All language subtitles for The Young Visiters (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 TV-Rip: Burak �AH�N 2 00:00:11,754 --> 00:00:14,704 1890��n uzun yaz�nda... 3 00:00:14,705 --> 00:00:17,753 ...gen� bir han�m ilk roman�n� yazmaya karar verdi. 4 00:00:22,464 --> 00:00:26,231 Kahvalt�yla banyo saati aras�nda g�nde bir b�l�m yaz�p... 5 00:00:26,705 --> 00:00:28,543 ...tam olarak on iki g�n sonra... 6 00:00:28,544 --> 00:00:32,709 ...sa�lam bir deftere yaz�lm�� h�lde anne babas�na verdi. 7 00:00:42,785 --> 00:00:45,913 Bu gen� han�m�n ad� Daisy Ashford�t�. 8 00:00:46,465 --> 00:00:49,465 Ve kitab� dokuz ya��ndayken yazd�. 9 00:00:50,185 --> 00:00:53,185 "�st�m�ze g�lge eden bu a�ac�n tad�n� ��karal�m." dedi Bernard. 10 00:00:56,185 --> 00:01:00,634 Kitaba Gen� Ziyaret�iler ya da Bay Salteena�n�n Plan� ad�n� verdi. 11 00:01:03,345 --> 00:01:06,587 "Ne ho� Bernard." dedi Ethel... 12 00:01:07,786 --> 00:01:09,385 Birka� y�l sonra... 13 00:01:09,386 --> 00:01:12,866 ...bir yay�nc� annesinin evraklar� aras�nda... 14 00:01:13,265 --> 00:01:14,504 ...lavanta i�inde yatan kitab� buldu. 15 00:01:14,505 --> 00:01:15,865 Banyo vakti! 16 00:01:15,866 --> 00:01:19,108 Bu g�ne dek kitab�n bask�s� hi� t�kenmedi. 17 00:01:22,626 --> 00:01:25,993 "Bay Salteena 42'sinde ya�l� bir adamd� ve... 18 00:01:26,466 --> 00:01:29,145 ...insanlar� misafir etmeyi �ok severdi. 19 00:01:29,146 --> 00:01:32,354 Siyah k�v�rc�k sa�lar�, soluk mavi g�zleri vard� ve... 20 00:01:32,946 --> 00:01:36,109 ...yak��t���n� d���nd��� i�in her g�n �apka takard�." 21 00:01:38,146 --> 00:01:40,305 Son istasyon. Blackfriars. 22 00:01:40,306 --> 00:01:43,066 "Do�u Dulwich�te yapayaln�z ya��yordu. 23 00:01:43,067 --> 00:01:46,067 Hayat�n� payla�aca�� bir e� ve yard�m edecek birini diliyordu. 24 00:01:46,466 --> 00:01:49,385 Ama maalesef ikisi de olmuyordu. 25 00:01:49,386 --> 00:01:53,471 Sonra bir ak�am 7.39 treniyle evine d�nerken... 26 00:01:54,507 --> 00:01:58,226 ...t�m hayat�n� de�i�tirecek bir olay oldu. 27 00:01:59,186 --> 00:02:01,986 En b�y�k hayallerinden de �te bir �ey." 28 00:02:01,987 --> 00:02:04,987 -Beni dinler misin l�tfen? Ethel! -Evet? 29 00:02:05,307 --> 00:02:09,277 Ger�ek beyefendiler, cemiyete kar��anlar! 30 00:02:09,747 --> 00:02:12,747 Lordlar, D�kler, vesaireler... 31 00:02:13,987 --> 00:02:18,390 -Bul o zaman. -Bulmaya �al���yorum, de�il mi? 32 00:02:22,867 --> 00:02:28,238 Neredeydi bu... Evet! 33 00:02:29,787 --> 00:02:32,787 Cemiyet Sayfas�. 34 00:02:36,548 --> 00:02:39,755 ��te! Vikont Windlesham! 35 00:02:40,627 --> 00:02:46,430 O mu cidden? Ve D�k... Aman Tanr�m! 36 00:02:47,588 --> 00:02:51,717 Ne yezit! Olur �ey de�il! 37 00:03:04,588 --> 00:03:07,588 -�ok te�ekk�rler. -Rica ederim. 38 00:03:09,828 --> 00:03:15,073 Bendeniz Angelique Monticue. Bu da k�z�m Ethel. 39 00:03:17,988 --> 00:03:20,988 Alfred Salteena. 40 00:03:26,028 --> 00:03:27,907 Baronet. -Baronet. 41 00:03:27,908 --> 00:03:31,754 Evet. Markiz, kaleler ve... heybetli evler... 42 00:03:32,389 --> 00:03:35,389 Pek ho�. 43 00:03:35,868 --> 00:03:40,909 En �l�s�ndan, �st mevkiden insanlar, kraliyet. 44 00:03:41,309 --> 00:03:43,908 Aman Tanr�m! 45 00:03:43,909 --> 00:03:47,436 Evet, m�saadenizle randevu defterime bir bakay�m. 46 00:03:50,909 --> 00:03:56,155 Evet! �ok dolu elbette ama bir de�i�iklik yapmamak i�in... 47 00:03:56,429 --> 00:04:00,479 ...bir neden g�remiyorum. 48 00:04:02,149 --> 00:04:07,360 �unu iptal etmem hi� sorun olmaz. 49 00:04:08,589 --> 00:04:11,592 Evet, program�m� tekrar d�zenleyebilirim. 50 00:04:12,309 --> 00:04:15,309 B�ylesi tatmin edici oldu. 51 00:04:17,590 --> 00:04:19,188 B�ylece kararla�t�r�lm��t�. 52 00:04:19,189 --> 00:04:22,069 Ethel Monticue, Bay Salteena�y� ziyaret edip... 53 00:04:22,070 --> 00:04:26,837 ...Do�u Dulwich�in t�m D�kleri ve soylular�yla tan��acakt�. 54 00:04:27,310 --> 00:04:31,713 "Kesinlikle muhte�em." dedi, t�m ne�esini etraf�na sa�arak ve... 55 00:04:32,150 --> 00:04:35,150 ...merdivenleri z�playa z�playa ��kt�. 56 00:04:38,590 --> 00:04:41,590 Muhte�em! Muhte�em! Kesinlikle muhte�em! 57 00:04:41,750 --> 00:04:45,436 Muhte�em! Muhte�em! Kesinlikle muhte�em! 58 00:04:59,631 --> 00:05:02,631 Rosalind! 59 00:05:03,190 --> 00:05:06,190 �imdi Rosalind, gen� birini kalmas� i�in davet ettim yani... 60 00:05:06,311 --> 00:05:09,917 -Ne zaman gelecek efendim? -Yar�n. Yani... 61 00:05:10,271 --> 00:05:12,110 -Yar�n m�? -Do�ru, evet. 62 00:05:12,111 --> 00:05:14,069 Bayan Monticue. Ethel Monticue. 63 00:05:14,070 --> 00:05:17,837 O y�zden misafir odas�n� haz�rla. Yiyecek al��veri�i yap. 64 00:05:18,231 --> 00:05:20,870 Sabun vesaire de al ki banyo yapabilsin. 65 00:05:20,871 --> 00:05:22,550 Emredersiniz efendim. 66 00:05:22,551 --> 00:05:25,551 -Te�ekk�r ederim Rosalind. -Ben te�ekk�r ederim efendim. 67 00:05:49,231 --> 00:05:52,231 Sevgili Lord Clark. Size yazabilece�imi d���nd�m. 68 00:05:52,632 --> 00:05:55,632 Umar�m sak�ncas� yoktur. Bilmem hat�rlar m�s�n�z... 69 00:05:55,672 --> 00:05:59,312 ...yak�nlarda bir toplant�da kar��la�m��t�k. 70 00:06:00,912 --> 00:06:03,912 Te�ekk�r ederim efendim. 71 00:07:12,104 --> 00:07:15,104 Rosalind! 72 00:07:15,183 --> 00:07:18,347 Kimse... -Hen�z gelmedi efendim, hay�r. 73 00:07:21,904 --> 00:07:23,583 Te�ekk�r ederim Rosalind. 74 00:07:23,584 --> 00:07:26,584 Ben te�ekk�r ederim efendim. 75 00:07:39,744 --> 00:07:42,744 Rosalind? 76 00:08:07,425 --> 00:08:10,425 -�ey yapay�m m�? -Ne? 77 00:08:10,584 --> 00:08:13,952 -��eri alay�m m� efendim? -Tamam. G�zel. Evet. 78 00:08:14,505 --> 00:08:16,664 Zahmet olmazsa i�eri al l�tfen. 79 00:08:16,665 --> 00:08:17,984 Emredersiniz efendim. 80 00:08:17,985 --> 00:08:20,985 -Ben burada beklerim. -Pek�l� efendim. 81 00:08:29,386 --> 00:08:33,435 -Girin! -Bayan Ethel Monticue efendim. 82 00:08:35,025 --> 00:08:39,827 Bayan Monticue. Sizi tekrar g�rmek ne kadar g�zel. 83 00:08:40,906 --> 00:08:44,909 -Bana Ethel deyin. -Ethel. Te�ekk�r ederim. 84 00:08:45,225 --> 00:08:50,152 Umar�m sen de bana Alfred dersin. Ya da istersen Alf. 85 00:08:50,746 --> 00:08:53,744 Pek�l�... Alf. 86 00:08:53,745 --> 00:08:57,591 T�m i�tenli�imle Do�u Dulwich'e ho� geldin demek isterim. 87 00:08:57,946 --> 00:09:01,188 �htiyac�n olan her �eyi istemekten �ekinme l�tfen. 88 00:09:01,866 --> 00:09:07,668 Te�ekk�rler. �st�m� de�i�tirip, rujumu tazelemem laz�m. 89 00:09:08,466 --> 00:09:11,466 Bana kal�rsa hi� gerek yok ama... 90 00:09:16,506 --> 00:09:18,585 �lgilenir misin Rosalind? 91 00:09:18,586 --> 00:09:21,586 -Buyurun Madam. -Bir de valizlerim l�tfen. 92 00:09:21,866 --> 00:09:24,866 Tabii, Bayan Monticue'nun y�zlerini ta��r m�s�n l�tfen? 93 00:09:28,346 --> 00:09:31,396 Valizlerini l�tfen Rosalind. -Emredersiniz efendim. 94 00:09:33,387 --> 00:09:36,387 Buyurun Madam. 95 00:09:49,787 --> 00:09:52,787 Olduk�a k���k, de�il mi? 96 00:09:53,107 --> 00:09:56,107 Bay Salteena, Ethel��n odas�n�n valizlerine daha uygun... 97 00:09:56,387 --> 00:09:59,106 ...h�le getirilmesini istemesinin ard�ndan... 98 00:09:59,107 --> 00:10:02,107 ...birlikte birka� yudum sherry i�tiler. 99 00:10:02,667 --> 00:10:05,667 Ard�ndan Ethel k�t�k gibi uyudu. 100 00:10:11,907 --> 00:10:13,906 Di�er taraftan Bay Salteena... 101 00:10:13,907 --> 00:10:17,309 ...g�z�n� bile k�rpmadan sabah olmas�n� bekledi. 102 00:10:28,268 --> 00:10:31,266 -G�nayd�n Ethel. -G�nayd�n Alf. 103 00:10:31,267 --> 00:10:33,627 Rosalind yumurtan� haz�rlam�� bak�yorum. 104 00:10:33,628 --> 00:10:35,187 Evet, te�ekk�r ederim. 105 00:10:35,188 --> 00:10:38,188 S�ylememin sak�ncas� yoksa elbisen �ok ho�mu�. 106 00:10:39,108 --> 00:10:42,108 Maalesef kollar� biraz k�sald�. 107 00:10:43,268 --> 00:10:46,268 Bana kal�rsa �ok ho� g�r�n�yor. 108 00:10:46,708 --> 00:10:49,757 Nezaketinize te�ekk�r ederim efendim. Neyse... 109 00:10:53,388 --> 00:10:56,630 -Evet Ethel? -Beylerin, cemiyetin ve... 110 00:10:57,068 --> 00:11:00,118 ...vesairenin aras�na ne zaman kar��aca��z? 111 00:11:01,589 --> 00:11:07,311 Kar��mak m�? Bug�n kar��maya ba�lar�z diye d���nd�m. 112 00:11:08,109 --> 00:11:10,628 Peki nerede kar��aca��z? 113 00:11:10,629 --> 00:11:17,319 �ey... Burada kar���r�z diye d���nd�m. 114 00:11:19,989 --> 00:11:21,708 Do�u Dulwich'te mi? 115 00:11:21,709 --> 00:11:23,188 -Ba�lang�� olarak. -Peki sonra... 