geen borgtocht.
830
01:24:21,680 --> 01:24:24,159
Financiële garantie
is ook geen optie.
831
01:24:25,400 --> 01:24:28,039
Een miljoen EURO,
rechtstreeks, geen ontvangstbewijs.
832
01:24:31,320 --> 01:24:32,719
Rechtstreeks naar wie?
833
01:24:35,720 --> 01:24:39,959
Aan een persoon van wie je man is
release hangt ervan af.
834
01:24:40,240 --> 01:24:42,359
Ik ben maar een tussenpersoon.
835
01:24:45,880 --> 01:24:48,199
Je hebt geweldige dingen
voor een documentaire.
836
01:24:49,280 --> 01:24:51,919
Maar wat moet ik doen
nu doen?
837
01:24:56,120 --> 01:24:58,479
We moeten het openbaar maken
en samen optreden.
838
01:24:58,960 --> 01:25:00,679
Je hebt een kleine kans
in je eentje.
839
01:25:00,880 --> 01:25:02,559
Dit is een zeer krachtig circuit
van corruptie.
840
01:25:06,520 --> 01:25:08,799
Je had het moeten doen
het is meteen, Piotr.
841
01:25:10,880 --> 01:25:13,599
Je zou het vergeten zijn
de gevangeniscel lang geleden.
842
01:25:20,640 --> 01:25:25,559
De akte van aandelenoverdracht.
Het afstand doen van uw eigendom.
843
01:25:26,960 --> 01:25:28,359
Meld je hier en hier aan.
844
01:26:23,440 --> 01:26:26,719
Dus, Piotr,
naar de vrije wereld!
845
01:26:35,080 --> 01:26:36,199
Ik ben erg blij.
846
01:26:45,240 --> 01:26:49,119
Heren, we hebben dit glas verdiend
van champagne, denk ik.
847
01:26:50,120 --> 01:26:53,079
We hebben verdomd goed werk gedaan,
het lijkt.
848
01:26:54,400 --> 01:26:58,279
En bijna 100% van Navar
aandelen liggen in onze handen.
849
01:26:58,800 --> 01:27:03,399
In handen van Offshore Holding,
beste gouverneur, om precies te zijn.
850
01:27:03,840 --> 01:27:04,999
Sorry.
851
01:27:05,920 --> 01:27:09,599
Heren, ik wil u graag bedanken
en dankbaarheid uiten
852
01:27:10,080 --> 01:27:14,039
namens mijn afdeling.
853
01:27:14,640 --> 01:27:18,239
We hebben corrupte personen geëlimineerd
van de samenleving.
854
01:27:18,800 --> 01:27:21,199
Heren, voor ons succes.
855
01:27:25,960 --> 01:27:29,999
Ik beloof dat ik zal voorstellen
een beweging om te worden versierd
856
01:27:30,320 --> 01:27:34,559
voor jou bijdrage aan vechten
georganiseerde misdaad in ons land.
857
01:27:35,240 --> 01:27:36,719
Veel dank.
858
01:27:41,600 --> 01:27:44,279
En nu,
deel me alsjeblieft voor een kleine snack.
859
01:27:54,680 --> 01:27:57,599
Je hebt een mooi huis,
Andrzej.
860
01:27:58,480 --> 01:28:01,119
Je moet iets hebben
voor je oude dag, lieve Jacek.
861
01:28:03,160 --> 01:28:08,679
Pardon, wie is de voorzitter
van Offshore Holding?
862
01:28:10,960 --> 01:28:11,919
Waarom wil je dat weten?
863
01:28:14,520 --> 01:28:18,119
Offshore heeft miljoenen verdiend
van de aandelen-buy-out.
864
01:28:22,720 --> 01:28:26,079
Excuseer mij,
wat ben je aan het rijden bij Kamil?
865
01:28:27,880 --> 01:28:30,919
Ik voel me enorm vereerd
dankjewel
866
01:28:31,120 --> 01:28:33,599
en de belofte van een decoratie
van de minister.
867
01:28:34,840 --> 01:28:37,439
Maar ik denk dat we nodig hebben
ook een financiële vergoeding.
868
01:28:42,720 --> 01:28:47,439
- Wat verwacht je?
- 5% van de brutowinst.
