All language subtitles for The X-Files - 11x09 - Nothing Lasts Forever.WEB.TBS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:06,220 He was just brought in, 30 minutes ago, 9: p.m. 2 00:00:06,250 --> 00:00:09,600 Respiration 17, body temp 97.6, heart rate... 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,490 Just give me a 22 scalpel. 4 00:00:27,510 --> 00:00:29,210 They are dosing us, folks. 5 00:00:29,240 --> 00:00:32,140 And now I know what you're ASKING: why would they dose us? 6 00:00:32,200 --> 00:00:33,740 Why would they use these planes? 7 00:00:33,780 --> 00:00:36,750 It's the same reason that chemtrails... 8 00:01:20,390 --> 00:01:24,400 Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 9 00:01:36,300 --> 00:01:41,310 Wait. Pancreas looks bad. It might be infected. 10 00:01:41,350 --> 00:01:42,980 Just leave it. 11 00:01:54,030 --> 00:01:56,830 Shame to waste a good pancreas. 12 00:02:30,600 --> 00:02:32,600 It's ready. 13 00:02:45,210 --> 00:02:49,110 Those who love me, I will deliver. 14 00:03:02,660 --> 00:03:04,960 Go, go, go, go, go, go, go! 15 00:03:07,670 --> 00:03:09,370 Tell me where they are. 16 00:03:09,400 --> 00:03:11,370 I don't know. I'm not part of them. 17 00:03:12,000 --> 00:03:14,310 I need medical attention. 18 00:03:14,340 --> 00:03:17,910 Whosoever commits sin is the servant of sin. 19 00:03:17,940 --> 00:03:20,280 Last chance to save your soul. Where are they? 20 00:03:20,310 --> 00:03:23,480 I told you, I don't know. 21 00:03:24,220 --> 00:03:27,760 Those who love me, I will deliver. 22 00:03:51,310 --> 00:03:53,340 Oh, geez. 23 00:04:01,120 --> 00:04:09,130 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 24 00:04:35,660 --> 00:04:37,660 We break this bread 25 00:04:37,700 --> 00:04:40,160 to share in the body of Christ. 26 00:04:40,200 --> 00:04:45,770 We, being many, are one body, for we all share in one bread. 27 00:04:45,810 --> 00:04:50,240 These are the gifts of God for the people of God. 28 00:04:50,280 --> 00:04:53,979 Whoever eats my flesh and drinks my blood 29 00:04:53,980 --> 00:04:56,110 has eternal life, 30 00:04:56,150 --> 00:04:59,710 and I will raise them up at the last day. 31 00:04:59,750 --> 00:05:04,990 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 32 00:05:05,020 --> 00:05:08,790 Whoever eats my flesh and drinks my blood 33 00:05:08,830 --> 00:05:12,460 remains in me, and I in them. 34 00:05:12,500 --> 00:05:16,160 Thanks be to God. 35 00:05:16,200 --> 00:05:19,400 Go in the Peace of Christ. 36 00:05:19,440 --> 00:05:21,840 May Almighty God bless you, 37 00:05:21,870 --> 00:05:25,630 the Father, the Son and the Holy Spirit. 38 00:05:55,640 --> 00:05:56,970 Special Agent Dana Scully, 39 00:05:57,010 --> 00:05:59,210 and this is Special Agent Fox Mulder. 40 00:05:59,240 --> 00:06:01,780 We didn't request any help from the Washington bureau. 41 00:06:01,810 --> 00:06:03,770 Well, we found reasons to become interested. 42 00:06:03,810 --> 00:06:05,450 Look, we know your reputation. 43 00:06:05,480 --> 00:06:07,850 You come into a case, take over, turn it upside down. 44 00:06:07,890 --> 00:06:10,320 No, we like to think we uncover facets 45 00:06:10,350 --> 00:06:12,520 that would otherwise go unnoticed. 