116 00:11:23,189 --> 00:11:26,272 ...ne zaman d�klerle ve soylularla tan��aca��z? 117 00:11:26,909 --> 00:11:29,909 -D�kler ve soy... -S�z verdi�iniz gibi. 118 00:11:30,029 --> 00:11:33,029 Kesinlikle. �ey... 119 00:11:33,109 --> 00:11:37,432 Hepsini halledece�iz. -G�zel. 120 00:11:41,069 --> 00:11:43,068 -Affedersiniz efendim. -Rosalind. 121 00:11:43,069 --> 00:11:48,234 Sana bizi rahat b�rakman� ka� kere s�ylemem laz�m! 122 00:11:49,389 --> 00:11:52,389 Emredersiniz efendim. 123 00:11:53,630 --> 00:11:57,430 -Rosalind? -Evet efendim? 124 00:11:58,429 --> 00:12:02,275 Elinde tuttu�un garip paketin ne oldu�unu sorabilir miyim? 125 00:12:03,070 --> 00:12:07,916 -�imdi geldi efendim. -G�rebilir miyim l�tfen? 126 00:12:08,710 --> 00:12:11,710 Emredersiniz efendim. 127 00:12:12,110 --> 00:12:16,001 Paketler de pek tuhafla�t� can�m. 128 00:12:34,430 --> 00:12:36,710 "Sevgili Alfred. 129 00:12:36,711 --> 00:12:41,114 Uzaklarda yaln�z bir adam olarak kalemde beni ziyaret etmen i�in... 130 00:12:42,270 --> 00:12:45,270 ...seni davet ediyorum. 131 00:12:45,671 --> 00:12:48,834 Her ne kadar insanlar� ve partileri sevsem de... 132 00:12:49,111 --> 00:12:50,790 ...pek fazla insan tan�m�yorum. 133 00:12:50,791 --> 00:12:57,515 Ve sana kutunun i�inde k���da sar�l� bir �apka g�nderiyorum. 134 00:12:59,751 --> 00:13:03,916 Bu arada belki de d�nyan�n en g�zel y�zl� gen� han�m�... 135 00:13:04,551 --> 00:13:08,271 ...seninle kal�yordur. L�tfen onu da yan�nda getir. 136 00:13:09,741 --> 00:13:16,146 Sayg�lar�mla Bernard Clark. Lord." 137 00:13:19,141 --> 00:13:22,141 Vay vay! Bernard Clark! 138 00:13:23,062 --> 00:13:26,062 Bernard Clark. 139 00:13:26,661 --> 00:13:32,305 -Lord Clark. Eski bir dostum. -Lord Clark m�? 140 00:13:32,782 --> 00:13:35,865 -Do�ru, evet. -Deneyecek misin peki Alf? 141 00:13:36,542 --> 00:13:39,542 -Anlayamad�m? -�apkay�. 142 00:13:45,342 --> 00:13:48,342 �ok yak��t� Alf. 143 00:13:48,342 --> 00:13:52,711 �eridi ya��m i�in �ok u�ar� olmad� umar�m. 144 00:13:55,862 --> 00:13:57,942 E�er ayarlarsam kalesinde... 145 00:13:57,943 --> 00:14:00,943 ...Bernard'la sohbet etmek ister misin Ethel? 146 00:14:01,102 --> 00:14:04,102 Sen nas�l istersen. 147 00:14:09,303 --> 00:14:10,461 Ho��a kal�n efendim. 148 00:14:10,462 --> 00:14:13,465 B�y�k demli�in alt�na iki bu�uk �ilin b�rakt�m. 149 00:14:14,223 --> 00:14:18,466 -Te�ekk�r ederim efendim. -Bron�itine dikkat et, Ethel. 150 00:14:19,143 --> 00:14:22,143 -Rosalind. -Rosalind. 151 00:14:22,302 --> 00:14:25,302 Emredersiniz efendim. 152 00:14:27,663 --> 00:14:30,062 -�z�r dilerim. �z�r dilerim. -Trene ge� kalaca��z Alf! 153 00:14:30,063 --> 00:14:32,382 -Evet, biliyorum. Deniyorum... -Araba bekliyor Alf! 154 00:14:32,383 --> 00:14:35,383 Evet, biliyorum, te�ekk�rler. S�r�c�! 155 00:15:04,024 --> 00:15:07,024 Yeni Evliler 156 00:15:15,104 --> 00:15:18,104 �u taraf ne Alf? 157 00:15:19,384 --> 00:15:22,384 -O taraf m�? -Evet. 158 00:15:23,464 --> 00:15:27,912 -Birinci s�n�f. -Biz neredeyiz o zaman? 159 00:15:28,984 --> 00:15:31,984 �kinci s�n�f. 160 00:15:32,704 --> 00:15:36,027 �kinci s�n�fta ak�am�st� �ay� servisi yap�yorlar m�? 161 00:15:36,785 --> 00:15:39,912 Hay�r, yapm�yorlar. Affedersiniz! Affedersiniz! 162 00:15:40,184 --> 00:15:42,824 Bu tren Rickamere'e gidiyor, de�il mi? 163 00:15:42,825 --> 00:15:45,264 -Rickamere. Do�ru, evet. -G�zel, g�zel. 164 00:15:45,265 --> 00:15:48,064 Gen� arkada��m ve ben birka� g�nl���ne... 165 00:15:48,065 --> 00:15:50,183 ...Rickamere Kona��'nda kalaca��z da. 166 00:15:50,184 --> 00:15:53,586 Lord Clark taraf�ndan �ahsen davet edildik elbette. 167 00:15:54,385 --> 00:15:57,385 Lord Clark'� tan�r m�s�n�z? Rickamere Kona��'n�n sahibi. 168 00:15:57,905 --> 00:15:59,703 Civar arazinin sahibidir. 169 00:15:59,704 --> 00:16:02,833 Hepsi onundur. Pencereden g�z�ken inekler. 170 00:16:03,545 --> 00:16:05,104 �a��lacak bir �ey yok. 171 00:16:05,105 --> 00:16:08,105 Ne kadar zengin oldu�u d���n�l�rse! 172 00:16:11,545 --> 00:16:14,545 Rickamere �stasyonu! Rickamere �stasyonu! 173 00:16:14,665 --> 00:16:18,067 Rickamere Kona��'na gidecekler insin l�tfen! 174 00:16:18,866 --> 00:16:21,866 Rickamere Kona��'na gidecekler! 175 00:16:42,626 --> 00:16:45,868 Affedersiniz efendim. Rickamere Kona��'na m� geldiniz? 176 00:16:46,226 --> 00:16:49,025 Evet, oraya geldim. Bu gen� han�m da. 177 00:16:49,026 --> 00:16:52,026 Beni takip edin l�tfen. 178 00:16:56,346 --> 00:17:03,310 �u zeytin ye�ili kaplamaya bak. U�a��n k�yafetiyle uyumlu. 179 00:17:07,026 --> 00:17:10,314 Valizlerimizi getirecek mi? -Getirir. 180 00:17:11,907 --> 00:17:14,907 T�pk� d���nd���m gibi. 181 00:17:16,466 --> 00:17:19,466 -Bah�i� verecek miyiz? -Hay�r, hay�r. 182 00:17:19,547 --> 00:17:23,313 Bu durumda kibarca te�ekk�r edece�iz Ethel. 183 00:17:25,067 --> 00:17:27,096 Peki ne zaman bah�i� verece�iz? 184 00:17:27,097 --> 00:17:33,423 Ayr�l�rken tuvalet masas�na iki bu�uk �ilin b�rak�l�r genelde. 185 00:17:34,057 --> 00:17:37,057 -�ki bu�uk �ilin mi? -�ki bu�uk �ilin, evet. 186 00:17:37,738 --> 00:17:40,740 -Bulup al�yorlar, �yle mi? -Evet, bulup al�yorlar. 187 00:17:41,017 --> 00:17:42,936 -Ya bulamazlarsa? -Bulurlar. 188 00:17:42,937 --> 00:17:45,937 -Peki ya bulamazlarsa? -Bulurlar Ethel. 189 00:17:48,098 --> 00:17:49,376 Nas�l bulurlar? 190 00:17:49,377 --> 00:17:51,856 Nas�l bulduklar�n� bilmiyorum ama bulurlar. 191 00:17:51,857 --> 00:17:54,857 Bulamazlarsa da yapacak bir �ey yok! 192 00:17:56,698 --> 00:17:59,861 Ne kadar kal�n bir k�rk! Te�ekk�r ederim. 193 00:18:00,137 --> 00:18:03,137 -Rica ederim han�mefendi. -Ad�n nedir evlad�m? 194 00:18:03,137 --> 00:18:06,505 -Horace efendim. -Pek g�zel Horace. 195 00:18:07,698 --> 00:18:10,657 -Seyahatiniz nas�ld� efendim? -�ok rahatt�, te�ekk�r ederim. 196 00:18:10,658 --> 00:18:13,946 �kinci s�n�fta yolculuk ettik. 197 00:18:14,458 --> 00:18:17,586 Bana sorarsan gayet yeterliydi. -�ok zekice efendim. 198 00:18:18,138 --> 00:18:20,537 -Affedersiniz. -Evet han�mefendi? 199 00:18:20,538 --> 00:18:24,178 -Lord Clark nas�l yolculuk eder? -Lord Clark m� han�mefendi? 200 00:18:24,458 --> 00:18:28,622 -Yolculu�a ��kt���nda yani? -Birinci s�n�fta han�mefendi. 201 00:18:32,379 --> 00:18:37,338 Ve b�ylece g�rkemli bir bi�imde giyinen gen� ziyaret�iler... 202 00:18:37,898 --> 00:18:40,898 ...Lord Clark��n devasa arazisinde ilerlediler ve k�sa s�re sonra... 203 00:18:41,139 --> 00:18:45,859 ...Rickamere Kona���n�n gizemli kuleleri g�r�nd�. 204 00:19:31,059 --> 00:19:34,019 Rickamere Kona���na ho� geldiniz efendim. Han�mefendi. 205 00:19:34,020 --> 00:19:35,939 Te�ekk�r ederim... 206 00:19:35,940 --> 00:19:38,940 -Minnit efendim. -Minnit. 207 00:19:41,140 --> 00:19:42,739 �apkan�z� alabilir miyim efendim? 208 00:19:42,740 --> 00:19:45,419 Lord Clark giymemi tercih eder bence. 209 00:19:45,420 --> 00:19:46,979 -Pek�l� efendim. -Te�ekk�r ederim. 210 00:19:46,980 --> 00:19:49,980 Peki puronuz efendim? 211 00:20:12,740 --> 00:20:16,541 Bay Alfred Salteena efendim. Ve bir han�m. 212 00:20:34,781 --> 00:20:40,583 -Bak sen... Alfred? -Alf deyin l�tfen. 213 00:20:44,581 --> 00:20:48,472 -Alf, nas�ls�n? -�ok iyiyim, te�ekk�r ederim. 214 00:20:50,261 --> 00:20:52,901 Bayan Monticue'yu takdim edebilir miyim? 215 00:20:52,902 --> 00:20:57,304 Bu Bayan Monticue. Bu da Lord Clark. 216 00:20:59,181 --> 00:21:03,266 Bernard. Tan��t���m�za �ok memnun oldum Bayan Monticue. 217 00:21:04,662 --> 00:21:07,662 -Ethel. -Ethel. 218 00:21:11,582 --> 00:21:14,582 Bay Salteena'n�n �apkas�n� al Minnit. 219 00:21:15,422 --> 00:21:18,422 Pek�l� efendim. 220 00:21:20,382 --> 00:21:23,382 Te�ekk�r ederim Minnit. 221 00:21:25,862 --> 00:21:29,389 Ne yaz�k ki parti ya da benzeri bir �ey ayarlamad�m... 222 00:21:29,862 --> 00:21:32,862 ...��nk� kimseyi tan�mam. 223 00:21:32,902 --> 00:21:36,191 Endi�elenmeyin, ben de cemiyete pek kar��mam. 224 00:21:37,423 --> 00:21:42,064 -Size ak�am�st� �ay� getireyim mi? -Evet Bernard, nefis olur! 225 00:21:42,442 --> 00:21:45,162 De�il mi Ethel? -Ancak zahmet olmayacaksa. 