869
01:28:56,360 --> 01:29:00,639
Mijn vriend,
Ik weet niet of je het gemerkt hebt,
870
01:29:01,160 --> 01:29:03,919
hoeveel vertrouwen we in jou hebben gesteld.
871
01:29:05,320 --> 01:29:08,039
We hebben je een zaak toevertrouwd
van groot belang voor de staat.
872
01:29:09,560 --> 01:29:12,799
Het lijkt erop dat je dat niet hebt gedaan
volledig begrepen uw rol.
873
01:29:13,040 --> 01:29:15,559
Ik begrijp het perfect, mijnheer.
874
01:29:16,000 --> 01:29:21,479
Je hebt gehoorzaamheid nodig,
efficiënte speurhond.
875
01:29:21,720 --> 01:29:23,679
Ik was perfect voor de taak.
876
01:29:25,360 --> 01:29:27,879
Jong, ambitieus, dom ...
877
01:29:36,320 --> 01:29:42,039
Ik denk dat we het met 1% eens kunnen worden.
878
01:29:46,920 --> 01:29:48,359
4%.
879
01:29:53,000 --> 01:29:55,919
- 2%
- Wacht, heren. Geen haast!
880
01:29:57,160 --> 01:30:00,439
In absolute aantallen,
dit zijn enorme bedragen.
881
01:30:00,600 --> 01:30:03,959
We kunnen niet
verspeel geld zo.
882
01:30:12,840 --> 01:30:15,679
Wel heren, ik zal niet nemen
meer van je tijd dan.
883
01:30:17,280 --> 01:30:18,279
Ga zitten!
884
01:30:31,240 --> 01:30:32,479
0,5%
885
01:30:35,520 --> 01:30:37,039
Dat is de laatste aanbieding.
886
01:30:41,880 --> 01:30:43,599
Wat als ik het niet accepteer?
887
01:30:45,680 --> 01:30:47,119
Wat dan, heren?
888
01:31:11,360 --> 01:31:12,959
Oké, 0,5% is het.
889
01:31:17,960 --> 01:31:19,319
Oké, help jezelf alsjeblieft.
890
01:31:22,720 --> 01:31:25,799
Zelfgemaakte augurken. Heerlijk.
891
01:31:42,400 --> 01:31:43,439
Piotr!
892
01:31:56,040 --> 01:31:57,679
Kom op lieverd.
893
01:31:58,800 --> 01:32:00,879
Oh god, kom op.
894
01:32:12,640 --> 01:32:13,879
Stap in.
895
01:32:33,800 --> 01:32:36,999
Het is goed dat je eindelijk bent komen opdagen.
De baas is in een erg slecht humeur.
896
01:32:37,160 --> 01:32:39,239
Geen wonder, Ania.
Het weer is echt verrot.
897
01:32:39,480 --> 01:32:41,599
Daar gaat het niet om. Alstublieft.
898
01:32:45,880 --> 01:32:46,919
Goedemorgen.
899
01:32:57,200 --> 01:33:02,879
Ik heb je haast gekeken.
Het gaat prima met ze.
900
01:33:03,360 --> 01:33:08,599
Maar het is niet waar we het over eens waren.
Het is niet wat ik bedoelde.
901
01:33:10,760 --> 01:33:12,479
Ik neem het project
weg van jou.
902
01:33:14,280 --> 01:33:17,319
Overhandig alle materialen
jij hebt.
903
01:33:18,240 --> 01:33:21,759
Ik dacht dat je feiten wou hebben
en een objectieve waarheid.
904
01:33:24,000 --> 01:33:29,559
Ken je dat wat?
van de beschuldigde pleitte schuldig?
905
01:33:30,320 --> 01:33:36,039
Ja, ik wil. Je bedoelt Pjotr Maj.
Ernstig geslagen en verkracht in de gevangenis.
906
01:33:36,440 --> 01:33:39,079
Ik weet dat zijn zus het opgaf
haar aandelen en heeft ze overgedragen
907
01:33:39,240 --> 01:33:41,679
naar een persoon die nauw verbonden is
naar het districtsparket.
908
01:33:42,040 --> 01:33:43,079
Dat is laster.
909
01:33:43,200 --> 01:33:47,119
Het was Tomasz Chwedczuk,
officier van justitie Kostrzewa.