46 00:06:14,690 --> 00:06:16,320 You guys ID'd this gentleman? 47 00:06:16,360 --> 00:06:19,630 Yeah, his name's Robert Jenkins, 23. 48 00:06:19,660 --> 00:06:21,330 Trainer at Brooklyn Heights Fitness. 49 00:06:21,360 --> 00:06:22,700 He was abducted after work. 50 00:06:22,730 --> 00:06:24,420 Roommate hadn't seen him in 18 hours. 51 00:06:24,450 --> 00:06:27,540 Both of the victims have metal dowels 52 00:06:27,570 --> 00:06:29,470 impaled through their sternums. 53 00:06:29,510 --> 00:06:31,570 Staked through the heart, you mean. 54 00:06:31,610 --> 00:06:33,810 I would have expected the weapon to be made of wood. 55 00:06:33,940 --> 00:06:35,610 A combination of the three types used 56 00:06:35,650 --> 00:06:38,480 in Christ's crucifixion cross... cypress, cedar and pine. 57 00:06:38,520 --> 00:06:42,150 That would imbue it with the holy properties necessary to defeat evil. 58 00:06:43,850 --> 00:06:45,900 Looks like you guys are up to speed. 59 00:06:45,930 --> 00:06:48,820 We've got, uh, our own stuff 60 00:06:48,860 --> 00:06:50,130 we need to attend to. 61 00:06:50,160 --> 00:06:52,060 We'll leave you to it. 62 00:06:53,810 --> 00:06:55,200 You did that on purpose. 63 00:06:55,230 --> 00:06:56,500 You think? 64 00:06:57,400 --> 00:07:00,100 But there are multiple cases here, Scully. 65 00:07:00,140 --> 00:07:02,940 This victim was murdered by these two, 66 00:07:02,970 --> 00:07:05,210 who in turn were murdered by someone else 67 00:07:05,240 --> 00:07:07,710 in a style familiar to fans of Hammer horror films, 68 00:07:07,750 --> 00:07:09,680 of which I am one... guilty. 69 00:07:09,710 --> 00:07:11,350 The question is, why were the organs harvested? 70 00:07:11,380 --> 00:07:13,050 Well, there were 71 00:07:13,080 --> 00:07:15,380 about three-quarters of a million dollars' worth of organs 72 00:07:15,420 --> 00:07:17,520 left in the cooler outside the emergency room. 73 00:07:17,550 --> 00:07:19,550 Which tells me that whoever killed these two 74 00:07:19,590 --> 00:07:21,390 did not do it for material gain. 75 00:07:21,430 --> 00:07:23,830 "I will repay" was written on the cooler. 76 00:07:23,860 --> 00:07:25,660 - Sounds like a motive? - Yeah. 77 00:07:25,700 --> 00:07:28,560 But whoever took the organs is not familiar 78 00:07:28,590 --> 00:07:30,300 with transplant procedures... 79 00:07:30,340 --> 00:07:32,400 that no hospital is gonna take those organs. 80 00:07:32,440 --> 00:07:35,370 But, you know, maybe we can find a use for them. 81 00:07:35,410 --> 00:07:38,510 I mean, someone went to a lot of trouble just to let them go. 82 00:07:38,540 --> 00:07:40,240 Well, the cooler that was left at the hospital 83 00:07:40,280 --> 00:07:42,080 was missing the liver and the pancreas. 84 00:07:42,110 --> 00:07:45,210 A liver has a need-to-use time limit on it. 85 00:07:45,250 --> 00:07:47,080 I'll run a check on hospitals doing liver transplants 86 00:07:47,120 --> 00:07:49,990 over the next seven to 20 hours. 87 00:07:50,020 --> 00:07:52,690 I'll go on some onion sites and see if any organs 88 00:07:52,720 --> 00:07:53,990 were put up for auction. 89 00:07:54,520 --> 00:07:57,590 Are those new? Bifocals? 90 00:07:57,630 --> 00:08:00,200 They're not bifocals, Scully, they're progressives. 