All language subtitles for The.Blacklist.S05E16.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,201 --> 00:00:15,433 �Agente Graves? 2 00:00:15,435 --> 00:00:16,701 Sargento Phalen. Polic�a estatal. 3 00:00:16,703 --> 00:00:18,286 - Hemos hablado por tel�fono. - S�, se�or. 4 00:00:18,300 --> 00:00:20,138 - Por aqu�. - �Cu�ndo ha ocurrido? 5 00:00:20,140 --> 00:00:21,740 Anoche justo despu�s de las seis. 6 00:00:21,742 --> 00:00:24,609 Una pareja de j�venes que se alojaba en la caba�a sali� a dar un paseo 7 00:00:24,611 --> 00:00:26,150 directos hacia uno de los senderos. 8 00:00:26,164 --> 00:00:29,180 La polic�a de Bradford recibi� la llamada despu�s de las siete, y nos inform�. 9 00:00:29,182 --> 00:00:30,915 �Ha hablado alguien con la prensa? 10 00:00:30,917 --> 00:00:32,951 El agente que respondi� y un par de tipos de la polic�a de Pensilvania 11 00:00:32,953 --> 00:00:34,586 son los �nicos que han visto el lugar. 12 00:00:34,588 --> 00:00:36,154 Algunos hombres est�n conmocionados. 13 00:00:36,156 --> 00:00:38,623 - �Cree que podr�a ser �l? - Lo dudo sinceramente. 14 00:00:38,625 --> 00:00:41,041 Bien, pero si es �l y necesita que mi departamento emita 15 00:00:41,055 --> 00:00:44,193 una orden de b�squeda o que asegure el per�metro... 16 00:00:51,037 --> 00:00:52,604 Es �l, �verdad? 17 00:00:52,606 --> 00:00:54,839 - Bueno, �qui�n si no? - Emita esa orden de b�squeda. 18 00:00:54,841 --> 00:00:56,480 Que sus hombres aseguren el per�metro 19 00:00:56,494 --> 00:01:00,584 y hagan circular el retrato robot que tenemos en el expediente. 20 00:01:01,381 --> 00:01:02,847 Oye, hazme un favor. 21 00:01:02,849 --> 00:01:05,350 Necesito que localices a una agente enseguida. 22 00:01:05,352 --> 00:01:09,053 Est� en Washington y su nombre es Elizabeth Keen. 23 00:01:10,975 --> 00:01:15,216 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 24 00:01:15,230 --> 00:01:18,973 Traducido por Scarlata y Drakul. Revisado por WanKenobi. 25 00:01:36,048 --> 00:01:39,666 Fue a su funeral. Portaba su f�retro. �Lo portaba! 26 00:01:39,668 --> 00:01:45,021 Y mientras lo hac�a, se present� un testigo que vio a Garvey matar a Singleton. 27 00:01:45,924 --> 00:01:48,926 El asesino, �puede describ�rmelo? 28 00:01:48,928 --> 00:01:52,416 Llevaba gafas, gafas negras. 29 00:01:52,430 --> 00:01:54,998 Bueno, yo vi a Garvey matar a Tom. Y mira de qu� me ha servido. 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,700 Ya he remitido el caso de Garvey 31 00:01:56,702 --> 00:01:58,669 a la Oficina del Marshal y a Asuntos Internos. 32 00:01:58,671 --> 00:02:00,537 Y ahora esto. Es un gran avance. 33 00:02:00,539 --> 00:02:02,072 Me parece bien que te hagas ilusiones. 34 00:02:02,074 --> 00:02:04,742 �Has hablado con ese testigo? �Es fiable? 35 00:02:04,744 --> 00:02:06,377 Porque si lo es, entonces mi testimonio... 36 00:02:06,379 --> 00:02:07,778 Tambi�n ser� fiable. 37 00:02:07,780 --> 00:02:11,582 Cualquier duda sobre tus recuerdos desaparecer�. 38 00:02:11,584 --> 00:02:13,117 Al igual que el Sr. Garvey. 39 00:02:13,119 --> 00:02:14,551 �Y quieres eso? 40 00:02:14,553 --> 00:02:16,553 No hasta que consiga lo que quiero. 41 00:02:16,555 --> 00:02:18,856 Le he contado lo de la bolsa. 42 00:02:18,858 --> 00:02:22,593 Garvey proporciona protecci�n al sindicato Nash. 43 00:02:22,595 --> 00:02:24,528 Conozco a algunos de los jugadores. 44 00:02:24,530 --> 00:02:27,731 Los tantear� mientras el equipo interroga al testigo. 45 00:02:27,733 --> 00:02:29,433 �D�nde est� el testigo? �Puedo interrogarle? 46 00:02:29,435 --> 00:02:31,335 No est� aqu�. Y, no, no puedes. 47 00:02:31,337 --> 00:02:32,870 Estamos hablando del asesino de Tom. 48 00:02:32,872 --> 00:02:34,705 Por lo que no te puedes involucrar. 49 00:02:34,707 --> 00:02:36,512 Un abogado defensor necesitar�a solo un minuto 50 00:02:36,526 --> 00:02:38,123 para convencer a un jurado de que desestimara 51 00:02:38,137 --> 00:02:40,349 cualquier parte del caso que construyeras contra Garvey. 52 00:02:40,312 --> 00:02:41,645 Eres la viuda y la testigo principal. 53 00:02:41,647 --> 00:02:43,907 No puedes ser tambi�n la agente encargada de la investigaci�n. 54 00:02:43,921 --> 00:02:47,351 Mientras t� y Reddington vais a por Garvey, �qu� debo hacer, leer un libro? 55 00:02:47,353 --> 00:02:48,819 De hecho, tengo un caso. 56 00:02:48,821 --> 00:02:50,921 Solo me interesa el hombre que asesin� a Tom 57 00:02:50,923 --> 00:02:53,090 y averiguar el secreto por el que lo mataron. 58 00:02:53,104 --> 00:02:56,427 Voy a ayudar con lo primero y a evitar lo segundo. 59 00:02:56,429 --> 00:03:00,130 A medias. Como en un buen divorcio. 60 00:03:00,132 --> 00:03:01,432 Harold. 61 00:03:04,102 --> 00:03:05,302 Sobre el caso. 62 00:03:05,304 --> 00:03:07,871 - Paso. - Agente Keen. 63 00:03:07,873 --> 00:03:09,540 Esto ha llegado directamente desde Quantico. 64 00:03:09,542 --> 00:03:12,042 Te han solicitado espec�ficamente. 65 00:03:12,044 --> 00:03:14,620 Dijeron que era un caso antiguo que te resultar�a familiar. 66 00:03:14,634 --> 00:03:17,068 Alguien llamado el Asesino Capricornio. 67 00:03:17,982 --> 00:03:19,483 �Te resulta familiar? 68 00:03:19,485 --> 00:03:20,517 S�. 69 00:03:20,519 --> 00:03:24,688 Bien. Porque les he dicho que tendr�n tu total apoyo y el de este equipo especial. 70 00:03:24,690 --> 00:03:26,390 Reddington y yo seguiremos con Garvey, 71 00:03:26,392 --> 00:03:29,159 pero necesito que nos cuentes sobre Capricornio. 72 00:03:29,161 --> 00:03:33,597 Su primera v�ctima fue una profesora universitaria encontrada en Tacoma en 2010. 73 00:03:33,599 --> 00:03:38,035 La causa de la muerte fue estrangulaci�n, pero la puesta en escena fue inquietante, 74 00:03:38,037 --> 00:03:41,705 tanto que creemos que debe haber alg�n tipo de afiliaci�n religiosa o de sectas. 75 00:03:41,707 --> 00:03:46,677 Seis meses despu�s, volvi� a ocurrir en Memphis. 76 00:03:46,679 --> 00:03:48,946 Y despu�s en Charlotte. En Idaho Falls. 77 00:03:48,948 --> 00:03:51,715 Siete v�ctimas en cuatro a�os. 78 00:03:51,717 --> 00:03:54,985 Todas encontradas en entornos remotos e inh�spitos, 79 00:03:54,987 --> 00:04:00,542 y todas estranguladas y colocadas utilizando una espada forjada a mano 80 00:04:01,093 --> 00:04:03,760 que contiene el cr�neo de una cabra con cuernos. 81 00:04:03,762 --> 00:04:06,964 De ah� el nombre Capricornio. El signo de la cabra. 82 00:04:06,966 --> 00:04:10,601 Este s�mbolo astrol�gico tambi�n representa a una criatura 83 00:04:10,603 --> 00:04:14,905 cuya habilidad natural le permite sobrevivir en entornos inh�spitos. 84 00:04:14,907 --> 00:04:17,975 Tambi�n caracteriza el p�nico y el miedo. 85 00:04:17,977 --> 00:04:20,844 �Agente Keen? Brandon Graves. Oficina local de Pittsburgh. 86 00:04:20,846 --> 00:04:23,747 - Agentes Ressler y Navabi. - Por aqu�. 