All language subtitles for The.Alienist.S01E06.720p.WEBRip.x264-TBS (HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,158 --> 00:00:01,758 Van Bergen is not our killer. 2 00:00:01,958 --> 00:00:05,298 The killer is choosing victims who somehow remind him 3 00:00:05,368 --> 00:00:08,498 of his own background and upbringing, his own class. 4 00:00:08,568 --> 00:00:10,838 I almost believe you don't want the killer found. 5 00:00:10,908 --> 00:00:12,508 It's time to take action. 6 00:00:13,178 --> 00:00:15,438 The 400 are too important to this city 7 00:00:15,638 --> 00:00:17,108 to suffer the public humiliation 8 00:00:17,178 --> 00:00:19,378 of having one of their own arrested for murder. 9 00:00:19,448 --> 00:00:21,248 ♪ ♪ 10 00:00:21,378 --> 00:00:22,778 Hand me your weapon. 11 00:00:23,118 --> 00:00:24,788 You're gonna regret this. 12 00:00:24,848 --> 00:00:26,788 Our killer might be following a pattern. 13 00:00:26,918 --> 00:00:28,588 He's following the Christian calendar. 14 00:00:28,788 --> 00:00:31,428 Kreizler: The next holy day is the Feast of the Ascension. 15 00:00:34,798 --> 00:00:43,468 ♪ ♪ 16 00:00:43,538 --> 00:00:53,548 ♪ ♪ 17 00:00:53,618 --> 00:00:58,088 ♪ ♪ 18 00:00:58,148 --> 00:01:02,688 [Indistinct conversations] 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,088 Boy: It's tired. 20 00:01:04,088 --> 00:01:06,758 [Indistinct conversations continue] 21 00:01:06,828 --> 00:01:09,758 [Hooves clopping] 22 00:01:09,828 --> 00:01:12,968 [Indistinct conversations continue] 23 00:01:13,038 --> 00:01:16,938 [Children murmuring faintly] 24 00:01:17,008 --> 00:01:26,378 ♪ ♪ 25 00:01:26,448 --> 00:01:28,448 Hey! [Speaks indistinctly] 26 00:01:28,518 --> 00:01:29,978 Come on, Rosie. The thing's dead. 27 00:01:30,048 --> 00:01:33,648 [Indistinct conversations, dog barks in distance] 28 00:01:33,718 --> 00:01:35,858 ♪ ♪ 29 00:01:35,918 --> 00:01:41,058 [Bell tolling in distance] 30 00:01:41,128 --> 00:01:42,928 I ain't no fairy. 31 00:01:42,928 --> 00:01:44,328 Stevie, no one is implying 32 00:01:44,398 --> 00:01:45,868 that you're anything less than a young man, 33 00:01:45,928 --> 00:01:48,668 but we've an important undertaking that requires you 34 00:01:48,738 --> 00:01:50,538 to alter your appearance if it's going to work. 35 00:01:50,608 --> 00:01:53,008 It seems we might have convened at police headquarters, 36 00:01:53,078 --> 00:01:54,938 judging by how well-represented it is. 37 00:01:54,938 --> 00:01:56,478 Sir, we've asked you here 38 00:01:56,548 --> 00:01:58,478 because we've a plan that requires your participation. 39 00:01:58,548 --> 00:02:00,618 Lucius: Commissioner, I'm sure Miss Howard has informed you 40 00:02:00,678 --> 00:02:02,548 that Dr. Kreizler believes these murders 41 00:02:02,548 --> 00:02:04,078 are being committed based upon certain dates 42 00:02:04,148 --> 00:02:06,218 of the Christian calendar. Where is Dr. Kreizler? 43 00:02:06,288 --> 00:02:07,688 Making arrangements for this evening. 44 00:02:07,758 --> 00:02:09,888 - What's this evening? - The Feast of Ascension, sir. 45 00:02:09,958 --> 00:02:11,288 Dr. Kreizler is convinced 46 00:02:11,358 --> 00:02:13,088 the next victim will be taken tonight. 47 00:02:13,158 --> 00:02:14,958 We're intent on taking up positions 48 00:02:15,028 --> 00:02:16,628 around two of the disorderly houses 49 00:02:16,698 --> 00:02:20,368 in hopes that our killer will be compelled to reveal himself. 50 00:02:20,438 --> 00:02:21,768 You're talking about Van Bergen? 51 00:02:21,838 --> 00:02:23,838 We're talking about whoever is responsible 52 00:02:23,908 --> 00:02:26,668 for killing four boys since the new year began. 53 00:02:28,238 --> 00:02:30,178 What exactly is your method to be? 54 00:02:30,248 --> 00:02:32,078 We plan on using a decoy. 55 00:02:36,388 --> 00:02:37,978 You mean her? 56 00:02:37,988 --> 00:02:40,088 Him, Mr. Roosevelt. 57 00:02:41,588 --> 00:02:43,588 Stevie here is Kreizler's ward, 58 00:02:43,658 --> 00:02:46,388 and will be stationed in some well-traveled venue 59 00:02:46,458 --> 00:02:48,998 under constant surveillance. 60 00:02:49,068 --> 00:02:50,598 Am I right? 61 00:02:50,668 --> 00:02:53,798 We're going to require full reign to execute our plan, 62 00:02:53,798 --> 00:02:55,338 which means the police must not be involved. 63 00:02:55,398 --> 00:02:57,138 Marcus: Nor informed, as it's certain 64 00:02:57,208 --> 00:02:58,608 they'll not stay quiet about it. 65 00:02:58,668 --> 00:03:00,338 Lucius: It will also be necessary to shut down 66 00:03:00,408 --> 00:03:02,808 all the boy brothels in the city save one. 67 00:03:02,808 --> 00:03:05,548 We've chosen The Slide... right here. 68 00:03:05,608 --> 00:03:07,608 But I cannot be party to... to this. 69 00:03:07,678 --> 00:03:10,348 The anti-reformers are already after my head without me 70 00:03:10,418 --> 00:03:12,348 appearing to condone the dressing of a child 71 00:03:12,418 --> 00:03:15,558 for the express purpose of... Sex. 72 00:03:16,888 --> 00:03:18,688 It pains me to think what your father would say 73 00:03:18,758 --> 00:03:20,228 if he heard you talk that way. 74 00:03:20,298 --> 00:03:23,298 Sex is but a 3-letter word, Commissioner. 75 00:03:23,368 --> 00:03:27,498 I trust you are in agreement with our plan? 76 00:03:27,568 --> 00:03:33,568 ♪ ♪ 77 00:03:33,638 --> 00:03:37,708 ♪ ♪ 78 00:03:37,778 --> 00:03:40,178 Detective Sergeants, you'll have your weapons at all times. 79 00:03:40,248 --> 00:03:41,978 Most assuredly, sir. 80 00:03:42,048 --> 00:03:44,048 ♪ ♪ 81 00:03:44,118 --> 00:03:47,048 God help us all. 82 00:03:47,058 --> 00:03:49,258 ♪ ♪ 83 00:03:49,258 --> 00:03:52,588 [Footsteps depart] 84 00:03:52,658 --> 00:03:55,628 ♪ ♪ 85 00:03:58,528 --> 00:04:00,528 Gentlemen, have you imagined the logistics 86 00:04:00,598 --> 00:04:02,738 of how we will be able to accomplish our task? 87 00:04:02,808 --> 00:04:06,008 We calculate it's best to break into 2-man teams, 88 00:04:06,068 --> 00:04:07,668 one on each rooftop. 89 00:04:07,678 --> 00:04:10,408 Our decoy will be on the street below in plain view. 90 00:04:10,478 --> 00:04:11,878 Hopefully, the killer makes contact, 91 00:04:11,878 --> 00:04:14,278 and we'll be able to move in swiftly. 92 00:04:14,278 --> 00:04:15,948 What are the teams? 