226 00:21:45,163 --> 00:21:48,163 Olmaz, sizi temin ederim. �ay l�tfen Minnit. 227 00:21:48,603 --> 00:21:51,603 -Elbette Lordum. -Muhte�em! 228 00:21:51,762 --> 00:21:54,762 Sormam�n mahzuru yoksa ne yiyece�iz Bernard? 229 00:21:55,523 --> 00:21:58,523 Ne yaz�k ki en ufak fikrim yok. Minnit? 230 00:21:58,883 --> 00:22:02,728 -Efendim? -Ne yiyece�iz Minnit? 231 00:22:06,763 --> 00:22:09,763 -Yemek mi efendim? -�ay�n yan�nda? 232 00:22:10,323 --> 00:22:13,323 �ki t�r ekmek ve tereya�� efendim. Farkl� tatlarda sandvi�ler... 233 00:22:13,483 --> 00:22:17,886 ...muhtelif kekler ve re�elli ��rek efendim. 234 00:22:19,043 --> 00:22:22,043 M�kemmel! M�kemmel! 235 00:22:23,283 --> 00:22:26,730 �ay�m�z� beklerken... 236 00:22:28,123 --> 00:22:31,123 ...belki sizleri odalar�n�za g�t�rmeme izin verirsiniz. 237 00:22:31,804 --> 00:22:35,409 -Zahmet olmayacaksa... -Bernard. 238 00:22:36,163 --> 00:22:39,163 Bernard. 239 00:22:55,004 --> 00:22:57,163 Senin odan buras� olacak Alfred. 240 00:22:57,164 --> 00:23:00,292 K���k ama zarif bir oda. Soluk sar�. 241 00:23:00,764 --> 00:23:04,690 Banyoya t�rmanmak i�in basamaklar var, i�e bak! 242 00:23:05,005 --> 00:23:08,005 G�zel numara Bernard! Basamaklar� g�rd�n m� Ethel? 243 00:23:08,284 --> 00:23:11,284 -Bu da... -Ve isim i�lenmi� tuvalet kapa��! 244 00:23:13,805 --> 00:23:16,805 Evet. Ve bu da... 245 00:23:18,004 --> 00:23:21,371 ...sizin odan�z Bayan Monti... Ethel. 246 00:23:23,605 --> 00:23:29,531 -Bak Alf! A��l�r kapan�r lavabo! -Muhte�em. 247 00:23:30,284 --> 00:23:34,972 Ve ba��n� y�kamak i�in bir hortum �eyi! 248 00:23:35,445 --> 00:23:38,445 �una bak Alf! -B�y�leyici. 249 00:23:39,205 --> 00:23:44,529 Senin odan nerede o h�lde Bernard? 250 00:23:45,285 --> 00:23:48,813 Benim odam bir�ok uzun koridorun sonunda. 251 00:23:50,526 --> 00:23:54,609 Kasvetli bir zevkim oldu�u i�in koyu k�rm�z� dekore edilmi�tir. 252 00:24:56,526 --> 00:24:59,526 Evet, gidelim mi? 253 00:25:28,128 --> 00:25:30,526 Te�ekk�rler Minnit. 254 00:25:30,527 --> 00:25:33,527 -Koyu Windsor �orbas� efendim? -�ok te�ekk�rler. 255 00:25:39,248 --> 00:25:42,248 Pek g�rkemli bir evin varm�� Bernard. 256 00:25:43,448 --> 00:25:47,214 Aile kona��m�z m�? �dare eder herh�lde. 257 00:25:49,528 --> 00:25:53,419 Yemekten sonra istersen size kona�� gezdirebilirim. 258 00:25:55,088 --> 00:25:58,088 �ok ho� olur Bernard. 259 00:26:07,768 --> 00:26:10,768 Te�ekk�r ederim. 260 00:26:31,769 --> 00:26:36,091 -�yi misin Alf? -�ok iyiyim, te�ekk�r ederim Ethel. 261 00:26:38,449 --> 00:26:41,449 �atallar kafas�n� kar��t�rd�. 262 00:26:41,649 --> 00:26:44,649 Her �ey kontrol alt�nda, te�ekk�r ederim. 263 00:26:45,730 --> 00:26:49,574 -Parmaklar�m�z� kullan�r�z efendim. -Evet, biliyorum. Te�ekk�r ederim. 264 00:27:20,409 --> 00:27:23,289 S�k s�k burada balo d�zenlemeyi d���nm���md�r. 265 00:27:23,290 --> 00:27:26,290 Balo mu? 266 00:27:27,050 --> 00:27:30,050 -Birka� ki�iyle tan��abilirim. -Evet. 267 00:27:39,811 --> 00:27:41,929 -Minnit? -Evet efendim? 268 00:27:41,930 --> 00:27:45,934 -Tazeler misin l�tfen? -Elbette efendim. 269 00:28:16,291 --> 00:28:19,291 �erefe. 270 00:28:23,852 --> 00:28:26,852 B�y�k annem Mary Anne Fudge. 271 00:28:26,891 --> 00:28:30,657 D�neminde pek �nl�ym��. Neden bilmiyorum ama �yleymi�. 272 00:28:31,171 --> 00:28:37,371 Ne etkileyici! �ok etkileyici bir konak de�il mi Alf? 273 00:28:37,891 --> 00:28:39,720 Evet �yle. 274 00:28:39,721 --> 00:28:42,721 B�y�k amcam Ambrose Fudge. 275 00:28:43,162 --> 00:28:46,162 Krali�e Victoria'n�n u�ursuz o�luydu. 276 00:28:46,562 --> 00:28:48,200 -U�ursuz... -Evet. 277 00:28:48,201 --> 00:28:51,201 -Peki neden... -Bundan bahsetmemeyi tercih ederim. 278 00:28:51,482 --> 00:28:55,202 -Ya �z�ml� han�m? -Ad� Minnie Pilato'ydu. 279 00:28:55,922 --> 00:28:59,608 Tullyvarden Kontuyla ni�anl�yd� ama i� nihayete ermedi. 280 00:29:00,442 --> 00:29:03,442 O da Donanmadan bir y�zba��yla evlendi ve yedi �ocuk yapt�. 281 00:29:03,522 --> 00:29:06,321 Ne �ok atan varm�� Bernard! 282 00:29:06,322 --> 00:29:09,450 Ayn� soydan daha �ok var. 283 00:29:10,242 --> 00:29:15,647 Hepsi ayn� soydan bu kadar �ok atan olmas� ne muhte�em. 284 00:29:16,323 --> 00:29:19,323 De�il mi Alf? 285 00:29:19,802 --> 00:29:22,802 Evet. 286 00:29:30,083 --> 00:29:33,246 Bir daha! Bir daha! 287 00:31:11,005 --> 00:31:14,088 G�nayd�n efendim. ��ece�iniz. 288 00:31:15,485 --> 00:31:17,244 Te�ekk�r ederim. 289 00:31:17,245 --> 00:31:20,408 �ste�iniz bu y�ndeyse banyonuzu haz�rlayay�m m� efendim? 290 00:31:21,205 --> 00:31:24,205 Evet l�tfen Minnit. Mahzuru olmayacaksa. 291 00:31:24,765 --> 00:31:27,765 Pek�l� efendim. 292 00:31:28,486 --> 00:31:34,811 Ethel! Sabah �ay�m� yatakta i�iyorum Ethel! Ethel! 293 00:31:38,686 --> 00:31:41,686 Ethel. 294 00:31:42,725 --> 00:31:44,484 Nerede oldu�unu bir ihtimal biliyor olabilir misin... 295 00:31:44,485 --> 00:31:46,845 Kahvalt� odas�nda kahvalt� ediyor efendim. 296 00:31:46,846 --> 00:31:49,846 -Kahvalt� m�? -Lord Clark'la efendim. 297 00:31:50,686 --> 00:31:53,404 Yeniden d���nd�m de banyo yapmayaca��m! 298 00:31:53,405 --> 00:31:55,165 Do�ruca kahvalt� odas�na gidece�im. 299 00:31:55,166 --> 00:31:58,166 Ben de kahvalt�m� orada alaca��m. Te�ekk�r ederim. 300 00:32:00,646 --> 00:32:04,616 -Bir sabahl�k efendim? -Evet, elbette. �ey... 301 00:32:06,966 --> 00:32:09,005 Belki bu. Ya da... 302 00:32:09,006 --> 00:32:13,216 -Leylak rengi, p�sk�ll� olan l�tfen. -Bence leylak rengi, p�sk�ll� olan... 303 00:32:13,567 --> 00:32:19,892 -Leylak rengi, p�sk�ll� olan l�tfen! -Elbette efendim. 304 00:33:05,648 --> 00:33:09,209 -G�nayd�n Alf. -G�nayd�n Bernard. G�nayd�n Ethel. 305 00:33:10,487 --> 00:33:12,046 G�nayd�n. 306 00:33:12,047 --> 00:33:14,086 -Bernard? -Evet? 307 00:33:14,087 --> 00:33:17,087 Seninle yaln�z konu�abilir miyim acaba? 308 00:33:18,768 --> 00:33:21,768 -Yaln�z m�? -Evet, l�tfen. 309 00:33:23,488 --> 00:33:26,889 Bayan Monticue'dan ho�land���m belli oluyordur. 310 00:33:27,288 --> 00:33:31,656 Ve onu buraya evlenme teklif etme umuduyla getirdim. 311 00:33:33,448 --> 00:33:39,375 Ama korkar�m... korkar�m... istedi�i seviyede de�ilim. 312 00:33:40,088 --> 00:33:47,859 Benden daha �ok ho�lanmas� i�in sanki daha... 313 00:33:49,729 --> 00:33:51,928 Daha ne? 314 00:33:51,929 --> 00:33:53,647 Hani derler ya, ben gayet iyiyim asl�nda. 315 00:33:53,648 --> 00:33:56,207 Ama olmas� gerekti�i gibi de�ilim Bernard! 316 00:33:56,208 --> 00:33:58,648 �yle olmak i�in her �eyimi verirdim! 317 00:33:58,649 --> 00:33:59,928 Senin gibi Bernard! 318 00:33:59,929 --> 00:34:04,888 Y�ksek s�n�ftan insanlar aras�na kar��mak, s�n�f atlamak i�in! 319 00:34:08,969 --> 00:34:11,969 Kristal Saray'a gidebilirsin herh�lde. 320 00:34:12,889 --> 00:34:17,497 -Kristal Saray m�? -Evet, birka� Kont ve Baronet... 321 00:34:18,409 --> 00:34:21,409 ...hatta birka� D��es bile orada kalmakta. 322 00:34:22,529 --> 00:34:25,977 Ve kendilerini ilerletmek isteyen ��rencileri kabul ediyorlar. 323 00:34:26,250 --> 00:34:28,928 -Kendilerini ilerletmek isteyen! -K���k bir �cret kar��l���nda. 324 00:34:28,929 --> 00:34:31,929 Bu bana �ok ideal geldi D��es! 325 00:34:33,409 --> 00:34:36,289 -Bernard. -Bernard. 326 00:34:36,290 --> 00:34:37,488 Bak, ne yapaca��m dostum Alf. 327 00:34:37,489 --> 00:34:40,248 Orada ya�ayan Clincham Kontuna g�t�rmek �zere... 328 00:34:40,249 --> 00:34:42,008 ...sana bir tavsiye mektubu yazaca��m. 329 00:34:42,009 --> 00:34:44,769 Belki seni z�mparalayabilir. -Z�mparalamak m�? 330 00:34:44,770 --> 00:34:46,889 Seni daha yak���r bir h�le getirebilir. 331 00:34:46,890 --> 00:34:48,808 Ama ben de �yle olmak istiyorum zaten Bernard! 332 00:34:48,809 --> 00:34:52,894 Daha yak���r olmak istiyorum! -Denemeye de�er. 333 00:34:53,250 --> 00:34:59,973 Te�ekk�r ederim Bernard! Ama ya... 334 00:35:02,530 --> 00:35:05,530 -Ne? -Ethel? 335 00:35:08,490 --> 00:35:12,335 Beni dinle Alf. Fazla a��k s�zl� davran�yorsam beni affet ama... 336 00:35:12,610 --> 00:35:15,610 ...bence acilen Clincham'� ziyaret etmen gerekiyor. 337 00:35:15,730 --> 00:35:18,939 Evlilik teklifinden �nce. 338 00:35:19,291 --> 00:35:25,820 Acilen, evet Bernard! Ama ya o nerede... 339 00:35:25,930 --> 00:35:29,981 -Burada kalmaya devam edebilir. -Burada m�? 