87 00:04:23,749 --> 00:04:25,849 �Tu perfil era diferente al de los dem�s? 88 00:04:25,851 --> 00:04:26,617 Ligeramente. 89 00:04:26,631 --> 00:04:29,963 Todos coincidimos en que el sospechoso era un var�n blanco de unos cuarenta a�os, 90 00:04:29,977 --> 00:04:31,655 de baja estatura y bien organizado. 91 00:04:31,657 --> 00:04:33,269 Era temporal. 92 00:04:33,283 --> 00:04:34,925 Quiz�s un camionero de largas distancias, 93 00:04:34,927 --> 00:04:38,146 u otra clase de trabajo que requer�a viajar, 94 00:04:38,160 --> 00:04:40,831 y ese movimiento le gener� confianza. 95 00:04:40,833 --> 00:04:44,334 Tanto que sus asesinatos se aceleraron a un ritmo alarmante. 96 00:04:44,336 --> 00:04:45,469 Pens� que parar�a. 97 00:04:45,471 --> 00:04:47,271 Cosa que hizo. Enmudeci�. 98 00:04:47,273 --> 00:04:50,474 El FBI crey� que hab�a muerto o hab�a sido arrestado. 99 00:04:50,476 --> 00:04:51,608 Hasta hoy. 100 00:04:51,610 --> 00:04:52,976 �Por qu� es diferente tu teor�a? 101 00:04:52,978 --> 00:04:54,912 Bueno, sus asesinatos se aceleraron con tanta rapidez 102 00:04:54,914 --> 00:04:56,914 que pens� que se hab�a descontrolado. 103 00:04:56,916 --> 00:04:59,171 Se contiene. Se retira durante un tiempo. 104 00:04:59,185 --> 00:05:02,820 Otros pensaron que hab�a parado. Yo pens� que volver�a. 105 00:05:03,655 --> 00:05:05,322 Cosa que ha hecho. 106 00:05:05,324 --> 00:05:06,890 Parece coincidir con el modus operandi. 107 00:05:06,892 --> 00:05:10,060 Estrangulamiento con ligaduras. Un lugar remoto. 108 00:05:10,062 --> 00:05:12,095 Met�dico. Ritual. 109 00:05:12,097 --> 00:05:15,132 Es impresionante. Ten�a raz�n. 110 00:05:22,808 --> 00:05:24,074 Keen, �qu� ocurre? 111 00:05:24,076 --> 00:05:25,469 Esta espada. 112 00:05:27,712 --> 00:05:31,648 El Asesino Capricornio las forj� todas a mano, 113 00:05:31,650 --> 00:05:35,319 y esta parece sim�trica. 114 00:05:35,321 --> 00:05:36,720 Sin imperfecciones. 115 00:05:36,722 --> 00:05:38,188 Tiene que informar al laboratorio. 116 00:05:38,190 --> 00:05:41,558 Que saquen las armas de las v�ctimas anteriores y que hagan una comparaci�n. 117 00:05:41,560 --> 00:05:43,660 Un momento. No es un acto al azar. 118 00:05:43,662 --> 00:05:47,264 Quien lo haya hecho tiene detalles concretos que nunca se han revelado al p�blico. 119 00:05:47,266 --> 00:05:48,699 Esto es Capricornio. 120 00:05:48,701 --> 00:05:51,635 Puede que s�. Puede que no. 121 00:05:51,637 --> 00:05:54,905 Puede que sea la obra de un imitador. 122 00:05:54,907 --> 00:05:58,308 Me sent� viva, ah� de pie, mirando ese cad�ver. 123 00:05:58,310 --> 00:06:00,611 �Porque reconect� con su trabajo, con sus perfiles? 124 00:06:00,613 --> 00:06:03,380 No. Es m�s que... 125 00:06:03,382 --> 00:06:05,182 No lo s�. 126 00:06:05,184 --> 00:06:06,950 �Por qu� se contiene? 127 00:06:06,952 --> 00:06:09,802 Sabe que esto solo funciona si est� totalmente abierta. 128 00:06:09,816 --> 00:06:12,747 Ha sacado a colaci�n el caso Capricornio por una raz�n. �Por qu�? 129 00:06:12,761 --> 00:06:19,396 Porque lo que este sospechoso le hizo a ese pobre hombre en el bosque, parte de m�... 130 00:06:19,398 --> 00:06:23,900 a veces, siento que soy capaz de hacer esas cosas terribles. 131 00:06:23,902 --> 00:06:26,803 Me ha dicho que ha identificado al hombre que mat� a Tom. 132 00:06:26,805 --> 00:06:29,697 S�, y matarle, visualizar eso, imagin�rmelo. 133 00:06:29,711 --> 00:06:32,676 Hemos hablado de lo com�n que es ese sentimiento. 134 00:06:32,678 --> 00:06:34,344 Esto es diferente. 135 00:06:34,346 --> 00:06:37,214 Bueno, ya hemos hablado de su rabia, de su pasi�n 136 00:06:37,216 --> 00:06:41,485 y de su deseo de exceder los l�mites. 137 00:06:41,487 --> 00:06:45,188 �C�mo se llam� su primer caso con el FBI? 138 00:06:45,190 --> 00:06:48,331 Se llevaba su zapatos... El Asesino Sandman. 139 00:06:48,860 --> 00:06:52,496 Mi trabajo en ese caso era clasificado. �C�mo lo conoce? 140 00:06:52,498 --> 00:06:56,933 Elizabeth, mi trabajo es evaluar su predisposici�n. 141 00:06:56,935 --> 00:06:58,835 No podemos tener secretos. 142 00:06:58,837 --> 00:07:01,705 Sandman fue un caso importante sin resolver 143 00:07:01,707 --> 00:07:03,407 al principio de su carrera. 144 00:07:03,409 --> 00:07:07,115 Seguro que fue definitorio en modos de los que ni siquiera es consciente. 145 00:07:07,129 --> 00:07:09,689 Casos sin resolver. 146 00:07:10,549 --> 00:07:12,215 Me obsesiono con ellos. 147 00:07:12,217 --> 00:07:15,361 Lo injustos que son. Que esa gente salga impune. 148 00:07:16,411 --> 00:07:19,463 S� que parezco cursi, pero... 149 00:07:20,637 --> 00:07:24,373 me obsesiona la necesidad de justicia. 150 00:07:25,096 --> 00:07:28,498 Aunque eso signifique exceder los l�mites... 151 00:07:28,500 --> 00:07:30,634 - o la ley. - S�. 152 00:07:33,871 --> 00:07:37,507 Tenemos un testigo que puede identificar al asesino del detective Singleton. 153 00:07:37,509 --> 00:07:39,002 Est� en el Dpto. de Polic�a de Belmont. 154 00:07:39,016 --> 00:07:42,283 Quiero ponerlo en custodia preventiva y que sea trasladado aqu� para interrogarle. 155 00:07:42,297 --> 00:07:44,147 �Custodia preventiva? 156 00:07:44,149 --> 00:07:47,317 Creemos que el detective fue asesinado por Ian Garvey, 157 00:07:47,319 --> 00:07:49,372 el marshal responsable de la muerte de Tom Keen. 158 00:07:49,386 --> 00:07:50,754 Espere. Un momento, un momento. 159 00:07:50,756 --> 00:07:52,489 �Sabe qui�n mat� a Tom y que fue un polic�a? 160 00:07:52,503 --> 00:07:56,993 Y como Garvey es un marshal, quiero que el FBI se haga cargo de proteger al testigo. 161 00:07:56,995 --> 00:07:59,763 He dispuesto que te re�nas con agentes de la oficina de Washington. 162 00:07:59,765 --> 00:08:04,084 En cuanto firmes la orden de traspaso, lo traer�n aqu� cuanto antes. �Entendido? 163 00:08:04,109 --> 00:08:06,336 No, es decir, s�, se�or, al traspaso, 164 00:08:06,338 --> 00:08:09,906 pero en cuanto a Tom, �por qu� un marshal le querr�a muerto? 165 00:08:09,908 --> 00:08:11,475 Tom persegu�a una bolsa de lona 166 00:08:11,477 --> 00:08:14,786 que conten�a un secreto que Reddington ocultaba a la agente Keen. 167 00:08:14,800 --> 00:08:17,400 Garvey se la llev� y mat� a Tom en el proceso. 168 00:08:42,341 --> 00:08:43,440 �Qu� co�o? 169 00:08:43,442 --> 00:08:44,975 Si�ntate, Gerald. 170 00:08:44,977 --> 00:08:47,595 T� y yo vamos a hacer un peque�o v�deo. 171 00:08:51,015 --> 00:08:54,294 Hola. Bienvenido, Gerald. 172 00:09:00,186 --> 00:09:02,991 �Oye! �Ap�galo! �Me oyes? �Soy el encargado! 173 00:09:04,501 --> 00:09:07,037 Tienes que apagar esa maldita cosa. 174 00:09:09,120 --> 00:09:10,520 Se�or Reddington. 175 00:09:16,715 --> 00:09:22,131 Mi palabra es mi garant�a. Mi moneda de cambio. 176 00:09:22,234 --> 00:09:25,902 Le d� mi palabra a Peter Caras de que le trasladar�a 177 00:09:25,904 --> 00:09:28,004 antes de que el sindicato Nash se diera cuenta 178 00:09:28,006 --> 00:09:31,007 de que hab�a hecho un trato con los federales. 