93 00:04:16,018 --> 00:04:19,018 Marcus will take charge of Mr. Moore, and, uh... 94 00:04:19,088 --> 00:04:20,888 [Inhales sharply] 95 00:04:22,158 --> 00:04:23,618 Well, Detective Sergeant? 96 00:04:23,688 --> 00:04:25,558 Miss Howard, I-I'm afraid this is no task 97 00:04:25,628 --> 00:04:27,088 for the weaker sex. 98 00:04:27,098 --> 00:04:30,098 ♪ ♪ 99 00:04:30,098 --> 00:04:31,568 Nor for, um... 100 00:04:31,628 --> 00:04:34,898 Cripples, you mean to say. 101 00:04:36,268 --> 00:04:37,698 Very well then. 102 00:04:37,768 --> 00:04:39,438 I shall make myself available throughout the evening 103 00:04:39,508 --> 00:04:42,038 in any capacity that's needed. 104 00:04:42,108 --> 00:04:44,508 ♪ ♪ 105 00:04:44,578 --> 00:04:46,978 Doesn't that still leave us one shy? 106 00:04:47,048 --> 00:04:54,988 ♪ ♪ 107 00:04:55,058 --> 00:05:00,658 ♪ ♪ 108 00:05:00,728 --> 00:05:10,268 ♪ ♪ 109 00:05:10,338 --> 00:05:20,208 ♪ ♪ 110 00:05:28,278 --> 00:05:29,958 == Synced & corrected by MaxPayne == 111 00:05:29,958 --> 00:05:32,428 ♪ ♪ 112 00:05:32,498 --> 00:05:34,898 [Indistinct conversations] [Door closes] 113 00:05:34,958 --> 00:05:37,498 [Match striking] 114 00:05:38,168 --> 00:05:41,368 That'll be a nickel. 115 00:05:41,368 --> 00:05:42,898 What the hell? 116 00:05:42,968 --> 00:05:45,238 You heard me, Paddy. 117 00:05:45,308 --> 00:05:52,908 ♪ ♪ 118 00:05:52,978 --> 00:05:55,118 [Laughter] 119 00:05:55,178 --> 00:05:58,518 ♪ ♪ 120 00:05:58,588 --> 00:06:00,858 [Laughter continues] 121 00:06:00,918 --> 00:06:04,658 [Sea birds calling, man shouts in distance] 122 00:06:04,728 --> 00:06:08,458 [Footsteps approach] 123 00:06:08,528 --> 00:06:10,928 [Boat approaching in distance] 124 00:06:10,998 --> 00:06:12,598 ♪ ♪ 125 00:06:12,598 --> 00:06:15,668 It won't be forever, Willy. 126 00:06:15,738 --> 00:06:17,468 ♪ ♪ 127 00:06:17,538 --> 00:06:19,408 Why do I have to go away? 128 00:06:19,478 --> 00:06:22,938 You can't stay here. This is only temporary. 129 00:06:23,008 --> 00:06:24,408 We've booked passage for you 130 00:06:24,478 --> 00:06:28,218 on a steamer leaving early next week. 131 00:06:28,278 --> 00:06:30,148 Where am I going? 132 00:06:30,218 --> 00:06:31,288 To Buenos Aires. 133 00:06:31,348 --> 00:06:33,618 But I don't want to go to Buenos Aires! 134 00:06:33,688 --> 00:06:38,428 You just... be on that boat when it sets sail. 135 00:06:38,488 --> 00:06:47,228 ♪ ♪ 136 00:06:47,238 --> 00:06:49,698 ♪ ♪ 137 00:06:49,768 --> 00:06:54,168 It won't be forever, Willy. 138 00:06:54,238 --> 00:06:55,378 [Kisses softly] 139 00:06:55,438 --> 00:06:58,708 ♪ ♪ 140 00:06:58,778 --> 00:07:01,978 [Indistinct conversations, hooves clopping] 141 00:07:05,588 --> 00:07:09,918 [Dog barking] 142 00:07:09,988 --> 00:07:11,588 [Flame whooshes] 143 00:07:11,658 --> 00:07:14,328 [Indistinct conversations continue] 144 00:07:14,398 --> 00:07:15,698 [Horse blusters] 145 00:07:15,768 --> 00:07:18,198 [Hooves clopping] 146 00:07:18,268 --> 00:07:28,278 ♪ ♪ 147 00:07:28,338 --> 00:07:34,618 ♪ ♪ 148 00:07:34,678 --> 00:07:37,878 [Birds chirping and calling] 149 00:07:37,888 --> 00:07:42,488 [Indistinct conversations] 150 00:07:42,488 --> 00:07:45,158 ♪ ♪ 151 00:07:45,228 --> 00:07:47,028 Kreizler: Stevie, listen to me. 152 00:07:47,098 --> 00:07:50,358 The man we're looking for is some 24 to 35 years of age, 153 00:07:50,428 --> 00:07:52,898 and is likely to have a recognizable facial trait. 154 00:07:52,968 --> 00:07:54,968 Yeah, Mr. Moore said silver teeth. 155 00:07:55,038 --> 00:07:59,638 Possibly. He'll also likely offer to take you somewhere. 156 00:07:59,708 --> 00:08:01,178 To live in a castle. I know. 157 00:08:01,238 --> 00:08:03,038 Sara: The point is, you're to remain alert. 158 00:08:03,108 --> 00:08:04,978 And if you feel yourself in any danger, no matter who it is, 159 00:08:05,048 --> 00:08:06,508 you're to signal that you need help. 160 00:08:06,578 --> 00:08:08,778 - I'll be all right. - You remember the signal? 161 00:08:08,848 --> 00:08:11,318 Polish my shoe on the back of my leg. 162 00:08:11,318 --> 00:08:12,718 You mustn't hesitate. 163 00:08:12,788 --> 00:08:14,588 I know how to take care of myself. 164 00:08:14,658 --> 00:08:16,518 [Indistinct conversations in distance] 165 00:08:16,588 --> 00:08:18,088 How does he look? 166 00:08:19,658 --> 00:08:21,828 - Lovely. - [Scoffs] 167 00:08:23,068 --> 00:08:28,268 All right, Stevie. Out you go. Quickly now. 168 00:08:28,338 --> 00:08:31,008 [Indistinct conversations] 169 00:08:31,068 --> 00:08:35,408 [Heels clacking] 170 00:08:35,478 --> 00:08:37,678 [Men shout indistinctly] 171 00:08:37,748 --> 00:08:40,818 [Indistinct conversations continue] 172 00:08:44,148 --> 00:08:46,688 [Hooves clopping] 173 00:08:46,758 --> 00:08:51,888 [Bell jingling] 174 00:08:51,958 --> 00:08:57,158 Did you know egg creams have neither eggs nor cream in them? 175 00:08:57,168 --> 00:08:58,298 You mean the man gypped me? 176 00:08:58,368 --> 00:09:00,428 No, no, it's simply how they're made... 177 00:09:00,498 --> 00:09:04,168 chocolate syrup, carbonated water, 178 00:09:04,238 --> 00:09:06,508 and milk. 179 00:09:06,578 --> 00:09:11,178 It's rather a mystery as to why they're called egg creams. 180 00:09:11,248 --> 00:09:12,648 [Clicks tongue] 181 00:09:12,718 --> 00:09:14,048 What happened to your hair? 182 00:09:14,118 --> 00:09:15,918 That was a wig. 183 00:09:15,978 --> 00:09:17,918 Oh. 184 00:09:17,988 --> 00:09:20,488 What are you doing in this neighborhood? 185 00:09:22,118 --> 00:09:23,918 I've come to tell you that it's important 186 00:09:23,988 --> 00:09:26,458 that you keep your window locked this evening. 187 00:09:26,528 --> 00:09:29,728 You're worried about Fatima's saint, aren't you? 188 00:09:29,798 --> 00:09:32,068 We've a suspicion that 189 00:09:32,128 --> 00:09:35,668 it may be tonight that he strikes next. 190 00:09:35,738 --> 00:09:38,068 You know, there are... 191 00:09:38,138 --> 00:09:41,808 some of us who don't even believe he's even human. 192 00:09:41,808 --> 00:09:43,808 Think he might be a... spirit. 193 00:09:43,878 --> 00:09:46,548 He's most assuredly human. 194 00:09:49,818 --> 00:09:52,088 Where do you call home, Joseph? 