All language subtitles for The.American.Friend.1977.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,298 --> 00:01:33,094 THE AMERICAN FRIEND 2 00:01:33,219 --> 00:01:35,430 [ Siren Wailing ] 3 00:01:43,521 --> 00:01:47,942 [ Man ] ♪ I've been doing some lowdown traveling ♪ 4 00:01:50,111 --> 00:01:53,281 ♪ God knows I have ♪ 5 00:01:54,491 --> 00:01:59,287 ♪ I've been doing some lowdown traveling ♪ 6 00:02:01,164 --> 00:02:03,792 ♪ All through the land ♪ 7 00:02:09,464 --> 00:02:11,466 ♪♪ [ Humming ] 8 00:02:15,386 --> 00:02:17,931 ♪ God knows I have ♪♪ 9 00:02:26,940 --> 00:02:28,983 [ Knock At Door ] 10 00:02:29,108 --> 00:02:31,778 - Who is it? - [ Man ] It's Ripley. 11 00:02:31,903 --> 00:02:34,072 - [ Knocking Continues ] - The door's open. 12 00:02:38,284 --> 00:02:40,787 Believe it or not. 13 00:02:40,912 --> 00:02:43,623 I've been waiting for you for two months. 14 00:02:43,748 --> 00:02:47,460 How are you doing, Master Titian? 15 00:02:47,585 --> 00:02:50,505 You son of a bitch, my name is Pogash. 16 00:02:50,672 --> 00:02:52,674 When did you leave Hamburg? 17 00:02:52,799 --> 00:02:54,467 This morning. 18 00:03:00,098 --> 00:03:02,100 - How's your wife? - What wife? 19 00:03:02,225 --> 00:03:04,686 - When do you go back? - Tonight. 20 00:03:05,770 --> 00:03:07,981 I think you're not a very serious man. 21 00:03:09,107 --> 00:03:11,109 I think this is serious. 22 00:03:12,861 --> 00:03:15,697 I sold one painting. I'm ready to sell another one. 23 00:03:15,864 --> 00:03:18,408 - How much? - That's $2,000 for you. 24 00:03:18,533 --> 00:03:20,785 I told you I got a good eye. 25 00:03:20,910 --> 00:03:23,872 Take care of it. A new one's hard to buy. 26 00:03:25,373 --> 00:03:27,667 Don't you think I know that? 27 00:03:31,796 --> 00:03:33,506 Mm-hmm. 28 00:03:33,631 --> 00:03:35,300 [ Chuckles ] Now, this — 29 00:03:35,425 --> 00:03:38,386 I think I can get even more for this one. 30 00:03:40,930 --> 00:03:43,266 I could use two of these in six months. 31 00:03:43,391 --> 00:03:46,394 In six months I can paint five. 32 00:03:48,187 --> 00:03:50,064 Try to sell five. 33 00:03:50,189 --> 00:03:51,649 Two. 34 00:03:51,774 --> 00:03:53,902 Don't be too busy for a dead painter. 35 00:04:07,582 --> 00:04:09,751 Do you wear that hat in Hamburg? 36 00:04:14,756 --> 00:04:17,091 What's wrong with a cowboy in Hamburg? 37 00:04:53,461 --> 00:04:57,966 Dedicated to Henri Langlois 38 00:05:44,303 --> 00:05:46,305 It's December 6th... 39 00:05:48,182 --> 00:05:50,101 1976. 40 00:05:52,854 --> 00:05:54,939 There is nothing to fear... 41 00:05:55,064 --> 00:05:56,983 but fear itself. 42 00:06:03,406 --> 00:06:05,908 I know less and less about, uh... 43 00:06:08,036 --> 00:06:09,871 who I am... 44 00:06:12,582 --> 00:06:14,876 or who anybody else is. 45 00:06:20,423 --> 00:06:22,550 ♪♪ [ Man Humming ] 46 00:06:25,720 --> 00:06:29,640 ♪ There's too much on my mind ♪ 47 00:06:31,893 --> 00:06:35,063 ♪ And I can't sleep at night ♪ 48 00:06:35,188 --> 00:06:38,357 ♪ Thinking about it ♪♪ 49 00:06:38,483 --> 00:06:40,860 Even this river — 50 00:06:40,985 --> 00:06:43,488 This river reminds me of another river. 51 00:06:46,574 --> 00:06:48,451 [ Tape Recorder Button Clicks ] 52 00:06:48,576 --> 00:06:51,913 [ Ripley's Voice ] ♪ And that river flows ♪ 53 00:06:52,038 --> 00:06:54,582 ♪ It flows to the sea ♪ 54 00:06:54,707 --> 00:06:57,877 ♪ And wherever that river goes ♪ 55 00:06:58,002 --> 00:07:02,548 ♪ God knows that's where I wanna be ♪♪ 56 00:07:02,673 --> 00:07:05,426 [ Inaudible ] 57 00:07:11,265 --> 00:07:13,267 [ Dogs Barking ] 58 00:07:54,559 --> 00:07:58,187 [ In German ] Ladies and gentlemen, we now come to the high point... 59 00:07:58,312 --> 00:07:59,772 of the auction. 60 00:07:59,897 --> 00:08:02,775 A particularly fine later Derwatt. 61 00:08:02,900 --> 00:08:05,153 May I see it again? Thank you. 62 00:08:05,319 --> 00:08:08,990 As you know, there are few Derwatts left on the market. 63 00:08:09,115 --> 00:08:11,242 This may be your last chance. 64 00:08:12,076 --> 00:08:14,954 Lot 132... Derwatt. 65 00:08:15,621 --> 00:08:18,082 I have several written bids. 66 00:08:18,207 --> 00:08:22,170 I'll start at 17,500 marks. 67 00:08:22,295 --> 00:08:24,505 Anyone else? 68 00:08:24,797 --> 00:08:27,175 17,500 marks. 69 00:08:27,550 --> 00:08:29,886 18,000... 19,000... 70 00:08:30,011 --> 00:08:32,680 20,000... 22,000. 71 00:08:32,805 --> 00:08:36,017 24,000. 25,000. 72 00:08:36,475 --> 00:08:38,436 26,000. 73 00:08:38,561 --> 00:08:42,023 Going once, going twice — 74 00:08:42,148 --> 00:08:44,692 27,000. Are you still bidding? 75 00:08:44,817 --> 00:08:45,985 28,000. 76 00:08:46,611 --> 00:08:49,322 30,000 marks. Anyone else? 77 00:08:50,072 --> 00:08:52,325 I wouldn't go so high. 78 00:08:52,450 --> 00:08:54,911 [ In English ] Why not? 79 00:08:55,036 --> 00:08:57,914 - I have my doubts about it. - What's wrong with it? 80 00:08:58,039 --> 00:09:02,001 [ German ] I spent three days framing it. Look at the colors. 81 00:09:03,044 --> 00:09:05,046 The blue's not right... 82 00:09:05,171 --> 00:09:07,757 compared to other Derwatts. 83 00:09:08,049 --> 00:09:10,384 It'll be a sure thing in America. 84 00:09:10,968 --> 00:09:13,638 [ Imitating Accent ] "A sure thing in America." 85 00:09:13,763 --> 00:09:16,974 - They'll snatch it up in Texas. - Ah. 86 00:09:17,767 --> 00:09:19,810 36,000... 38,000. 87 00:09:19,936 --> 00:09:22,396 - In Texas? - Yeah, in Texas. 88 00:09:22,563 --> 00:09:23,981 Ah. 89 00:09:24,106 --> 00:09:26,651 [ Auctioneer ] Please be sure I can see your bid. 90 00:09:26,776 --> 00:09:28,444 42,000. 91 00:09:28,569 --> 00:09:30,321 44,000. 92 00:09:31,072 --> 00:09:32,657 Going once — 93 00:09:33,324 --> 00:09:35,243 46,000. 94 00:09:36,911 --> 00:09:39,580 - 48,000. - [ People Murmuring ] 95 00:09:39,747 --> 00:09:42,250 50,000. 96 00:09:43,918 --> 00:09:45,253 52,000. 97 00:09:46,837 --> 00:09:50,591 54,000 D-Mark. 98 00:09:51,550 --> 00:09:53,552 56,000. 99 00:09:53,678 --> 00:09:57,056 - [ Murmuring Continues ] - [ In English ] You are still bidding? 100 00:09:59,183 --> 00:10:03,437 58,000 marks. 101 00:10:03,771 --> 00:10:06,607 [ In German, Then English ] You're still bidding? 102 00:10:09,235 --> 00:10:11,779 [ In German ] Going once, going twice — 103 00:10:12,905 --> 00:10:16,575 60,000. Anyone else? 104 00:10:16,701 --> 00:10:18,619 [ In English ] Are you still bidding? 105 00:10:19,537 --> 00:10:22,790 [ In German ] Are you still bidding? 60,000. 106 00:10:24,333 --> 00:10:26,127 Are you still bidding? 107 00:10:26,961 --> 00:10:29,422 Going once, going twice — 108 00:10:30,214 --> 00:10:31,674 [ In English ] 62,000 marks. 109 00:10:31,799 --> 00:10:35,636 [ In German ] 62,000. Anyone else? 110 00:10:35,761 --> 00:10:38,806 [ In English, Then German ] Are you still bidding? 111 00:10:38,931 --> 00:10:41,726 62,000 marks. No one else? 112 00:10:42,810 --> 00:10:44,812 Going once, twice... 113 00:10:45,563 --> 00:10:46,564 sold! 114 00:10:46,689 --> 00:10:49,275 62,000 marks, Mr. Winter. 115 00:10:49,400 --> 00:10:51,986 [ People Chattering ] 116 00:10:53,154 --> 00:10:55,323 [ Auctioneer ] Thank you, ladies and gentlemen. 117 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 We'll take a 15-minute break. 118 00:10:59,744 --> 00:11:02,330 Help yourselves to refreshments. 119 00:11:02,455 --> 00:11:04,498 - [ In German ] Satisfied? - Yep. 120 00:11:04,832 --> 00:11:06,000 Very. 121 00:11:20,473 --> 00:11:23,184 - [ In English ] Congratulations, Mr. Winter. - Thank you. 122 00:11:24,643 --> 00:11:27,271 - [ In German ] How's Daniel? - Fine. 123 00:11:27,396 --> 00:11:29,023 Will you take the painting with you? 124 00:11:29,148 --> 00:11:31,108 [ In English ] No. Send it to New York. 125 00:11:31,233 --> 00:11:34,445 I won't be back till after Christmas. 126 00:11:34,570 --> 00:11:37,239 I'm going into the wilderness in Canada. 127 00:11:37,365 --> 00:11:39,200 No telephones, no anything. 128 00:11:39,325 --> 00:11:42,119 - [ In German ] This didn't reach our reserve price. - Again. 