179 00:09:31,009 --> 00:09:33,877 Pero no sucedi� eso, �verdad, Sr. Gabinelli? 180 00:09:33,879 --> 00:09:38,281 El sindicato lo encontr� aqu� y lo mat� en esta misma habitaci�n. 181 00:09:38,283 --> 00:09:44,721 En ese momento, me dio su palabra de que no ten�a ni idea de c�mo ocurri�. 182 00:09:44,723 --> 00:09:45,922 No lo sab�a. No lo s�. 183 00:09:45,924 --> 00:09:47,991 El Sr. Caras era un testigo federal, 184 00:09:47,993 --> 00:09:51,015 as� que no lo pens� dos veces cuando los marshal 185 00:09:51,029 --> 00:09:53,797 enviaron a Ian Garvey a investigar su asesinato. 186 00:09:53,799 --> 00:09:58,602 Pero ahora s� que Garvey no vino aqu� a investigar el asesinato, �verdad? 187 00:09:58,604 --> 00:10:00,203 Vino a encubrirlo. 188 00:10:00,205 --> 00:10:02,205 Me traicionaste con Garvey. 189 00:10:02,207 --> 00:10:07,144 Ahora bien, como absoluci�n, vas a traicionar a Garvey por m�. 190 00:10:07,146 --> 00:10:09,045 Por favor, es un marshal. 191 00:10:09,047 --> 00:10:11,014 Y yo solo soy un modesto asesino 192 00:10:11,016 --> 00:10:16,486 apunt�ndote con un arma a la marchita ciruela que tienes por coraz�n. 193 00:10:16,488 --> 00:10:20,023 La pr�xima vez que un socio del sindicato Nash aparezca, 194 00:10:20,025 --> 00:10:23,760 quiero una llamada, un n�mero de habitaci�n y una llave. 195 00:10:23,762 --> 00:10:24,875 S�, se�or. 196 00:10:24,889 --> 00:10:27,790 Bien. Apaga la luz cuando salgas. 197 00:10:38,076 --> 00:10:39,876 Disculpe. Hola. 198 00:10:39,878 --> 00:10:41,878 Vengo por Tony Mej�a. 199 00:10:41,880 --> 00:10:43,146 �Qu� ocurre con �l? 200 00:10:43,148 --> 00:10:44,915 Tengo �rdenes firmadas para su traspaso. 201 00:10:44,917 --> 00:10:48,304 Agentes de la oficina local de Washington deber�an llegar en cualquier momento. 202 00:10:48,318 --> 00:10:52,424 Es un testigo presencial en la muerte de un agente de polic�a. 203 00:10:53,090 --> 00:10:55,338 - Norman Singleton. - Eso es. 204 00:10:56,652 --> 00:10:58,862 Lo siento. �Le conoc�a? 205 00:10:58,864 --> 00:11:03,366 Yo s�. Brevemente, de pasada. Parec�a un buen hombre. 206 00:11:03,368 --> 00:11:06,306 Lo he intentado, pero me temo que no podr� interrogar al testigo. 207 00:11:06,320 --> 00:11:08,004 Se nos han colado los malditos federales. 208 00:11:08,006 --> 00:11:10,273 Lo siento, cre�a que... 209 00:11:10,275 --> 00:11:14,544 Ian Garvey. Marshal federal. Singleton estaba en mi equipo especial. 210 00:11:14,546 --> 00:11:16,613 Agente federal Mojtabai. 211 00:11:18,316 --> 00:11:20,602 �C�mo ha dicho que se llamaba? 212 00:11:20,616 --> 00:11:24,521 Mire. Lo entiendo. Tiene preferencia, es el protocolo. 213 00:11:24,523 --> 00:11:27,490 - Pero esto es personal. - Estoy seguro de que as� fue. 214 00:11:27,492 --> 00:11:29,726 Bien. Entonces nos entendemos. 215 00:11:29,728 --> 00:11:33,196 Deme su tarjeta, y le enviar� una transcripci�n del interrogatorio. 216 00:11:33,198 --> 00:11:35,165 Me temo que no puedo permitir que lo haga. 217 00:11:35,167 --> 00:11:36,967 Enviarme una transcripci�n, eso es... 218 00:11:36,969 --> 00:11:41,805 No tendr� que hacerlo, porque voy a poner al testigo en custodia preventiva. 219 00:11:41,807 --> 00:11:43,406 �De verdad? 220 00:11:43,408 --> 00:11:46,230 �Y de qui�n le va a proteger? 221 00:11:46,244 --> 00:11:48,011 �De qui�n? 222 00:11:48,180 --> 00:11:50,280 Yo solo hago... 223 00:11:50,282 --> 00:11:51,581 lo que me han dicho. 224 00:11:51,583 --> 00:11:53,416 Y yo le digo que esto es personal. 225 00:11:53,418 --> 00:11:55,886 Me gustar�a que me brindara un poco de cortes�a profesional. 226 00:11:55,888 --> 00:11:59,184 Lo har�a si pudiera, de verdad. 227 00:11:59,732 --> 00:12:01,257 Muy bien, pues. 228 00:12:03,462 --> 00:12:07,011 �Qu� tal si salimos fuera 229 00:12:07,499 --> 00:12:12,603 le pateo su escu�lido culo marr�n, y despu�s se lleva a mi testigo? 230 00:12:13,105 --> 00:12:15,805 En primer lugar, es m�s marr�n dorado. 231 00:12:15,807 --> 00:12:18,074 Es topacio. En realidad, es topacio. 232 00:12:18,076 --> 00:12:22,012 Y en segundo lugar, disculpe mi l�xico, pero puede irse a la mierda. 233 00:12:22,014 --> 00:12:23,580 Por favor, traiga a mi testigo. 234 00:12:23,582 --> 00:12:26,650 Me han dicho que esperaba a agentes de la oficina de Washington. 235 00:12:26,652 --> 00:12:29,486 S�, pero ya no. 236 00:12:34,994 --> 00:12:37,627 Se�ora Seivers, el cuerpo de su esposo fue encontrado 237 00:12:37,629 --> 00:12:39,462 a casi 400 kil�metros de distancia. 238 00:12:39,464 --> 00:12:42,899 �Se le ocurre alg�n motivo por el que estuviera tan lejos de casa? 239 00:12:42,901 --> 00:12:45,001 No lo s�. No le gustaba viajar. 240 00:12:45,003 --> 00:12:48,204 - �Ten�a amigos en Pensilvania? - No que yo sepa. 241 00:12:48,206 --> 00:12:51,374 �Pero cree que su esposo era abierto con usted? 242 00:12:51,376 --> 00:12:52,742 �Qu� se supone que significa eso? 243 00:12:52,744 --> 00:12:55,178 Se�ora, estoy intentando conseguir una imagen de su esposo... 244 00:12:55,180 --> 00:12:57,080 trabajo fijo, que era conocido en la comunidad, 245 00:12:57,082 --> 00:12:58,888 que era una estrella del f�tbol en el instituto... 246 00:12:58,902 --> 00:13:00,984 Creo que lo que el agente Graves quiere decir es 247 00:13:00,986 --> 00:13:04,821 que su esposo no encaja con la victimolog�a de nuestro asesino. 248 00:13:04,823 --> 00:13:08,591 Wendell ten�a una familia. Era conocido en el pueblo. 249 00:13:08,593 --> 00:13:11,494 Era fuerte, pod�a haberse resistido. 250 00:13:11,496 --> 00:13:13,432 Estoy segura de que lo hizo. 251 00:13:13,654 --> 00:13:16,533 Miren, ten�amos problemas 252 00:13:16,535 --> 00:13:20,837 y pele�bamos como cualquiera, pero Wendell era un buen hombre. 253 00:13:20,839 --> 00:13:23,239 Me quer�a y quer�a a ese chico. 254 00:13:23,241 --> 00:13:26,618 Esa fotograf�a de los dos... �era alg�n tipo de proyecto escolar? 255 00:13:26,632 --> 00:13:28,528 No, estaban solo pasando el rato. 256 00:13:28,542 --> 00:13:31,368 Las espadas eran un pasatiempo para Wendell. 257 00:13:31,732 --> 00:13:34,132 Perdone, �espadas como pasatiempo? 258 00:13:34,252 --> 00:13:35,885 �Las hizo �l? 259 00:13:35,887 --> 00:13:37,062 Claro. 260 00:13:37,805 --> 00:13:39,838 En su taller de fuera. 261 00:13:47,411 --> 00:13:51,001 �No es un poco extra�o que la �ltima v�ctima del Asesino Capricornio 262 00:13:51,003 --> 00:13:54,337 tuviera su propia operaci�n de fabricaci�n de espadas? 263 00:13:54,339 --> 00:13:57,507 Est�n forjadas a mano. Imperfectas. 264 00:14:48,716 --> 00:14:51,561 �Est�s diciendo que la v�ctima m�s reciente es el Asesino Capricornio? 265 00:14:51,563 --> 00:14:54,798 Alguien mat� al asesino imitando su modus operandi. 