340 00:35:30,531 --> 00:35:37,494 Evet. olduk�a aktif, ne�eli, g�zel bir k�z. 341 00:35:39,651 --> 00:35:42,490 -Seni engellemesin Bernard. -Hay�r. 342 00:35:42,491 --> 00:35:46,257 Eminim beni e�lendirebilir. Kendisini yani. 343 00:35:46,811 --> 00:35:49,570 Sen �eydeyken... -E�itimde. 344 00:35:49,571 --> 00:35:52,571 Kesinlikle. 345 00:35:53,532 --> 00:35:58,616 -Bu beni kurtarabilir Bernard! -�ans�n varsa evet Alf. 346 00:36:01,211 --> 00:36:04,693 Gelir gelmez seni b�rakt���m i�in beni affet hayat�m. 347 00:36:05,131 --> 00:36:09,693 Ama �ehirde acil bir i�im oldu�u haberi geldi. 348 00:36:09,971 --> 00:36:12,975 �u anda bunun nedenini a��klamam imk�ns�z. 349 00:36:13,452 --> 00:36:16,452 Ama ileride anla��laca��n� umar�m. 350 00:36:16,571 --> 00:36:19,090 O arada Lord Clark nezaket g�sterip... 351 00:36:19,091 --> 00:36:22,858 ...yoklu�umda seni a��rlamay� kabul etti. 352 00:36:24,972 --> 00:36:26,451 Te�ekk�r ederim Lord Clark. 353 00:36:26,452 --> 00:36:28,450 Seni her zaman kalbimde ta��yaca��m. 354 00:36:28,451 --> 00:36:30,331 -Te�ekk�r ederim. -Hay�r, onu... 355 00:36:30,332 --> 00:36:32,811 -�z�r dilerim. -Te�ekk�r ederim. 356 00:36:32,812 --> 00:36:35,812 -Geri gelece�im Ethel. -Tamam. 357 00:36:36,372 --> 00:36:39,372 Ho��a kal Bernard. 358 00:36:39,972 --> 00:36:43,897 -Clincham'�n mektubunu ald�n m�? -Clincham Kontu Bernard. 359 00:36:44,292 --> 00:36:47,292 Ethel'a tek kelime etmek yok. -Tek kelime bile. 360 00:36:47,733 --> 00:36:51,099 G�le g�le eski dostum Alf. �yi �anslar... 361 00:36:51,532 --> 00:36:54,532 Tanr� yolunu a��k etsin. 362 00:36:55,933 --> 00:36:58,132 Yolculuk i�in birka� sandvi� efendim. 363 00:36:58,133 --> 00:37:00,531 Te�ekk�r ederim. �ok naziksin. 364 00:37:00,532 --> 00:37:03,532 Hay�r efendim. Olduk�a s�radan bir durum. 365 00:37:09,613 --> 00:37:12,855 Bay Salteena mutluluktan u�arak hemen yola ��kt�. 366 00:37:13,173 --> 00:37:16,173 Ethel��n eli yak�nda elinde olacakt�. 367 00:37:16,213 --> 00:37:19,213 Ve yolculukta midesi bulanmas�n diye... 368 00:37:19,253 --> 00:37:22,700 ...yumurta yemedi�ine de �ok memnundu. 369 00:38:34,455 --> 00:38:38,061 �zel Dairelere Gider Kap�y� �al�n ve Bekleyin 370 00:38:41,575 --> 00:38:44,454 -Evet? -Affedersiniz. 371 00:38:44,455 --> 00:38:46,054 Evet? 372 00:38:46,055 --> 00:38:50,537 Clincham Kontunu ar�yordum. Eski bir dostundan mektup... 373 00:38:58,255 --> 00:39:01,255 �abuk! �abuk! 374 00:39:11,256 --> 00:39:13,934 -Affedersiniz. -Evet? 375 00:39:13,935 --> 00:39:16,254 -Siz bir ihtimal o olabilir misiniz? -Kim? 376 00:39:16,255 --> 00:39:19,578 -Clincham Kontu? -Pek say�lmaz, hay�r. 377 00:39:19,896 --> 00:39:22,896 Ad�m Edward Procurio. Dairelerin u�a��y�m. 378 00:39:23,415 --> 00:39:25,775 Yar� �talyan'�m ayn� zamanda. 379 00:39:25,776 --> 00:39:28,776 -Nas�ls�n�z? -Nas�ls�n�z? 380 00:39:28,776 --> 00:39:31,776 Lord hazretlerini nerede bulabilirim biliyor musunuz? 381 00:39:32,496 --> 00:39:35,496 Koridorun sonunda. Sondan d�rd�nc� kap�. 382 00:39:38,276 --> 00:39:41,276 -Te�ekk�r ederim. -D��ar�da olabilir tabii. 383 00:39:42,196 --> 00:39:45,196 Ama insan asillerin ne yapt���n� hi� bilemiyor, de�il mi? 384 00:39:46,436 --> 00:39:49,436 Burada kalanlar� �o�u insandan iyi tan�r�m. 385 00:39:50,076 --> 00:39:53,076 Muhtelif al��kanl�klar�n� bilirim. 386 00:40:06,996 --> 00:40:09,996 Girin! 387 00:40:14,397 --> 00:40:16,156 "Sevgili Clincham. 388 00:40:16,157 --> 00:40:20,719 Kar��nda duran beyefendinin ad� Alfred Salteena. 389 00:40:21,237 --> 00:40:23,756 Alf olarak da tan�n�r. 390 00:40:23,757 --> 00:40:28,046 Eski bir dostumdur ama yata��n sa��nda yatt��� pek s�ylenemez." 391 00:40:28,397 --> 00:40:31,316 -Hay�r. -"Hatta bir kasab�n o�ludur. 392 00:40:31,317 --> 00:40:36,483 Ama annesi Hyssops adl� d�zg�n bir ailedendir." 393 00:40:36,998 --> 00:40:38,837 -Hyssops. -"G�rd���n gibi... 394 00:40:38,838 --> 00:40:43,240 ...o kadar da k�t� say�lmaz ve deyim yerindeyse... 395 00:40:43,597 --> 00:40:45,557 ...toparlanmaya da �ok isteklidir. 396 00:40:45,558 --> 00:40:48,561 Sen umar�m iyisindir. Sayg�lar�mla Bernard Clark." 397 00:40:49,518 --> 00:40:52,518 Toparlanmak istiyorsun demek. 398 00:40:53,557 --> 00:40:57,244 Asillerle yak�nla�mak m� istiyorsun? -Asl�nda bu harika olur. 399 00:40:57,558 --> 00:41:00,800 Mavi kandan olanlar�n aras�n� kar��mak m� istiyorsun? 400 00:41:01,157 --> 00:41:04,685 Lordum, ben �yle bir varsay�mda... -Benim damarlar�mda da biraz var. 401 00:41:05,078 --> 00:41:07,957 Ama bir sonraki hayatta bunun olma ihtimali nedir ki? 402 00:41:07,958 --> 00:41:13,487 Bence b�yle �eyler sa�mal�k. Sence de �yle de�il mi? 403 00:41:14,158 --> 00:41:16,717 Ben daha �ok bu d�nyay� d���n�yordum efendim. 404 00:41:16,718 --> 00:41:19,718 -Viski? -Te�ekk�r ederim. 405 00:41:52,079 --> 00:41:57,767 -Akl�nda nas�l bir meslek var? -Meslek mi Lordum? 406 00:41:58,719 --> 00:42:02,485 Konumuna uygun bir mesle�in olmal�. Bir fikrin var m�? 407 00:42:04,119 --> 00:42:08,840 Buckinham Saray�nda bir �ey olabilir mi? 408 00:42:09,399 --> 00:42:11,798 Buckingham Saray� demek. 409 00:42:11,799 --> 00:42:18,807 Kraliyet Faytonunun yan�nda at binmek olabilir belki. 410 00:42:19,919 --> 00:42:22,919 -Kraliyet Faytonu! -Ho�una gider miydi? 411 00:42:23,320 --> 00:42:25,399 Evet, kesinlikle asil Lordum! 412 00:42:25,400 --> 00:42:28,319 A��k havay� ve asilleri �ok severim! 413 00:42:28,320 --> 00:42:32,802 -Galler Prensiyle konu�abilirim. -Galler Prensiyle... 414 00:42:33,160 --> 00:42:34,639 Ama seni hemen uyarmal�y�m. 415 00:42:34,640 --> 00:42:37,640 Bu �zel bir e�itimdir ve hi� de ucuz de�ildir. 416 00:42:38,480 --> 00:42:44,328 -Biraz birikimim var. -Yan�nda m�? 417 00:42:44,760 --> 00:42:47,760 Yan�mda. 418 00:42:54,400 --> 00:42:58,451 Te�ekk�r ederim. Muhte�em! �imdi... 419 00:42:59,721 --> 00:43:03,406 Kald���n s�re boyunca Alt S�n�f olarak bilinen bodrumda kalacaks�n. 420 00:43:03,920 --> 00:43:06,400 Do�ru �atal b��ak kullan�m�, Kraliyet Ailesine do�ru hitap �ekli... 421 00:43:06,401 --> 00:43:09,401 ...hizmetk�rlarla konu�ma gibi konularda a��r bir e�itim alacaks�n. 422 00:43:09,601 --> 00:43:12,601 Dilbilgisi i�in benimle konu�acaks�n. 423 00:43:12,640 --> 00:43:14,279 Birka� ���t vermek amac�yla... 424 00:43:14,280 --> 00:43:16,720 ...zaman zaman seni avlanmaya da g�t�rebilirim. 425 00:43:16,721 --> 00:43:21,602 Ayr�ca ara s�ra kat�laca��n han�m partilerim de olacak. 426 00:43:22,001 --> 00:43:25,004 -Han�m partileri! -Ama bir konuyu iyice anlamal�s�n. 427 00:43:25,321 --> 00:43:28,643 E�itim s�ras�nda evlenemezsin. 428 00:43:28,921 --> 00:43:30,880 Hay�r, buna gerek olmayacak. Te�ekk�r ederim. 429 00:43:30,881 --> 00:43:33,881 Ben evlenebilirim ama sen evlenemezsin! 430 00:43:35,521 --> 00:43:38,521 Benim g�z koydu�um gen� bir han�m var zaten Lordum. 431 00:43:38,801 --> 00:43:40,000 Harika. Ve... 432 00:43:40,001 --> 00:43:42,321 G�nl�n� kazan�p evlenmeyi umuyorum. 433 00:43:42,322 --> 00:43:43,121 Muhte�em. Ve... 434 00:43:43,122 --> 00:43:45,680 Burada yapt�klar�m�n do�rudan sonucu olarak tabii... 435 00:43:45,681 --> 00:43:48,681 Tamam, bu kadar yeter. Girin! 436 00:43:50,842 --> 00:43:53,842 Evet, bu... Bu... 437 00:43:55,602 --> 00:43:57,080 Bessie Topp efendim. 438 00:43:57,081 --> 00:44:01,007 Bessie Topp. Evet. Bu Bessie Topp. 439 00:44:02,762 --> 00:44:06,368 Bay Salteena'n�n bavulunu Alt S�n�f'a g�t�r�r m�s�n Bessie? 440 00:44:08,522 --> 00:44:11,522 Pek�l� efendim. Te�ekk�r ederim efendim. 441 00:44:14,242 --> 00:44:17,292 Olduk�a utanga� ama pek ho�. Sence de �yle de�il mi? 442 00:44:18,962 --> 00:44:23,683 �imdi e�itimin boyunca ikamet edece�in Alt S�n�f'a gideceksin. 443 00:44:24,002 --> 00:44:27,002 Benim bir �ift D�k ve bir dul han�ma u�ramam laz�m. 444 00:44:27,763 --> 00:44:30,763 Tekrar g�r��ene dek ho��a kal. 445 00:44:57,323 --> 00:45:00,565 Bay Salteena istedi�i noktaya do�ru y�kselirken... 446 00:45:01,444 --> 00:45:05,413 ...Bernard Ethel�a kasvetli m�lk�n� g�stermeye karar verdi. 447 00:45:05,723 --> 00:45:08,402 B�ylece ne�eli bir sabah ge�irdiler ve... 448 00:45:08,403 --> 00:45:11,403 ...Ethel biraz heyecanlanmaya ba�lad�. 