129 00:11:43,162 --> 00:11:45,206 - Ciao. - Ciao. 130 00:11:45,331 --> 00:11:48,376 [ In English ] Mr. Winter, are you satisfied? 131 00:11:48,501 --> 00:11:50,252 As always. 132 00:11:50,378 --> 00:11:52,755 Although Jonathan doesn't like the blue. 133 00:11:52,880 --> 00:11:55,341 May I introduce to... 134 00:11:55,466 --> 00:11:57,176 Mr. Ripley, Mr. Winter. 135 00:11:57,301 --> 00:12:00,054 - Pleasure. - Mr. Zimmermann. 136 00:12:01,180 --> 00:12:03,140 Ja, ja. I've heard of you. 137 00:12:05,601 --> 00:12:09,063 Let's go, Allan. You'll miss your plane. 138 00:12:15,319 --> 00:12:17,822 [ In German ] Don't let it bother you. 139 00:12:17,947 --> 00:12:21,492 Mr. Zimmermann is under a lot of pressure. 140 00:12:22,284 --> 00:12:26,247 He's a good picture framer... 141 00:12:26,914 --> 00:12:29,250 but no longer a competent restorer. 142 00:12:29,375 --> 00:12:31,043 Why's that? 143 00:12:31,544 --> 00:12:33,170 He's ill. 144 00:12:35,464 --> 00:12:37,007 A blood disease. 145 00:12:39,385 --> 00:12:41,804 No hope of recovery. 146 00:12:42,596 --> 00:12:46,100 [ In English ] Hopeless... maybe. 147 00:12:47,101 --> 00:12:50,104 [ In German ] And his treatment is expensive. 148 00:12:50,729 --> 00:12:54,775 His wife has to help support them. 149 00:13:38,736 --> 00:13:40,654 [ German, Indistinct ] 150 00:14:14,855 --> 00:14:18,317 [ Chuckles ] I know you're not asleep. 151 00:14:18,859 --> 00:14:20,528 Where were you? 152 00:14:20,736 --> 00:14:22,530 What woke you up? 153 00:14:22,655 --> 00:14:24,532 [ Daniel ] The noisy trucks. 154 00:14:25,699 --> 00:14:27,952 We're home for good now. 155 00:14:28,536 --> 00:14:30,079 Good night. 156 00:14:30,913 --> 00:14:32,373 Sleep well. 157 00:14:33,541 --> 00:14:35,709 Can I have the light on? 158 00:14:35,876 --> 00:14:37,294 Sure. 159 00:14:38,546 --> 00:14:41,382 [ Train Whistle Blowing ] 160 00:14:47,221 --> 00:14:49,348 - [ Glass Shatters ] - [ Dog Barking ] 161 00:14:49,473 --> 00:14:51,976 [ Objects Clattering ] 162 00:15:13,747 --> 00:15:15,416 Freeze, mister. 163 00:15:16,709 --> 00:15:18,544 I got a gun. 164 00:15:19,878 --> 00:15:22,298 I want you to move out real slow... 165 00:15:22,423 --> 00:15:26,260 and keep your arms stretched out way in front of you. 166 00:15:26,427 --> 00:15:30,264 I want to see your hands. Real slow, now. 167 00:15:32,933 --> 00:15:34,685 [ In French ] Cut the crap, Tom. 168 00:15:34,810 --> 00:15:36,937 [ In English ] I am waiting for two hours. 169 00:15:37,104 --> 00:15:39,106 Break into my house? 170 00:15:39,231 --> 00:15:41,525 I ought to blow you away. 171 00:15:42,943 --> 00:15:45,237 You know, I gotta tell you the truth. 172 00:15:45,362 --> 00:15:49,158 The only reason I don't is because someone might hear me. 173 00:15:49,283 --> 00:15:51,285 I sent you a telegram, Tom. 174 00:15:51,410 --> 00:15:54,580 A telegram, huh? Now, get your ass inside here. 175 00:15:54,705 --> 00:15:56,874 [ Gulls Calling ] 176 00:16:01,211 --> 00:16:03,547 [ No Audible Dialogue ] 177 00:16:55,307 --> 00:16:58,686 Someone who would look absolutely incapable of doing such a thing. 178 00:16:58,811 --> 00:17:01,730 [ Scoffs ] Listen... 179 00:17:01,855 --> 00:17:05,693 I know rock musicians, I know lawyers... 180 00:17:05,859 --> 00:17:08,904 I know art dealers, pimps, politicians. 181 00:17:09,029 --> 00:17:11,156 But murder? 182 00:17:11,281 --> 00:17:15,202 [ Chuckles ] I don't want to be involved, period. 183 00:17:18,664 --> 00:17:20,958 It's not that easy, Tom. 184 00:17:21,083 --> 00:17:23,210 You owe me something. Don't forget. 185 00:17:28,841 --> 00:17:30,718 All right. 186 00:17:32,177 --> 00:17:35,222 - But this is crazy, Minot. - [ Chuckles ] 187 00:17:35,347 --> 00:17:37,975 [ In German ] I believe we said 60 marks. 188 00:17:38,851 --> 00:17:41,228 I'm afraid it came to a bit more. 189 00:17:41,353 --> 00:17:45,190 Mother left it to me. My brother has no eye for art. 190 00:17:45,607 --> 00:17:47,901 It's another 20 marks. 191 00:17:48,068 --> 00:17:51,029 No, it'll fit in my purse just fine. 192 00:17:51,488 --> 00:17:53,115 Eighty marks. 193 00:17:53,240 --> 00:17:55,075 I'm very pleased with it. 194 00:17:55,200 --> 00:17:57,244 God, you're a sly one! 195 00:17:57,411 --> 00:18:00,414 - I'll put it up in its old place. - Right. 196 00:18:00,539 --> 00:18:02,958 Thank you so much. It's lovely. 197 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 - [ Jonathan ] It's a beautiful picture. - It was my mother's. 198 00:18:08,797 --> 00:18:11,633 - Good-bye. - Good-bye. 199 00:18:13,260 --> 00:18:14,887 All the best. 200 00:18:19,683 --> 00:18:21,185 Eighty marks! 201 00:19:40,806 --> 00:19:43,183 [ In German ] My German is terrible. 202 00:19:45,727 --> 00:19:48,856 Make me a frame. 203 00:19:49,648 --> 00:19:51,817 - A frame? - Frame. 204 00:19:55,946 --> 00:19:58,490 We, uh — We can speak English. 205 00:19:58,615 --> 00:20:00,826 [ German ] That's good. 206 00:20:00,951 --> 00:20:03,620 [ English ] Well, I suggest... 207 00:20:11,461 --> 00:20:13,797 this one, yeah? 208 00:20:15,340 --> 00:20:16,967 Mm-hmm. 209 00:20:19,970 --> 00:20:22,097 Yeah. Oh. 210 00:20:24,099 --> 00:20:26,685 Mm. Complements the picture. How long is it gonna take? 211 00:20:26,810 --> 00:20:29,730 Two, three days, ja? 212 00:20:29,855 --> 00:20:31,356 That's fast. 213 00:20:32,900 --> 00:20:35,903 Gantner told me that you were a good craftsman. 214 00:20:36,069 --> 00:20:39,907 Uh, I admire that. 215 00:20:40,032 --> 00:20:44,244 I've always wanted to be able to make something with my hands... 216 00:20:44,369 --> 00:20:47,247 but, uh, well... 217 00:20:47,372 --> 00:20:50,125 some people have it and some people don't. 218 00:20:50,250 --> 00:20:53,795 May I — May I show you something? 219 00:20:54,338 --> 00:20:57,591 You have to move it. See? 220 00:20:57,758 --> 00:20:59,635 [ Ripley ] Ah! 221 00:20:59,760 --> 00:21:02,095 - [ Laughing ] - Do you like it? 222 00:21:02,220 --> 00:21:03,347 Yeah. 223 00:21:03,472 --> 00:21:05,515 I give it to you. 224 00:21:07,476 --> 00:21:09,269 Really? 225 00:21:09,436 --> 00:21:10,771 Why? 226 00:21:10,896 --> 00:21:13,857 Well, you see, the last time we met... 227 00:21:14,858 --> 00:21:17,819 my behavior, I, uh — 228 00:21:17,945 --> 00:21:20,697 Well, I wasn't polite. I don't know. 229 00:21:20,822 --> 00:21:24,368 Bitte. Please, forget it. 230 00:21:25,619 --> 00:21:27,537 I don't like people who... 231 00:21:27,663 --> 00:21:29,706 buy paintings... 232 00:21:29,831 --> 00:21:31,708 as an investment. 233 00:21:31,833 --> 00:21:33,669 Well... 234 00:21:34,670 --> 00:21:36,672 you can count me out. 235 00:21:36,797 --> 00:21:38,799 No. 236 00:21:38,924 --> 00:21:41,134 I count you in. 237 00:21:43,303 --> 00:21:46,723 [ Two-note Whistle ] I'll be back one of these days. 238 00:21:46,848 --> 00:21:48,642 [ Mutters ] 239 00:21:48,767 --> 00:21:52,813 [ In German ] With your left hand. Daniel, no! 240 00:21:54,231 --> 00:21:56,817 - [ Muttering Continues ] - Jonathan. 241 00:21:59,653 --> 00:22:03,448 - Your left hand. - Jonathan. 242 00:22:09,621 --> 00:22:11,540 You were dreaming. 243 00:22:55,625 --> 00:22:57,836 [ Envelope Rustling, Tearing ] 244 00:23:04,801 --> 00:23:08,388 [ Jonathan's Voice, In English ] "Jonathan, I was shocked at the news. 245 00:23:08,555 --> 00:23:10,682 [ In German ] I was shocked to hear... 246 00:23:10,807 --> 00:23:14,561 that your blood disease has gotten worse. 247 00:23:14,770 --> 00:23:17,397 I was embarrassed to speak to you about it. 248 00:23:17,564 --> 00:23:21,902 If money is a problem, let me know. 249 00:23:22,069 --> 00:23:24,946 I'll be back in New York in three weeks." 250 00:23:26,198 --> 00:23:29,117 [ Jonathan Thinking ] That's right. He's in Canada. 251 00:23:29,242 --> 00:23:31,244 "Won't let you down. 252 00:23:32,412 --> 00:23:36,416 What are friends for? Yours, Allan." 253 00:23:37,501 --> 00:23:39,753 Written at the airport. 254 00:23:39,878 --> 00:23:42,506 "...that your illness has quickly gotten worse." 