266 00:14:54,800 --> 00:14:56,533 Es �l. Tenemos incluso santuarios 267 00:14:56,535 --> 00:14:58,768 que coinciden con todas las v�ctimas del Asesino Capricornio. 268 00:14:58,770 --> 00:15:01,955 �Y el perfil? Cre�a que hab�as dicho que este tipo era soltero, un solitario. 269 00:15:01,969 --> 00:15:05,124 Lo era. Hasta que conoci� a su mujer y tuvieron un hijo. 270 00:15:05,143 --> 00:15:07,644 Por eso estuvo inactivo... por la familia. 271 00:15:07,646 --> 00:15:10,480 Lo que te digo es que si compruebas el registro de viajes con su jefe, 272 00:15:10,482 --> 00:15:13,083 coincidir� con los lugares donde dej� a sus v�ctimas. 273 00:15:13,085 --> 00:15:14,551 �Entonces qui�n mat� a Seivers? 274 00:15:14,553 --> 00:15:16,152 Keen ten�a raz�n sobre la espada. 275 00:15:16,154 --> 00:15:17,698 No fue forjada a mano como las otras. 276 00:15:17,712 --> 00:15:19,630 Era un molde de bronce fabricado por un profesor de 277 00:15:19,644 --> 00:15:21,439 historia de secundaria que las vende por Internet. 278 00:15:21,453 --> 00:15:23,193 �Tenemos informaci�n del comprador? 279 00:15:23,195 --> 00:15:26,329 Se compr� bajo un nombre falso, pero he podido rastrear la direcci�n de env�o. 280 00:15:26,331 --> 00:15:27,797 Bien. Compru�balo con Ressler. 281 00:15:27,799 --> 00:15:29,532 Keen, seguro que quieres volver. 282 00:15:29,534 --> 00:15:33,287 Nuestro testigo en el asesinato de Singleton est� de camino. 283 00:15:38,314 --> 00:15:41,778 - Me das asco, Gerald. - No, por favor. 284 00:15:41,780 --> 00:15:43,113 Yo... 285 00:15:43,115 --> 00:15:45,815 No te desmayes ahora. 286 00:15:45,817 --> 00:15:50,220 Lamentablemente, tengo mucho m�s trabajo que hacer. 287 00:15:50,222 --> 00:15:52,222 Como t� hiciste. 288 00:15:52,224 --> 00:15:55,792 Hola. Bienvenido de nuevo, Gerald. 289 00:15:55,794 --> 00:15:59,062 No puedo imaginar lo que sientes. 290 00:15:59,064 --> 00:16:01,564 No f�sicamente, sino emocionalmente. 291 00:16:01,566 --> 00:16:04,230 Lo extra�o es que, las drogas que te administr� 292 00:16:04,244 --> 00:16:08,138 para inmovilizar tu cuerpo, no afectan al miedo. 293 00:16:08,140 --> 00:16:11,341 Es lo que hace �nica esta experiencia. 294 00:16:11,343 --> 00:16:16,613 Mientras estabas dormido, me tom� la libertad de amputar tu antebrazo 295 00:16:16,615 --> 00:16:21,417 haciendo una incisi�n en la coyuntura entre el c�bito y el h�mero. 296 00:16:21,419 --> 00:16:24,154 Abr� el plano fascial de tu pierna izquierda, 297 00:16:24,156 --> 00:16:28,258 teniendo cuidado de evitar la arteria femoral. 298 00:16:28,260 --> 00:16:30,593 Y ahora, acu�state, Gerald. 299 00:16:30,595 --> 00:16:32,495 S� valiente. 300 00:16:32,497 --> 00:16:35,487 Disfrutemos de estos �ltimos momentos juntos. 301 00:16:55,021 --> 00:16:56,914 �Alto! �FBI! 302 00:17:22,540 --> 00:17:24,465 No ha sobrevivido. 303 00:17:32,173 --> 00:17:35,375 S� que est� asustado, yo tambi�n lo estar�a. 304 00:17:35,377 --> 00:17:38,945 Por estar aqu�. Por lo que vio. 305 00:17:38,947 --> 00:17:40,927 Pero sabe que no tiene que tener miedo. 306 00:17:40,941 --> 00:17:43,294 Estamos aqu� para protegerle. Es nuestro trabajo. 307 00:17:43,308 --> 00:17:45,685 Y la gente con la que trabajo... 308 00:17:45,687 --> 00:17:48,755 son realmente buenos haci�ndolo. 309 00:17:48,757 --> 00:17:51,925 Muy bien, le voy a ense�ar unas fotos. 310 00:17:51,927 --> 00:17:53,827 Una mujer ya me ense�� unas fotos. 311 00:17:53,829 --> 00:17:56,229 S�, de la v�ctima. Del detective Singleton. 312 00:17:56,231 --> 00:18:00,867 Pero estas fotos muestran al hombre que creemos que mat� al detective Singleton. 313 00:18:00,869 --> 00:18:05,105 Si le reconoce, quiero que lo se�ale, �de acuerdo? 314 00:18:06,896 --> 00:18:08,513 Vale. 315 00:18:09,111 --> 00:18:11,011 Muy bien, t�mese su tiempo. 316 00:18:12,380 --> 00:18:15,415 El hombre que vio en el callej�n. 317 00:18:15,417 --> 00:18:19,319 El hombre que vio asesinando al detective Singleton. 318 00:18:19,656 --> 00:18:22,504 �Ve a ese hombre en alguna de estas fotos? 319 00:18:35,395 --> 00:18:38,475 Me pondr� en contacto con la oficina del fiscal del distrito. 320 00:18:38,489 --> 00:18:43,343 En cuanto oigan esto, no tengo dudas de que emitir�n una orden de arresto. 321 00:18:43,345 --> 00:18:44,920 Casi ha acabado. 322 00:18:47,498 --> 00:18:49,054 �Tienes a alguien? 323 00:18:49,068 --> 00:18:52,152 Le he puesto en la habitaci�n 4, donde muri� Caras. 324 00:18:52,154 --> 00:18:55,392 Pens� que ser�a justicia po�tica. 325 00:18:55,406 --> 00:18:58,325 �Qu� rom�ntico! Qu� il�gico. 326 00:18:58,339 --> 00:19:00,973 Espero que aprecie el riesgo que asumo haciendo esto. 327 00:19:00,987 --> 00:19:04,998 No se trata tanto de agradecimiento, sino de buena planificaci�n. 328 00:19:05,000 --> 00:19:06,700 Mata al guardaespaldas. 329 00:19:06,702 --> 00:19:10,570 Hiere a Reddington. Le necesito con vida. 330 00:19:37,933 --> 00:19:40,834 Vas a necesitar una bolsa de colostom�a. 331 00:19:40,836 --> 00:19:43,937 - Te mereces lo peor. - Deber�a matarle ahora mismo. 332 00:19:43,939 --> 00:19:46,406 Pero hablemos de lo que va a hacer... 333 00:19:46,408 --> 00:19:48,541 que es decir un precio, y r�pido, 334 00:19:48,543 --> 00:19:51,311 antes de que los polic�as que cumplen con la ley 335 00:19:51,313 --> 00:19:53,780 lleguen para limpiar este desastre. 336 00:19:53,782 --> 00:19:56,216 - Empecemos con la verdad. - Tiene los huesos. 337 00:19:56,218 --> 00:19:57,970 Ya sabe la verdad. 338 00:19:57,984 --> 00:20:00,711 Una verdad. Quiero toda la verdad. 339 00:20:00,725 --> 00:20:03,056 Toda la verdad es que nos aferramos 340 00:20:03,058 --> 00:20:07,260 a una encantadora bola azul que flota en un mar de oscuridad. 341 00:20:07,262 --> 00:20:11,498 Todo lo dem�s, incluyendo especialmente la verdad que est� buscando, 342 00:20:11,500 --> 00:20:16,636 es un cuento contado por un idiota lleno de ruido y violencia, que no significa nada. 343 00:20:16,638 --> 00:20:18,514 Podr�a hacer p�blicos los huesos. 344 00:20:18,528 --> 00:20:21,341 Podr�a, pero no lo ha hecho. Y no lo har�. 345 00:20:21,343 --> 00:20:26,479 No estoy seguro por qu�. Me estoy perdiendo algo. Algo se lo impide. 346 00:20:26,481 --> 00:20:31,323 No le matar� hasta tener los huesos, y por un motivo inexplicable 347 00:20:31,325 --> 00:20:35,488 no lo har� p�blico hasta que conozca toda la verdad. 348 00:20:35,490 --> 00:20:38,291 Nosotros podemos estar estancados, pero con el FBI 349 00:20:38,293 --> 00:20:41,094 se encuentra en una inequ�voca desventaja. 350 00:20:41,096 --> 00:20:42,996 Le est�n persiguiendo. 351 00:20:42,998 --> 00:20:46,966 Y como ha matado a un polic�a, convertir�n en el trabajo de su vida 352 00:20:46,968 --> 00:20:48,913 meterle en el corredor de la muerte. 353 00:20:48,915 --> 00:20:53,707 A menos que me d� esa bolsa, en cuyo caso, ser�a posible un acuerdo. 