449 00:45:19,124 --> 00:45:21,203 Ethel! Ethel! 450 00:45:21,204 --> 00:45:24,204 Ve t�m odalar hakk�nda ne�eli yorumlarda bulundu. 451 00:45:24,403 --> 00:45:27,645 Balolar�n� burada verebilirsin Bernard! 452 00:45:28,164 --> 00:45:30,203 Balolar�m m�? 453 00:45:30,204 --> 00:45:33,204 Maskeli balolar... 454 00:45:36,243 --> 00:45:39,243 ...k�yafet balolar�... 455 00:45:41,204 --> 00:45:44,253 ...her t�rden bir�ok balo! 456 00:45:45,525 --> 00:45:48,766 Yapabilirim! Yapabilirim, evet! 457 00:45:53,674 --> 00:45:55,834 Ethel? -Evet? 458 00:45:55,835 --> 00:45:58,835 -D���n�yordum da... -Evet? 459 00:46:00,514 --> 00:46:03,514 -�eye ne dersin... -Neye? 460 00:46:04,675 --> 00:46:07,675 Bir haftal�k e�lence i�in Londra'ya gitmeye? 461 00:46:08,474 --> 00:46:11,474 -Bir haftal�k e�lence mi? -Evet. 462 00:46:12,595 --> 00:46:15,996 -Kimle? -Sen ve ben. 463 00:46:19,354 --> 00:46:22,354 Birka� m�thi� otel biliyorum. 464 00:46:23,235 --> 00:46:26,235 Tiyatrolara, partilere gider... 465 00:46:27,035 --> 00:46:29,794 ...tam anlam�yla keyif s�rerdik. 466 00:46:29,795 --> 00:46:32,795 Evet, yapabilirdik. Ne g�zel bir fikir. 467 00:47:33,557 --> 00:47:36,557 Kristal Saray� - ��renci Kurallar� 468 00:48:23,877 --> 00:48:27,006 -Ne muhte�em bir otel. -Evet. 469 00:48:38,798 --> 00:48:40,077 Evet efendim? 470 00:48:40,078 --> 00:48:46,119 Evet. �ki odan�z var m�yd� acaba? Ben ve gen� han�m i�in? 471 00:48:47,598 --> 00:48:50,598 Kesinlikle var efendim, evet. 472 00:48:50,638 --> 00:48:53,638 Birinci katta �ok g�zel iki odam var. 473 00:48:54,838 --> 00:48:57,838 Dokuz ve on numaralar. 474 00:48:59,798 --> 00:49:02,798 -Bence olur. -Elbette. 475 00:49:22,359 --> 00:49:25,359 Dokuz numaral� oda efendim. 476 00:49:27,909 --> 00:49:32,357 Ne ho�, b�y�k ve yumu�ak bir yatak. 477 00:49:33,589 --> 00:49:35,228 Evet. 478 00:49:35,229 --> 00:49:39,120 Ne kadar b�y�k, de�il mi Bernard? 479 00:49:40,669 --> 00:49:43,669 �ok. 480 00:49:51,509 --> 00:49:54,509 -On numara efendim. -Te�ekk�r ederim. 481 00:49:54,710 --> 00:49:57,793 -�ok uygun efendim. -Uygun mu? 482 00:49:59,709 --> 00:50:02,709 Dokuz numara i�in. 483 00:50:03,710 --> 00:50:05,709 Te�ekk�r ederim, evet. 484 00:50:05,710 --> 00:50:08,710 Hangisi istersin Bernard? 485 00:50:09,869 --> 00:50:14,159 -Se�im senin Ethel. -Ben se�imine uymaya raz�y�m. 486 00:50:20,270 --> 00:50:23,270 On numaray� alaca��m. 487 00:50:23,590 --> 00:50:27,594 Ben bu b�y�k yatakta kaybolurum Bernard. 488 00:50:29,311 --> 00:50:33,314 -Evet. -Ne yapaca��m ben? 489 00:50:35,950 --> 00:50:39,921 -Ke�ke evli olsayd�k. -Anlayamad�m? 490 00:50:40,871 --> 00:50:43,871 -Yok bir �ey. -Ne dedin? 491 00:50:45,190 --> 00:50:48,399 Bir �air akl�ma geldi de. 492 00:50:49,431 --> 00:50:53,230 "B�y�k olaylar do�ar S�radan nedenlerden" 493 00:50:54,470 --> 00:50:57,470 �ok ho�. 494 00:50:59,311 --> 00:51:02,838 Aptal! Aptal! Aptal! Aptal! 495 00:51:34,392 --> 00:51:37,392 Hadi! Hadi! 496 00:51:40,512 --> 00:51:43,512 Art�k gelebilirsin Bernard! 497 00:51:48,672 --> 00:51:51,672 Nas�l g�r�n�yorum? 498 00:51:54,472 --> 00:51:57,472 Ethel! 499 00:51:57,673 --> 00:52:03,076 Elini kald�r, �apkay� ��kar, g�l�mse ve tekrar tak. 500 00:52:03,752 --> 00:52:08,281 Elini kald�r, �apkay� ��kar, g�l�mse ve tekrar tak. 501 00:52:09,273 --> 00:52:13,072 Elini kald�r, �apkay� ��kar, g�l�mse ve tekrar tak. 502 00:52:21,592 --> 00:52:24,642 Elini kald�r, �apkay� ��kar, g�l�mse ve tekrar tak. 503 00:52:25,433 --> 00:52:28,433 Onunla kendinizi asmak ister miydiniz Bay Salteena? 504 00:52:28,593 --> 00:52:31,593 Elini kald�r, �apkay� ��kar, g�l�mse ve tekrar tak. 505 00:52:43,793 --> 00:52:47,354 Sa�daki k���k ka��k ord�vrler i�in. 506 00:52:48,793 --> 00:52:52,878 Sa�daki k���k ka��k ord�vrler i�in. 507 00:52:58,633 --> 00:53:01,633 Soldaki orta boy ka��k ilik ka����! 508 00:53:02,674 --> 00:53:05,672 Soldaki orta boy ka��k ilik ka����! 509 00:53:05,673 --> 00:53:08,353 �lik ka���� Bay Salteena! -�lik ka����! 510 00:53:08,354 --> 00:53:10,713 -Nerede? -Sol. Sa�. 511 00:53:10,714 --> 00:53:12,793 -Sa�da m� solda m�? -Sa�da. Solda. 512 00:53:12,794 --> 00:53:15,794 -Hangi boy? -Orta boy ka��k m�? 513 00:53:20,274 --> 00:53:24,882 -Sa�daki k���k ka��k nedir? -�lik ka����. 514 00:53:26,035 --> 00:53:28,513 -Ord�vr. -Ord�vr. 515 00:53:28,514 --> 00:53:31,514 Soldaki orta boy ka��k? 516 00:53:32,154 --> 00:53:35,397 �lik ka���� Bay Salteena. -�lik ka����. 517 00:53:35,715 --> 00:53:38,715 Bravo! Aferin sana. 518 00:53:54,475 --> 00:53:57,074 Hay�r Bay Salteena! K�hyaya "Evlad�m." denmez! 519 00:53:57,075 --> 00:53:58,434 �z�r dilerim. �z�r dilerim. �z�r dilerim. 520 00:53:58,435 --> 00:54:00,914 Evlad�m diye k�hya yard�mc�s�na diyeceksiniz. 521 00:54:00,915 --> 00:54:03,114 -Buraya gel evlad�m! -Buraya gel evlad�m! 522 00:54:03,115 --> 00:54:04,234 Daha h�kmeder bir tonla! 523 00:54:04,235 --> 00:54:05,714 -Buraya gel evlad�m! -Daha. 524 00:54:05,715 --> 00:54:07,994 -Buraya gel evlad�m! -Buraya gel evlad�m! 525 00:54:07,995 --> 00:54:09,755 -Buraya gel evlad�m! -Buraya gel evlad�m! 526 00:54:09,756 --> 00:54:11,754 -Buraya gel evlad�m! -Buraya gel evlad�m! 527 00:54:11,755 --> 00:54:12,714 Buraya gel evlad�m! 528 00:54:12,715 --> 00:54:15,715 -Hizmet�ilere h�kmedin! -Hizmet�ilere h�kmedin! 529 00:54:17,355 --> 00:54:20,355 Buraya gel evlad�m! 530 00:54:20,636 --> 00:54:23,636 Elini kald�r, �apkay� ��kar, g�l�mse ve tekrar tak. 531 00:54:24,315 --> 00:54:27,315 Buraya gel evlad�m! 532 00:54:27,676 --> 00:54:30,679 -Buraya gel evlad�m! -Bir daha! 533 00:54:32,195 --> 00:54:35,195 Uyan�n! 534 00:54:43,995 --> 00:54:46,995 Hadi! Hadi! 535 00:54:48,316 --> 00:54:49,955 Lord Hazretleri bu sabah bir kabul t�renine gidecek. 536 00:54:49,956 --> 00:54:51,475 Sizin de ona e�lik etmenizi istiyor. 537 00:54:51,476 --> 00:54:52,355 Neye? 538 00:54:52,356 --> 00:54:55,405 Kabul t�renine. Pantolonunuz da pek l�ksm��. 539 00:54:56,316 --> 00:54:59,035 �dare edece�iz art�k. Giyin! Giyin! 540 00:54:59,036 --> 00:55:00,275 Kabul t�reni nedir? 541 00:55:00,276 --> 00:55:06,476 Galler Prensi taraf�ndan �st s�n�f insanlar i�in verilen bir parti. 542 00:55:06,756 --> 00:55:09,115 -Galler... -Buckingham Saray�'nda verilecek. 543 00:55:09,116 --> 00:55:11,155 -Buckinam... -Saat tam 11.00'de. 544 00:55:11,156 --> 00:55:13,076 -11.00... -Kravat! 545 00:55:13,077 --> 00:55:17,365 Lord Hazretleri c�mertlik g�sterip kendi ipek �oraplar�ndan bir �ift... 546 00:55:17,716 --> 00:55:23,087 ...bir �ift parlak ayakkab� ve en iyi dizba�lar�ndan bir �ift �d�n� verdi. 547 00:55:25,117 --> 00:55:28,117 Pantolon! 548 00:55:30,157 --> 00:55:33,206 Dikilin. Makas! 549 00:55:34,517 --> 00:55:37,517 G�m�� k���t! 550 00:55:44,717 --> 00:55:46,316 ��ne! 551 00:55:46,317 --> 00:55:49,317 �apka! �abuk! 552 00:55:59,358 --> 00:56:01,236 K�yafet balosu mu bu? 553 00:56:01,237 --> 00:56:06,722 Hay�r, hay�r. Onlar hep b�yle giyinir. Siz bir de Lord Hazretlerini g�r�n. 554 00:56:07,638 --> 00:56:10,638 Sayg�de�er Clincham Kontu! 555 00:56:16,198 --> 00:56:19,198 Ve Lord Hyssops! 556 00:56:22,438 --> 00:56:25,438 Ne �ok hizmet�i var! 557 00:56:26,278 --> 00:56:28,637 Onu nas�l tan�yaca��z Lord Hazretleri? 558 00:56:28,638 --> 00:56:34,122 Taht�nda oturuyor olacak. �ok ho� bir ermin pelerini ve... 559 00:56:34,518 --> 00:56:37,518 ...k���k ama pahal� bir tac� olacak. 560 00:56:38,518 --> 00:56:39,637 Galler Prensi Bu tarafta 561 00:56:39,638 --> 00:56:42,638 Buras�. 562 00:56:45,158 --> 00:56:48,158 -J�le ve dondurma efendim? -Te�ekk�r ederim. 563 00:56:54,678 --> 00:56:58,365 �zin verir misiniz? �z�r dilerim. Affedersiniz. Affedersiniz. 564 00:56:59,359 --> 00:57:02,359 Affedersiniz. Te�ekk�r ederim. 565 00:57:02,359 --> 00:57:05,361 G�nayd�n say�n Ba�bakan. G�nayd�n Amiraller. 566 00:57:09,719 --> 00:57:12,719 -Merhaba Clincham! -Size de merhaba Majesteleri! 567 00:57:13,479 --> 00:57:15,839 Biraz kalabal�k de�il mi? 568 00:57:15,840 --> 00:57:20,799 Dostum Lord Hyssops'u takdim edebilir miyim? Hyssops? 569 00:57:21,839 --> 00:57:24,839 Nas�ls�n�z Hyssops? 