255 00:23:42,631 --> 00:23:44,800 He could have told me in the car. 256 00:23:45,258 --> 00:23:48,845 Who told him this? I should be the first to know. 257 00:23:51,932 --> 00:23:53,600 BACK SHORTLY 258 00:24:01,608 --> 00:24:03,944 [ Ship's Horn Sounding ] 259 00:24:30,220 --> 00:24:32,222 [ Knock At Door ] 260 00:24:34,683 --> 00:24:37,435 [ In German ] Ah, my most interesting patient. 261 00:24:37,561 --> 00:24:39,813 But I have no time to see you now. 262 00:24:39,980 --> 00:24:42,065 I just need a minute. 263 00:24:46,736 --> 00:24:50,782 Were the results of my last examination particularly unfavorable? 264 00:24:50,907 --> 00:24:53,618 You saw the test reports... 265 00:24:53,743 --> 00:24:56,121 and we discussed them. 266 00:24:56,246 --> 00:24:58,498 There are no alarming developments. 267 00:25:00,417 --> 00:25:02,794 - Are you feeling worse? - No. 268 00:25:03,837 --> 00:25:05,338 Not at all. 269 00:25:07,048 --> 00:25:08,800 It's just that... 270 00:25:12,679 --> 00:25:17,642 a friend of mine heard somewhere that I don't have... 271 00:25:18,518 --> 00:25:20,395 much longer to live. 272 00:25:20,520 --> 00:25:22,981 Mr. Zimmermann... 273 00:25:23,106 --> 00:25:26,318 where did this friend hear such nonsense? 274 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 Certainly not from me. 275 00:25:28,737 --> 00:25:32,449 Your condition remains unchanged. 276 00:25:32,574 --> 00:25:35,535 Everything else is just rumormongering. 277 00:25:35,660 --> 00:25:37,495 Marianne? 278 00:25:41,041 --> 00:25:43,543 [ In German ] Your wife went to the post office. 279 00:25:54,846 --> 00:25:58,558 You spoke to Allan Winter before the auction yesterday. 280 00:25:58,683 --> 00:26:00,560 That's right. What about it? 281 00:26:06,066 --> 00:26:08,652 Did you talk about me? 282 00:26:08,777 --> 00:26:10,403 No. Why? 283 00:26:12,948 --> 00:26:17,202 - You know about my illness. - But I'd never discuss it. 284 00:26:19,579 --> 00:26:24,751 Someone's been spreading some ridiculous hogwash about me. 285 00:26:24,876 --> 00:26:27,921 I'm sure it wasn't done maliciously. 286 00:27:04,040 --> 00:27:06,126 [ Minot, In German ] Mr. Zimmermann? 287 00:27:08,753 --> 00:27:11,131 Hello, Mr. Zimmermann. 288 00:27:11,298 --> 00:27:13,967 My name is Raoul Duplat. 289 00:27:14,175 --> 00:27:15,969 You don't know me. 290 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 - Vous parlez français? - No. 291 00:27:17,971 --> 00:27:19,889 - English? - Yes. 292 00:27:20,557 --> 00:27:24,060 [ In English ] You don't know me, but I know you very well. 293 00:27:24,185 --> 00:27:27,397 I want to talk with you about a business. 294 00:27:28,648 --> 00:27:30,775 Are you an art dealer? 295 00:27:30,900 --> 00:27:32,777 In a certain way. 296 00:27:35,947 --> 00:27:37,866 Let's go. 297 00:27:37,991 --> 00:27:41,661 I want to show you something. We'll take the metro. 298 00:27:41,786 --> 00:27:44,831 I live in Paris. 299 00:27:44,956 --> 00:27:47,292 Briefly... 300 00:27:47,417 --> 00:27:50,712 I need one person eliminated. 301 00:27:50,837 --> 00:27:53,465 Possibly two. 302 00:27:53,590 --> 00:27:56,593 Well, now my cards are on the table. 303 00:27:59,387 --> 00:28:02,515 - You must be joking. - Not at all. 304 00:28:06,394 --> 00:28:08,396 Where did you get my name? 305 00:28:08,521 --> 00:28:10,398 Never mind. 306 00:28:10,523 --> 00:28:12,359 Are you interested... 307 00:28:12,484 --> 00:28:15,653 in 250,000 marks for shooting one man, maybe two? 308 00:28:15,779 --> 00:28:18,490 It's safe and easy. 309 00:28:18,615 --> 00:28:21,201 I don't know where you might have heard... 310 00:28:21,368 --> 00:28:23,370 that I am a gunman. 311 00:28:23,495 --> 00:28:26,247 You must take me for somebody else. 312 00:28:26,373 --> 00:28:28,833 No, Mr. Zimmermann. 313 00:28:32,045 --> 00:28:33,713 Listen... 314 00:28:35,298 --> 00:28:38,385 we know you are not going to live very much longer. 315 00:28:40,804 --> 00:28:44,182 - You've got a wife, a little boy. - Who told you all that? 316 00:28:44,307 --> 00:28:47,394 Wouldn't you like to leave them some money when you die? 317 00:28:47,519 --> 00:28:50,438 - This is nonsense. - I'm afraid it's not. 318 00:28:50,563 --> 00:28:53,024 Maybe your doctor don't tell you the truth. 319 00:28:53,149 --> 00:28:54,651 But you know the truth? 320 00:28:57,404 --> 00:28:59,030 Listen... 321 00:28:59,155 --> 00:29:02,450 I'm completely informed about my sickness. 322 00:29:02,575 --> 00:29:04,577 I know I have a blood disease. 323 00:29:06,746 --> 00:29:10,875 I'm sorry, Mr. Zimmermann. You are not completely informed. 324 00:29:14,462 --> 00:29:18,299 But at least it seems you know what I'm talking about. 325 00:29:18,425 --> 00:29:21,803 It's your own free choice, but it's a lot of money. 326 00:29:21,928 --> 00:29:25,932 You could stop working and enjoy the rest of your life. 327 00:29:26,057 --> 00:29:29,477 I'm not a killer, mister. 328 00:29:29,602 --> 00:29:31,187 Good! 329 00:29:31,312 --> 00:29:33,773 That's just what we need — 330 00:29:33,898 --> 00:29:36,609 someone who is not connected to us. 331 00:29:38,695 --> 00:29:41,823 The man I want you to shoot, Mr. Zimmermann... 332 00:29:41,948 --> 00:29:43,700 is a criminal. 333 00:29:45,201 --> 00:29:48,538 - Belongs to the Mafia. - Now, stop it. 334 00:29:48,663 --> 00:29:51,958 - You're out of your mind. - Think about it. 335 00:29:52,083 --> 00:29:54,502 I'm staying here all day, at the Pacific Hotel. 336 00:29:54,627 --> 00:29:57,130 - [ Whistle Blows ] - [ Subway Engine Chugging ] 337 00:30:04,262 --> 00:30:06,473 [ Breathing Heavily ] 338 00:30:11,728 --> 00:30:13,980 [ Speaking German ] You're out of breath. 339 00:30:14,314 --> 00:30:17,275 You know you mustn't overexert yourself. 340 00:30:18,443 --> 00:30:21,321 - So you noticed. - Noticed what? 341 00:30:21,446 --> 00:30:24,532 - You left your scarf and cap. - Did I? 342 00:30:24,657 --> 00:30:28,495 I came to ask you to do the next sternal puncture. 343 00:30:28,661 --> 00:30:30,580 I was just going home. 344 00:30:30,705 --> 00:30:32,207 Please. 345 00:30:32,499 --> 00:30:34,792 It would put my mind at ease. 346 00:30:53,394 --> 00:30:57,941 Mr. Zimmermann, I wanted to tell you earlier. 347 00:30:58,233 --> 00:31:01,110 In your situation there is no certainty. 348 00:31:01,861 --> 00:31:05,156 No doctor in the world could guarantee you... 349 00:31:05,782 --> 00:31:08,910 five years, one year, a month. 350 00:31:09,035 --> 00:31:11,037 ♪♪ [ Whistling ] 351 00:31:24,342 --> 00:31:26,511 [ In German ] Where could he have heard that? 352 00:31:26,636 --> 00:31:28,471 Dr. Gabriel says it's nonsense. 353 00:31:30,056 --> 00:31:32,725 He says I shouldn't worry. 354 00:31:32,892 --> 00:31:35,311 My condition is unchanged. 355 00:31:35,436 --> 00:31:37,230 It's just a rumor. 356 00:31:39,232 --> 00:31:43,570 Gantner knows nothing about it — or so he says. 357 00:31:50,994 --> 00:31:53,371 [ Device Rattling ] 358 00:31:55,248 --> 00:31:58,418 [ Train Whistle Blowing ] 359 00:32:00,795 --> 00:32:03,339 [ Jonathan's Voice, In German ] Daniel's probably awake. 360 00:32:04,340 --> 00:32:07,051 Will he remember me? 361 00:32:07,176 --> 00:32:09,929 "My father had a mustache. 362 00:32:10,054 --> 00:32:13,933 We lived near the harbor in a building that's been torn down." 363 00:32:58,645 --> 00:33:01,147 [ Gulls Calling ] 364 00:33:06,194 --> 00:33:09,739 [ Jonathan's Voice, In German ] It's starting all over again. 365 00:33:09,864 --> 00:33:13,159 Last time was three months ago. 366 00:33:52,490 --> 00:33:54,575 [ Phone Ringing ] 367 00:33:56,369 --> 00:33:58,579 [ Ringing Continues ] 368 00:34:09,549 --> 00:34:11,592 [ Ringing Continues ] 369 00:34:16,472 --> 00:34:18,808 [ Ship's Horn Sounds ] 370 00:35:09,692 --> 00:35:13,362 [ Jonathan, In English ] ♪ There's too much on my mind ♪ 371 00:35:13,488 --> 00:35:17,700 ♪ And there is nothing I can say ♪ 372 00:35:18,701 --> 00:35:21,746 ♪ There's too much on my mind ♪ 373 00:35:21,871 --> 00:35:26,459 ♪ And there is nothing I can do ♪ 374 00:35:36,385 --> 00:35:38,638 ♪♪ [ Humming ] 375 00:35:52,401 --> 00:35:54,737 ♪♪ [ Humming Continues ] 376 00:36:07,834 --> 00:36:09,710 ♪♪ [ Humming Stops ] 377 00:36:36,654 --> 00:36:39,031 [ Phone Ringing ] 378 00:36:40,825 --> 00:36:42,702 Ah, good morning, Mr. Zimmermann. 