195 00:09:52,148 --> 00:09:54,788 I told you, I work at The Slide now. 196 00:09:56,028 --> 00:09:57,158 Um... 197 00:09:57,228 --> 00:09:59,758 I guess what I'm trying to say is, uh, 198 00:09:59,828 --> 00:10:02,558 how long have you been... 199 00:10:02,628 --> 00:10:04,968 Working? I don't know. 200 00:10:08,768 --> 00:10:11,008 Have you ever thought of doing something else? 201 00:10:12,838 --> 00:10:15,638 What do you do? 202 00:10:15,638 --> 00:10:17,778 Me? 203 00:10:17,848 --> 00:10:21,378 Well, I'm, um, I'm an illustrator. 204 00:10:21,448 --> 00:10:23,118 What's that? 205 00:10:23,188 --> 00:10:25,648 I draw pictures. 206 00:10:25,648 --> 00:10:28,858 And... people pay you? 207 00:10:28,928 --> 00:10:30,258 Yes. 208 00:10:32,598 --> 00:10:35,558 [Scoffs] That's stupid. 209 00:10:37,468 --> 00:10:38,668 [Glass clatters] 210 00:10:38,738 --> 00:10:41,868 Joseph, please, just... 211 00:10:41,938 --> 00:10:47,268 keep your window closed and locked this evening. 212 00:10:47,278 --> 00:10:49,278 Tell the other boys to do the same. 213 00:10:49,348 --> 00:10:51,748 [Man shouting indistinctly in distance] 214 00:10:51,808 --> 00:10:54,008 [Coins clatter] 215 00:10:54,078 --> 00:10:56,618 [Sets down coin] That's for his egg cream. 216 00:10:56,688 --> 00:10:57,888 [Coins clatter] 217 00:11:00,288 --> 00:11:01,818 [Bell jingles] 218 00:11:01,888 --> 00:11:04,758 [Piano playing upbeat tune] 219 00:11:04,828 --> 00:11:08,428 [Indistinct conversations] 220 00:11:08,498 --> 00:11:16,438 ♪ ♪ 221 00:11:16,508 --> 00:11:21,308 [Sea birds calling, indistinct conversations] 222 00:11:21,378 --> 00:11:25,248 [Glass shatters, woman screams, laughter] 223 00:11:25,308 --> 00:11:26,248 [Spits] 224 00:11:26,318 --> 00:11:29,448 [Indistinct conversations continue] 225 00:11:29,518 --> 00:11:33,448 ♪ ♪ 226 00:11:33,518 --> 00:11:35,988 [Laughter] 227 00:11:36,058 --> 00:11:41,058 [Piano continues playing] 228 00:11:41,128 --> 00:11:44,398 [Indistinct conversations, music continue in distance] 229 00:11:44,468 --> 00:11:48,668 ♪ ♪ 230 00:11:48,738 --> 00:11:51,268 Have I missed anything? 231 00:11:51,338 --> 00:11:53,808 Young Stevie's just getting started. 232 00:11:53,878 --> 00:12:04,688 ♪ ♪ 233 00:12:04,748 --> 00:12:08,158 Man: You're a sweet thing. 234 00:12:08,218 --> 00:12:11,158 ♪ ♪ 235 00:12:11,158 --> 00:12:13,158 Looks like he's got a bite. 236 00:12:13,228 --> 00:12:15,298 [Dog barking in distance] 237 00:12:15,358 --> 00:12:17,358 [Indistinct conversations in distance] 238 00:12:17,368 --> 00:12:18,368 What's your name? 239 00:12:18,368 --> 00:12:21,298 [Higher-pitched voice] It's, uh... 240 00:12:21,368 --> 00:12:23,368 Stella. 241 00:12:23,438 --> 00:12:26,768 Stella. Stella. 242 00:12:26,778 --> 00:12:31,308 Well, Stella, you certainly are a pretty young lady. 243 00:12:31,378 --> 00:12:34,578 ♪ ♪ 244 00:12:34,578 --> 00:12:38,988 How'd you like to rub up against me, like a kitten? 245 00:12:38,988 --> 00:12:41,588 [Normal voice] Go bugger yourself. 246 00:12:41,658 --> 00:12:43,918 ♪ ♪ 247 00:12:43,988 --> 00:12:45,258 You heard me. 248 00:12:45,328 --> 00:12:49,328 ♪ ♪ 249 00:12:49,398 --> 00:12:54,598 [Dog barking in distance, indistinct conversations] 250 00:12:54,598 --> 00:12:59,538 [Hooves clopping] 251 00:12:59,608 --> 00:13:01,538 [Sighs deeply] 252 00:13:01,608 --> 00:13:04,078 It's 10:23. 253 00:13:04,148 --> 00:13:06,408 I thought perhaps you'd might want to return home, 254 00:13:06,478 --> 00:13:08,748 as it's getting late. 255 00:13:08,818 --> 00:13:11,218 The Commissioner expects me to be here. 256 00:13:11,218 --> 00:13:15,688 [Indistinct conversations in distance] 257 00:13:15,758 --> 00:13:18,288 [Laughter in distance] 258 00:13:18,358 --> 00:13:20,898 May I ask you a question? [Sighs] 259 00:13:20,958 --> 00:13:24,168 Why do you refer to yourself as a cripple? 260 00:13:28,038 --> 00:13:30,908 I'm afflicted with a congenital defect. 261 00:13:30,968 --> 00:13:33,038 My arm... 262 00:13:33,038 --> 00:13:36,408 it never fully formed as it should have. 263 00:13:38,508 --> 00:13:40,378 I hadn't noticed. 264 00:13:40,448 --> 00:13:41,848 [Match strikes] 265 00:13:41,918 --> 00:13:45,518 Mind that light. 266 00:13:45,588 --> 00:13:47,318 [Hooves clopping in distance] 267 00:13:47,388 --> 00:13:49,258 [Man shouting in distance] 268 00:13:49,328 --> 00:13:55,328 ♪ ♪ 269 00:13:55,398 --> 00:14:00,798 ♪ ♪ 270 00:14:00,868 --> 00:14:03,268 [Horse whinnies, hooves clopping] 271 00:14:03,338 --> 00:14:05,468 [Indistinct conversations] 272 00:14:05,538 --> 00:14:09,078 Stevie? Is that you? 273 00:14:09,148 --> 00:14:10,748 Beansie, get lost. 274 00:14:10,808 --> 00:14:13,748 Why you wearin' a dress? 275 00:14:13,818 --> 00:14:16,548 I'm workin' for the police, okay? 276 00:14:16,618 --> 00:14:17,818 Go on, git! 277 00:14:17,888 --> 00:14:20,618 Sure, Stevie. Whatever you say. 278 00:14:20,688 --> 00:14:24,428 ♪ ♪ 279 00:14:24,488 --> 00:14:26,288 [Laughter] 280 00:14:26,358 --> 00:14:28,028 [Match strikes] 281 00:14:28,098 --> 00:14:30,098 ♪ ♪ 282 00:14:30,098 --> 00:14:32,168 I asked you to mind that light. 283 00:14:32,228 --> 00:14:35,038 [Inhales sharply] Yes, of course. 284 00:14:35,098 --> 00:14:39,108 ♪ ♪ 285 00:14:39,178 --> 00:14:41,178 [Exhales slowly] 286 00:14:41,238 --> 00:14:50,718 ♪ ♪ 287 00:14:50,788 --> 00:14:53,448 [Door opens] 288 00:14:55,518 --> 00:14:56,858 [Rattling] 289 00:14:56,928 --> 00:14:58,328 [Dog barking in distance] 290 00:14:58,328 --> 00:14:59,858 [Lowered voice] Detective Sergeant. 291 00:14:59,928 --> 00:15:01,398 Over there. 292 00:15:01,458 --> 00:15:02,928 ♪ ♪ 293 00:15:02,928 --> 00:15:04,798 Keep an eye on Stevie. 294 00:15:04,868 --> 00:15:06,328 ♪ ♪ 295 00:15:06,338 --> 00:15:08,738 [Grunts] 296 00:15:08,738 --> 00:15:11,068 Hey, you! Stop! 297 00:15:11,138 --> 00:15:12,408 ♪ ♪ 298 00:15:12,478 --> 00:15:13,868 [Grunts] 299 00:15:13,938 --> 00:15:18,678 ♪ ♪ 300 00:15:18,748 --> 00:15:21,418 [Panting] 301 00:15:21,478 --> 00:15:23,748 [Man grunts] 302 00:15:23,818 --> 00:15:26,218 [Grunting] 303 00:15:26,288 --> 00:15:29,158 Please don't hurt me! What are you doing here? 304 00:15:29,158 --> 00:15:30,758 You up here looking for boy-whores? 305 00:15:30,828 --> 00:15:32,158 Is that what you're doing?! 