570 00:57:30,359 --> 00:57:32,558 Sevgili Krali�emiz nas�l? 571 00:57:32,559 --> 00:57:36,087 Pek iyi de�il ne yaz�k ki zavall� ihtiyarc�k. 572 00:57:37,080 --> 00:57:41,004 Her neyse! G�zlerden uzak bir bardak i�ki i�elim mi? 573 00:57:52,360 --> 00:57:54,839 �nsan saray hayat�ndan b�k�yor! 574 00:57:54,840 --> 00:57:57,840 -�ok hakl�s�n�z Ekselanslar�. -Evet. 575 00:57:59,160 --> 00:58:02,160 -�ilek mi �ikolata m�? -�ilek Ekselanslar. 576 00:58:02,760 --> 00:58:05,760 -�ikolata l�tfen. -Bana her zamankinden Twyning. 577 00:58:10,041 --> 00:58:13,760 Kraliyet ailesinden olman�n bir�ok sak�ncas� var. 578 00:58:14,800 --> 00:58:16,599 Do�ru! 579 00:58:16,600 --> 00:58:19,600 Ger�ekten do�ru! 580 00:58:20,321 --> 00:58:23,321 Ne dedin Hyssops? 581 00:58:24,480 --> 00:58:30,886 Ger�ekten de �ok do�ru sad�k kraliyet efendim... 582 00:58:31,561 --> 00:58:34,561 Ad�n ne demi�tin? 583 00:58:34,761 --> 00:58:36,640 Lord Hyssops ekselanslar�. 584 00:58:36,641 --> 00:58:38,560 Hyssops m�? 585 00:58:38,561 --> 00:58:41,561 Hyssops. 586 00:58:43,321 --> 00:58:46,321 Neden morard�n Hyssops? 587 00:58:48,241 --> 00:58:56,524 Ekselanslar�... �tiraf etmeliyim ki ben Lord Hyssops de�ilim. 588 00:58:57,731 --> 00:59:00,780 Ad�m Alfred Salteena ekselanslar�! 589 00:59:01,172 --> 00:59:04,131 Salteena! O zaman hizmetk�rlar�ma... 590 00:59:04,132 --> 00:59:07,132 ...neden kendini Lord Hyssops olarak yutturdun? 591 00:59:08,531 --> 00:59:14,141 -Annesi bir Hyssops't� ekselanslar�. -Ya babas�? 592 00:59:15,252 --> 00:59:20,258 -Na�izane bir kasapt� ekselanslar�. -Kasap m�? Senin mesle�in nedir? 593 00:59:20,852 --> 00:59:23,980 -Demir ustas� Ekselanslar�. -Demir ustas� m�? 594 00:59:26,092 --> 00:59:28,371 Clincham? -Ekselanslar�? 595 00:59:28,372 --> 00:59:31,372 -A��klar m�s�n l�tfen? -Elbette Ekselanslar�. 596 00:59:38,733 --> 00:59:42,862 Kar��n�zdaki bey deyim yerindeyse yorgan�n sa� taraf�nda... 597 00:59:43,172 --> 00:59:47,940 ...bir yer kazanmay� �ok istiyor Ekselanslar�. 598 00:59:48,293 --> 00:59:50,011 Anl�yorum. 599 00:59:50,012 --> 00:59:53,732 Ben de ona sosyetenin kurallar�n� ��retiyordum. 600 00:59:54,693 --> 00:59:58,413 -Ne kadar naziksin. -Bir dostuma iyilik ediyorum. 601 00:59:58,853 --> 01:00:02,822 -Nas�l gidiyor peki? -Konu �u ki ekselanslar�... 602 01:00:03,133 --> 01:00:07,376 ...Saray'da i� var m� biliyor musunuz acaba diye merak ediyorduk. 603 01:00:09,533 --> 01:00:13,981 Saray'da i� demek. Ho�land���n bir �ey var m� Salteena? 604 01:00:14,613 --> 01:00:19,175 Ben, e�er a��k bir pozisyon varsa... 605 01:00:19,533 --> 01:00:25,176 ...Kraliyet Faytonunun arkas�nda gitmesini �nermi�tim. 606 01:00:26,493 --> 01:00:32,296 Kraliyet Faytonunun arkas�nda gitmek demek. At binebilir misin? 607 01:00:33,653 --> 01:00:40,014 -R�zg�r gibi gider, de�il mi Alf? -�ok iyi! 608 01:00:42,494 --> 01:00:45,494 Ba�bakan'la bu konuyu g�r���r�m. 609 01:00:46,013 --> 01:00:49,541 Binlerce kez te�ekk�r ederiz Ekselanslar�. 610 01:00:49,894 --> 01:00:55,775 Ger�ekten de binlerce, binlerce kez te�ekk�rler asil hukuki taz�m. 611 01:00:56,134 --> 01:00:58,893 Umar�m y�ce �ahsiyetinizi k�zd�rmam���zd�r Ekselanslar�. 612 01:00:58,894 --> 01:01:03,422 Hay�r, hi� de de�il! Bu takdire �ayan bir fikir Clincham. 613 01:01:09,694 --> 01:01:15,019 Bak, ne diyece�im Salteena? Sen bence Lord Hyssops olarak kal. 614 01:01:16,095 --> 01:01:18,973 -Anlayamad�m? -Ho�una gider miydi? 615 01:01:18,974 --> 01:01:24,584 M�kemmel! Lord Hyssops o h�lde! �ok g�zel. Benim gitmem laz�m. 616 01:01:25,175 --> 01:01:28,303 Greenwich Ar�id��esinden vals s�z� alm��t�m. 617 01:01:30,334 --> 01:01:33,334 Hadi ben ka�t�m! 618 01:01:39,494 --> 01:01:42,494 Lord Hyssops! 619 01:01:42,695 --> 01:01:45,695 Bir haftada asiller kat�na y�kseltildin! 620 01:01:46,055 --> 01:01:48,734 Hayat�mda b�yle bir �ey duymam��t�m! 621 01:01:48,735 --> 01:01:51,735 Bu bir zafer Salteena! Beni duyuyor musun? Bir zafer! 622 01:01:52,295 --> 01:01:55,295 Beni dinle! 623 01:01:55,535 --> 01:01:59,176 Ne yapaca��z, biliyor musun? Bir parti verece�iz! 624 01:01:59,576 --> 01:02:03,784 Kocaman bir parti! Kutlamak i�in! Buna ne diyorsun? 625 01:02:04,095 --> 01:02:06,094 -Parti... -Herkesi davet edelim! 626 01:02:06,095 --> 01:02:08,855 -Evet... -Bernard'� davet edelim! 627 01:02:08,856 --> 01:02:10,295 -Bernard, evet! -�ok iyi! 628 01:02:10,296 --> 01:02:13,094 -Ethel'� davet edelim! -Ethel'�, harika! Ethel kim? 629 01:02:13,095 --> 01:02:15,334 -M�stakbel kar�m. -Ethel demek? 630 01:02:15,335 --> 01:02:18,335 Biraz hafifme�rep galiba. Hadi Ethel'� da davet edelim! 631 01:02:18,456 --> 01:02:20,255 Partide ona evlenme teklif edebilirim! 632 01:02:20,256 --> 01:02:25,216 Tabii ki edebilirsin Alf! �ok iyi fikir! Partide ona evlenme teklif et! 633 01:02:45,256 --> 01:02:48,256 -Tan��t���m�z� sanm�yorum. -Affedersiniz? 634 01:02:48,816 --> 01:02:51,176 Ad�m Leydi Gay Finchling. 635 01:02:51,177 --> 01:02:54,180 Kocam bir generaldi ama �leli birka� y�l oldu. 636 01:02:54,657 --> 01:02:57,657 Bir kadril dans� yapal�m m�? 637 01:02:57,976 --> 01:03:02,061 Ne yaz�k ki eskisi kadar tez de�ilim. Dizba�lar�m da biraz... 638 01:03:35,097 --> 01:03:38,097 Dans ve e�lence �ok g�zel ama... 639 01:03:38,258 --> 01:03:41,258 ...ona sahip olmadan asla mutlu olamayaca��m! 640 01:03:41,817 --> 01:03:43,896 Yaln�z oldu�umuz her gece... 641 01:03:43,897 --> 01:03:46,897 ...t�m erkeklerin g�zlerinin ona tak�ld���n� g�r�yorum! 642 01:03:48,218 --> 01:03:51,218 Onu bir ba�kas�na kapt�rmadan bug�n evlenme teklif etmeliyim! 643 01:03:52,657 --> 01:03:58,267 Uyan Bernard! Uyan! Bir davetiye geldi! 644 01:03:59,338 --> 01:04:02,177 "Sayg�de�er Clincham Kontu... 645 01:04:02,178 --> 01:04:06,262 ...Lord Bernard Clark ve Bayan Ethel Monticue'yu..." 646 01:04:06,818 --> 01:04:09,577 ...bu ben oluyorum; "Kristal Saray'daki konutunda... 647 01:04:09,578 --> 01:04:12,098 ...�zel bir toplant�ya i�tenlikle davet eder." 648 01:04:12,099 --> 01:04:15,306 21 Temmuz 1898'da Saat tam 20.00'da! 649 01:04:18,818 --> 01:04:21,947 Bu gece Bernard! -Bu gece... 650 01:04:22,259 --> 01:04:26,581 Tam zaman�nda geldi! Clincham Kontu Bernard! 651 01:04:27,298 --> 01:04:30,780 Orada ba�ka bir s�r� D�k ve Kont olacak, de�il mi Bernard? 652 01:04:31,299 --> 01:04:34,299 Bir s�r� insan! -Olacak, evet. Evet. 653 01:04:35,698 --> 01:04:39,385 Konu �u ki orada kimler olacak, bilmiyoruz. 654 01:04:39,739 --> 01:04:42,739 Geri gelece�im Ethel. 655 01:04:43,099 --> 01:04:46,099 Yani herhangi birileri olabilir. Anl�yor musun? 656 01:04:46,099 --> 01:04:51,742 Belki... Belki ba�ka zaman... -�zel bir toplant� Bernard! 657 01:04:52,379 --> 01:04:55,379 Ben daha �nce hi� �zel bir toplant�ya kat�lmad�m! 658 01:04:56,260 --> 01:04:59,260 Asl�nda ben g�n� sayfiyede ge�iririz diye d���nm��t�m. 659 01:04:59,859 --> 01:05:02,258 Sayfiyede mi? 660 01:05:02,259 --> 01:05:05,900 Evet, evet. Windsor'da seni kay�kla gezdirirdim. 661 01:05:06,220 --> 01:05:09,220 Sen de sana ald���m o g�zel beyaz elbiseyi giyerdin. 662 01:05:10,099 --> 01:05:13,263 Yosunlu bir k�y�da ��le yeme�imizi yer... 663 01:05:13,900 --> 01:05:18,303 ...�evremizi ku�lar�n c�v�lt�s� ve inek kokular�yla doldururduk... 664 01:05:18,779 --> 01:05:24,150 �ok ho� olurdu Bernard. Bana ald���n yeni beyaz elbisemle... 665 01:05:24,620 --> 01:05:27,620 ...seninle nehirde gezintiye ��kmay� �ok isterim ama... 666 01:05:28,220 --> 01:05:30,979 ...nehir ve kokan ineklerden sonra... 667 01:05:30,980 --> 01:05:35,349 ...Climpsham Kontunun toplant�s�na gidemez miyiz? 668 01:05:35,860 --> 01:05:37,219 Ba�ka bir�ok kont var... 669 01:05:37,220 --> 01:05:40,542 Ama ben bu Kont'la tan��mak istiyorum Bernard! 670 01:05:41,140 --> 01:05:45,270 Clinchcomb Kontu'yla tan��mak istiyorum! 671 01:05:45,820 --> 01:05:48,820 Toplant�s�na gitmek istiyorum. 672 01:05:50,421 --> 01:05:53,421 Ama vakit olmayacak! Vakit olmaz ki! 673 01:05:53,740 --> 01:05:55,659 Windsor'dan d�nmemiz laz�m! 674 01:05:55,660 --> 01:05:56,780 �st�m�z� de�i�tirece�iz! Daha... 675 01:05:56,781 --> 01:05:58,180 �u anda Windsor'a gitmek istemiyorum! 676 01:05:58,181 --> 01:05:59,420 Ne? 677 01:05:59,421 --> 01:06:02,379 �u anda Windsor'a gitmek istemiyorum! 678 01:06:02,380 --> 01:06:03,579 Ama... 679 01:06:03,580 --> 01:06:06,580 �u anda hi�bir yere gitmek istemiyorum! 