91 00:08:00,230 --> 00:08:02,100 They're called progressive lenses. 92 00:08:02,130 --> 00:08:05,270 - No need to get defensive. - I'm not defensive, I'm just... 93 00:08:05,300 --> 00:08:07,440 Presbyopia's a natural part of the aging process. 94 00:08:07,470 --> 00:08:09,910 We're all gonna go through it, Mulder. 95 00:08:09,940 --> 00:08:12,110 Just wait till you get gout. 96 00:08:14,780 --> 00:08:15,840 Gout. 97 00:08:18,790 --> 00:08:22,450 You know, sometimes I wonder why we keep doing it, Scully, 98 00:08:22,490 --> 00:08:26,460 in the face of all this indifference and presbyopia. 99 00:08:27,420 --> 00:08:28,840 Did you get your hair cut? 100 00:08:30,890 --> 00:08:32,630 Are you kidding me? 101 00:10:18,670 --> 00:10:21,170 It's The Barbara Beaumont Show. 102 00:10:21,200 --> 00:10:24,540 Tonight's episode, "The Lion Tamer." 103 00:10:28,280 --> 00:10:30,580 I love this episode. 104 00:10:32,720 --> 00:10:36,050 It's as funny now as it was 50 years ago. 105 00:10:36,090 --> 00:10:38,020 - Hmm. - A simple misunderstanding. 106 00:10:38,060 --> 00:10:40,020 - Uh-huh. - I can explain everything. 107 00:10:40,060 --> 00:10:42,690 Honey, is this gonna take long? I'm trying to finish this book. 108 00:10:42,730 --> 00:10:44,160 Well, I can start in the middle. 109 00:10:44,190 --> 00:10:46,560 Start at the end. 110 00:10:46,600 --> 00:10:47,860 - All right. - All right. 111 00:10:47,900 --> 00:10:49,700 We owe the city $200 112 00:10:49,730 --> 00:10:51,600 for creating a public nuisance, 113 00:10:51,640 --> 00:10:54,440 the lion tamer $75 for the sick lion, 114 00:10:54,470 --> 00:10:57,210 the grocer five dollars for the ten pounds of meat, 115 00:10:57,240 --> 00:10:59,270 and the shoeshine boy a stick of gum. 116 00:10:59,310 --> 00:11:02,680 Do you want to hear the details? 117 00:11:02,710 --> 00:11:04,750 - Afraid I do. - I thought you might. 118 00:11:04,780 --> 00:11:06,880 No, I mean, that's what I should've been afraid of 119 00:11:06,920 --> 00:11:08,180 when I said "I do." 120 00:11:08,220 --> 00:11:11,690 Oh, honey, you can't live without me. 121 00:11:11,720 --> 00:11:13,720 I can barely afford to live with you. 122 00:11:13,760 --> 00:11:16,890 I just have one question, Barbara. Why? 123 00:11:16,930 --> 00:11:19,230 Well, like I said, it's simple, really. 124 00:11:19,260 --> 00:11:21,900 I do it just for kicks. 125 00:11:21,930 --> 00:11:25,070 I do it just for kicks. 126 00:11:27,970 --> 00:11:31,540 Well, like I said, it's simple, really. 127 00:11:31,580 --> 00:11:33,980 I do it just for kicks. 128 00:11:43,200 --> 00:11:46,850 Well, I didn't burst into flames when I crossed the threshold, 129 00:11:46,880 --> 00:11:49,640 so I guess they really do forgive a lot. 130 00:11:49,680 --> 00:11:51,680 In the last 24 hours, 131 00:11:51,720 --> 00:11:53,720 there have been 12 liver transplants 132 00:11:53,750 --> 00:11:55,750 in a 450-mile radius. 133 00:11:55,790 --> 00:11:58,190 All of the donors have been accounted for. 134 00:11:58,220 --> 00:11:59,590 Well, I checked the Dark Web, 135 00:11:59,620 --> 00:12:02,420 and there's no organs for sale in this region. 136 00:12:03,230 --> 00:12:06,600 But the, uh, the dead surgeon, uh... 137 00:12:06,630 --> 00:12:08,960 Doctor... Oh, God, help me. 138 00:12:09,870 --> 00:12:11,930 I'm sorry. 