306 00:15:32,158 --> 00:15:34,758 I'm doing God's work, counseling the poor! 307 00:15:34,758 --> 00:15:36,758 Please don't hurt me! 308 00:15:36,768 --> 00:15:39,098 [Panting] 309 00:15:39,168 --> 00:15:40,698 God's work. 310 00:15:40,768 --> 00:15:42,838 ♪ ♪ 311 00:15:42,908 --> 00:15:45,508 Please... God's work. 312 00:15:45,608 --> 00:15:48,708 [Breathing heavily] 313 00:15:48,778 --> 00:15:50,878 God's work. 314 00:15:54,248 --> 00:15:57,418 [Bell clanging] 315 00:15:57,488 --> 00:16:00,748 [Cart rattling, hooves clopping] 316 00:16:00,818 --> 00:16:04,018 [Man shouting indistinctly] 317 00:16:04,028 --> 00:16:07,158 Perhaps I'm mistaken about the calendar. 318 00:16:07,228 --> 00:16:09,228 Laszlo, there could be any number of reasons 319 00:16:09,298 --> 00:16:11,628 why nothing happened tonight. 320 00:16:11,698 --> 00:16:13,498 Maybe the Feast of Ascension 321 00:16:13,568 --> 00:16:15,898 holds no particular meaning for him. 322 00:16:15,968 --> 00:16:18,838 Or perhaps by closing the brothels, we scared him off. 323 00:16:18,838 --> 00:16:21,778 Or I could simply be wrong... 324 00:16:21,838 --> 00:16:23,908 wrong about all of it. 325 00:16:29,988 --> 00:16:34,718 Maybe the killer was here. You just didn't know it. 326 00:16:34,788 --> 00:16:37,258 17 men talked to Stevie tonight. 327 00:16:37,258 --> 00:16:38,988 Might have been any one of 'em. 328 00:16:41,198 --> 00:16:44,528 Stevie, of all the men you spoke with tonight, 329 00:16:44,598 --> 00:16:45,928 was there not one who evidenced 330 00:16:45,998 --> 00:16:48,068 something unusual about his appearance? 331 00:16:48,068 --> 00:16:50,538 No one with a silver smile? 332 00:16:50,608 --> 00:16:54,338 What if Van Bergen didn't appear because he's not the killer? 333 00:16:54,408 --> 00:16:57,608 [Sighs heavily] 334 00:16:57,678 --> 00:17:00,808 [Sighs] So what do we do now? 335 00:17:00,878 --> 00:17:02,978 We wait for the next holy day. 336 00:17:04,488 --> 00:17:05,888 When's that? 337 00:17:05,888 --> 00:17:11,088 Nine days from now. Pentecost. 338 00:17:11,088 --> 00:17:12,688 [Thunderclap] 339 00:17:12,758 --> 00:17:16,498 [Bell tolling in distance] 340 00:17:16,498 --> 00:17:20,498 [Dog barking in distance] 341 00:17:20,498 --> 00:17:24,568 [Child coughing] 342 00:17:26,638 --> 00:17:31,248 [Rain falling] 343 00:17:31,308 --> 00:17:34,818 [Dog barking in distance, child continues coughing] 344 00:17:40,718 --> 00:17:44,588 [Thunder rumbling] 345 00:17:47,198 --> 00:17:51,728 [Waltz playing] 346 00:17:51,798 --> 00:17:52,998 [Laughter] 347 00:17:53,068 --> 00:17:58,408 ♪ ♪ 348 00:17:58,468 --> 00:18:01,878 [Indistinct conversations] 349 00:18:01,938 --> 00:18:07,148 ♪ ♪ 350 00:18:07,148 --> 00:18:11,288 ♪ ♪ 351 00:18:11,348 --> 00:18:17,158 [Indistinct conversations] 352 00:18:17,158 --> 00:18:19,828 [Piano playing] 353 00:18:19,898 --> 00:18:23,158 [Indistinct conversations continue] 354 00:18:27,038 --> 00:18:29,568 Good to see you. 355 00:18:29,568 --> 00:18:30,898 Good to see you, Mr. Morgan. 356 00:18:30,968 --> 00:18:36,108 [Indistinct conversations continue] 357 00:18:36,178 --> 00:18:37,778 ♪ ♪ 358 00:18:37,778 --> 00:18:39,248 And for yous two? 359 00:18:39,318 --> 00:18:41,978 A lemonade, please. Yes, ma'am. 360 00:18:41,978 --> 00:18:43,878 I'll have the same. 361 00:18:45,588 --> 00:18:47,658 I'm proud of you, John. 362 00:18:47,718 --> 00:18:49,858 Well, you know what they say, Gran. 363 00:18:49,928 --> 00:18:53,728 Abstinence makes the heart grow fonder. [Laughs] 364 00:18:53,798 --> 00:18:55,528 Here you are. 365 00:18:55,598 --> 00:18:57,058 Thank you. Hmm. 366 00:18:57,128 --> 00:18:58,398 ♪ ♪ 367 00:18:58,468 --> 00:19:02,068 Mrs. Moore: Tell me, do you think bidding at auction 368 00:19:02,138 --> 00:19:07,538 allows for the same titillation as games of chance? 369 00:19:07,608 --> 00:19:09,338 Only for the losers. 370 00:19:09,408 --> 00:19:11,148 What do you mean? 371 00:19:11,208 --> 00:19:14,608 Well, for some, the pleasure is in the pain. 372 00:19:14,618 --> 00:19:17,078 Wherever did you hear such a thing? 373 00:19:17,148 --> 00:19:19,288 I read it in a book. 374 00:19:19,358 --> 00:19:20,488 [Scoffs] 375 00:19:20,558 --> 00:19:24,358 [Grinding] 376 00:19:24,428 --> 00:19:28,428 [Indistinct conversations in distance] 377 00:19:28,498 --> 00:19:32,228 [Blade catches, knife clatters] 378 00:19:32,298 --> 00:19:34,068 [Chicken clucks] 379 00:19:42,638 --> 00:19:44,278 What happened to your finger, Mary? 380 00:19:45,718 --> 00:19:47,918 May I see? 381 00:19:52,758 --> 00:19:56,058 ♪ ♪ 382 00:19:56,128 --> 00:19:58,188 Oh. 383 00:19:58,258 --> 00:19:59,728 You've cut yourself. 384 00:20:02,458 --> 00:20:05,398 Doesn't look too deep, but it's still bleeding. 385 00:20:05,468 --> 00:20:13,868 ♪ ♪ 386 00:20:13,938 --> 00:20:17,408 Saliva contains a natural coagulant. 387 00:20:17,478 --> 00:20:21,418 That means it clots the blood and allows for hemostasis. 388 00:20:21,478 --> 00:20:23,878 It's why animals lick their wounds. 389 00:20:23,948 --> 00:20:32,688 ♪ ♪ 390 00:20:32,758 --> 00:20:35,698 ♪ ♪ 391 00:20:35,698 --> 00:20:38,228 The bleeding should stop now. 392 00:20:45,978 --> 00:20:51,448 [Footsteps departing] 393 00:20:51,508 --> 00:20:53,308 [Spoon clatters] 394 00:20:55,988 --> 00:20:57,518 [Indistinct conversations] 395 00:20:57,518 --> 00:20:58,918 [Flash explodes] 396 00:20:58,918 --> 00:21:00,918 May we have a photograph? 397 00:21:00,988 --> 00:21:02,658 Certainly, young lady. 398 00:21:02,718 --> 00:21:04,988 Just there. We'll get the city behind you. 399 00:21:05,058 --> 00:21:07,398 That'll be a first. 400 00:21:07,458 --> 00:21:09,128 Oh, you, too, Mr. Moore. 401 00:21:09,128 --> 00:21:10,728 Oh, no, no. I don't, uh... 402 00:21:10,798 --> 00:21:12,468 Nonsense. 403 00:21:12,528 --> 00:21:14,268 Oh, all right. 404 00:21:14,338 --> 00:21:15,738 [Roosevelt clears throat] 405 00:21:15,808 --> 00:21:17,738 [Piano playing] 406 00:21:17,738 --> 00:21:19,538 Man: Hold quiet now. 407 00:21:19,538 --> 00:21:21,138 Is your grandmother here, John? 408 00:21:21,208 --> 00:21:23,408 Oh, yes. She wouldn't miss this for love nor money. 409 00:21:23,478 --> 00:21:25,608 [Flash explodes] Man: Wonderful. I have it. 410 00:21:25,678 --> 00:21:28,478 Why don't you and I take one together, Theodore? 411 00:21:28,548 --> 00:21:30,278 Just the two of us. 412 00:21:30,348 --> 00:21:33,348 Alice, why don't we take Mr. Moore and show him around? 413 00:21:33,358 --> 00:21:34,688 Mm. 414 00:21:34,758 --> 00:21:37,828 ♪ ♪ 415 00:21:37,888 --> 00:21:41,958 Man: Look to me now, Mr. Morgan, Mr. Roosevelt. 