680 01:06:10,821 --> 01:06:14,142 -Sorun ne Ethel? -Birden �ok mutsuz oldum. 681 01:06:18,061 --> 01:06:21,061 -L�tfen mutsuz olma Ethel. -Oldum ama. 682 01:06:22,781 --> 01:06:26,342 -Mutsuz olman� hi� istemem Ethel. -�stemez misin? 683 01:06:26,701 --> 01:06:28,460 Asla. 684 01:06:28,461 --> 01:06:31,220 -Hi� mi? -Hi�. 685 01:06:31,221 --> 01:06:35,191 O zaman neden ineklere, sonra da toplant�ya gidemiyoruz? 686 01:06:37,541 --> 01:06:39,540 -Gidebiliriz. -Pardon? 687 01:06:39,541 --> 01:06:41,501 -Gidebiliriz. -Gidebilir miyiz? 688 01:06:41,502 --> 01:06:44,502 -Elbette. -Evet! 689 01:06:44,622 --> 01:06:48,102 Merak etme, hemen haz�rlan�r�m ��nk� d�n gece banyo yapt�m. 690 01:06:48,461 --> 01:06:51,461 �u anda uzun uzun y�kanmaya ihtiyac�m yok. 691 01:07:03,382 --> 01:07:06,749 -�ok ho� g�r�n�yorsun Ethel. -Te�ekk�r ederim nazik efendim. 692 01:07:08,582 --> 01:07:12,825 Zarif k�rm�z� rujumu be�endiniz mi? -Hem de �ok, evet. 693 01:07:17,543 --> 01:07:21,308 Yemek yemek ister misin Ethel? -Hen�z de�il Bernard. 694 01:07:22,062 --> 01:07:27,786 Beni gezdirmen �ok ho�uma gidiyor. -G�zel. 695 01:07:30,182 --> 01:07:32,941 Biraz daha beklemenin senin i�in mahzuru olur mu Bernard? 696 01:07:32,942 --> 01:07:35,942 Hay�r, elbette olmaz Ethel. 697 01:07:39,623 --> 01:07:42,623 Bana �ark� s�yle Bernard. 698 01:07:43,663 --> 01:07:46,871 -Sadece bir �ark� biliyorum. -O zaman onu s�yle. 699 01:07:52,543 --> 01:07:55,626 De�miyor olsam bile... 700 01:07:55,743 --> 01:07:59,031 Tanr�m, a�l�ktan �ld�m Bernard. Hadi pikni�imizi �imdi yapal�m. 701 01:07:59,623 --> 01:08:04,834 Hadi �urada yapal�m. 702 01:08:28,624 --> 01:08:31,624 Biraz daha i�ecek bir �eyler ister misin Ethel? 703 01:08:33,104 --> 01:08:36,824 Hay�r, te�ekk�r ederim. T�ka basa doydum. 704 01:08:38,104 --> 01:08:41,949 O h�lde �st�m�ze g�lge eden bu a�ac�n tad�n� ��karal�m. 705 01:08:42,464 --> 01:08:47,470 Tamam. Ben biraz g�zlerimi kapataca��m galiba. 706 01:09:09,624 --> 01:09:11,264 -Ethel! -Ne? 707 01:09:11,265 --> 01:09:12,384 -Yok bir �ey. -Kimdi o? 708 01:09:12,385 --> 01:09:13,704 -Bendim! -Ne yap�yorsun? 709 01:09:13,705 --> 01:09:16,624 -Sadece sitem ediyorum. -Anlayamad�m? 710 01:09:16,625 --> 01:09:18,264 -Ethel! -Ne? 711 01:09:18,265 --> 01:09:22,235 Sana kar�� hissetti�im tutku �ok yo�un. 712 01:09:22,625 --> 01:09:25,024 Seni g�rd���m anda itibaren gece g�nd�z artt�! 713 01:09:25,025 --> 01:09:28,025 Bernard! Bu �ok ani oldu! 714 01:09:28,185 --> 01:09:31,185 Hay�r, hay�r! Bu durumun korkmadan �st�ne gitmeliyim! 715 01:09:31,345 --> 01:09:34,345 -Ne zaman? -�imdi. 716 01:09:42,265 --> 01:09:44,944 Ah Ethel, benimle evlenece�ini s�yle bana! 717 01:09:44,945 --> 01:09:47,425 Benimle evlenmelisin Ethel! -Seninle evlenmek mi? 718 01:09:47,426 --> 01:09:50,385 Hay�r dersen kendimi bu �amurlu nehrin... 719 01:09:50,386 --> 01:09:53,912 ...k�y�s�na vurmak zorunda kalaca��m! -Yapma Bernard. Yalvar�r�m! 720 01:09:54,785 --> 01:09:56,625 O zaman sen de beni sevdi�ini s�yle Ethel! 721 01:09:56,626 --> 01:10:02,110 Seni seviyorum Bernard! Seni delicesine seviyorum! 722 01:10:02,786 --> 01:10:07,314 Seni tutkuyla seviyorum! Erkeksi v�cudun ve... 723 01:10:07,666 --> 01:10:13,310 ...yak���kl� ayd�nl�k y�z�nle sen benim i�in bir tanr� gibisin! 724 01:10:15,466 --> 01:10:18,025 -�yle miyim? -Evet Bernard! 725 01:10:18,026 --> 01:10:20,985 -O zaman evlen benimle Ethel! -Seninle evlenece�im Bernard! 726 01:10:20,986 --> 01:10:23,986 -Evlenecek misin? -Evlenece�im! 727 01:10:25,426 --> 01:10:28,426 Benim m�stakbel gelinim! Benim m�stakbel gelinim! 728 01:10:28,626 --> 01:10:32,393 Bernard! Bu mistik kelimeleri duyaca��m� hi� sanm�yordum! 729 01:10:34,667 --> 01:10:39,627 Ethel? Ethel! Ethel! 730 01:10:41,467 --> 01:10:43,586 Bekle! �u ho� kokulu nehirden... 731 01:10:43,587 --> 01:10:46,670 ...ger�ek a�k�m�n solgun ka�lar�na s�rmek i�in su getirece�im! 732 01:11:04,347 --> 01:11:07,347 Bay�ld�n sevgilim. 733 01:11:07,988 --> 01:11:11,753 -Beni Gaierty Oteline g�t�r. -Zevkle sevgilim. 734 01:11:12,907 --> 01:11:15,907 �nce yiyecekleri toparlay�p kay��� ��zeyim. 735 01:11:16,828 --> 01:11:19,787 -Ya sonra Bernard? -Evet sevgilim? 736 01:11:19,788 --> 01:11:22,788 Clinchcoomb Kontunun toplant�s�na! 737 01:11:25,468 --> 01:11:28,468 Ama ben sand�m ki... �artlar g�z� �n�ne al�nd���nda... 738 01:11:29,068 --> 01:11:31,386 ...yaln�z kutlar�z diye d���nm��t�m... -Bernard! 739 01:11:31,387 --> 01:11:34,789 -Clincham Kontunun toplant�s�na! -Ni�anland���m�z� a��klar�z! 740 01:11:35,308 --> 01:11:39,711 -Evet. -D�klerin ve leydilerin huzurunda! 741 01:11:40,668 --> 01:11:43,668 -Evet! -Evet! 742 01:11:55,068 --> 01:11:57,787 -Bir d��me daha l�tfen Bessie. -Bir d��me daha m� efendim? 743 01:11:57,788 --> 01:12:01,316 -Bir d��me daha, evet. L�tfen. -Bir d��me daha... 744 01:12:09,949 --> 01:12:12,949 �z�r dilerim. Te�ekk�rler. 745 01:12:23,149 --> 01:12:30,317 Teti�i �ekiyorsunuz ve bom! Bitiyor, sonra parti veriyorsunuz! 746 01:12:34,029 --> 01:12:36,709 Gen� ziyaret�ileriniz geldi efendim. 747 01:12:36,710 --> 01:12:43,035 Bernard! Harika! Peki bu kim acaba? 748 01:12:43,510 --> 01:12:46,069 Sizi Bayan Monticue'yula tan��t�rabilir miyim? 749 01:12:46,070 --> 01:12:50,233 B�y�lendim! Mahzuru yoksa s�ylemek isterim, kesinlikle b�y�lendim! 750 01:12:50,909 --> 01:12:53,909 L�tfen bana Ethel deyin. 751 01:13:09,789 --> 01:13:12,789 �yi �anslar Alf. 752 01:13:19,951 --> 01:13:23,841 Bo�az�m kurudu Bernard! Bir kadeh i�ki alabilir miyim? 753 01:13:24,790 --> 01:13:28,477 -Elbette... -Budur i�te! Hadi birer kadeh al! 754 01:13:28,951 --> 01:13:31,230 K���k Ethel'a ben g�z kulak olurum Bernard. 755 01:13:31,231 --> 01:13:34,231 Hadi, sen git eski dostum. 756 01:13:35,310 --> 01:13:38,310 Beni herkesle tan��t�r�r m�s�n�z l�tfen? 757 01:13:39,431 --> 01:13:43,799 Bir beyefendi var ki... 758 01:13:45,951 --> 01:13:52,436 ��te! Tam da laf�n�n �st�ne! M�kemmel! Bayan Monticue. 759 01:13:54,031 --> 01:13:58,081 Size hat�rl�yor olabilece�iniz bir beyi takdim edebilir miyim? 760 01:13:58,511 --> 01:14:01,511 Lord Hyssops! -Merhaba Ethel. 761 01:14:02,111 --> 01:14:05,911 -Lord Hyssops mu? -Yak�n zamanda bah�edilen bir unvan. 762 01:14:06,231 --> 01:14:08,470 Hem de Ekselanslar� Galler Prensi taraf�ndan. 763 01:14:08,471 --> 01:14:12,158 -D�nece�im demi�tim Ethel. -T�m bunlar nas�l oldu peki Alf? 764 01:14:12,592 --> 01:14:14,191 Hay�r, hay�r hayat�m! Bu Lord... 765 01:14:14,192 --> 01:14:16,830 Ben onun Do�u Dulwich'li Alfred Salteena oldu�unu biliyorum. 766 01:14:16,831 --> 01:14:19,630 Evet ama herkese duyurman�n da alemi yok can�m. 767 01:14:19,631 --> 01:14:24,114 -�a�k�na d�nm�� gibisin hayat�m. -Evet Alfred! 768 01:14:24,912 --> 01:14:27,912 Lord Hazretleriyle Kristal Saray'a ��yle bir u�ram��t�k ve... 769 01:14:28,111 --> 01:14:32,003 ...o s�rada Ekselanslar� Galler Prensi ile tan��t�k. 770 01:14:32,912 --> 01:14:38,396 Bodrum kat�nda bir dairem var. -Neler kar��t�rd���n belli oldu. 771 01:14:38,992 --> 01:14:43,873 -Hem iyi bir nedenim de var Ethel... -Merak ediyorsan s�yleyeyim... 772 01:14:44,272 --> 01:14:47,879 ...ben de Knightsbridge'deki Gaierty Oteli�ndeydim! 773 01:14:48,432 --> 01:14:50,231 Knightsbridge'deki Gaierty Oteli�nde mi? 774 01:14:50,232 --> 01:14:51,711 Evet. �i�tin mi? 775 01:14:51,712 --> 01:14:54,191 Benim seni nezaketle davet etti�im Rickamere'den ayr�l�p... 776 01:14:54,192 --> 01:14:55,912 ...gezip tozdun yani! -Evet! 777 01:14:55,913 --> 01:14:58,913 Zavall� Bernard'� da kasvetli evinde yapayaln�z b�rakt�n ��phesiz! 778 01:15:01,352 --> 01:15:03,911 Keyfinin yerinde olmas�na sevindim! -Te�ekk�r ederim! 779 01:15:03,912 --> 01:15:06,432 Son zamanlarda biraz solgun g�r�n�yordun! 780 01:15:06,433 --> 01:15:09,433 Senin havas�z �evrende olunca �a�mamal�! 781 01:15:12,312 --> 01:15:17,797 S�ylesenize Kontum, tan��abilece�im ba�ka dostlar�n�z var m� acaba? 782 01:15:18,193 --> 01:15:21,832 Evet... elbette... Ben �imdi... Albay�m! Nas�l... 783 01:15:22,993 --> 01:15:25,072 -Ne yapt�m, bilemiyorum Ethel! -Ne anlamda Alf? 784 01:15:25,073 --> 01:15:26,992 Seni bu kadar �fkelendirmek i�in. 785 01:15:26,993 --> 01:15:30,121 Birden ka��p asalet unvan� alman bence �ok gizemli bir �ey. 786 01:15:30,233 --> 01:15:32,073 O nedenle bence art�k dostlu�umuzu bitirsek iyi olacak. 