379 00:36:42,869 --> 00:36:45,329 I was expecting your call. Don't say anything. 380 00:36:45,454 --> 00:36:47,456 Listen... 381 00:36:47,582 --> 00:36:49,834 I have a proposition for you. 382 00:36:49,959 --> 00:36:54,213 Come to Paris and see a doctor to get a new opinion... 383 00:36:54,338 --> 00:36:57,133 about your state of health. 384 00:36:57,258 --> 00:37:01,220 I already made a date for you with a hematologist. 385 00:37:01,387 --> 00:37:04,098 There is no obligation for you. 386 00:37:04,223 --> 00:37:06,893 Take the first flight tomorrow morning at 7:00. 387 00:37:07,059 --> 00:37:08,978 That's why I sent you the money. 388 00:37:11,564 --> 00:37:13,566 - Dr. Gabriel! - Ah! 389 00:37:13,733 --> 00:37:17,528 I was on my way to see you. Any word on the tests? 390 00:37:17,653 --> 00:37:20,114 The results can't possibly be ready yet. 391 00:37:20,239 --> 00:37:23,284 We just sent the samples to the lab this morning. 392 00:37:23,409 --> 00:37:25,494 Perhaps tomorrow or the next day. 393 00:37:26,245 --> 00:37:29,165 - Maybe they're ready now. - Impossible. 394 00:37:29,290 --> 00:37:32,084 Check with me in two days. 395 00:37:33,252 --> 00:37:34,837 Two days. 396 00:37:35,755 --> 00:37:37,924 You could call them now. 397 00:37:38,049 --> 00:37:40,468 Sometimes I don't understand you anymore. 398 00:37:40,676 --> 00:37:44,096 There's no point calling. There are no results yet. 399 00:37:44,221 --> 00:37:48,100 Anyway, they'll be the same as last time. 400 00:37:50,019 --> 00:37:52,021 What if they're worse? 401 00:37:52,229 --> 00:37:54,649 Sometimes I think that's what you want. 402 00:37:54,774 --> 00:37:56,859 ♪♪ [ Whistling ] 403 00:38:33,688 --> 00:38:36,565 - I'm going to Paris. - Why? 404 00:38:37,316 --> 00:38:39,944 A client got me an appointment... 405 00:38:40,069 --> 00:38:42,071 at a hospital there. 406 00:38:42,530 --> 00:38:44,657 They have specialists. 407 00:38:44,782 --> 00:38:47,827 - You're leaving tonight? - Tomorrow morning. 408 00:38:47,994 --> 00:38:51,998 Gotta be at the airport before 7:00 for a 7:30 flight. 409 00:38:57,878 --> 00:39:00,423 All because of that telegram? 410 00:39:03,926 --> 00:39:06,137 It really got me worried. 411 00:39:07,221 --> 00:39:10,349 I'd like to know where things really stand. 412 00:39:10,474 --> 00:39:12,935 If I put it off, I'll never do it. 413 00:39:13,978 --> 00:39:16,897 Suppose the telegram wasn't from Allan? 414 00:39:18,691 --> 00:39:22,361 Who else would have sent it? Huh? 415 00:39:32,997 --> 00:39:34,623 [ Sneezes ] 416 00:40:07,364 --> 00:40:09,658 [ Gulls Calling ] 417 00:40:39,522 --> 00:40:42,024 [ Woman Speaking Over P.A., Indistinct ] 418 00:40:56,956 --> 00:40:59,125 Wake up, Mr. Zimmermann. 419 00:40:59,291 --> 00:41:01,919 Excuse me. I'm late. You had a good flight? 420 00:41:02,044 --> 00:41:03,671 You're feeling well? 421 00:41:03,796 --> 00:41:06,632 I took the appointment for you at 10:00 at the hospital. 422 00:41:06,799 --> 00:41:08,634 We have no more time to lose. 423 00:41:28,487 --> 00:41:29,905 Rudolf studies medicine. 424 00:41:30,030 --> 00:41:32,658 He will stay with you and help you... 425 00:41:32,825 --> 00:41:34,785 if there should be any problems. 426 00:41:34,910 --> 00:41:37,788 We go to the American Hospital. 427 00:41:37,913 --> 00:41:40,249 It's the best one in Paris. 428 00:41:40,374 --> 00:41:42,459 World-famous. 429 00:41:42,585 --> 00:41:45,713 Onassis died there. Jean Gabin too. 430 00:41:45,838 --> 00:41:49,425 I don't intend to die here. 431 00:41:53,179 --> 00:41:56,307 I think it's normal to see another doctor... 432 00:41:56,432 --> 00:41:58,434 in such a serious case. 433 00:42:03,272 --> 00:42:05,608 [ Phone Ringing ] 434 00:42:06,358 --> 00:42:09,195 [ Daniel ] Mommy, shall I answer it? 435 00:42:09,320 --> 00:42:11,864 Yes. Ask who it is. 436 00:42:14,283 --> 00:42:16,410 Yes? 437 00:42:16,535 --> 00:42:19,330 No, just my mother. 438 00:42:19,872 --> 00:42:21,207 The doctor. 439 00:42:22,208 --> 00:42:23,542 Coming. 440 00:42:24,251 --> 00:42:27,755 She isn't here yet. She's coming. 441 00:42:31,800 --> 00:42:35,221 Dummy! You look in the side, not the top. 442 00:42:35,387 --> 00:42:36,847 Dummy yourself! 443 00:42:36,972 --> 00:42:39,391 [ Children Chattering ] 444 00:42:44,730 --> 00:42:46,815 [ Daniel ] Stop. Stop. 445 00:42:47,816 --> 00:42:50,402 Daniel, be careful with those things. 446 00:42:50,736 --> 00:42:52,655 Dr. Gabriel? 447 00:42:54,823 --> 00:42:58,410 He isn't here today. He's in Paris. 448 00:43:00,079 --> 00:43:02,373 I thought you knew. 449 00:43:03,540 --> 00:43:05,251 I see. 450 00:43:09,380 --> 00:43:11,090 Any message for him? 451 00:43:19,223 --> 00:43:21,767 [ Man, In English ] When was it first diagnosed? 452 00:43:21,892 --> 00:43:24,603 [ Jonathan ] 1971. No, '72. 453 00:43:24,728 --> 00:43:26,939 [ Man ] And you've had regular treatments? 454 00:43:27,106 --> 00:43:29,024 [ Jonathan ] Yes. 455 00:43:29,149 --> 00:43:30,985 Where are you from? 456 00:43:31,110 --> 00:43:32,987 Hamburg. 457 00:43:33,988 --> 00:43:36,115 Northern Germany. 458 00:43:36,782 --> 00:43:40,035 [ In German, With Swiss Accent ] Is the Reeperbahn still as exciting? 459 00:43:40,577 --> 00:43:43,956 - Are you Swiss? - I studied medicine in Berne. 460 00:43:44,290 --> 00:43:46,333 But you're Swiss too. 461 00:43:46,458 --> 00:43:48,127 - A Zürich boy. - [ Chuckles ] 462 00:43:48,252 --> 00:43:51,255 Good. Then you can stand a lot. 463 00:43:51,964 --> 00:43:54,717 [ In English ] This is gonna be painful in any language. 464 00:43:54,842 --> 00:43:57,219 Yes, I know. 465 00:43:57,344 --> 00:43:59,305 Let's do it. 466 00:44:31,170 --> 00:44:33,172 [ Woman Speaking, Indistinct ] 467 00:44:37,301 --> 00:44:39,887 Have you thought about the other affair? 468 00:44:40,012 --> 00:44:42,348 The proposition I made in Hamburg? 469 00:44:44,224 --> 00:44:46,560 Well, I did not change my mind. 470 00:44:46,685 --> 00:44:49,730 [ Minot ] I will call you in the afternoon. 471 00:44:49,855 --> 00:44:51,857 Now we take you to your hotel. 472 00:44:58,781 --> 00:45:00,532 [ Bell Dings ] 473 00:45:00,699 --> 00:45:03,535 ♪♪ [ Easy Listening ] 474 00:46:11,645 --> 00:46:13,689 [ Ringing ] 475 00:46:21,572 --> 00:46:24,783 [ Derwatt, In English ] I'm gonna hang a sign out in my window. 476 00:46:24,908 --> 00:46:27,202 [ Ripley ] What's it gonna say? "I'm still alive"? 477 00:46:27,327 --> 00:46:30,789 No. "Deliver me from evil." 478 00:46:30,956 --> 00:46:33,208 [ Ripley Scoffs ] 479 00:46:33,333 --> 00:46:36,879 You're right: I'm dead and doing very well. 480 00:46:38,130 --> 00:46:40,966 Andrew Pogash-Derwatt. 481 00:46:41,091 --> 00:46:42,759 I am alive. 482 00:46:42,885 --> 00:46:45,637 - You changed the blue. - What do you mean? 483 00:46:45,762 --> 00:46:48,474 The last painting I sold — 484 00:46:48,640 --> 00:46:51,310 You changed the blue. It's different from the others. 485 00:46:51,435 --> 00:46:53,270 How could you tell? 486 00:46:53,395 --> 00:46:55,481 [ Scoffs ] Oh, I couldn't tell. 487 00:46:56,315 --> 00:46:58,650 I got a friend in Hamburg who told me. 488 00:47:00,110 --> 00:47:03,197 - Did you have trouble selling it? - Not at all. 489 00:47:03,322 --> 00:47:05,657 So... 490 00:47:05,824 --> 00:47:08,744 just means he's got a better eye than you. 491 00:47:11,622 --> 00:47:14,833 And not for very much longer, I'm afraid. 492 00:47:25,302 --> 00:47:27,304 [ Ringing ] 493 00:47:28,305 --> 00:47:30,974 - Yeah? Hello? - [ Minot, In English ] Hello. Jonathan? 494 00:47:31,099 --> 00:47:33,602 I got the report from the hospital. 495 00:47:33,727 --> 00:47:37,898 - I told them to work it out as soon as possible. - Already? 