416 00:21:42,028 --> 00:21:44,968 I've had a talk with our old friend Bishop Potter. 417 00:21:44,968 --> 00:21:46,568 It seems your alienist came by, 418 00:21:46,638 --> 00:21:50,568 inquiring about a member of the church. 419 00:21:50,568 --> 00:21:52,768 What member might that be? 420 00:21:52,838 --> 00:21:54,438 The one whose family helped get 421 00:21:54,508 --> 00:21:56,038 our dear friend the mayor elected... 422 00:21:56,108 --> 00:21:57,978 the very same man who appointed you 423 00:21:57,978 --> 00:21:59,648 President of the Board of Police Commissioners. 424 00:21:59,718 --> 00:22:01,578 Man: And look to me. 425 00:22:01,648 --> 00:22:03,778 ♪ ♪ 426 00:22:03,848 --> 00:22:04,988 [Flash explodes] 427 00:22:05,048 --> 00:22:06,848 Wonderful. I have it. 428 00:22:06,918 --> 00:22:08,858 Take another one. 429 00:22:08,918 --> 00:22:11,188 ♪ ♪ 430 00:22:11,258 --> 00:22:14,458 Dr. Kreizler is conducting an investigation at my request. 431 00:22:14,528 --> 00:22:18,328 How he goes about it and to whom he speaks, I leave to him. 432 00:22:18,398 --> 00:22:21,538 I've been assured that the young man in question, 433 00:22:21,598 --> 00:22:24,198 the one you attempted to arrest, 434 00:22:24,208 --> 00:22:25,468 will soon be leaving the country 435 00:22:25,538 --> 00:22:27,808 and therefore no longer poses a threat 436 00:22:27,808 --> 00:22:30,078 to the children of the city. 437 00:22:30,148 --> 00:22:33,008 What about the children of other cities? 438 00:22:33,018 --> 00:22:35,678 Man: Gentlemen? 439 00:22:35,748 --> 00:22:37,688 [Flash explodes] 440 00:22:37,748 --> 00:22:39,288 ♪ ♪ 441 00:22:39,358 --> 00:22:42,958 Do not betray your own kind, Roosevelt, 442 00:22:43,028 --> 00:22:45,088 or you'll find yourself 443 00:22:45,158 --> 00:22:48,028 with no job, no friends, 444 00:22:48,098 --> 00:22:50,628 and no goddamn future. 445 00:22:50,628 --> 00:23:00,638 ♪ ♪ 446 00:23:00,708 --> 00:23:01,838 [Door opens] 447 00:23:01,908 --> 00:23:03,178 Sara: Dr. Kreizler? 448 00:23:03,248 --> 00:23:05,048 [Door closes, footsteps approach] 449 00:23:05,048 --> 00:23:07,848 - Ah. Miss Howard. - Hello, Cyrus. 450 00:23:07,848 --> 00:23:09,518 Excuse me for letting myself in, 451 00:23:09,588 --> 00:23:12,448 but, Doctor, I've come to tell you about my plan. 452 00:23:12,448 --> 00:23:14,318 Given that our killer seems to prefer 453 00:23:14,388 --> 00:23:16,388 taking boys from inside their room, 454 00:23:16,458 --> 00:23:19,088 I've arranged to have Stevie stationed inside the brothel. 455 00:23:21,198 --> 00:23:22,398 I've convinced the Commissioner to help, 456 00:23:22,458 --> 00:23:23,998 although he'll not want it acknowledged. 457 00:23:24,068 --> 00:23:26,068 I'm afraid that wherever Stevie is placed 458 00:23:26,138 --> 00:23:29,468 may do nothing to help us find our killer. 459 00:23:29,468 --> 00:23:32,068 What about the Christian calendar? 460 00:23:32,068 --> 00:23:33,468 Just because it didn't work the last time 461 00:23:33,478 --> 00:23:34,738 doesn't mean that it won't work at all. 462 00:23:34,808 --> 00:23:36,938 Now that the killer has given in to his desires, 463 00:23:37,008 --> 00:23:38,948 he can't easily stop himself. 464 00:23:39,008 --> 00:23:42,418 Isn't that your theory? [Chuckles] 465 00:23:42,478 --> 00:23:46,088 I sometimes wonder what good my theories do. 466 00:23:46,158 --> 00:23:47,618 For the moment, they only occupy 467 00:23:47,688 --> 00:23:49,958 the bookshelves of other alienists. 468 00:23:50,028 --> 00:23:52,958 As I said, it's been arranged. 469 00:23:53,028 --> 00:23:54,258 For tomorrow. 470 00:23:56,228 --> 00:23:59,028 Yes. 471 00:23:59,098 --> 00:24:00,828 Pentecost. 472 00:24:00,898 --> 00:24:06,168 ♪ ♪ 473 00:24:09,908 --> 00:24:11,848 Oh, I'm curious as to where you'll put him, Gran. 474 00:24:11,908 --> 00:24:14,978 Mrs. Moore: I shall keep him in the parlor. 475 00:24:15,048 --> 00:24:17,378 That way, I'll have someone to talk to 476 00:24:17,448 --> 00:24:19,788 when you're out carousing. 477 00:24:19,858 --> 00:24:22,258 - Hello, Mrs. Moore. - Hello, Sara. 478 00:24:22,328 --> 00:24:24,588 That's a fine armadillo you have. 479 00:24:24,588 --> 00:24:26,928 Thank you. [Chuckles] 480 00:24:26,998 --> 00:24:31,398 Did you see what my grandson spent his money on? 481 00:24:31,398 --> 00:24:34,798 I spent it on the orphans, Gran. 482 00:24:34,868 --> 00:24:38,268 [Strained voice] I've hoisted anchors that weigh less. [Thud] 483 00:24:38,338 --> 00:24:40,538 A typewriter? 484 00:24:40,608 --> 00:24:42,738 I was hoping you might teach me how to use it. 485 00:24:42,808 --> 00:24:43,878 You? 486 00:24:43,948 --> 00:24:46,878 I once had aspirations of being a writer. 487 00:24:46,948 --> 00:24:49,278 I thought I might have another crack at it. 488 00:24:49,348 --> 00:24:52,088 I don't think that's possible. 489 00:24:52,148 --> 00:24:54,018 Oh, you think I lack talent? 490 00:24:54,088 --> 00:24:57,628 I think you lack dexterity. In your fingers, that is. 491 00:24:59,428 --> 00:25:01,028 All men do. 492 00:25:01,028 --> 00:25:02,898 It's why they'll never be any good at it. 493 00:25:04,968 --> 00:25:07,368 [Clacking] 494 00:25:10,638 --> 00:25:13,308 Roosevelt: Kreizler! [Footsteps approach] 495 00:25:13,378 --> 00:25:15,108 [Hooves clopping in distance] 496 00:25:15,178 --> 00:25:16,438 There you are. 497 00:25:16,508 --> 00:25:18,808 I'm afraid you'll have to wait your turn. 498 00:25:20,518 --> 00:25:24,588 I'm here to let you know your actions 499 00:25:24,648 --> 00:25:27,388 have become conspicuous to some very important people. 500 00:25:27,458 --> 00:25:31,658 I'm sorry if they're casting a shadow over your good name. 501 00:25:31,658 --> 00:25:35,458 Don't worry about my good name. I know who my enemies are. 502 00:25:35,458 --> 00:25:37,328 I've been informed Willem Van Bergen 503 00:25:37,398 --> 00:25:38,868 is leaving the country. 504 00:25:38,938 --> 00:25:41,468 Hmm. [Scissors clatter] 505 00:25:41,468 --> 00:25:42,998 Do you not believe it? 506 00:25:43,068 --> 00:25:45,068 I told you, 507 00:25:45,068 --> 00:25:48,408 I do not believe he's the man we're looking for. 508 00:25:48,478 --> 00:25:50,078 You plan on another stakeout? 