910
01:33:47,600 --> 01:33:49,319
Ik heb zijn gesprek
met Dorota Maj opgenomen.
911
01:33:49,840 --> 01:33:51,599
Geef het meteen aan mij.
912
01:33:52,800 --> 01:33:54,719
Ik heb het opgenomen
op mijn eigen apparatuur.
913
01:33:55,080 --> 01:33:58,119
- Het materiaal is van mij.
- Je eindigt slecht ...
914
01:33:59,160 --> 01:34:00,519
Ik beloof jou.
915
01:34:03,240 --> 01:34:05,479
Officier van justitie Słodowski
heeft mij ook bedreigd.
916
01:34:05,840 --> 01:34:07,319
Gelukkig heb ik het opgenomen.
917
01:34:08,520 --> 01:34:10,239
Je bent aan het opnemen
ons gesprek ook?
918
01:34:12,080 --> 01:34:13,559
Fijne dag.
919
01:34:20,640 --> 01:34:23,679
Houd je hoofd hoog ...
920
01:34:24,880 --> 01:34:28,999
Let op je houding. Ja geweldig.
921
01:34:30,560 --> 01:34:32,159
Je arm begeleidt je.
922
01:34:40,120 --> 01:34:44,159
Leid je handpalm, ja, zo.
923
01:34:52,880 --> 01:34:53,879
Nog een keer.
924
01:34:55,240 --> 01:34:58,359
Excuseer mij.
Je bent gekomen om me te zien?
925
01:34:59,120 --> 01:35:02,839
- Mevrouw Maria Kostrzewa?
- Ja...
926
01:35:20,520 --> 01:35:23,639
- Heb je een sigaret?
- Ik rook niet.
927
01:35:23,960 --> 01:35:28,599
- Ik ook niet, maar ...
- Een ogenblikje.
928
01:35:32,320 --> 01:35:34,359
Excuseer mij,
kan ik een sigaret krijgen?
929
01:35:38,520 --> 01:35:40,239
- Hier ben je.
- Dank je.
930
01:35:43,120 --> 01:35:44,799
- Hier.
- Dank je.
931
01:36:04,840 --> 01:36:06,279
Wat is jouw naam?
932
01:36:12,080 --> 01:36:14,319
Ga je het me niet vertellen?
933
01:36:16,040 --> 01:36:18,159
Ik leer meisjes van jouw leeftijd.
934
01:36:19,640 --> 01:36:21,879
En ik heb een kleindochter,
maar ze is een beetje jonger.
935
01:36:25,600 --> 01:36:30,599
Nadat de politie ons huis binnenreed
en de meidenkamer,
936
01:36:31,360 --> 01:36:33,119
Kasia stopte met praten.
937
01:36:40,400 --> 01:36:41,799
Heb je een dokter gezien?
938
01:36:42,600 --> 01:36:45,319
We gaan naar logopedie
twee keer per week.
939
01:36:46,080 --> 01:36:47,839
Tot nu toe geen resultaten.
940
01:36:54,840 --> 01:36:56,239
Wat verwacht je van mij?
941
01:36:58,800 --> 01:37:03,519
Niets eigenlijk.
Ik wilde je alleen laten weten.
942
01:37:10,600 --> 01:37:14,039
Ik was nooit geïnteresseerd
in het werk van mijn man.
943
01:37:17,240 --> 01:37:18,199
Jammer.
944
01:37:19,520 --> 01:37:20,959
Kom op, Kasia, laten we gaan.
945
01:38:12,200 --> 01:38:14,999
08 tot 01 wat heb je?
946
01:38:15,080 --> 01:38:16,839
Lijkt op zelfmoord,
947
01:38:17,160 --> 01:38:19,279
hij sneed zijn aderen.
Veel bloed hier.
948
01:38:19,320 --> 01:38:20,679
Hij nam ook wat pillen.
949
01:38:21,640 --> 01:38:22,879
Stijf?
950
01:38:23,200 --> 01:38:27,279
Nee, hij leeft nog.
Het lijkt erop dat hij gered is ...
951
01:38:38,840 --> 01:38:41,719
Wacht even.
Uw naam alstublieft?
952
01:38:44,480 --> 01:38:47,119
Dorota Maj, de zus van Piotr.