139 00:12:14,510 --> 00:12:16,910 Rednon, Dr. David Rednon, 140 00:12:16,940 --> 00:12:20,750 had his medical license revoked for "over-prescribing" opioids 141 00:12:20,760 --> 00:12:22,180 to the Bratski Krug drug dealers, 142 00:12:22,210 --> 00:12:23,780 the Russian mob. 143 00:12:23,810 --> 00:12:27,120 And the kid who was with him was a street-level gangster. 144 00:12:27,150 --> 00:12:28,620 I think we should hand this over 145 00:12:28,650 --> 00:12:31,690 to the NYC Organized Crime division, Mulder. 146 00:12:31,720 --> 00:12:33,720 I don't think this is an X-file. 147 00:12:36,630 --> 00:12:38,760 I'm gonna need some time here. 148 00:12:38,800 --> 00:12:42,900 I can meet up with you later, or you can wait for me. 149 00:12:52,610 --> 00:12:54,640 Juliet. 150 00:13:06,920 --> 00:13:08,420 Yes. 151 00:13:23,010 --> 00:13:25,370 Uh-oh. Where's the rest of it? 152 00:13:32,120 --> 00:13:34,820 Where's the rest of it?! 153 00:13:42,490 --> 00:13:44,390 Cat got your tongues? 154 00:13:45,140 --> 00:13:48,140 You were all broken when I found you. 155 00:13:48,200 --> 00:13:50,120 Crippled, malformed. 156 00:13:50,220 --> 00:13:52,700 And I gave you hope. 157 00:13:52,740 --> 00:13:55,300 What do you see when you look at me? 158 00:13:55,340 --> 00:13:57,340 Beauty and light. 159 00:13:59,310 --> 00:14:02,440 And what do I see when I look at you? 160 00:14:02,480 --> 00:14:04,410 Ugliness and pain. 161 00:14:04,450 --> 00:14:05,950 No. 162 00:14:06,980 --> 00:14:08,770 No. 163 00:14:09,790 --> 00:14:11,820 I see love 164 00:14:11,860 --> 00:14:13,980 and obedience. 165 00:14:15,680 --> 00:14:18,660 I see the promise 166 00:14:18,700 --> 00:14:20,630 of what will be. 167 00:14:21,630 --> 00:14:25,460 We have all worked too hard 168 00:14:25,940 --> 00:14:28,570 and sacrificed so much. 169 00:14:28,610 --> 00:14:30,440 Each one of us 170 00:14:30,470 --> 00:14:33,280 transformed by the genius 171 00:14:33,310 --> 00:14:35,280 of Dr. Luvenis. 172 00:14:35,310 --> 00:14:39,850 That's why we should all be so disappointed. 173 00:14:40,260 --> 00:14:42,980 Where is my heart? 174 00:14:43,020 --> 00:14:46,190 Where are my lungs?! 175 00:14:46,220 --> 00:14:48,790 There was a problem at the harvest. 176 00:14:48,830 --> 00:14:49,960 Someone attacked us. 177 00:14:49,990 --> 00:14:51,630 She killed Dr. Dave with a metal stake. 178 00:14:52,270 --> 00:14:54,500 I escaped... 179 00:14:54,530 --> 00:14:56,130 with what I could. 180 00:15:20,690 --> 00:15:23,460 I'm sure you did the best you could. 181 00:15:23,490 --> 00:15:25,490 Yeah. 182 00:15:28,500 --> 00:15:30,230 I need a word with you. 183 00:15:32,500 --> 00:15:34,470 You have to have faith, Juliet. 184 00:15:34,500 --> 00:15:35,900 Faith that, through Him, 185 00:15:35,940 --> 00:15:38,640 your sister Olivia will return to you. 186 00:15:38,680 --> 00:15:41,240 I'll pray for her and you. 187 00:15:41,280 --> 00:15:44,180 No, Father. 188 00:15:44,210 --> 00:15:46,010 Prayers aren't enough. 189 00:15:46,050 --> 00:15:48,840 "I will make mine arrows drunk with blood, 190 00:15:49,590 --> 00:15:52,920 "and my sword "shall devour flesh, 191 00:15:52,960 --> 00:15:56,930 "and that with the blood of the slain "and of the captives, 192 00:15:56,960 --> 00:15:59,230 from the beginning of revenges upon the enemy." 