354 00:20:53,709 --> 00:20:56,776 - Esa es mi oferta. - Y esta es la m�a. 355 00:20:56,778 --> 00:21:01,581 �El polic�a que dice que mat�? El FBI retiene a un testigo. 356 00:21:01,583 --> 00:21:04,269 - Tr�igamelo. - �Y por qu� lo har�a? 357 00:21:04,271 --> 00:21:08,588 Porque si me se�ala y voy a prisi�n, nuestro peque�o acuerdo se acaba. 358 00:21:08,602 --> 00:21:10,541 Si quiere mantener en secreto los huesos, 359 00:21:10,555 --> 00:21:13,506 ese testigo no puede ver jam�s el interior de un juzgado. 360 00:21:13,969 --> 00:21:15,585 Ser� mejor que se marche. 361 00:21:17,139 --> 00:21:19,997 Tengo una escena del crimen que investigar. 362 00:21:21,243 --> 00:21:23,143 El Carnicero Triestatal en persona. 363 00:21:23,145 --> 00:21:26,613 Tenemos una identificaci�n por el carn� de conducir de su cartera. 364 00:21:26,615 --> 00:21:28,081 La polic�a ha ido a su casa 365 00:21:28,083 --> 00:21:31,718 y ha encontrado un mont�n de cintas de sus anteriores v�ctimas. 366 00:21:31,720 --> 00:21:33,586 As� que tenemos dos asesinos en serie, 367 00:21:33,588 --> 00:21:36,665 ambos asesinados utilizando sus firmas �nicas. 368 00:21:40,608 --> 00:21:42,133 �En qu� piensas? 369 00:21:42,485 --> 00:21:44,931 En el perfil. En quienquiera que est� detr�s de esto. 370 00:21:44,933 --> 00:21:46,766 - No lo entiendo. - �Qu� no entiendes? 371 00:21:46,768 --> 00:21:48,701 Alguien est� liquidando asesinos en serie. 372 00:21:48,703 --> 00:21:49,861 S�, pero �c�mo? 373 00:21:49,875 --> 00:21:53,261 La mayor�a de los asesinos en serie son hombres blancos que han cumplido los 40. 374 00:21:53,275 --> 00:21:55,708 El hombre que Ressler persigui� era negro. 375 00:21:55,710 --> 00:21:58,211 �Y c�mo identifica a sus objetivos? 376 00:21:58,213 --> 00:22:01,514 Las v�ctimas son todos asesinos que el FBI no pudo identificar. 377 00:22:01,516 --> 00:22:04,050 Y a�n as�, los cr�menes son premeditados 378 00:22:04,052 --> 00:22:07,053 y las escenas del crimen se han preparado meticulosamente. 379 00:22:07,055 --> 00:22:09,823 Est� copiando la obra de los asesinos reales 380 00:22:09,825 --> 00:22:13,393 utilizando informaci�n clasificada que no se ha hecho p�blica... 381 00:22:13,395 --> 00:22:15,762 informaci�n interna. 382 00:22:18,132 --> 00:22:20,266 - Tiene que ser... - No lo digas. 383 00:22:20,268 --> 00:22:21,901 T� tambi�n lo est�s pensando. 384 00:22:21,903 --> 00:22:22,985 �Un poli? 385 00:22:24,106 --> 00:22:25,613 No solo un poli... 386 00:22:26,541 --> 00:22:28,208 un analista de perfiles. 387 00:22:28,210 --> 00:22:32,842 Crees que el sospechoso es un afroamericano analista de perfiles del FBI. 388 00:22:33,849 --> 00:22:36,116 Pensar�a que estoy bajo sospecha, 389 00:22:36,118 --> 00:22:39,986 pero no has mencionado que era impresionantemente guapo. 390 00:22:39,988 --> 00:22:42,222 Tiene todo el sentido. 391 00:22:42,224 --> 00:22:43,923 �Qu� te hace estar tan segura? 392 00:22:45,260 --> 00:22:48,322 Porque es exactamente como lo habr�a hecho yo. 393 00:22:49,697 --> 00:22:51,598 He intentado no contenerme. 394 00:22:51,600 --> 00:22:54,701 Y d�game, �c�mo se ha sentido? 395 00:22:54,703 --> 00:22:57,570 Ha sido intenso, asusta. 396 00:22:57,572 --> 00:22:59,772 A veces todo el mundo se siente as�. 397 00:22:59,774 --> 00:23:01,608 Esos sentimientos no tienen que asustarla. 398 00:23:01,610 --> 00:23:04,244 Ver�, es precisamente eso. Eso es lo que me asusta. 399 00:23:04,246 --> 00:23:06,654 Que esos sentimientos no me asustan. 400 00:23:07,582 --> 00:23:09,782 Me entusiasman. 401 00:23:09,784 --> 00:23:14,454 Ese asesino es un genio. Ha descubierto cosas que el FBI no pudo. 402 00:23:14,456 --> 00:23:17,123 Ha resuelto casos que nosotros no pudimos. 403 00:23:17,692 --> 00:23:19,726 �Siempre se ha sentido as�? 404 00:23:19,728 --> 00:23:20,827 Eso creo. 405 00:23:20,829 --> 00:23:23,596 Mi primer caso, Sandman, por el que me pregunt�. 406 00:23:23,598 --> 00:23:24,931 �C�mo lo hizo? 407 00:23:24,933 --> 00:23:29,102 Convencer a la peque�a Susie Baker para que se marchara con �l en mitad de la noche. 408 00:23:29,104 --> 00:23:30,937 �Cree que la convenci�? 409 00:23:30,939 --> 00:23:32,238 Sus zapatos no estaban. 410 00:23:32,240 --> 00:23:35,074 Unas botitas rosas con cordones arco�ris. 411 00:23:35,076 --> 00:23:38,678 �Por qu� se las pondr�a una ni�a de cuatro a�os o dejar�a que se las pusieran? 412 00:23:38,680 --> 00:23:40,980 Lo hizo porque confi� en �l. 413 00:23:40,982 --> 00:23:43,850 Y nunca pude imaginar por qu�. 414 00:23:43,852 --> 00:23:48,321 Lo que hizo, lo que todos ellos hacen... 415 00:23:48,323 --> 00:23:49,947 me pone enferma. 416 00:23:50,458 --> 00:23:54,294 Pero c�mo lo hacen, c�mo funcionan sus mentes... 417 00:23:54,296 --> 00:23:57,964 - sinceramente, es... - Estimulante. 418 00:23:57,966 --> 00:24:01,167 Coja este caso en el que estoy trabajando ahora, el analista de perfiles. 419 00:24:01,169 --> 00:24:03,436 - Supuesto analista de perfiles. - No, estoy segura. 420 00:24:03,438 --> 00:24:05,962 Eso afirma, pero si el asesino fuera un analista de perfiles, 421 00:24:05,976 --> 00:24:09,409 entonces su entrenamiento en Quantico habr�a requerido una evaluaci�n psicol�gica. 422 00:24:09,411 --> 00:24:11,377 Me gustar�a pensar que mis colegas o yo 423 00:24:11,379 --> 00:24:13,713 lo hubi�ramos detectado antes de darle permiso para trabajar. 424 00:24:13,715 --> 00:24:15,848 - Quiz�s lo hizo. - �Qu�? 425 00:24:15,850 --> 00:24:16,950 Detectarlo. 426 00:24:16,952 --> 00:24:18,805 No al principio, pero puede que despu�s. 427 00:24:18,819 --> 00:24:21,688 A�os despu�s, pudieron sufrir un trauma mental, 428 00:24:21,690 --> 00:24:23,608 uno que provoc� un cambio psicol�gico. 429 00:24:23,622 --> 00:24:26,374 Si pudiera hacerme con los historiales m�dicos de esos analistas... 430 00:24:26,388 --> 00:24:28,661 Pero no puede. Los historiales m�dicos son confidenciales. 431 00:24:28,663 --> 00:24:33,491 Sin autorizaci�n del paciente o una orden judicial, simplemente no puede conseguirlos. 432 00:24:33,902 --> 00:24:37,770 - Pues claro que los conseguir�. - La Dra. Fulton es muy perspicaz. 433 00:24:37,772 --> 00:24:39,939 Me ve, ve a trav�s de m�. 434 00:24:39,941 --> 00:24:41,574 Si el asesino es un analista de perfiles, 435 00:24:41,576 --> 00:24:43,543 s� que ella y sus colegas tambi�n habr�an visto a trav�s de �l, 436 00:24:43,545 --> 00:24:45,812 - al menos lo suficiente para detectarlo. - Env�ame la lista. 437 00:24:45,814 --> 00:24:48,848 - Esta tarde tendr�s los historiales. - �Quiero saber c�mo? 438 00:24:48,850 --> 00:24:51,217 Seguro que s�, pero no voy a dec�rtelo. 439 00:24:51,219 --> 00:24:53,425 Dios m�o, no me puedo creer que casi se me olvide dec�rtelo. 440 00:24:53,439 --> 00:24:55,441 El testigo ha identificado a Garvey como el asesino. 441 00:24:55,455 --> 00:24:56,241 �S�? 