953
01:38:47,320 --> 01:38:50,159
- Waar woon je?
- In Genève.
954
01:38:51,320 --> 01:38:53,359
Wat is hier eigenlijk gebeurd?
955
01:39:10,880 --> 01:39:12,999
Ga en controleer
als ze een bevelschrift hebben.
956
01:39:59,040 --> 01:40:03,319
Ze kwamen met een legaal
bindend bevel. Wat kan ik doen?
957
01:40:05,440 --> 01:40:08,399
Ik heb je hier niet neergezet om zijn schouders op te halen!
958
01:40:08,840 --> 01:40:11,399
Wie heeft verdomme het gemaakt
het onderzoek? Wie?!
959
01:40:12,000 --> 01:40:17,319
Jij en je verdachte hulpje.
Je had ze allemaal opgesloten.
960
01:40:17,520 --> 01:40:20,319
En kon ze niet persen om toe te geven
de machines zijn gekocht
961
01:40:20,520 --> 01:40:22,799
op een commercieel krediet
in Denemarken?
962
01:40:30,240 --> 01:40:35,959
Sommige documenten waren in het Fins,
Deens, Noors, Engels.
963
01:40:38,520 --> 01:40:40,639
De vertalers hebben het zeker verpest
ook iets.
964
01:40:44,080 --> 01:40:45,839
We hebben het verdiend.
965
01:40:49,440 --> 01:40:53,999
Net zoals je wilde zwijn, wie
kwam regelrecht in je schietlijn.
966
01:40:56,440 --> 01:40:58,399
Gebrek aan waakzaamheid.
967
01:41:01,880 --> 01:41:04,359
Zij hebben
een bevel tot uitvoering.
968
01:41:05,720 --> 01:41:07,759
Je wist het niet
over de procedure?
969
01:41:08,160 --> 01:41:11,679
Ik deed, ik zond brieven, brieven,
beroep aangetekend.
970
01:41:21,280 --> 01:41:25,439
We werden gestraft voor onze hebzucht.
971
01:41:26,840 --> 01:41:29,159
Heb je een paar heilige bevelen genomen,
achterlijk persoon?
972
01:41:35,320 --> 01:41:36,679
Doe wat je wilt.
973
01:41:37,440 --> 01:41:38,519
Ik ben weg.
974
01:41:48,120 --> 01:41:50,839
- Fuck off.
- Excuseer mij?
975
01:41:51,160 --> 01:41:52,119
Verdwijn hier weg!
976
01:42:10,840 --> 01:42:12,279
FABRIEK GESLOTEN.
977
01:42:25,440 --> 01:42:27,519
Goedemorgen, meneer Bronek.
Je bent er nog steeds?
978
01:42:27,720 --> 01:42:30,759
Wel, ik ben gebleven.
Welkom, baas.
979
01:42:31,280 --> 01:42:34,479
- Niet meer baas ...
- Altijd de baas voor mij.
980
01:42:35,280 --> 01:42:38,799
Kan ik de productiehal zien?
Kijk maar even rond?
981
01:42:38,920 --> 01:42:42,719
Ja, maar alles is weg,
ze hebben het opgeruimd. OK ga door.
982
01:43:27,120 --> 01:43:28,359
Wanneer ben je weggegaan?
983
01:43:31,720 --> 01:43:33,279
Een week geleden. En jij?
984
01:43:34,560 --> 01:43:35,759
Vandaag.
985
01:43:37,680 --> 01:43:40,559
Hoe zit het met Piotr? Hoe gaat het met hem?
986
01:43:44,120 --> 01:43:47,919
Hij loopt, eet en slaapt,
dat is alles. Ik praat met niemand.
987
01:44:04,920 --> 01:44:06,519
Ze hebben alles vernietigd.
988
01:44:10,920 --> 01:44:11,959
Kom op.
989
01:44:13,560 --> 01:44:17,999
- Het is het niet waard.
- Waarom?
990
01:44:20,440 --> 01:44:21,719
Het was ons leven.
991
01:47:14,960 --> 01:47:15,959
Proost.
992
01:47:20,720 --> 01:47:24,759
De evenementen die we gaan presenteren
in onze documentaire zijn ongebruikelijk,
993
01:47:24,960 --> 01:47:28,519
omdat het de overheid is
wetshandhavingsinstanties
994
01:47:28,680 --> 01:47:32,599
dat bleek te zijn
corrupt en crimineel.