193 00:15:59,260 --> 00:16:01,460 Juliet, uh... 194 00:16:05,600 --> 00:16:07,200 Look at this, Scully. Today's scripture. 195 00:16:07,280 --> 00:16:09,240 Romans 12:19. 196 00:16:09,270 --> 00:16:11,940 "Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord." 197 00:16:11,980 --> 00:16:14,080 That was on the organ cooler. 198 00:16:14,110 --> 00:16:16,780 Well, it's a common biblical passage. 199 00:16:18,620 --> 00:16:21,520 Did I ever tell you how I came to believe in God? 200 00:16:22,070 --> 00:16:23,180 No. 201 00:16:23,220 --> 00:16:25,700 When my brother Charlie was a baby, 202 00:16:26,220 --> 00:16:28,190 he got seriously ill. 203 00:16:28,230 --> 00:16:30,200 I think I was about four. 204 00:16:30,820 --> 00:16:32,790 I later learned that it was rheumatic fever. 205 00:16:32,960 --> 00:16:35,200 - Hmm. - Every night, 206 00:16:35,230 --> 00:16:36,930 Mom would tell us to get on our knees 207 00:16:36,970 --> 00:16:38,300 and pray for his recovery. 208 00:16:38,340 --> 00:16:40,640 Your prayers were answered. He lived. 209 00:16:41,840 --> 00:16:43,870 Only, after the first couple nights, 210 00:16:43,910 --> 00:16:45,760 I wasn't praying for him. 211 00:16:47,430 --> 00:16:49,240 I was praying for a puppy. 212 00:16:51,080 --> 00:16:54,690 And we got one that Christmas. 213 00:16:55,590 --> 00:16:58,150 I thought God had performed a miracle. 214 00:16:58,190 --> 00:17:00,620 I finally know why I'm not a Christian, Scully. 215 00:17:00,660 --> 00:17:03,090 My parents never got me a puppy. 216 00:17:05,760 --> 00:17:08,800 So are you-you praying for another miracle now? 217 00:17:08,830 --> 00:17:11,670 I don't know if I believe in miracles. 218 00:17:11,700 --> 00:17:15,500 But I do know the power of faith. 219 00:17:17,140 --> 00:17:21,610 I saw it in my mom, the strength that she received. 220 00:17:22,340 --> 00:17:24,810 I could use some of that strength now. 221 00:17:26,950 --> 00:17:28,550 I need what you have. 222 00:17:29,490 --> 00:17:32,270 You always bear north, Mulder... 223 00:17:33,220 --> 00:17:34,590 no matter which way 224 00:17:34,620 --> 00:17:38,490 or how hard the wind blows against you. 225 00:17:44,470 --> 00:17:47,320 I think all I have... 226 00:17:47,900 --> 00:17:51,140 all any of us have are the results 227 00:17:51,170 --> 00:17:53,580 of all the choices that we've made. 228 00:17:54,810 --> 00:17:56,780 And at the end of the day, 229 00:17:57,370 --> 00:17:59,650 we just hope that we made the right one. 230 00:18:13,730 --> 00:18:16,300 Mulder, it's locked. 231 00:18:16,330 --> 00:18:18,530 "I will repay." 232 00:18:18,570 --> 00:18:20,440 There's three bars missing. 233 00:18:22,510 --> 00:18:26,170 Someone is literally using the church to exact vengeance. 234 00:18:33,380 --> 00:18:35,520 Oh... 235 00:18:35,550 --> 00:18:39,190 One day without my "dinnie," and look at me. 236 00:18:39,670 --> 00:18:42,060 I can already see the lines. 237 00:18:43,090 --> 00:18:44,490 I want to cry. 238 00:18:44,530 --> 00:18:47,060 You look perfectly beautiful. 