496 00:47:38,023 --> 00:47:40,567 Yes. A first summary. 497 00:47:40,692 --> 00:47:42,861 Oh, good. This is it. 498 00:47:42,986 --> 00:47:45,322 Why don't you come to my apartment? 499 00:47:45,447 --> 00:47:46,823 [ Jonathan ] Okay. 500 00:47:46,949 --> 00:47:49,535 [ Minot ] It's just on the other side of the river. 501 00:47:49,660 --> 00:47:52,371 If you look out your window, you can see it. 502 00:47:52,496 --> 00:47:55,749 It's a modern building on the left of the bridge. 503 00:47:55,874 --> 00:47:58,669 I'm waving with a white shawl. 504 00:47:58,794 --> 00:48:01,588 - Can you see me? - Yes, I can see you. 505 00:48:01,713 --> 00:48:03,924 All right, Jonathan. See you later. 506 00:48:04,049 --> 00:48:07,886 - [ Beeping Tone ] - [ Phone Clatters On Cradle ] 507 00:48:15,978 --> 00:48:17,980 [ Siren Wailing ] 508 00:48:50,012 --> 00:48:52,014 I read it, Jonathan. 509 00:48:53,599 --> 00:48:55,225 I'm deeply sorry. 510 00:48:55,350 --> 00:48:58,687 ♪♪ [ Discordant Notes ] 511 00:49:15,370 --> 00:49:17,372 ♪♪ [ Continues ] 512 00:49:27,090 --> 00:49:29,468 You look pale. 513 00:49:29,593 --> 00:49:31,595 You'd better take this. 514 00:49:32,721 --> 00:49:34,640 It will calm you down. 515 00:49:34,765 --> 00:49:37,309 - [ Jonathan ] I'm very calm. - Take it. 516 00:49:45,984 --> 00:49:47,986 [ Chuckles ] 517 00:49:54,076 --> 00:49:55,744 This is the man. 518 00:49:55,869 --> 00:49:59,164 His name is Samuel Ingraham. 519 00:49:59,289 --> 00:50:02,501 It's an American Jew from New Jersey. A killer. 520 00:50:02,626 --> 00:50:05,837 You wouldn't guess it just from the photograph. 521 00:50:17,349 --> 00:50:20,394 Nobody could recognize an ordinary-looking man... 522 00:50:21,520 --> 00:50:24,773 in a subway crowd just from a single photograph. 523 00:50:24,898 --> 00:50:27,943 Of course not. Rudolf is coming with you. 524 00:50:29,653 --> 00:50:31,154 He will show him to you. 525 00:50:31,279 --> 00:50:32,906 The best opportunity... 526 00:50:33,031 --> 00:50:35,742 - is the metro station Étoile... - ♪♪ [ Continues ] 527 00:50:35,867 --> 00:50:37,744 where he changes... 528 00:50:37,869 --> 00:50:40,664 from one line to another. 529 00:50:40,789 --> 00:50:44,126 Keep the gun in the coat and shoot like this. 530 00:50:45,419 --> 00:50:47,170 And after the shot... 531 00:50:47,295 --> 00:50:49,881 don't run away. 532 00:50:50,006 --> 00:50:53,719 Take it easy. Just move like a normal passenger. 533 00:50:53,844 --> 00:50:55,846 Okay? 534 00:50:55,971 --> 00:50:58,056 [ Siren Wailing ] 535 00:51:35,177 --> 00:51:37,387 [ Hydraulics Hissing ] 536 00:51:59,367 --> 00:52:02,037 - [ Subway Rumbling ] - [ Horn Honks ] 537 00:52:17,719 --> 00:52:20,972 [ Warning Tone Sounding ] 538 00:52:21,097 --> 00:52:23,058 [ Hydraulics Hissing ] 539 00:53:18,196 --> 00:53:20,407 [ Subway Rumbling ] 540 00:53:31,126 --> 00:53:33,753 [ Warning Tone Sounding ] 541 00:54:12,584 --> 00:54:14,586 [ Doors Open ] 542 00:55:12,435 --> 00:55:14,479 [ Warning Tone Sounding ] 543 00:56:17,876 --> 00:56:20,795 - ♪♪ [ Guitars Strumming ] - ♪♪ [ Men Singing In French ] 544 00:57:00,043 --> 00:57:02,087 [ People Chattering ] 545 01:01:12,795 --> 01:01:15,465 [ Men Chattering, Indistinct ] 546 01:01:18,843 --> 01:01:20,386 A coffee. 547 01:01:22,347 --> 01:01:24,390 ♪♪ [ Arabic ] 548 01:01:27,226 --> 01:01:29,145 [ In French ] Did you hurt yourself? 549 01:01:59,801 --> 01:02:02,136 Thanks. 550 01:02:12,772 --> 01:02:14,816 [ Ringing ] 551 01:03:00,486 --> 01:03:02,780 [ Derwatt ] What's wrong with you? 552 01:03:04,449 --> 01:03:06,409 I'm confused. 553 01:03:06,534 --> 01:03:08,619 Don't try to be a nice guy. 554 01:03:08,786 --> 01:03:10,705 I want to go home. 555 01:03:10,830 --> 01:03:13,666 - Let me love you for your money. - [ Scoffs ] 556 01:03:16,294 --> 01:03:18,296 I'm confused! 557 01:03:19,547 --> 01:03:22,133 Close the doors, they'll come in through the windows. 558 01:03:31,476 --> 01:03:33,853 A little older... 559 01:03:33,978 --> 01:03:36,314 a little more confused. 560 01:03:44,780 --> 01:03:47,658 [ Scoffs ] You better watch your step, cowboy. 561 01:03:50,536 --> 01:03:52,455 [ Man ] Mm, I see. 562 01:03:53,706 --> 01:03:57,418 I see. You say he was shot? 563 01:03:57,543 --> 01:03:59,420 The subway? 564 01:03:59,545 --> 01:04:02,632 In Paris? No, I didn't have anything — 565 01:04:03,966 --> 01:04:06,969 - [ Man ] Mona! - [ Man On Phone ] Will you repeat that? 566 01:04:07,094 --> 01:04:08,971 Yes. 567 01:04:09,096 --> 01:04:12,016 - I can't hear you. - [ Man #1 ] Come on! 568 01:04:12,183 --> 01:04:14,977 [ Man On Phone ] Speak a little louder. Make it plainer. 569 01:04:15,102 --> 01:04:17,188 I can hear you now. Go ahead. 570 01:05:33,806 --> 01:05:36,267 - [ Door Opens ] - [ Laughing ] 571 01:05:38,102 --> 01:05:39,937 Hi. 572 01:05:40,062 --> 01:05:42,690 We saw you from the window. 573 01:05:42,815 --> 01:05:46,777 - I suspected you'd be back this morning. - I took the first plane. 574 01:05:46,902 --> 01:05:49,447 - What's that cut? - Nothing serious. 575 01:05:49,572 --> 01:05:52,950 - Did you bring me anything? - I'm sorry. I had no time. 576 01:05:53,075 --> 01:05:55,745 - Were you bleeding? - A bit. Nothing serious. 577 01:05:55,870 --> 01:05:58,456 Michael didn't believe you'd gone to — 578 01:05:58,581 --> 01:06:00,833 Paris! 579 01:06:00,958 --> 01:06:03,294 It's true. I went to Paris. 580 01:06:03,419 --> 01:06:05,463 What did the doctors say? 581 01:06:05,921 --> 01:06:10,134 They can't say if it's worse until they've seen my case notes. 582 01:06:10,384 --> 01:06:13,429 Gabriel has to send them. 583 01:06:13,554 --> 01:06:16,807 We have to go. Come here. 584 01:06:16,932 --> 01:06:18,684 See you later. 585 01:06:44,168 --> 01:06:46,170 [ Barking ] 586 01:07:01,894 --> 01:07:03,896 That's not my frame, I hope. 587 01:07:04,021 --> 01:07:06,190 [ Door Closes ] 588 01:07:09,402 --> 01:07:12,071 It's been one of those days... for you. 589 01:07:12,196 --> 01:07:16,158 I'm sorry. Your frame is not ready yet. 590 01:07:16,283 --> 01:07:18,953 - I wasn't here yesterday. - That's all right. 591 01:07:24,834 --> 01:07:26,961 - Cut your head? - It's nothing. 592 01:07:28,129 --> 01:07:31,048 But I started to work on your frame. 593 01:07:34,802 --> 01:07:36,929 - Let me see it. - What? 594 01:07:37,054 --> 01:07:38,347 The frame. 595 01:07:38,472 --> 01:07:41,684 It's in my workshop... 596 01:07:41,809 --> 01:07:44,145 in the back room. 597 01:07:44,270 --> 01:07:46,147 [ Ship's Horn Sounding ] 598 01:07:46,272 --> 01:07:48,149 I like this room. 599 01:07:51,402 --> 01:07:53,404 It's got a good feel to it. 600 01:08:04,373 --> 01:08:07,293 It's quiet and peaceful. 601 01:08:07,418 --> 01:08:09,378 It's like you. 602 01:08:09,503 --> 01:08:11,714 I envy you. 603 01:08:13,299 --> 01:08:15,593 The smell of paint and wood. 604 01:08:17,970 --> 01:08:20,681 Must be good to work here. 605 01:08:20,806 --> 01:08:23,851 And when you finish something, you can see what you've done. 606 01:08:23,976 --> 01:08:26,771 Well, it's not that easy. 607 01:08:29,774 --> 01:08:33,194 Not that... safe and easy. 608 01:08:35,571 --> 01:08:37,239 What do you make? 609 01:08:37,364 --> 01:08:39,492 I make money... 610 01:08:39,617 --> 01:08:42,161 and I travel a lot. 611 01:08:42,286 --> 01:08:45,456 I'm bringing the Beatles back to Hamburg. 612 01:08:45,581 --> 01:08:49,418 Well, I don't believe you. It's an old rumor. 613 01:08:49,543 --> 01:08:51,128 This is no rumor. 614 01:08:52,296 --> 01:08:54,340 "Rumor." 615 01:08:54,465 --> 01:08:56,717 - ♪♪ [ Calliope ] - [ Man Over P.A., Indistinct ] 616 01:08:58,469 --> 01:09:01,764 [ Jonathan ] There wasn't time to tell you this morning. 617 01:09:01,889 --> 01:09:05,559 The doctors in Paris sort of advanced me some money... 618 01:09:05,684 --> 01:09:08,312 because I'll probably have to go back. 619 01:09:08,813 --> 01:09:11,148 [ Marianne ] That must mean it's serious... 620 01:09:11,315 --> 01:09:14,068 or they wouldn't give you money. 