442 00:24:56,255 --> 00:24:59,926 S�. Un chico dulce e inocente al que cualquier jurado creer�a. 443 00:24:59,928 --> 00:25:01,894 �Y lo ten�is en custodia preventiva? 444 00:25:01,896 --> 00:25:05,164 Totalmente. Ahora mismo Aram est� supervisando su transporte a un piso franco. 445 00:25:05,166 --> 00:25:07,934 Desde ahora hasta el juicio estar� protegido a todas horas. 446 00:25:07,936 --> 00:25:09,469 Garvey va a caer. 447 00:25:09,471 --> 00:25:13,139 Si no por matar a Tom, por matar a un poli. 448 00:25:13,141 --> 00:25:15,375 Quiero que dejes todo esto atr�s. 449 00:25:15,377 --> 00:25:18,828 Por primera vez, de verdad pienso que eso podr�a pasar. 450 00:25:25,053 --> 00:25:28,221 Dembe, �est� todo preparado? 451 00:25:28,223 --> 00:25:31,124 S�, todo est� preparado. 452 00:25:37,100 --> 00:25:41,099 Ya s� que vine esta ma�ana, pero tengo que preguntarle algo 453 00:25:41,133 --> 00:25:43,408 - y que me d� su opini�n. - Por supuesto, �de qu� se trata? 454 00:25:43,422 --> 00:25:46,737 He estado revisando los expedientes m�dicos de los analistas de perfiles. 455 00:25:46,739 --> 00:25:48,005 Ya hemos hablado de eso. 456 00:25:48,007 --> 00:25:49,873 S�, entonces fue cuando se me ocurri� la idea. 457 00:25:49,875 --> 00:25:51,308 Y le dije que estaban clasificados. 458 00:25:51,310 --> 00:25:52,776 Llevo horas revis�ndolos. 459 00:25:52,778 --> 00:25:54,566 �El qu�? �Los expedientes que ha robado? 460 00:25:54,580 --> 00:25:56,813 Empec� a sospechar del agente Graves. 461 00:25:56,827 --> 00:26:00,050 Pens� que los expedientes confirmar�an mis sospechas, pero no fue as�. 462 00:26:00,052 --> 00:26:05,155 De los 282 agentes en las cinco unidades de an�lisis del comportamiento del FBI, 463 00:26:05,157 --> 00:26:08,325 61 se han sometido a evaluaciones psicol�gicas. 464 00:26:08,327 --> 00:26:10,294 Pero en los �ltimos diez a�os, 465 00:26:10,296 --> 00:26:15,332 solo ocho han sido declarados no aptos para el servicio y relevados. 466 00:26:15,334 --> 00:26:20,671 El agente Graves no era uno de ellos, pero Anthony Hollis s�. 467 00:26:20,673 --> 00:26:22,573 El primero de su promoci�n en Quantico. 468 00:26:22,575 --> 00:26:24,947 Declarado no apto para el servicio tras una evaluaci�n psicol�gica 469 00:26:24,961 --> 00:26:26,243 a causa de una insubordinaci�n. 470 00:26:26,245 --> 00:26:28,312 �Por qu� me lo cuenta a m� y no a su equipo especial? 471 00:26:28,314 --> 00:26:29,961 Se meti� en los cuerpos de seguridad 472 00:26:29,975 --> 00:26:32,349 porque sus padres fueron asesinados cuando era joven. 473 00:26:32,351 --> 00:26:35,193 Creo que me lo cuenta a m� porque sabe que a su equipo no puede. 474 00:26:35,207 --> 00:26:36,496 As� que est� enfadado. Motivado. 475 00:26:36,510 --> 00:26:38,040 �De verdad quiere perder su placa por esto? 476 00:26:38,065 --> 00:26:40,824 Solo quiero detener a un asesino en serie, y creo que puede ayudarme. 477 00:26:40,826 --> 00:26:44,061 Seg�n su opini�n profesional, como psic�loga y criminalista, 478 00:26:44,063 --> 00:26:49,549 bas�ndose en todo lo que le he contado, �cree que este podr�a ser nuestro hombre? 479 00:27:01,580 --> 00:27:03,146 S�, es posible. 480 00:27:03,148 --> 00:27:05,290 - Eso es todo lo que quer�a saber. - Liz. 481 00:27:16,952 --> 00:27:19,429 Puede que haya identificado al responsable de los asesinatos. 482 00:27:19,431 --> 00:27:21,732 Es un antiguo agente llamado Anthony Hollis. 483 00:27:21,734 --> 00:27:24,201 - �Qu� te hace estar tan segura? - Era un analista de perfiles. 484 00:27:24,203 --> 00:27:26,903 Psiquiatr�a lo se�al� por problemas de conducta. 485 00:27:26,905 --> 00:27:28,314 Todo est� en su expediente m�dico. 486 00:27:28,328 --> 00:27:30,641 Anthony Elliot Hollis. 46 a�os. 487 00:27:30,643 --> 00:27:31,908 Con residencia en... 488 00:27:31,910 --> 00:27:33,877 el 231 de la calle Washington en Gaithersburg. 489 00:27:33,879 --> 00:27:36,313 Le estoy viendo ahora mismo. Parece que se marcha. 490 00:27:36,315 --> 00:27:37,699 Puede que haya riesgo de fuga. 491 00:27:37,724 --> 00:27:39,859 Agente Ressler, perseguiste al sospechoso desde la escena. 492 00:27:39,873 --> 00:27:41,922 No pude verle bien. No puedo confirmar que sea �l. 493 00:27:41,936 --> 00:27:44,148 - Ten�is que solicitar refuerzos. - Su expediente m�dico... 494 00:27:44,162 --> 00:27:45,789 �c�mo es que tienes una copia? 495 00:27:45,791 --> 00:27:48,458 - Reddington me lo consigui�. - �Lo rob� para ti? 496 00:27:48,460 --> 00:27:49,669 Se�or, se est� marchando. 497 00:27:49,683 --> 00:27:52,496 Y como lo ha robado, cualquier prueba que consigamos podr�a ser inadmisible. 498 00:27:52,498 --> 00:27:55,719 No lo sabremos hasta que lo arrestemos, y Liz no puede hacerlo sin una placa. 499 00:27:55,733 --> 00:27:56,800 Keen, esc�chame... 500 00:27:56,802 --> 00:27:59,133 p�gate a Hollis, pero no te enfrentes a �l. 501 00:27:59,147 --> 00:28:01,280 Ressler y Navabi van de camino. 502 00:28:02,947 --> 00:28:04,508 Esperemos que si es nuestro hombre, 503 00:28:04,510 --> 00:28:06,187 no hayas hecho nada que ponga en peligro 504 00:28:06,201 --> 00:28:08,363 nuestra capacidad de meterle donde se merece. 505 00:28:13,552 --> 00:28:17,888 Gracias por hacer esto. Ya sabes que no tendr�as que hacerlo. 506 00:28:17,890 --> 00:28:19,752 Es lo correcto. 507 00:28:20,426 --> 00:28:21,758 S�, lo es. 508 00:28:21,760 --> 00:28:24,494 Mi abuela siempre me dice que deber�a hacer lo correcto. 509 00:28:24,496 --> 00:28:26,897 Creo que tu abuela estar�a muy orgullosa. 510 00:28:26,899 --> 00:28:29,566 �El sitio al que vamos tiene aperitivos? 511 00:28:29,568 --> 00:28:31,535 - Me gustan los Doritos. - �En serio? 512 00:28:31,537 --> 00:28:33,708 Me encantan los Doritos. Espera. �Cu�les son tus favoritos? 513 00:28:33,722 --> 00:28:35,791 Los m�os son los nachos picantes. A no ser que est� deprimido. 514 00:28:35,805 --> 00:28:38,261 Entonces los que me van son los de beicon y queso. 515 00:28:41,714 --> 00:28:43,180 Chicos, �qu� pasa? 516 00:28:43,182 --> 00:28:45,635 Ni idea, el motor se acaba de parar. 517 00:28:49,254 --> 00:28:50,554 - Chicos. - �Vaya! 518 00:28:50,556 --> 00:28:51,788 �Eh, chicos! 519 00:28:53,425 --> 00:28:55,959 �Soltad las armas! �Manos arriba! 520 00:29:01,467 --> 00:29:03,166 �No! �No! 521 00:29:03,168 --> 00:29:05,121 �No, no! 522 00:29:06,004 --> 00:29:07,971 �Ayuda! 523 00:29:07,973 --> 00:29:10,006 �No, soltadme! �Soltadme! 524 00:29:10,008 --> 00:29:12,042 �Soltadme! �Soltadme! 525 00:29:36,307 --> 00:29:38,720 - �Vamos! - �Moveos, moveos! 526 00:29:40,735 --> 00:29:41,985 �Despejado! 527 00:29:42,574 --> 00:29:45,642 Liz, acabamos de hablar con la polic�a de Gaithersburg. 528 00:29:45,644 --> 00:29:49,012 Tenemos agentes en la casa de Hollis, y el sitio est� lleno de pruebas. 529 00:29:49,014 --> 00:29:51,381 A�n est�n sacando huellas, pero es nuestro hombre. 