787 01:15:32,074 --> 01:15:32,872 Ama Ethel... 788 01:15:32,873 --> 01:15:35,752 Sen art�k bir D��esle falan evlenmeyi de istersin ��phesiz! 789 01:15:35,753 --> 01:15:37,872 Ben bir D��esle falan evlenmeyi istemiyorum Ethel! 790 01:15:37,873 --> 01:15:39,232 Ger�ekten mi? 791 01:15:39,233 --> 01:15:42,233 Ben bir g�n seninle evlenmek istiyorum Ethel! 792 01:15:44,993 --> 01:15:47,993 -Ben bunu bilmiyordum Alf. -Ama ben biliyorum Ethel! 793 01:15:48,513 --> 01:15:53,918 Seni her zaman sevdim ve �u anda da delicesine seviyorum! 794 01:15:57,794 --> 01:16:03,278 -Ama ben seni sevmiyorum Alf. -Anlayamad�m? 795 01:16:04,074 --> 01:16:07,074 Seni sevmiyorum Alf. 796 01:16:09,994 --> 01:16:12,193 Ama beni bu ama�la ziyaret etti�ini san�yordum. 797 01:16:12,194 --> 01:16:15,194 Hay�r. 798 01:16:16,394 --> 01:16:20,922 -Evlensen belki bir g�n... -Ne? 799 01:16:22,034 --> 01:16:28,997 -Beni sevebilirsin. -Asl�nda hay�r Alf. �z�r dilerim. 800 01:16:32,274 --> 01:16:35,274 Yine de sordu�un i�in te�ekk�rler! -Ama bu �ok b�y�k bir ac� Ethel! 801 01:16:36,355 --> 01:16:40,279 Sensiz hayat�m�n hi� tad� olmayacak! -Alfred! 802 01:16:40,594 --> 01:16:43,314 Bir g�n bu k�t� s�zlerine pi�man olacaks�n Ethel! 803 01:16:43,315 --> 01:16:46,104 Erkek gibi davran l�tfen! Alfred! 804 01:16:46,105 --> 01:16:49,107 Ad�m Alfred de�il! Ben art�k Lord Hyssops'um! 805 01:16:49,904 --> 01:16:52,264 Ve bunu sadece senin i�in yapt�m Ethel! 806 01:16:52,265 --> 01:16:57,396 Seni hep sevgiyle hat�rlayaca��m Alfred. 807 01:16:57,865 --> 01:17:01,631 Bu da hi� olmamas�ndan iyidir herh�lde. 808 01:17:01,745 --> 01:17:05,875 Evet. Seni g�rd���me sevindim Alf. 809 01:17:06,745 --> 01:17:14,231 En az�ndan ba�kas�yla ni�anl� de�ilsin. Yoksa bu ac�ya dayanamazd�m. 810 01:17:15,905 --> 01:17:18,065 Evet. 811 01:17:18,066 --> 01:17:21,672 Bak, kimi buldum! Bu Ethel olmal�! 812 01:17:22,905 --> 01:17:25,905 Kesinlikle hakl�s�n. �ok ho�mu�! 813 01:17:26,346 --> 01:17:29,429 Benim ad�m Leydi Gay Finchling hayat�m. 814 01:17:30,306 --> 01:17:33,513 Kocam Hindistan'da m� neydi ama birka� y�l �nce �ld�. 815 01:17:34,465 --> 01:17:37,465 Lord Hyssops! Orada ne yap�yorsunuz? 816 01:17:37,866 --> 01:17:39,785 Bir an i�in evlenme teklif ediyorsunuz sand�m! 817 01:17:39,786 --> 01:17:42,786 Ama b�yle bir �ey kabul edilemez! 818 01:17:44,026 --> 01:17:49,874 ��nk� bak�n �imdi kimle tan��t�m. Lord Clark! Ni�anl�n�z! 819 01:17:57,946 --> 01:18:00,745 Merhaba eski dostum Alf. 820 01:18:00,746 --> 01:18:03,266 -Ni�anl� m�? -Do�ru, evet. 821 01:18:03,267 --> 01:18:06,267 Bu ne b�y�leyici bir yarat�k gen� adam. 822 01:18:06,306 --> 01:18:09,306 Evet. 823 01:18:10,146 --> 01:18:13,146 Sana yazmad���m i�in �z�r dilerim. -Hay�r. 824 01:18:13,227 --> 01:18:16,227 -Durum biraz kar��t�. -Evet. 825 01:18:17,986 --> 01:18:20,986 Yine de... �ok iyi i� ��karm��s�n Clincham. 826 01:18:20,987 --> 01:18:24,707 -Ne demek, eski dostum! -�ok iyi toparlan��. 827 01:18:25,067 --> 01:18:28,150 Sence de �yle de�il mi Ethel? -�ok. 828 01:18:29,707 --> 01:18:32,915 Her neyse... Polka yapmak ister misin Ethel? 829 01:18:33,667 --> 01:18:36,667 -Olur. -�ok g�zel. 830 01:18:37,148 --> 01:18:40,148 -Gidelim mi? -Neden olmas�n? 831 01:18:41,387 --> 01:18:44,387 -Lord Hyssops? -Hi� sanm�yorum. Te�ekk�r ederim. 832 01:18:45,347 --> 01:18:49,148 -Leydi Gay Finchling? -Te�ekk�r ederim! 833 01:19:32,629 --> 01:19:35,107 Bayan Ethel Monticue Lord Bernard Clark'la... 834 01:19:35,108 --> 01:19:38,316 ...10 A�ustos saat 14.30'da St. Paul Katedralinde evlenecek. 835 01:20:06,509 --> 01:20:13,358 Burada olanlar aras�nda... 836 01:20:15,510 --> 01:20:22,392 ...bu iki insan�n evlenmesine bir "yani" oldu�unu.... 837 01:20:23,310 --> 01:20:29,157 ...mani oldu�unu bilen varsa... 838 01:20:30,909 --> 01:20:34,516 ...�imdi konu�sun. 839 01:20:43,350 --> 01:20:48,196 Sen Ethel Mable Monticue... 840 01:20:50,390 --> 01:20:58,435 ...Lord Bernard Clark'� e�in olarak kabul ediyor musun? 841 01:20:59,951 --> 01:21:02,429 Ediyorum. 842 01:21:02,430 --> 01:21:05,430 Ya sen Lord Bernard Clark... 843 01:21:06,550 --> 01:21:13,956 ...Ethel Mable Monticue'yu e�in olarak kabul ediyor musun? 844 01:21:15,870 --> 01:21:18,830 Ediyorum. 845 01:21:18,831 --> 01:21:26,476 O h�lde Tanr�'n�n birle�tirdi�i bu iki insan� kimse ay�ramas�n! 846 01:21:50,791 --> 01:21:55,638 D���nlerinin ard�ndan Bernard ve Ethel balay�na ��kt�lar. 847 01:21:56,191 --> 01:21:59,797 Orada birlikte oldular ve sa�lar� ��km�� bir o�ulla d�nd�ler. 848 01:22:00,151 --> 01:22:03,151 G�zel, kilolu bebe�in ad� Ignatius Bernard�d�. 849 01:22:03,432 --> 01:22:06,719 Alt� �ocuklar� daha oldu. D�rd� erkek, ��� k�z. 850 01:22:07,351 --> 01:22:09,591 Baz�lar� da ikizdi. 851 01:22:09,592 --> 01:22:15,041 Ve Ethel olduk�a kilo ald�ysa da Bernard onu hep sevdi. 852 01:22:16,352 --> 01:22:19,352 Bernard. Dik dur! 853 01:22:22,712 --> 01:22:25,712 Ignatius! Kes k�p�rdanmay�! 854 01:22:28,872 --> 01:22:31,872 Ve neredeyse �lene dek mutlu ya�ad�lar. 855 01:22:32,032 --> 01:22:35,032 B�y�k bir evleri oldu ve bir�ok parti verdiler. 856 01:22:40,832 --> 01:22:43,832 Ya Bay Salteena? 857 01:22:53,753 --> 01:22:56,802 Bay Salteena nihayet Kontun yard�m� ve... 858 01:22:57,233 --> 01:23:00,233 ...Galler Prensinin l�tfu sayesinde... 859 01:23:01,073 --> 01:23:09,162 Kalk�n Lord Hyssops! Sizi Kraliyet arac�n�n bak�c�s� ilan ediyorum! 860 01:23:12,274 --> 01:23:16,073 ...ruhunun a�l���n� �ekti�i i�e kavu�tu. 861 01:23:28,353 --> 01:23:30,873 Bekle. Sakin. Sakin. 862 01:23:30,874 --> 01:23:34,241 B�ylece Alfred at� �st�nde ya�mur �amur dinlemeden... 863 01:23:34,673 --> 01:23:37,673 ...Majestelerine gururla hizmet etti. 864 01:23:38,394 --> 01:23:40,513 Sonra bir g�n... 865 01:23:40,514 --> 01:23:44,723 �ok g�zel Alf. Umar�m burada mutlusundur. 866 01:23:45,393 --> 01:23:52,163 Ben art�k gitmeliyim. Ho��a kal eski dostum. 867 01:23:54,874 --> 01:23:57,593 Ho��a kal sevgili Alf! 868 01:23:57,594 --> 01:24:00,836 Clincham Kontu birden Leydi Gay Finchling�le evlendi. 869 01:24:01,554 --> 01:24:05,082 Ve onun Northumberland�deki b�y�k kona��na ta��nd�lar. 870 01:24:05,955 --> 01:24:08,955 Ho��a kal! 871 01:24:11,794 --> 01:24:16,357 Ve Kont eski g�nlerin hat�r�na dairesini ve... 872 01:24:17,115 --> 01:24:20,800 ...ihtiya� duymayaca�� birka� e�yay� Alfred�e b�rakt�. 873 01:24:24,915 --> 01:24:26,154 G�nler, aylar ge�ti. 874 01:24:26,155 --> 01:24:29,034 Asiller aras�ndaki egzotik hayat tarz�na ra�men... 875 01:24:29,035 --> 01:24:34,075 ...Bay Salteena gittik�e daha da yaln�zla�t�. 876 01:24:38,755 --> 01:24:43,681 Sonunda art�k bek�r hayat�na dayanamayaca��na karar verdi. 877 01:25:37,756 --> 01:25:42,922 Bacaklar�m art�k at binmeme izin vermiyor. 878 01:25:44,517 --> 01:25:48,236 O nedenle Majestelerinden izin ald�m ve... 879 01:25:50,036 --> 01:25:53,723 ...Do�u Dulwich'teki eski evime d�n�yorum. 880 01:25:58,876 --> 01:26:04,008 Do�u Dulwich mi? Pek�l� efendim. 881 01:26:05,157 --> 01:26:08,877 �eyi merak ediyordum... Ba�ka bir �ey olmazsa... 882 01:26:09,957 --> 01:26:12,957 ...ve senin i�in zahmet olmayacaksa... 883 01:26:12,997 --> 01:26:21,006 ...benimle gelme �erefini bana bah�eder misin acaba? 884 01:26:39,078 --> 01:26:42,076 Ve Alfred �lene dek Bessie�yle kald�. 885 01:26:42,077 --> 01:26:45,605 Evde bebek g�r�lt�s� olmad��� s�rece mutluydu da. 886 01:26:46,358 --> 01:26:49,117 O zamanlar Ethel Monticue�yu hayal ediyor ve... 887 01:26:49,118 --> 01:26:52,167 ...kendisini bir saniye olsun sevmemi� olmas�na ra�men... 888 01:26:52,518 --> 01:26:55,567 ...ke�ke onunla evlenebilseydim diyordu. 889 01:27:07,278 --> 01:27:12,046 Ama Ethel y�llar �nce onu ziyarete gelmemi� olsa... 890 01:27:13,159 --> 01:27:17,367 ...anlatt���m bu maceralar�n hi�biri ger�ekle�meyecekti. 891 01:27:21,679 --> 01:27:26,126 Ve kendisi de onu ger�ekten seven Bessie Topp�la tan��amayacakt�. 892 01:27:26,638 --> 01:27:29,638 Ke�ke bunu bilseydi. 893 01:28:24,800 --> 01:28:29,409 Son. Yazan Daisy Ashford. Dokuz ya��nda. 75931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.