995
01:47:33,120 --> 01:47:35,079
De feiten zijn angstaanjagend.
996
01:47:35,400 --> 01:47:40,599
De wetshandhavingsinstanties hebben
om de staat en de burgers te beschermen
997
01:47:41,120 --> 01:47:43,999
van verschillende fraudeurs,
998
01:47:44,800 --> 01:47:50,479
dieven en criminelen die cynisch zijn
misbruik maken van de onwetendheid van andere mensen.
999
01:47:51,360 --> 01:47:54,519
Ze beroven simpelweg openbare eigendommen.
1000
01:47:55,400 --> 01:48:00,439
Mr Stawski, Rybarczyk en Maj
1001
01:48:01,160 --> 01:48:03,759
zijn in het bijzonder
bedrieglijke fraudeurs.
1002
01:48:04,080 --> 01:48:06,959
Gelukkig doen ze dat niet meer
schade aan iedereen.
1003
01:48:07,160 --> 01:48:09,119
Ze zitten achter de tralies.
1004
01:48:09,280 --> 01:48:12,519
Een journalistiek onderzoek heeft dat aangetoond
de enige fout die deze heren maakten
1005
01:48:12,720 --> 01:48:15,879
was de joint venture van Navar aan het bouwen
de hi-tech fabriek van het bedrijf.
1006
01:48:16,080 --> 01:48:17,559
Kostrzewa, ja?
1007
01:48:18,040 --> 01:48:20,919
Mijnheer, de officier van justitie
wil je zien.
1008
01:48:23,080 --> 01:48:25,159
Je weet dat ik met verlof ben.
1009
01:48:25,680 --> 01:48:28,199
Het is besloten
om uw verlof te annuleren.
1010
01:48:30,440 --> 01:48:33,039
- Waar is meneer Słodowski?
- Bij ziekteverlof.
1011
01:48:33,200 --> 01:48:35,399
Hij heeft een soort van
een ontsteking, blijkbaar.
1012
01:48:35,640 --> 01:48:38,999
Ik voel me ook niet goed.
Ik heb hoge koorts.
1013
01:48:39,200 --> 01:48:43,479
- Ik kom morgen weg.
- Shit, wat epidemie.
1014
01:48:43,680 --> 01:48:46,919
Tomasz Chwedczuk stelde zichzelf voor
als een offshore holdingmaatschappij
1015
01:48:47,160 --> 01:48:49,559
of vertegenwoordiger van de schatkist
en begon ze te kopen
1016
01:48:49,760 --> 01:48:55,279
van de gedesoriënteerde Navar-aandeelhouders,
met afschuw vervuld door hun boetedoening.
1017
01:48:55,920 --> 01:48:58,079
Mevrouw Dorota!
1018
01:49:00,280 --> 01:49:02,479
- Hallo mevrouw.
- Hallo.
1019
01:49:02,800 --> 01:49:07,959
Tomasz Chwedczuk, ik vertegenwoordig
de Schatkist van het ministerie van ...
1020
01:50:17,120 --> 01:50:20,959
Zie je, Maks, we zijn verloren.
1021
01:50:24,200 --> 01:50:27,159
Maar we zullen weer snauwen.
Maak je geen zorgen.
1022
01:50:46,480 --> 01:50:49,999
Na 7 jaar
het Navar-onderzoek werd afgewezen.
1023
01:50:50,040 --> 01:50:53,039
Elk van de beschaafde zakenlieden
ontving 10.000 zł als compensatie
van het parket.
1024
01:50:53,680 --> 01:50:55,399
Aanklager Kamil Słodowski
1025
01:50:55,480 --> 01:50:58,199
werd gepromoveerd tot werk
in het officiële parket.
1026
01:50:59,000 --> 01:51:03,959
Andrzej Kostrzewa, de officier van justitie
werkt nog steeds in het Openbaar Ministerie van Appèl.
1027
01:51:04,600 --> 01:51:07,199
De gouverneur van de belastingdienst,
Mirosław Kamiński,
1028
01:51:07,240 --> 01:51:09,519
ging met pensioen en werd een expert-auditor.
84241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.