530 00:29:51,383 --> 00:29:53,450 Tenemos localizado tu m�vil. No estamos lejos. 531 00:29:53,452 --> 00:29:55,285 Ahora mismo estamos saliendo de la 270. 532 00:29:55,287 --> 00:29:57,374 Acaba de parar en el lago Little Seneca. 533 00:29:57,388 --> 00:30:00,824 Es un camino de mantenimiento al oeste de la 117. 534 00:30:00,826 --> 00:30:02,559 Vale, estamos a unos minutos. Aguanta. 535 00:30:02,561 --> 00:30:04,327 Vamos a sacar mapas de la zona. 536 00:30:04,329 --> 00:30:06,596 Si hubiera una caba�a o una casa, la ver�a. 537 00:30:06,598 --> 00:30:09,733 Estoy perdiendo la luz. Lo he perdido en las sombras. 538 00:30:14,139 --> 00:30:15,743 �Liz? 539 00:30:16,475 --> 00:30:17,841 �Liz? 540 00:30:19,211 --> 00:30:20,729 El arma tambi�n. 541 00:30:24,182 --> 00:30:26,449 Vamos a dar una vuelta. 542 00:30:37,796 --> 00:30:39,663 �A d�nde vamos? 543 00:30:39,665 --> 00:30:42,132 C�llate. Sigue andando. 544 00:30:44,670 --> 00:30:47,237 - Solo lo pregunto... - He dicho que te calles. 545 00:31:10,295 --> 00:31:11,695 Vamos. 546 00:31:22,875 --> 00:31:25,175 �Este sitio qu� es? 547 00:31:27,579 --> 00:31:29,579 Pasa, Elizabeth. 548 00:31:31,350 --> 00:31:33,869 Hay algo que quiero compartir contigo. 549 00:31:39,562 --> 00:31:42,199 Perdimos contacto con la agente Keen hace trece minutos. 550 00:31:42,230 --> 00:31:45,543 La polic�a del estado ha establecido un per�metro con controles de carreteras, 551 00:31:45,557 --> 00:31:47,257 pero es posible que vaya a pie. 552 00:31:47,268 --> 00:31:48,501 As� que nuestra zona de b�squeda va 553 00:31:48,503 --> 00:31:52,405 desde la carretera del oeste hasta la orilla en el este. 554 00:31:52,407 --> 00:31:55,241 Y desde Tenmile Creek hasta la autopista 117. 555 00:31:55,243 --> 00:31:58,210 Antes de desaparecer, la agente Keen estaba persiguiendo a este hombre, 556 00:31:58,212 --> 00:31:59,912 Anthony Hollis. Exagente del FBI. 557 00:31:59,914 --> 00:32:03,382 Es inteligente, est� armado y sabe c�mo funcionamos, as� que tened cuidado. 558 00:32:03,384 --> 00:32:04,984 �Nos ha quedado claro? 559 00:32:04,986 --> 00:32:06,624 - S�, se�or. - S�, se�or. 560 00:32:07,555 --> 00:32:08,821 Eres mi terapeuta. 561 00:32:08,823 --> 00:32:11,023 Y esta es nuestra �ltima sesi�n. 562 00:32:11,025 --> 00:32:14,293 Cuando hayamos acabado, estoy segura de que podr� recomendar tu reincorporaci�n. 563 00:32:14,295 --> 00:32:16,429 Sabes qui�n es este tipo y lo que hace. 564 00:32:16,431 --> 00:32:18,197 Por supuesto, yo le ense��. 565 00:32:18,199 --> 00:32:21,167 - �No, eso no puede ser! - Est�s enfadada. Eso es bueno. 566 00:32:21,169 --> 00:32:22,601 La rabia puede ser tan... 567 00:32:22,603 --> 00:32:24,003 - estimulante. - No. 568 00:32:24,005 --> 00:32:26,650 Obsesionarse con los casos sin resolver y en lo injustos que son. 569 00:32:26,664 --> 00:32:28,997 - No tergiverses mis palabras... - Ya s� que suena cursi, 570 00:32:29,011 --> 00:32:32,111 pero estoy obsesionada con exceder los l�mites. 571 00:32:32,113 --> 00:32:33,594 Yo no soy como t�. 572 00:32:33,608 --> 00:32:36,175 - A�n no. - Nunca. 573 00:32:37,651 --> 00:32:39,985 Mato asesinos en serie. 574 00:32:39,987 --> 00:32:42,455 Te he tra�do aqu� para reclutarte. 575 00:32:42,457 --> 00:32:44,818 De la misma forma que reclut� a Hollis. 576 00:32:45,915 --> 00:32:48,715 Te ech� el ojo hace mucho tiempo. 577 00:32:48,729 --> 00:32:51,931 Desde que disparaste al fiscal general por ser un traidor. 578 00:32:51,933 --> 00:32:55,534 Entonces supe que eras alguien a quien ten�a que reclutar. 579 00:32:55,536 --> 00:32:58,938 As� que, cuando se pidi� tu evaluaci�n psiqui�trica, 580 00:32:58,940 --> 00:33:01,895 me asegur� de que me asignaran tu caso. 581 00:33:01,919 --> 00:33:04,076 Hablando de cosas estimulantes. 582 00:33:04,078 --> 00:33:08,948 Una analista de perfiles y la hija de Raymond Reddington. 583 00:33:08,950 --> 00:33:12,551 En nuestras sesiones, fuiste todo lo que hab�a esperado... 584 00:33:12,553 --> 00:33:15,724 estabas c�moda con tus impulsos m�s oscuros. 585 00:33:16,224 --> 00:33:19,191 As� que te puse a prueba. 586 00:33:19,193 --> 00:33:21,088 El Asesino Capricornio. 587 00:33:22,029 --> 00:33:25,931 Sab�as que psiquiatr�a se pondr�a en contacto conmigo, y me asignar�an el caso. 588 00:33:25,933 --> 00:33:27,566 Eso me llevar�a hasta ti. 589 00:33:27,568 --> 00:33:29,134 Ten�a muy claro que tener que robar 590 00:33:29,136 --> 00:33:31,971 unos expedientes m�dicos confidenciales no te iba a detener. 591 00:33:31,973 --> 00:33:34,540 Lo �nico que has hecho ha sido confesar un asesinato. 592 00:33:34,542 --> 00:33:36,785 Me he abierto ante ti. 593 00:33:37,799 --> 00:33:40,266 Y t� vas a abrirte para m�. 594 00:33:41,147 --> 00:33:43,505 Y puede que incluso para ti misma. 595 00:34:03,571 --> 00:34:06,005 Sabes d�nde estamos, �verdad? 596 00:34:13,347 --> 00:34:15,247 Susie Baker... 597 00:34:15,249 --> 00:34:16,994 La trajo aqu�. 598 00:34:17,718 --> 00:34:19,618 Los trajo a todos aqu�. 599 00:34:19,620 --> 00:34:21,467 �Por qu� me has tra�do aqu�? 600 00:34:22,723 --> 00:34:25,003 Para que hagas lo que hay que hacer. 601 00:34:33,434 --> 00:34:35,401 Matar a Sandman. 602 00:34:49,933 --> 00:34:51,150 Silencio. 603 00:34:51,152 --> 00:34:52,618 Dejad de andar. 604 00:34:52,620 --> 00:34:55,287 Sol�a consolar a las familias. 605 00:34:55,289 --> 00:34:58,257 Intentaba aliviar su dolor y ayudarles a sanar. 606 00:34:58,259 --> 00:35:01,366 Pero hay veces que la sanaci�n no es posible. 607 00:35:01,996 --> 00:35:04,563 Porque no hay justicia. 608 00:35:04,565 --> 00:35:06,732 Susie muri� en esta habitaci�n. 609 00:35:06,734 --> 00:35:08,795 No podemos traerla de vuelta. 610 00:35:09,503 --> 00:35:12,466 Pero por su familia, para ayudarles a sanar... 611 00:35:13,007 --> 00:35:15,986 esto es lo siguiente mejor que se puede hacer. 612 00:35:18,045 --> 00:35:20,813 La asfixi� con una almohada. 613 00:35:25,553 --> 00:35:27,019 Adelante. 614 00:35:30,725 --> 00:35:32,291 S� que quieres hacerlo. 615 00:35:39,934 --> 00:35:43,002 �FBI! �Las manos donde podamos verlas! 616 00:35:43,004 --> 00:35:45,504 D�jale. Ya me ocupo yo. 617 00:35:45,506 --> 00:35:47,773 Da la vuelta, dir�gete al oeste. 618 00:35:47,775 --> 00:35:49,280 A ver si puedes encontrar a esa mujer 619 00:35:49,294 --> 00:35:51,199 - y aseg�rate... - �Cuidado! 620 00:36:10,498 --> 00:36:11,776 �Alto! 621 00:36:20,041 --> 00:36:23,109 No me puedo creer que te haya malinterpretado. 622 00:36:26,647 --> 00:36:28,468 Puede que no lo hayas hecho. 623 00:37:06,653 --> 00:37:08,848 Lo intent�. 624 00:37:08,850 --> 00:37:11,017 - Pens�... - No te tortures, Keen. 625 00:37:11,019 --> 00:37:12,702 Har� un retrato robot. 626 00:37:12,704 --> 00:37:14,967 La polic�a del estado est� peinando el bosque. 627 00:37:14,992 --> 00:37:17,893 Donde quiera que est�, vamos a encontrarla. 