509 00:25:50,148 --> 00:25:51,408 With Pentecost tomorrow, 510 00:25:51,478 --> 00:25:54,208 I believe our killer will be compelled to act. 511 00:25:54,278 --> 00:25:55,748 He won't be able to stop himself. 512 00:25:55,818 --> 00:25:57,278 We must therefore take advantage 513 00:25:57,348 --> 00:25:59,848 of every opportunity offered to us. 514 00:26:02,688 --> 00:26:05,758 [Footsteps depart] 515 00:26:07,828 --> 00:26:10,928 What causes a man to do such things? 516 00:26:12,768 --> 00:26:15,238 Are we to consider him... 517 00:26:15,298 --> 00:26:17,298 mentally defective, 518 00:26:17,368 --> 00:26:20,638 a lunatic acting irrationally? 519 00:26:20,708 --> 00:26:24,908 Or is it possible he's as sane as you and I, 520 00:26:24,978 --> 00:26:27,308 and there indeed is... 521 00:26:27,318 --> 00:26:29,418 method to his madness? 522 00:26:31,048 --> 00:26:33,918 Those who are seen dancing are thought insane 523 00:26:33,988 --> 00:26:36,188 by those who cannot hear the music. 524 00:26:36,258 --> 00:26:39,588 [Dog barking in distance] 525 00:26:39,658 --> 00:26:43,458 It's just a matter of finding a way to hear the music. 526 00:26:44,668 --> 00:26:47,468 Sara, would you like something to drink? 527 00:26:47,538 --> 00:26:49,138 I'll have a whiskey. 528 00:26:49,208 --> 00:26:51,508 No, thank you, Mrs. Moore. 529 00:26:53,738 --> 00:26:56,338 Why did she look at you like that? 530 00:26:56,348 --> 00:26:58,678 I quit drinking. 531 00:26:58,748 --> 00:27:00,878 I have the shakes to prove it. 532 00:27:00,948 --> 00:27:03,678 See? 533 00:27:03,748 --> 00:27:05,948 [Chuckles] Bravo, John. 534 00:27:06,018 --> 00:27:07,748 [Sighs] 535 00:27:07,818 --> 00:27:10,488 Now I've something to show you. 536 00:27:11,488 --> 00:27:13,158 I was thinking about my father, 537 00:27:13,228 --> 00:27:16,428 which got me to thinking about Kreizler's theory about fathers, 538 00:27:16,498 --> 00:27:19,168 which got me to thinking about Kreizler's own father. 539 00:27:19,168 --> 00:27:21,038 That's a lot of thinking. 540 00:27:21,098 --> 00:27:23,398 Look at this. 541 00:27:28,638 --> 00:27:31,108 Ah, it's an old society column. 542 00:27:31,178 --> 00:27:33,248 I didn't know what I was looking for at first, 543 00:27:33,318 --> 00:27:35,248 but when I saw this, it struck me. 544 00:27:35,318 --> 00:27:39,048 You were looking for something on Kreizler's father? 545 00:27:39,118 --> 00:27:40,448 About Kreizler. 546 00:27:41,858 --> 00:27:44,388 You seem to be obsessed with the man. 547 00:27:44,458 --> 00:27:47,128 Perhaps you're in love with him. 548 00:27:47,198 --> 00:27:49,128 Perhaps I am. Hmm. 549 00:27:49,198 --> 00:27:50,598 Go on, read it. 550 00:27:50,598 --> 00:27:52,998 ♪ ♪ 551 00:27:52,998 --> 00:27:55,798 "Mr. and Mrs. Kreizler of 5th Avenue, 552 00:27:55,798 --> 00:27:59,268 recent émigrés to the city from Germany"... 553 00:27:59,338 --> 00:28:02,678 It's just a newspaper clipping from 30 years ago. 554 00:28:02,748 --> 00:28:05,808 Skip down to the second to last paragraph. 555 00:28:05,808 --> 00:28:08,948 "The evening was highlighted by young Master Kreizler, 556 00:28:09,018 --> 00:28:11,148 "who dazzled all with his interpretation 557 00:28:11,218 --> 00:28:14,418 of Mozart's 'Concerto for Piano No. 20 in D minor.'" 558 00:28:14,488 --> 00:28:17,018 I fail to see anything unsettling 559 00:28:17,088 --> 00:28:18,828 about a piano recital. 560 00:28:18,828 --> 00:28:22,358 Unless it's Mozart's "Concerto for Piano No. 20 in D minor." 561 00:28:22,428 --> 00:28:24,428 What of it? 562 00:28:24,498 --> 00:28:26,968 It cannot be played with one hand. 563 00:28:27,038 --> 00:28:32,838 ♪ ♪ 564 00:28:32,908 --> 00:28:35,438 He said me his arm was malformed, 565 00:28:35,438 --> 00:28:37,808 a congenital defect. 566 00:28:40,318 --> 00:28:43,578 Yes, that's how he's always described it. 567 00:28:43,648 --> 00:28:46,518 Then he was always lying. 568 00:28:46,588 --> 00:28:48,818 ♪ ♪ 569 00:28:52,998 --> 00:28:56,458 [Organ playing Bach's "Fugue in G BWV 578"] 570 00:28:56,528 --> 00:29:06,468 ♪ ♪ 571 00:29:06,538 --> 00:29:08,408 ♪ ♪ 572 00:29:08,408 --> 00:29:09,678 [Clatters] 573 00:29:09,748 --> 00:29:13,008 [Gasping] 574 00:29:13,018 --> 00:29:18,018 ♪ ♪ 575 00:29:18,018 --> 00:29:19,888 [Coughs] 576 00:29:19,958 --> 00:29:22,818 [Cooing] 577 00:29:22,828 --> 00:29:29,298 ♪ ♪ 578 00:29:29,368 --> 00:29:30,958 [Wings flap] 579 00:29:31,028 --> 00:29:34,168 ♪ ♪ 580 00:29:34,238 --> 00:29:36,298 [Bottle clatters] 581 00:29:36,368 --> 00:29:40,978 ♪ ♪ 582 00:29:41,038 --> 00:29:43,508 [Laughter in distance] 583 00:29:43,578 --> 00:29:46,048 [Men shout and laugh in distance] 584 00:29:46,118 --> 00:29:48,948 [Men continue shouting in distance] 585 00:29:51,788 --> 00:29:54,388 [Laughter, Indistinct conversations] 586 00:29:54,458 --> 00:29:58,188 [Glass clinking, clattering] 587 00:29:58,258 --> 00:30:01,798 [Indistinct conversations, laughter] 588 00:30:07,268 --> 00:30:09,668 [Laughter, indistinct conversations continue] 589 00:30:09,738 --> 00:30:15,338 [Piano playing] 590 00:30:15,408 --> 00:30:16,738 Man: Wanna take me upstairs? 591 00:30:16,808 --> 00:30:20,478 [Indistinct conversations continue] 592 00:30:20,548 --> 00:30:22,078 [Horse whinnies] Man: Whoa! 593 00:30:22,078 --> 00:30:26,348 [Men shouting indistinctly in distance] 594 00:30:26,418 --> 00:30:28,358 Thank you. 595 00:30:28,418 --> 00:30:29,418 [Sea birds calling] 596 00:30:29,488 --> 00:30:31,958 [Dog barking in distance] 597 00:30:32,028 --> 00:30:34,358 [Dog continues barking in distance] 598 00:30:34,428 --> 00:30:37,298 [Boat horn blows in distance] 599 00:30:37,368 --> 00:30:39,298 ♪ ♪ 600 00:30:39,298 --> 00:30:41,968 [Hooves clopping] 601 00:30:42,038 --> 00:30:43,598 Doyle: Connor. 602 00:30:47,108 --> 00:30:49,238 Van Bergen just got on a water taxi. 603 00:30:49,308 --> 00:30:50,708 To where? 604 00:30:50,778 --> 00:30:53,178 Well, it's not goin' to Buenos Aires. 605 00:30:53,248 --> 00:30:55,648 I'm goin' out fer a while! 606 00:30:55,718 --> 00:30:57,048 He's going to Buenos Aires 607 00:30:57,118 --> 00:31:00,518 if we've gotta take him there ourselves. 608 00:31:00,518 --> 00:31:02,858 [Laughter] 609 00:31:02,928 --> 00:31:07,998 [Indistinct conversations, glasses clinking] 610 00:31:08,058 --> 00:31:09,728 Rosie: You're doing it all wrong. 