621 01:09:14,860 --> 01:09:17,780 [ Jonathan ] They're taking a risk, and so am I. 622 01:09:19,240 --> 01:09:20,866 [ Chuckles ] 623 01:09:22,576 --> 01:09:24,537 And if it's successful? 624 01:09:24,662 --> 01:09:26,789 - If it's successful? - Yes. 625 01:09:27,581 --> 01:09:30,584 Then I can live a few more years. 626 01:09:30,709 --> 01:09:32,837 [ Phone Ringing ] 627 01:09:43,722 --> 01:09:45,349 Hello? 628 01:09:49,061 --> 01:09:52,773 I take the night train. I arrive tomorrow morning at 9:40. 629 01:09:52,898 --> 01:09:54,984 I have something very pleasant for you. 630 01:09:55,109 --> 01:09:57,403 [ Quietly ] Okay. I'll see you at the station. 631 01:10:03,576 --> 01:10:06,203 [ In German ] That was the specialist in Paris. 632 01:10:06,579 --> 01:10:09,999 He'll be here tomorrow on business... 633 01:10:10,124 --> 01:10:12,209 and he wants to see me. 634 01:10:12,376 --> 01:10:14,712 He wants to proceed with the treatment. 635 01:10:14,879 --> 01:10:16,714 I don't believe you. 636 01:10:16,881 --> 01:10:18,382 What? 637 01:10:18,632 --> 01:10:20,718 I simply don't believe you. 638 01:10:21,385 --> 01:10:24,013 You went to Paris for some other reason. 639 01:10:24,221 --> 01:10:26,015 What sort of reason? 640 01:10:26,140 --> 01:10:29,143 How would I know? You don't tell me anything. 641 01:12:25,467 --> 01:12:29,346 [ Jonathan ] There is less than half of what you promised me. 642 01:12:29,513 --> 01:12:33,434 I told you that there might be a second case. 643 01:12:36,353 --> 01:12:38,147 [ In German ] Count me out. 644 01:12:39,356 --> 01:12:42,651 [ In English ] I made another date with a specialist in blood diseases. 645 01:12:42,776 --> 01:12:46,030 - Where? - Munich. 646 01:12:47,364 --> 01:12:49,366 - When? - Tomorrow. 647 01:12:50,534 --> 01:12:53,620 - On a Sunday? - Yes. 648 01:12:53,746 --> 01:12:56,623 It's a private arrangement. 649 01:12:56,749 --> 01:13:01,045 I want you to take the train back to Hamburg in the afternoon. 650 01:13:01,837 --> 01:13:05,716 There is a man in the train, I suppose. 651 01:13:05,841 --> 01:13:07,468 Exactly. 652 01:13:10,095 --> 01:13:11,555 Oh, Jonathan... 653 01:13:11,680 --> 01:13:13,974 the first part went so well. 654 01:13:16,560 --> 01:13:18,896 I will see the doctor in Munich. 655 01:13:21,273 --> 01:13:23,233 I will be on the train. 656 01:13:24,985 --> 01:13:28,947 But I will be sleeping on the train... 657 01:13:29,073 --> 01:13:31,742 and enjoying the ride. 658 01:13:40,209 --> 01:13:42,419 Did you read the papers? 659 01:13:42,586 --> 01:13:46,423 - Yeah. Congratulations. - To you. 660 01:13:46,548 --> 01:13:48,300 What do you mean? 661 01:13:48,425 --> 01:13:51,470 - It was your idea. - Shut up! 662 01:13:51,595 --> 01:13:55,057 Oh, you are too sensitive, Tom. 663 01:13:55,182 --> 01:13:57,267 [ Billiard Balls Clacking ] 664 01:13:58,602 --> 01:14:00,604 He will do it again. 665 01:14:01,980 --> 01:14:04,191 What? 666 01:14:04,316 --> 01:14:07,569 An American on the train. 667 01:14:07,694 --> 01:14:10,322 Belongs to the other organization. 668 01:14:15,744 --> 01:14:18,580 You never told me about, uh... 669 01:14:18,705 --> 01:14:21,083 any second murder, Minot. 670 01:14:21,208 --> 01:14:22,459 So what? 671 01:14:23,293 --> 01:14:26,130 It will look like revenge for the murder in the metro... 672 01:14:26,255 --> 01:14:28,298 and that's what I want. 673 01:14:30,717 --> 01:14:33,345 Doesn't make any sense. 674 01:14:33,470 --> 01:14:37,266 And it won't work. And it's much too dangerous in a train. 675 01:14:37,391 --> 01:14:40,144 This man can't cope with it. 676 01:14:42,104 --> 01:14:44,648 No. You get a professional. 677 01:14:45,816 --> 01:14:47,568 I trust him. 678 01:14:47,693 --> 01:14:49,570 [ Scoffs ] 679 01:14:51,155 --> 01:14:53,157 He won't ever do it. 680 01:14:53,282 --> 01:14:55,659 ♪♪ [ Daniel Humming ] 681 01:14:55,826 --> 01:14:58,579 - [ Object Clattering ] - [ Daniel Exclaims ] 682 01:15:09,756 --> 01:15:12,509 [ Door Closes ] 683 01:15:22,436 --> 01:15:25,105 [ Daniel Exclaiming ] 684 01:15:28,859 --> 01:15:30,527 Framed. 685 01:15:37,409 --> 01:15:39,286 That your son? 686 01:15:40,996 --> 01:15:42,497 Daniel. 687 01:15:42,623 --> 01:15:45,125 Danny. Dan. 688 01:15:49,504 --> 01:15:51,340 Look what I found. 689 01:15:52,716 --> 01:15:55,427 [ Chuckling ] 690 01:15:55,552 --> 01:15:57,221 Mm-hmm. 691 01:16:03,060 --> 01:16:05,729 - You turn it like — - Uh-huh. 692 01:16:08,315 --> 01:16:11,026 You just... turn it. 693 01:16:13,237 --> 01:16:15,781 [ Ripley Chuckling ] 694 01:16:15,906 --> 01:16:17,616 - Well. - You like it? 695 01:16:17,741 --> 01:16:20,035 - Mm-hmm. - I'm gonna give it to you. 696 01:16:30,587 --> 01:16:32,047 Why? 697 01:16:32,172 --> 01:16:35,634 Because the last time I saw you, your behavior was so disgusting — 698 01:16:35,759 --> 01:16:38,220 [ Gibbering ] You know what I mean? 699 01:16:38,345 --> 01:16:40,597 [ Jonathan Laughing ] 700 01:16:40,764 --> 01:16:43,183 [ Ripley Laughing ] 701 01:16:48,480 --> 01:16:51,566 - You restore old paintings, huh? - Yep. 702 01:16:51,692 --> 01:16:54,653 Some workers at my house today... 703 01:16:54,778 --> 01:16:57,030 badly damaged one of mine. 704 01:16:57,155 --> 01:16:59,157 I'll be home all day tomorrow... 705 01:16:59,283 --> 01:17:02,327 and, uh, maybe you could come by. 706 01:17:02,452 --> 01:17:05,831 No. Tomorrow I can't. 707 01:17:05,956 --> 01:17:08,792 I don't live very far from here. 708 01:17:10,085 --> 01:17:13,046 No. Tomorrow I have to make a little trip. 709 01:17:15,799 --> 01:17:17,092 I see. 710 01:17:19,094 --> 01:17:21,263 [ Exhales Forcefully ] 711 01:17:40,157 --> 01:17:44,161 We have to be going. It'll be half an hour in this traffic. 712 01:17:50,667 --> 01:17:52,502 [ In German ] Have a good trip. 713 01:17:52,627 --> 01:17:55,130 [ In English ] Thank you a lot for your present. 714 01:18:07,726 --> 01:18:09,186 A present? 715 01:18:09,311 --> 01:18:11,980 I gave him one when he brought the engraving. 716 01:18:12,105 --> 01:18:14,191 You seem to know him well. 717 01:18:20,447 --> 01:18:23,116 [ Ripley's Voice On Recording ] It's December 6th... 718 01:18:24,618 --> 01:18:26,536 1976. 719 01:18:29,039 --> 01:18:32,667 There's nothing to fear but fear itself. 720 01:18:34,878 --> 01:18:37,214 I know less and less about, uh... 721 01:18:39,299 --> 01:18:41,134 who I am... 722 01:18:43,720 --> 01:18:46,056 or who anybody else is. 723 01:19:05,409 --> 01:19:07,411 Get out. 724 01:19:13,375 --> 01:19:15,752 I'll wait for you tomorrow morning. 725 01:19:15,877 --> 01:19:18,088 7:00 in the taxi. 726 01:19:32,018 --> 01:19:34,062 [ Package Rustling, Tearing ] 727 01:20:23,945 --> 01:20:26,740 [ Meter Clicking ] 728 01:20:37,167 --> 01:20:38,835 [ Minot ] Train station. 729 01:20:41,588 --> 01:20:44,174 Maybe even we can... 730 01:20:44,299 --> 01:20:48,512 as far as Asia is concerned, send them about 50-75 prints. 731 01:20:49,513 --> 01:20:51,556 I think we can do very well... 732 01:20:51,681 --> 01:20:55,685 if we wrap up the German coproduction situation. 733 01:20:57,354 --> 01:20:59,856 [ Minot ] The big one with the blue hat. 734 01:21:02,400 --> 01:21:04,194 The two others are bodyguards. 735 01:21:04,319 --> 01:21:07,614 I don't know the old one with the girl, but don't worry. 736 01:21:07,739 --> 01:21:09,991 [ No Audible Dialogue ] 737 01:21:10,116 --> 01:21:12,702 Do you have the gun and the other thing? 738 01:21:13,995 --> 01:21:17,165 Did I give you the tickets? 739 01:21:17,290 --> 01:21:19,292 [ Whistle Blowing ] 740 01:21:21,962 --> 01:21:25,173 My wife will get the money, whatever happens to me, yeah? 741 01:21:25,298 --> 01:21:28,260 She will, Jonathan, for sure. 742 01:21:28,385 --> 01:21:30,512 [ Doorbell Ringing ] 743 01:21:43,233 --> 01:21:46,653 - [ Man, In German ] A letter for Zimmermann. - Thank you. 744 01:23:06,524 --> 01:23:08,693 [ No Audible Dialogue ] 745 01:23:28,880 --> 01:23:30,882 [ No Audible Dialogue ] 746 01:23:59,202 --> 01:24:01,579 [ Sneezes ] 747 01:24:02,580 --> 01:24:04,457 [ Sniffling ] 748 01:24:46,958 --> 01:24:49,294 [ Coughing ] 749 01:25:39,135 --> 01:25:40,929 Hi, Jon. 750 01:25:54,108 --> 01:25:58,321 Well, now it looks like we're gonna have to finish this. 751 01:26:01,032 --> 01:26:02,992 Hey. [ Laughs ] 752 01:26:03,159 --> 01:26:05,119 Here. 753 01:26:05,245 --> 01:26:07,664 Have a drink of this. 754 01:26:07,789 --> 01:26:09,499 All right! 