628 00:37:17,895 --> 00:37:20,462 Al menos tenemos a estos dos, �no? 629 00:37:20,464 --> 00:37:21,730 Algo es algo. 630 00:37:23,934 --> 00:37:27,224 Oye, si hoy ha pasado algo bueno, 631 00:37:27,492 --> 00:37:29,592 es que nos hemos asegurado un testigo 632 00:37:29,606 --> 00:37:32,727 que va a testificar contra el hombre que mat� a Tom. 633 00:37:33,634 --> 00:37:36,368 Como he dicho, algo es algo. 634 00:37:41,519 --> 00:37:42,605 �Qu�? 635 00:37:42,630 --> 00:37:44,920 Quienesquiera que fueran, salieron de la nada. 636 00:37:44,922 --> 00:37:48,624 - Pero hab�a un equipo. SWAT. - Lo s�, pero sucedi� muy deprisa. 637 00:37:48,626 --> 00:37:50,192 Nos superaron y nos encajonaron. 638 00:37:50,194 --> 00:37:52,261 - �El testigo ha muerto? - No, no ha muerto. 639 00:37:52,263 --> 00:37:54,129 Ha desaparecido y vamos a recuperarlo. 640 00:37:54,131 --> 00:37:56,304 - Vamos a recuperarlo. - No, de eso nada. 641 00:37:58,035 --> 00:37:59,702 Liz. Liz, no. Escucha. Mira... 642 00:37:59,704 --> 00:38:02,492 he sacado todas las grabaciones, y las furgonetas no ten�an marcas. 643 00:38:02,506 --> 00:38:04,025 - No ten�an matr�culas, pero... - Aram. 644 00:38:04,027 --> 00:38:05,185 Voy a hacer... 645 00:38:05,187 --> 00:38:09,211 Esto no es culpa tuya. No te culpo... 646 00:38:09,213 --> 00:38:14,647 pero cinco minutos despu�s de que se lo llevaran, ese dulce chico ya estaba muerto. 647 00:38:19,123 --> 00:38:22,191 No voy a parar hasta demostrar que Garvey lo hizo. 648 00:38:22,193 --> 00:38:24,018 No se va a librar de esto. 649 00:38:25,496 --> 00:38:27,596 Ya se ha librado. 650 00:38:27,598 --> 00:38:29,031 Agente Keen. 651 00:38:37,079 --> 00:38:38,907 Han sido unos d�as complicados. 652 00:38:38,909 --> 00:38:43,145 Aram ha perdido un testigo, y mientras atrapabas a Hollis, su c�mplice ha huido. 653 00:38:43,147 --> 00:38:44,646 Son contratiempos y escuecen. 654 00:38:44,648 --> 00:38:47,575 Pero en este trabajo, he aprendido que hay que aceptar lo bueno y lo malo. 655 00:38:47,589 --> 00:38:50,619 As� que, vamos a tomarnos un momento y centrarnos en lo bueno. 656 00:38:50,621 --> 00:38:52,688 �Doctora Fulton? 657 00:38:52,690 --> 00:38:56,125 He enviado mi informe a la oficina del inspector general, 658 00:38:56,127 --> 00:39:00,963 y coincide con mi recomendaci�n de que debe ser reincorporada con efecto inmediato. 659 00:39:00,965 --> 00:39:02,898 Felicidades, agente Keen. 660 00:39:03,724 --> 00:39:06,162 Gracias. Es un gran alivio. 661 00:39:06,164 --> 00:39:07,603 Se lo merece. 662 00:39:07,605 --> 00:39:12,775 Se ha esforzado con la terapia, ha sido sincera sobre su p�rdida y su dolor, 663 00:39:12,777 --> 00:39:16,712 y ha estado m�s que dispuesta a revelarme su verdadero yo. 664 00:39:16,714 --> 00:39:19,598 Una buena agente y una persona a�n mejor. 665 00:39:25,213 --> 00:39:29,517 No te he reincorporado porque me dejaras escapar, aunque lo hiciste, 666 00:39:29,531 --> 00:39:32,211 y quiero agradec�rtelo. 667 00:39:32,803 --> 00:39:37,906 Mi padre conoce gente a la que puede acudir si necesita ayuda. 668 00:39:38,002 --> 00:39:40,736 M�dicos, abogados... 669 00:39:40,738 --> 00:39:42,771 buscadores, bichos raros. 670 00:39:42,773 --> 00:39:45,107 Gente con habilidades especiales. 671 00:39:45,109 --> 00:39:47,447 T� tienes una habilidad especial, 672 00:39:48,112 --> 00:39:52,080 y me gustar�a saber, que alg�n d�a, podr�a acudir a ti. 673 00:39:52,795 --> 00:39:55,821 Reddington dijo que nos os parec�ais en nada. 674 00:39:56,620 --> 00:39:58,635 Y sab�as que se equivocaba. 675 00:39:59,559 --> 00:40:02,191 Bueno, has acabado con tu terapia obligatoria. 676 00:40:02,193 --> 00:40:06,762 Pero si alguna vez quieres ir de manera voluntaria, 677 00:40:06,764 --> 00:40:08,818 mi puerta est� siempre abierta. 678 00:40:19,710 --> 00:40:21,009 No veo al testigo. 679 00:40:21,011 --> 00:40:23,011 Y nunca lo ver�. 680 00:40:23,013 --> 00:40:26,715 Lo he alejado de usted y del FBI. 681 00:40:26,717 --> 00:40:28,283 Le dije que me lo entregara. 682 00:40:28,285 --> 00:40:31,320 S�, una orden prepotente que ignor� inmediatamente 683 00:40:31,322 --> 00:40:33,989 porque no recibo �rdenes de usted. 684 00:40:33,991 --> 00:40:37,025 El testigo y su abuela est�n a salvo. 685 00:40:37,027 --> 00:40:40,495 Mientras yo siga con vida, no testificar� contra usted. 686 00:40:40,497 --> 00:40:41,997 �Y qu� pasa con Keen? 687 00:40:41,999 --> 00:40:43,966 Es un testigo. 688 00:40:43,968 --> 00:40:46,001 �Tambi�n va a ponerla fuera de mi alcance? 689 00:40:46,003 --> 00:40:49,938 No tengo que hacerlo, porque en lo que respecta a ella, no tiene influencia. 690 00:40:49,940 --> 00:40:54,276 Con o sin secreto, si intenta tocarla, le cortar� las manos. 691 00:40:54,278 --> 00:40:57,279 Si la mira, le sacar� los ojos. 692 00:40:57,281 --> 00:41:02,188 Y si vuelve a pronunciar su nombre en mi presencia, le cortar� la lengua. 693 00:41:02,653 --> 00:41:07,246 No tiene ni idea de qui�n soy o de por qu� quiero la verdad. 694 00:41:07,260 --> 00:41:10,192 �No siente curiosidad? �No tiene ninguna pregunta? 695 00:41:10,194 --> 00:41:13,829 Tengo muchas preguntas, pero a usted no le har�a ninguna. 696 00:41:13,831 --> 00:41:17,432 Las respuestas tendr�n que esperar a que las encuentre por m� mismo. 697 00:41:17,434 --> 00:41:18,934 Pues buena suerte con eso. 698 00:41:18,936 --> 00:41:23,338 Se�or Garvey, puedo sugerirle que disfrute del poco tiempo que le queda... 699 00:41:23,340 --> 00:41:26,608 empanadas de cangrejo, masajes capilares, 700 00:41:26,610 --> 00:41:31,508 quiz�s una doble sesi�n de "Los Cuatrocientos Golpes" y "Jules y Jim"... 701 00:41:31,522 --> 00:41:33,148 lo que sea que le haga feliz. 702 00:41:33,150 --> 00:41:39,087 H�galo ahora, porque voy a encontrar esos huesos, y cuando lo haga, voy a matarle. 703 00:41:39,669 --> 00:41:41,838 Usted es rarito, �eh? 704 00:41:46,563 --> 00:41:47,996 �S�? 705 00:41:47,998 --> 00:41:49,598 Tienes que prometerme algo. 706 00:41:49,600 --> 00:41:51,199 Claro. 707 00:41:51,201 --> 00:41:54,403 Que est�s haciendo todo lo que puedes para atrapar a Garvey. 708 00:41:54,405 --> 00:41:56,505 �De qu� va esto? 709 00:41:56,507 --> 00:41:58,369 Lo tiene. 710 00:41:59,109 --> 00:42:02,110 Est�bamos tan cerca y entonces... 711 00:42:02,112 --> 00:42:03,378 Tienes mi palabra. 712 00:42:03,380 --> 00:42:06,548 La bolsa y el secreto. �No vas a dejar que se interpongan? 713 00:42:06,550 --> 00:42:07,749 Ya te lo he dicho. 714 00:42:07,751 --> 00:42:09,551 D�melo otra vez. Necesito escucharlo. 715 00:42:09,553 --> 00:42:13,392 Te prometo que Ian Garvey no se me va a escapar. 716 00:42:23,905 --> 00:42:27,405 Traducido por Drakul y Scarlata. Revisado por WanKenobi. 717 00:42:28,555 --> 00:42:32,055 Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 60068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.