611 00:31:09,728 --> 00:31:12,868 - What? - You have to use your eyes. 612 00:31:12,938 --> 00:31:14,798 My eyes? 613 00:31:14,868 --> 00:31:17,608 You know, bat your lashes. Draw 'em in. 614 00:31:17,668 --> 00:31:21,608 [Indistinct conversations] 615 00:31:21,678 --> 00:31:25,678 [Chuckles] No. Like this. 616 00:31:27,678 --> 00:31:31,088 [Piano playing] 617 00:31:31,148 --> 00:31:35,958 [Indistinct conversations, laughter] 618 00:31:35,958 --> 00:31:39,288 [Giggles] You make an awful girl. 619 00:31:39,358 --> 00:31:41,158 [Chuckles] 620 00:31:41,158 --> 00:31:44,698 ♪ ♪ 621 00:31:44,768 --> 00:31:47,898 [Indistinct conversations] 622 00:31:47,968 --> 00:31:50,768 [Boat horn blows] 623 00:31:50,768 --> 00:31:51,968 [Sea birds calling] 624 00:31:51,968 --> 00:31:53,968 [Dog barking in distance] 625 00:31:54,038 --> 00:31:55,838 [Man shouts indistinctly in distance] 626 00:31:55,908 --> 00:32:04,578 ♪ ♪ 627 00:32:04,648 --> 00:32:08,058 ♪ ♪ 628 00:32:08,118 --> 00:32:09,918 [Breathing heavily] 629 00:32:09,988 --> 00:32:13,458 ♪ ♪ 630 00:32:13,528 --> 00:32:17,528 [Sea birds calling] 631 00:32:17,598 --> 00:32:23,868 ♪ ♪ 632 00:32:23,938 --> 00:32:26,208 Goin' somewhere, son? 633 00:32:26,208 --> 00:32:32,278 ♪ ♪ 634 00:32:32,348 --> 00:32:40,618 ♪ ♪ 635 00:32:40,688 --> 00:32:44,288 [Dog barking] 636 00:32:44,358 --> 00:32:46,228 [Panting] 637 00:32:46,298 --> 00:32:47,498 [Shouts indistinctly] 638 00:32:47,558 --> 00:32:49,558 [Dog continues barking, clatter] 639 00:32:49,628 --> 00:32:51,698 Come back! [Barking continues] 640 00:32:51,768 --> 00:32:59,168 ♪ ♪ 641 00:32:59,238 --> 00:33:00,568 [Shouts indistinctly] 642 00:33:00,638 --> 00:33:10,248 ♪ ♪ 643 00:33:10,318 --> 00:33:18,028 ♪ ♪ 644 00:33:19,258 --> 00:33:22,458 [Creaking] 645 00:33:22,528 --> 00:33:24,458 Willem: Who are you? 646 00:33:24,468 --> 00:33:26,268 I have money. 647 00:33:26,338 --> 00:33:29,198 Take this. 648 00:33:29,268 --> 00:33:30,598 ♪ ♪ 649 00:33:30,668 --> 00:33:33,338 You're a degenerate, 650 00:33:33,408 --> 00:33:35,738 a filthy... 651 00:33:35,808 --> 00:33:38,078 murdering pederast. 652 00:33:38,148 --> 00:33:39,948 ♪ ♪ 653 00:33:40,018 --> 00:33:42,818 You've no right to live among decent people. 654 00:33:42,888 --> 00:33:45,688 I'm a van Bergen. 655 00:33:45,758 --> 00:33:47,288 We're part of the 400. 656 00:33:47,288 --> 00:33:48,758 400, my arse. 657 00:33:48,818 --> 00:33:51,288 You're nothing but a rich, little pansy! 658 00:33:51,358 --> 00:33:52,558 Dirty sodomite! 659 00:33:52,628 --> 00:33:56,628 You cannot talk to me like that! I'm a Van Bergen! 660 00:33:56,698 --> 00:33:59,028 You cannot touch me! 661 00:34:02,498 --> 00:34:04,438 Easy now, Connor. 662 00:34:04,508 --> 00:34:06,768 ♪ ♪ 663 00:34:06,838 --> 00:34:09,438 You won't do that. 664 00:34:09,508 --> 00:34:11,578 You can't do that. 665 00:34:11,648 --> 00:34:14,248 ♪ ♪ 666 00:34:14,318 --> 00:34:16,318 Dirty sodomite. 667 00:34:16,318 --> 00:34:18,518 ♪ ♪ 668 00:34:18,518 --> 00:34:22,388 You'll pay for this! 669 00:34:22,458 --> 00:34:25,658 You'll hang! 670 00:34:25,728 --> 00:34:27,188 [Gunshot] 671 00:34:30,268 --> 00:34:33,268 [Body thuds] Holy Mother of God! 672 00:34:35,868 --> 00:34:37,938 [Exhales sharply] 673 00:34:37,938 --> 00:34:39,338 [Shudders softly] 674 00:34:42,948 --> 00:34:44,708 To hell with him! 675 00:34:47,418 --> 00:34:49,278 ♪ ♪ 676 00:34:49,348 --> 00:34:52,688 [Breathing heavily] 677 00:34:52,758 --> 00:34:54,618 ♪ ♪ 678 00:34:54,688 --> 00:34:56,158 That'll do. [Exhales sharply] 679 00:34:56,158 --> 00:34:59,288 ♪ ♪ 680 00:34:59,358 --> 00:35:00,828 [Both grunt] 681 00:35:00,898 --> 00:35:06,698 ♪ ♪ 682 00:35:06,768 --> 00:35:08,968 [Sea bird calling] 683 00:35:13,778 --> 00:35:15,978 [Dogs barking, men shouting indistinctly] 684 00:35:16,048 --> 00:35:23,048 [Indistinct conversations] 685 00:35:23,048 --> 00:35:26,518 [Hooves clopping] 686 00:35:26,588 --> 00:35:29,718 [Horse whinnies, clopping continues] 687 00:35:29,788 --> 00:35:32,788 ♪ ♪ 688 00:35:32,858 --> 00:35:42,798 ♪ ♪ 689 00:35:42,868 --> 00:35:44,668 ♪ ♪ 690 00:35:44,668 --> 00:35:46,068 [Door opens] 691 00:35:46,138 --> 00:35:55,948 ♪ ♪ 692 00:35:56,018 --> 00:35:59,618 [Laughter] 693 00:35:59,688 --> 00:36:06,888 ♪ ♪ 694 00:36:06,958 --> 00:36:09,558 [Indistinct conversations] 695 00:36:09,628 --> 00:36:15,638 ♪ ♪ 696 00:36:15,698 --> 00:36:25,578 ♪ ♪ 697 00:36:25,648 --> 00:36:31,648 ♪ ♪ 698 00:36:31,718 --> 00:36:34,318 Sara: Do you really think we can catch this man? 699 00:36:34,318 --> 00:36:35,918 ♪ ♪ 700 00:36:35,988 --> 00:36:37,988 [Exhales] 701 00:36:38,058 --> 00:36:42,198 Multi-murderers rarely get away with their crimes for long. 702 00:36:42,258 --> 00:36:44,168 What about Jack the Ripper? 703 00:36:46,338 --> 00:36:48,668 There are exceptions, 704 00:36:48,738 --> 00:36:50,738 of course. 705 00:36:50,808 --> 00:36:53,808 [Indistinct conversations, laughter] 706 00:36:53,878 --> 00:37:02,548 ♪ ♪ 707 00:37:02,618 --> 00:37:04,148 Hello. 708 00:37:04,148 --> 00:37:05,748 Joseph. 709 00:37:05,818 --> 00:37:07,018 Is everything all right? 710 00:37:07,088 --> 00:37:08,358 Yes. It's just too hot 711 00:37:08,418 --> 00:37:10,218 working in the room with the window closed. 712 00:37:10,288 --> 00:37:12,028 Oh. 713 00:37:12,088 --> 00:37:20,168 ♪ ♪ 714 00:37:20,238 --> 00:37:22,638 Does he really work for the police? 715 00:37:22,708 --> 00:37:24,968 ♪ ♪ 716 00:37:25,038 --> 00:37:28,778 [Indistinct conversations] 717 00:37:28,778 --> 00:37:31,178 [Laughter] 718 00:37:31,178 --> 00:37:34,648 ♪ ♪ 719 00:37:34,718 --> 00:37:38,248 Buy us a bottle of champagne? 720 00:37:38,318 --> 00:37:40,918 How old are you? 721 00:37:40,988 --> 00:37:42,888 How old would you like? 722 00:37:44,528 --> 00:37:46,728 [Indistinct conversations] 723 00:37:46,798 --> 00:37:49,058 ♪ ♪ 724 00:37:49,128 --> 00:37:50,868 Man: Hello. 725 00:37:50,928 --> 00:37:55,798 ♪ ♪ 726 00:37:55,798 --> 00:38:00,808 I'm happy to see you're not still out on the street. 727 00:38:00,808 --> 00:38:02,008 What's your name? 728 00:38:02,008 --> 00:38:05,008 Rosie. Take me upstairs. 729 00:38:05,078 --> 00:38:06,678 ♪ ♪ 730 00:38:06,748 --> 00:38:09,418 How about some poetry instead, Rosie? 731 00:38:09,418 --> 00:38:11,748 Poetry? 