755 01:26:13,837 --> 01:26:16,673 [ In Halting German ] A friend is in there. 756 01:26:16,840 --> 01:26:19,008 He's sick. It's a friend of ours. 757 01:26:19,133 --> 01:26:20,844 Yes. Yes. 758 01:26:24,931 --> 01:26:27,433 Knock three times if everything's okay. 759 01:27:01,426 --> 01:27:03,720 Fifth-round knockout. Understand what I mean? 760 01:27:23,323 --> 01:27:25,325 [ In English ] No drinking water. 761 01:27:58,942 --> 01:28:01,027 [ Grunting ] 762 01:28:20,630 --> 01:28:22,632 [ No Audible Dialogue ] 763 01:28:27,220 --> 01:28:30,473 [ Whispering ] Come out. Quickly, come out! 764 01:28:30,598 --> 01:28:32,809 Come out! 765 01:28:32,934 --> 01:28:34,686 The bodyguard! 766 01:28:34,811 --> 01:28:36,479 [ Ripley Whispering ] Where? 767 01:28:51,119 --> 01:28:53,121 He's coming right back. 768 01:29:16,853 --> 01:29:18,980 The gun — where's the gun? 769 01:29:19,105 --> 01:29:21,065 No, no. 770 01:30:10,615 --> 01:30:12,283 [ In German ] It's occupied. 771 01:30:13,534 --> 01:30:15,495 - It's occupied. - [ Knocking ] 772 01:30:17,330 --> 01:30:19,082 Ticket, please. 773 01:30:19,457 --> 01:30:21,167 Just a minute. 774 01:30:35,932 --> 01:30:38,518 [ In English ] You put it in the blue jacket. 775 01:30:57,245 --> 01:30:59,539 [ Ticket Punch Clicks ] 776 01:31:11,467 --> 01:31:13,553 Watch that corridor! 777 01:31:15,638 --> 01:31:17,598 Open the door! 778 01:31:21,018 --> 01:31:24,897 Give me a hand here! Give me a hand here! Hey! 779 01:31:31,487 --> 01:31:32,989 Okay! 780 01:31:43,833 --> 01:31:45,960 Tomorrow in your shop. Move! 781 01:31:46,085 --> 01:31:48,838 - Move! Move! - Thank you, Tom. Thank you. 782 01:32:03,895 --> 01:32:05,897 [ Whining, Growling ] 783 01:33:37,613 --> 01:33:39,573 [ Sobbing ] 784 01:33:39,699 --> 01:33:41,784 [ Shouting ] 785 01:34:14,150 --> 01:34:16,819 This time I brought you something. 786 01:34:17,320 --> 01:34:18,904 What's that? 787 01:34:19,363 --> 01:34:21,240 It spins around. 788 01:34:22,033 --> 01:34:24,910 It's called a gyroscope. 789 01:34:29,290 --> 01:34:33,419 Your hand shook, but you did it. 790 01:34:37,340 --> 01:34:39,342 - [ Phone Ringing ] - Oh. 791 01:34:41,635 --> 01:34:43,012 Hello? 792 01:34:45,890 --> 01:34:48,517 [ In English ] I'm Jonathan's wife. Who are you? 793 01:34:49,518 --> 01:34:51,812 I cannot talk now. I'm sorry. 794 01:34:55,232 --> 01:34:58,069 [ In German ] I've had enough! Who was that? 795 01:34:58,694 --> 01:35:00,446 Your specialist again? 796 01:35:00,863 --> 01:35:04,033 I want you to tell me the truth. 797 01:35:04,617 --> 01:35:08,120 And don't say you had a checkup — not on a Sunday! 798 01:35:09,038 --> 01:35:11,207 I'm sure your sudden trips... 799 01:35:11,374 --> 01:35:14,752 are part of Gantner and Ripley's crooked deals. 800 01:35:15,211 --> 01:35:18,297 What dirty work are you doing? What are they paying you? 801 01:35:18,422 --> 01:35:19,632 Be quiet. 802 01:35:19,757 --> 01:35:23,469 I've had enough of your lying and skulking around. 803 01:35:23,594 --> 01:35:25,221 Please be quiet. 804 01:35:25,346 --> 01:35:28,974 I feel so deserted and betrayed. 805 01:35:30,684 --> 01:35:35,481 The worst part is you're using your illness to deceive me. 806 01:35:35,898 --> 01:35:40,027 Fine! I don't care what you do with your American friend! 807 01:35:52,081 --> 01:35:55,167 Be glad you know nothing about this. 808 01:36:11,142 --> 01:36:13,144 ♪♪ [ Whistling ] 809 01:36:22,361 --> 01:36:24,405 [ Camera Motor Whirring ] 810 01:36:38,961 --> 01:36:40,963 [ Camera Motor Whirring ] 811 01:36:55,811 --> 01:36:57,813 [ Crying Softly ] 812 01:36:59,148 --> 01:37:01,066 [ Sniffles ] 813 01:37:32,306 --> 01:37:35,017 - [ Objects Clattering ] - [ Dog Barking ] 814 01:37:50,866 --> 01:37:52,576 This is funny. 815 01:37:52,701 --> 01:37:55,704 They calculated that between the first and second man... 816 01:37:55,871 --> 01:37:57,498 four minutes must've passed. 817 01:37:57,623 --> 01:38:00,584 You throw a gangster off a train going 80 miles an hour... 818 01:38:00,709 --> 01:38:04,421 and then throw a second one, how much time passes between the two... 819 01:38:04,547 --> 01:38:07,508 if the train doesn't change speed in between? 820 01:38:07,633 --> 01:38:10,427 Right? Four minutes. Mm-hmm. Yeah. 821 01:38:10,553 --> 01:38:12,888 I guess you'll want some of the money. 822 01:38:13,889 --> 01:38:17,101 Keep the other half. I don't want it anyway. 823 01:38:20,354 --> 01:38:23,983 [ German ] No, that's not so. 824 01:38:24,108 --> 01:38:26,193 [ In German ] Why were you on the train? 825 01:38:26,318 --> 01:38:29,071 [ In English ] I wanted to prevent a second murder. 826 01:38:30,739 --> 01:38:32,741 But you didn't mind the first. 827 01:38:32,866 --> 01:38:35,327 Ah. 828 01:38:35,452 --> 01:38:38,581 But, uh... you had a choice. 829 01:38:40,457 --> 01:38:42,876 I didn't know how, uh... 830 01:38:43,002 --> 01:38:45,379 insane Minot's plans were gonna become. 831 01:38:47,047 --> 01:38:49,717 Oh, by the way... 832 01:38:49,842 --> 01:38:53,137 you did the job on the train alone. 833 01:38:53,262 --> 01:38:56,932 I don't want Minot to know that I was there. 834 01:38:57,057 --> 01:38:59,768 - You were alone. - You really don't want anything? 835 01:39:01,937 --> 01:39:05,065 I wouldn't know possibly what I could want from you. 836 01:39:07,735 --> 01:39:09,945 I would like to be your friend. 837 01:39:12,031 --> 01:39:14,617 But friendship isn't possible. 838 01:39:16,702 --> 01:39:19,163 That makes me feel... 839 01:39:19,288 --> 01:39:21,123 very comfortable. 840 01:39:23,626 --> 01:39:28,213 Why did you spread this rumor... 841 01:39:28,339 --> 01:39:32,009 that I am with one foot in the grave? 842 01:39:32,134 --> 01:39:36,221 You remember that day we were introduced at the auction... 843 01:39:37,848 --> 01:39:41,352 - and you said, "Ja, ja —" - [ In German ] "I've heard of you." 844 01:39:41,477 --> 01:39:43,687 [ In English ] "I've heard of you." 845 01:39:47,149 --> 01:39:49,652 You said that in a very nasty way. 846 01:39:54,573 --> 01:39:56,408 That was all? 847 01:39:57,993 --> 01:39:59,828 Isn't that enough? 848 01:40:04,124 --> 01:40:06,543 [ People Chattering, Laughing ] 849 01:40:19,014 --> 01:40:21,016 [ Phone Ringing ] 850 01:40:44,915 --> 01:40:46,417 Hello? 851 01:40:54,883 --> 01:40:56,385 Hello? 852 01:41:31,295 --> 01:41:33,630 ♪ Met a girl, fell in love ♪ 853 01:41:33,756 --> 01:41:37,009 ♪ Glad as I can be ♪ 854 01:41:39,303 --> 01:41:41,430 ♪ Met a girl, fell in love ♪ 855 01:41:41,597 --> 01:41:44,933 ♪ Glad as I can be ♪ 856 01:41:46,393 --> 01:41:49,772 97,000 marks. Where'd it come from? 857 01:41:49,897 --> 01:41:52,775 ♪ Is she true to me ♪ 858 01:41:55,110 --> 01:41:57,988 ♪ 'Cause there's nothing in this world to stop me ♪ 859 01:41:58,113 --> 01:42:00,115 ♪ Worrying about that girl ♪ 860 01:42:00,240 --> 01:42:05,579 The doctors in Paris and Munich made a bet. 861 01:42:08,165 --> 01:42:10,793 A bet on my life, so to speak. 862 01:42:11,502 --> 01:42:13,295 Who do you think will win? 863 01:42:13,462 --> 01:42:17,007 ♪ I found out I was wrong She just kept on lying ♪ 864 01:42:17,132 --> 01:42:19,259 These are the stakes. 865 01:42:19,968 --> 01:42:21,678 You're crazy. 866 01:42:23,472 --> 01:42:25,724 I get nothing out of it. 867 01:42:29,144 --> 01:42:30,896 ♪ 'Cause there's nothing — ♪♪ 868 01:42:43,325 --> 01:42:47,287 [ Singing Along With Radio ] ♪ There's too much on my mind ♪ 869 01:42:47,412 --> 01:42:50,707 ♪ And there is nothing I can say ♪ 870 01:42:50,833 --> 01:42:53,919 ♪ There's too much on my mind ♪ 871 01:42:54,044 --> 01:42:59,049 ♪ And there is nothing I can do ♪ 872 01:42:59,174 --> 01:43:01,343 ♪ About it ♪ 873 01:43:03,011 --> 01:43:05,222 ♪ About it ♪ 874 01:43:07,474 --> 01:43:15,232 ♪ There's too much on my mind ♪♪ 875 01:43:56,815 --> 01:43:59,067 [ Gulls Calling ] 876 01:44:57,668 --> 01:44:59,962 [ Footsteps On Stairs ] 877 01:45:05,217 --> 01:45:07,552 [ Creaking ] 878 01:45:39,167 --> 01:45:41,670 Jonathan. 