732 00:38:11,818 --> 00:38:13,818 ♪ ♪ 733 00:38:13,888 --> 00:38:16,158 Man: Wouldn't you like to get away from all this? 734 00:38:16,228 --> 00:38:18,088 ♪ ♪ 735 00:38:18,158 --> 00:38:20,828 I can help you. 736 00:38:20,898 --> 00:38:23,498 How do you mean? 737 00:38:23,568 --> 00:38:26,098 A pansy by way of Khartoum, 738 00:38:26,168 --> 00:38:29,898 took a lesbian up to his room. 739 00:38:29,968 --> 00:38:31,838 They argued all night as to who had the right 740 00:38:31,908 --> 00:38:33,508 to do what, with which, and to whom. 741 00:38:33,578 --> 00:38:36,708 [Laughs] Tell another. 742 00:38:38,578 --> 00:38:42,248 I can take you away... 743 00:38:42,248 --> 00:38:44,318 to a castle. 744 00:38:44,388 --> 00:38:46,118 [Breathes heavily] 745 00:38:46,188 --> 00:38:48,118 We can go there together. 746 00:38:48,188 --> 00:38:54,728 ♪ ♪ 747 00:38:54,798 --> 00:38:56,858 ♪ ♪ 748 00:38:56,928 --> 00:39:00,668 If all you gotta do is draw pictures to make money, 749 00:39:00,738 --> 00:39:03,338 why doesn't everybody do it? 750 00:39:03,408 --> 00:39:05,138 Because not everybody has the talent. 751 00:39:05,208 --> 00:39:07,538 ♪ ♪ 752 00:39:07,608 --> 00:39:11,148 Man: Find a room upstairs. Wait for me there. 753 00:39:11,208 --> 00:39:14,208 [Breathing shakily] 754 00:39:14,278 --> 00:39:18,688 ♪ ♪ 755 00:39:18,758 --> 00:39:19,818 Joseph... 756 00:39:19,888 --> 00:39:22,158 Do not leave this room. Stay here! 757 00:39:22,218 --> 00:39:24,088 [Chair scrapes floor] 758 00:39:24,088 --> 00:39:26,228 It was him. It was him. 759 00:39:26,298 --> 00:39:27,428 Stop him! 760 00:39:27,498 --> 00:39:28,958 [Man shouts] 761 00:39:29,028 --> 00:39:31,498 [Men shouting] 762 00:39:31,498 --> 00:39:33,298 [Grunts] 763 00:39:33,368 --> 00:39:40,168 ♪ ♪ 764 00:39:40,238 --> 00:39:41,908 Marcus: Stop! Police! 765 00:39:41,978 --> 00:39:48,848 ♪ ♪ 766 00:39:48,918 --> 00:39:51,588 ♪ ♪ 767 00:39:51,648 --> 00:39:53,388 [Page flutters] 768 00:39:53,458 --> 00:39:54,858 I'm sorry. 769 00:39:54,918 --> 00:40:03,798 ♪ ♪ 770 00:40:03,868 --> 00:40:05,128 Do you play? 771 00:40:05,198 --> 00:40:06,598 When I was younger. 772 00:40:06,668 --> 00:40:08,668 Do you know the piece? 773 00:40:08,738 --> 00:40:10,738 Yes. 774 00:40:10,808 --> 00:40:17,008 ♪ ♪ 775 00:40:17,078 --> 00:40:20,748 [Door bangs open, breathing heavily] 776 00:40:20,818 --> 00:40:24,418 I was told you were once something of a prodigy. 777 00:40:24,488 --> 00:40:27,688 I suppose I had my moment in the sun. 778 00:40:27,758 --> 00:40:29,558 Moore: He'll be looking for you. 779 00:40:29,558 --> 00:40:31,428 Keep the curtains open. 780 00:40:31,488 --> 00:40:33,358 Put the chair against the door. 781 00:40:33,428 --> 00:40:43,168 ♪ ♪ 782 00:40:43,168 --> 00:40:45,038 Lucius: What's Stevie doing in that room? 783 00:40:45,108 --> 00:40:46,568 Something's wrong. 784 00:40:46,638 --> 00:40:48,178 Stay here! 785 00:40:48,238 --> 00:40:51,178 ♪ ♪ 786 00:40:51,248 --> 00:40:53,378 [Window shuts] 787 00:40:53,448 --> 00:40:55,718 What happened to your arm, Doctor? 788 00:40:55,778 --> 00:40:57,178 That is no concern of yours. 789 00:40:57,248 --> 00:40:58,848 But why do you feel it necessary to lie about it? 790 00:40:58,918 --> 00:41:01,858 Stop. I will not have you talk to me that way. 791 00:41:01,918 --> 00:41:03,918 ♪ ♪ 792 00:41:03,988 --> 00:41:05,528 [Match strikes] 793 00:41:05,588 --> 00:41:09,128 [Breathing heavily] 794 00:41:09,198 --> 00:41:11,068 ♪ ♪ 795 00:41:11,128 --> 00:41:12,668 Sara: Whatever it is, it's what accounts 796 00:41:12,738 --> 00:41:14,198 for your bias against the killer. 797 00:41:14,268 --> 00:41:15,668 That's true, isn't it? 798 00:41:15,738 --> 00:41:17,198 Who did this to you, Doctor? 799 00:41:17,268 --> 00:41:19,468 I see no need to discuss my private life with you. 800 00:41:19,538 --> 00:41:23,478 ♪ ♪ 801 00:41:23,548 --> 00:41:25,608 [Gasps] [Match strikes] 802 00:41:25,608 --> 00:41:27,008 Marcus: Uhh! [Punch lands] 803 00:41:27,078 --> 00:41:30,948 [Gunshots] 804 00:41:31,018 --> 00:41:32,948 Why can't you do what you yourself demand of others 805 00:41:33,018 --> 00:41:34,688 and be honest? 806 00:41:34,758 --> 00:41:36,618 [Huffs] You don't have the courage 807 00:41:36,688 --> 00:41:38,758 to see yourself for who you really are. 808 00:41:38,828 --> 00:41:40,288 It's because you're a coward. 809 00:41:40,358 --> 00:41:42,358 [Slaps] 810 00:41:42,428 --> 00:41:47,628 ♪ ♪ 811 00:41:47,638 --> 00:41:51,108 Laszlo! Laszlo! 812 00:41:51,168 --> 00:41:52,308 Hurry! 813 00:41:52,368 --> 00:42:00,918 ♪ ♪ 814 00:42:00,978 --> 00:42:03,178 [Wig thuds] 815 00:42:03,248 --> 00:42:05,448 [Doorknob rattles] 816 00:42:05,518 --> 00:42:07,588 ♪ ♪ 817 00:42:07,658 --> 00:42:11,928 [Doorknob rattling] 818 00:42:11,988 --> 00:42:14,458 ♪ ♪ 819 00:42:14,528 --> 00:42:17,458 Hey. It's okay. It's me. 820 00:42:17,468 --> 00:42:19,398 Stevie! Where is he? 821 00:42:19,468 --> 00:42:23,068 - He got away. - Perhaps the others saw him. 822 00:42:23,068 --> 00:42:25,538 What's going on? 823 00:42:25,608 --> 00:42:27,938 Kreizler: Cyrus. 824 00:42:28,008 --> 00:42:30,678 ♪ ♪ 825 00:42:30,678 --> 00:42:33,408 Miss Howard, please stay with Stevie. 826 00:42:33,478 --> 00:42:42,888 ♪ ♪ 827 00:42:42,958 --> 00:42:51,098 ♪ ♪ 828 00:42:51,098 --> 00:42:52,028 ♪ ♪ 829 00:42:52,098 --> 00:42:53,828 [Wings flapping, dog barking in distance] 830 00:42:53,898 --> 00:42:56,168 [Whispers] Cyrus? 831 00:42:56,238 --> 00:43:05,248 ♪ ♪ 832 00:43:05,308 --> 00:43:06,648 Cyrus! 833 00:43:06,718 --> 00:43:07,978 [Dog barking in distance] 834 00:43:08,048 --> 00:43:09,518 Cyrus. 835 00:43:09,588 --> 00:43:11,248 We have to get him medical attention. 836 00:43:11,318 --> 00:43:13,388 Go and find a roundsman. 837 00:43:13,458 --> 00:43:16,658 Wait. Why would the man attack Cyrus 838 00:43:16,728 --> 00:43:18,728 and draw attention to himself? 839 00:43:18,798 --> 00:43:20,728 Makes no sense. 840 00:43:22,598 --> 00:43:24,468 Unless... 841 00:43:24,528 --> 00:43:28,668 ♪ ♪ 842 00:43:28,738 --> 00:43:38,608 ♪ ♪ 843 00:43:38,678 --> 00:43:48,618 ♪ ♪ 844 00:43:48,688 --> 00:43:55,098 ♪ ♪ 845 00:43:55,158 --> 00:44:05,108 ♪ ♪ 846 00:44:05,168 --> 00:44:15,118 ♪ ♪ 847 00:44:15,178 --> 00:44:16,578 ♪ ♪ 848 00:44:20,918 --> 00:44:24,118 [Organ playing Bach's "Fugue in G BWV 578"] 849 00:44:24,188 --> 00:44:29,658 ♪ ♪ 850 00:44:29,728 --> 00:44:39,668 ♪ ♪ 851 00:44:39,738 --> 00:44:45,678 ♪ ♪56618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.