879 01:45:43,171 --> 01:45:45,257 What's gone wrong, Jonathan? 880 01:45:45,382 --> 01:45:47,551 What happened? 881 01:45:47,676 --> 01:45:50,887 They bombed my flat in Paris. All blew up. 882 01:45:52,055 --> 01:45:54,141 Did you tell anybody about me? 883 01:45:55,142 --> 01:45:56,351 What? 884 01:45:56,476 --> 01:45:59,688 Something wrong in the train? Why are they after me? 885 01:46:00,522 --> 01:46:02,607 How can they know about me? 886 01:46:03,775 --> 01:46:06,486 I don't know. Everything went fine. 887 01:46:06,611 --> 01:46:09,823 We killed a man and one of his bodyguards. 888 01:46:09,948 --> 01:46:12,117 What do you mean, "we"? 889 01:46:12,242 --> 01:46:13,910 Tom and me. 890 01:46:14,036 --> 01:46:17,873 Tom? Tom Ripley? 891 01:46:17,998 --> 01:46:19,624 Yes. 892 01:46:26,048 --> 01:46:28,050 [ In French ] That son of a bitch. 893 01:47:12,636 --> 01:47:14,638 [ Groans ] 894 01:47:17,599 --> 01:47:20,811 Tom? It's me. I've got to see you. 895 01:47:20,936 --> 01:47:22,896 I don't know what to do. 896 01:47:23,021 --> 01:47:24,815 Minot was here. 897 01:47:24,940 --> 01:47:27,734 Stay cool, you know what I mean? 898 01:47:27,859 --> 01:47:30,779 I'm coming now to pick you up. You hear me? 899 01:48:08,733 --> 01:48:12,362 I almost shot you, man. Take this and come with me, okay? 900 01:48:12,487 --> 01:48:14,364 Just come with me. 901 01:48:22,080 --> 01:48:24,332 What do you want me to do here? 902 01:48:24,457 --> 01:48:26,918 I want you to stay in there. 903 01:48:27,043 --> 01:48:28,837 'Cause from here... 904 01:48:28,962 --> 01:48:31,339 you can see anybody approaching the house. 905 01:48:31,464 --> 01:48:35,010 - Take care of it, all right? We know somebody's gonna show up. - Who? 906 01:48:35,135 --> 01:48:37,804 "Who"? What do I know? Minot, the Mafia — 907 01:48:37,929 --> 01:48:40,182 I'm on the roof with a gun. 908 01:48:40,307 --> 01:48:43,810 But I don't want to use it because of the neighbors. 909 01:49:28,230 --> 01:49:29,731 [ Clicks ] 910 01:49:33,610 --> 01:49:35,111 Jonathan? 911 01:50:06,643 --> 01:50:08,144 Jonathan? 912 01:50:21,449 --> 01:50:23,285 [ Device Clicks ] 913 01:50:36,548 --> 01:50:38,717 ♪♪ [ Pop, Faint ] 914 01:50:48,310 --> 01:50:51,313 [ Whispering ] I brought you something to keep you alive. 915 01:50:57,652 --> 01:51:01,531 [ Laughing ] Like this, I'm not going to live very much longer. 916 01:51:02,532 --> 01:51:04,451 Give me a cigarette, please. 917 01:51:07,787 --> 01:51:09,998 You must be freezing out there. 918 01:51:11,458 --> 01:51:14,169 I'm thinking about you all the time. 919 01:51:14,294 --> 01:51:16,046 [ Snickering ] 920 01:51:47,827 --> 01:51:50,205 [ Man Shouts ] 921 01:51:51,790 --> 01:51:53,500 [ Groaning ] 922 01:51:58,421 --> 01:52:00,757 [ Whispering ] Get his jacket and his hat. 923 01:52:21,069 --> 01:52:22,904 [ Gurgling Groan ] 924 01:52:23,988 --> 01:52:28,076 [ Man ] ♪ Je— Jesus, light of the world ♪ 925 01:52:28,201 --> 01:52:30,203 ♪♪ [ Continues, Indistinct ] 926 01:52:31,830 --> 01:52:33,540 [ Muttering ] 927 01:52:33,665 --> 01:52:37,544 ♪ Jesus, light of the world ♪ 928 01:52:44,342 --> 01:52:47,887 [ Ripley Chuckles ] Ambulance. [ Two-note Whistle ] 929 01:52:48,012 --> 01:52:49,597 [ Pistol Clicks ] 930 01:53:02,235 --> 01:53:04,904 [ Tires Screeching ] 931 01:53:20,962 --> 01:53:23,256 [ Man ] What the hell is holding up Angie? 932 01:53:41,357 --> 01:53:43,651 [ Whispering ] Minot! 933 01:53:50,158 --> 01:53:51,659 [ Man ] Angie? 934 01:54:02,921 --> 01:54:05,173 - [ Blow Lands ] - [ Groans ] 935 01:54:06,174 --> 01:54:09,177 Jon! Jon! 936 01:54:20,313 --> 01:54:22,315 [ Body Thuds ] 937 01:54:28,196 --> 01:54:29,781 Just take it! 938 01:54:31,032 --> 01:54:32,784 Run. Run! 939 01:55:35,263 --> 01:55:37,390 [ Ship's Horn Sounding ] 940 01:55:43,813 --> 01:55:45,815 [ Exhales Forcefully ] 941 01:55:49,861 --> 01:55:51,863 [ Shuddering ] 942 01:55:55,283 --> 01:55:57,327 You have to drive the second car. 943 01:56:02,999 --> 01:56:04,876 What? 944 01:56:06,878 --> 01:56:09,672 You have to drive the second car. 945 01:56:09,797 --> 01:56:11,799 - Okay. - Jonathan — 946 01:56:22,435 --> 01:56:23,895 Move over. 947 01:56:27,231 --> 01:56:29,984 It's automatic. All you have to do is start it... 948 01:56:30,109 --> 01:56:32,987 put it in gear, step on the gas... 949 01:56:33,154 --> 01:56:34,656 steer. 950 01:56:36,574 --> 01:56:38,576 [ Engine Starts ] 951 01:56:43,998 --> 01:56:47,168 It's gonna be a long road, Jon... 952 01:56:47,293 --> 01:56:49,170 but we're gonna make it. 953 01:56:49,295 --> 01:56:51,339 Oh, shit! 954 01:57:14,570 --> 01:57:15,697 [ Two-note Whistle ] 955 01:57:23,454 --> 01:57:26,541 I looked for you everywhere. 956 01:57:27,500 --> 01:57:29,043 Let's go home. 957 01:57:38,594 --> 01:57:41,013 We can discuss everything... 958 01:57:41,139 --> 01:57:43,224 calmly. 959 01:57:48,813 --> 01:57:50,898 I talked to Dr. Gabriel. 960 01:57:52,316 --> 01:57:54,736 They tricked you in Paris. 961 01:57:55,653 --> 01:57:58,573 Those medical reports were faked. 962 01:58:00,491 --> 01:58:02,243 Come on. 963 01:58:21,888 --> 01:58:23,848 You don't have to explain now. 964 01:58:23,973 --> 01:58:26,893 Mrs. Zimmermann, it's all right. 965 01:58:34,108 --> 01:58:36,652 Mrs. Zimmermann... 966 01:58:36,778 --> 01:58:39,280 you can settle your problems tomorrow. 967 01:58:39,405 --> 01:58:41,407 Then you have plenty of time. 968 01:58:42,617 --> 01:58:46,412 We're in a lot of trouble. Help us. 969 01:58:46,537 --> 01:58:49,665 - We have two dead bodies. - ♪ Baby, you can drive my car ♪ 970 01:58:49,791 --> 01:58:52,418 Now, if you want to help your husband... 971 01:58:55,046 --> 01:58:56,964 you'd better drive a car... 972 01:58:57,089 --> 01:58:58,966 and follow us in the ambulance. 973 01:58:59,091 --> 01:59:02,637 - ♪ Beep beep m-beep beep beep ♪ - We have something we have to finish. 974 01:59:02,762 --> 01:59:03,971 Please? 975 01:59:04,096 --> 01:59:06,641 I think he's too exhausted to do it. 976 01:59:28,621 --> 01:59:30,998 [ Marianne ] Try to sleep a bit. 977 01:59:31,165 --> 01:59:33,167 - Sure it's okay? - Yes. 978 01:59:34,168 --> 01:59:36,629 [ Marianne ] Where's he headed? 979 01:59:37,088 --> 01:59:38,673 [ Jonathan ] I don't know. 980 01:59:38,840 --> 01:59:40,675 I think to the sea. 981 01:59:48,015 --> 01:59:50,643 ♪♪ [ Singing, Indistinct ] 982 02:00:37,565 --> 02:00:40,484 So, Angie, can't win 'em all, huh? 983 02:00:40,610 --> 02:00:43,154 Should have kept your seatbelt on. 984 02:00:52,496 --> 02:00:54,916 Move back. Move back! 985 02:01:48,135 --> 02:01:49,637 Yeah! 986 02:02:11,075 --> 02:02:13,661 Jonathan! Jonathan! 987 02:02:13,786 --> 02:02:16,288 Stop, Jonathan! 988 02:02:18,082 --> 02:02:19,667 Fucker! 989 02:02:31,220 --> 02:02:34,640 [ In English ] He'll never bring the Beatles back to Hamburg. 990 02:02:34,765 --> 02:02:36,726 [ In German ] Maybe I should drive. 991 02:02:36,892 --> 02:02:38,519 I'll make it to Hamburg... 992 02:02:38,644 --> 02:02:41,439 back to Daniel. 993 02:02:41,731 --> 02:02:46,569 One day you'll have to explain everything to him. 994 02:02:57,580 --> 02:02:59,081 [ Chuckling ] 995 02:03:09,967 --> 02:03:13,804 Marianne, it's getting so dark. 996 02:03:13,929 --> 02:03:16,057 Jonathan! 997 02:03:19,101 --> 02:03:20,603 Jonathan! 998 02:03:37,453 --> 02:03:38,996 Oh, well. 999 02:03:41,707 --> 02:03:43,751 We made it, anyway, Jonathan. 1000 02:03:46,962 --> 02:03:48,631 Be careful. 1001 02:03:50,508 --> 02:03:53,594 ♪♪ Pity the poor immigrant ♪ 1002 02:03:57,973 --> 02:03:59,767 ♪ Whose — ♪ 1003 02:04:36,011 --> 02:04:40,516 THE AMERICAN FRIEND 67128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.