239 00:18:47,100 --> 00:18:50,400 Not a day over 33, when I first fell in love with you. 240 00:18:50,430 --> 00:18:52,430 That's sweet. 241 00:18:53,740 --> 00:18:56,840 You don't look bad for an 85-year-old. 242 00:18:56,870 --> 00:18:58,670 All thanks to Kayla. 243 00:18:58,710 --> 00:19:00,070 She's my angel. 244 00:19:00,110 --> 00:19:02,940 You're my addiction, Dr. Luvenis. 245 00:19:02,980 --> 00:19:06,380 I will be a worthy companion to you in no time. 246 00:19:08,450 --> 00:19:10,050 I'm beginning to wonder. 247 00:19:10,090 --> 00:19:12,550 No one could've predicted what happened last night. 248 00:19:12,590 --> 00:19:15,480 But I have a friend at the hospital. 249 00:19:15,540 --> 00:19:17,420 He's heard rumors about recovered organs, 250 00:19:17,520 --> 00:19:19,690 organs they can't use. 251 00:19:19,720 --> 00:19:20,890 Our organs. 252 00:19:20,930 --> 00:19:23,770 Your excuses don't solve the problem. 253 00:19:23,810 --> 00:19:26,400 - I will find them. - Attached to Kayla? 254 00:19:26,440 --> 00:19:28,570 I don't think so. 255 00:19:30,810 --> 00:19:32,510 - Barbara... - I think you'll agree 256 00:19:32,550 --> 00:19:35,480 that failure should not be rewarded. 257 00:19:36,890 --> 00:19:38,310 Kayla. 258 00:19:40,560 --> 00:19:43,220 I think you're ready to ascend. 259 00:19:43,250 --> 00:19:44,450 I am? 260 00:19:44,490 --> 00:19:46,220 Mm-hmm. 261 00:19:46,260 --> 00:19:47,590 Do you trust me? 262 00:19:48,290 --> 00:19:50,730 - Have I ever lied to you? - No. 263 00:19:51,030 --> 00:19:53,060 You're living proof. 264 00:19:53,100 --> 00:19:54,330 That's right. 265 00:19:54,360 --> 00:19:57,070 - Close your eyes. - Barbara, please. 266 00:19:57,100 --> 00:20:00,790 - Tell me your dream. - I want to be beautiful like you. 267 00:20:00,820 --> 00:20:03,000 All right, my ugly duckling, 268 00:20:03,840 --> 00:20:06,940 prepare to be a swan. 269 00:20:24,160 --> 00:20:27,530 There. She looks better than ever. 270 00:20:27,560 --> 00:20:29,560 We'll eat her for now. 271 00:20:32,740 --> 00:20:34,700 Her organs are already depleted. 272 00:20:38,490 --> 00:20:41,440 So find me what I need 273 00:20:42,000 --> 00:20:46,180 before we both start looking our age. 274 00:21:14,680 --> 00:21:18,530 _ 275 00:21:26,890 --> 00:21:28,490 Mrs. Bocanegra? 276 00:21:28,530 --> 00:21:31,330 I'm Special Agent Fox Mulder, this is Special Agent Scully. 277 00:21:31,360 --> 00:21:33,930 We're from the FBI. We'd like to ask you a few questions. 278 00:21:33,970 --> 00:21:35,470 You have news about my Olivia? 279 00:21:35,900 --> 00:21:38,680 We spoke to Father Hardy at St. Joseph's, and he said that 280 00:21:38,710 --> 00:21:40,430 your daughter's been missing for almost two months. 281 00:21:40,470 --> 00:21:41,829 - Is that right? - S�. 282 00:21:41,830 --> 00:21:43,300 Well, if we could maybe come in 283 00:21:43,330 --> 00:21:45,230 and look around, we might be able to find something 284 00:21:45,270 --> 00:21:46,570 that would help us find your daughter. 285 00:21:46,600 --> 00:21:49,470 No. You can't come in. 286 00:21:49,900 --> 00:21:51,980 I'm sorry, but we're trying to help. 287 00:21:52,020 --> 00:21:53,340 Olivia doesn't want to be found. 288 00:21:53,480 --> 00:21:55,270 No. Eso no es verdad. 289 00:21:55,310 --> 00:21:57,110 Mom. 290 00:21:57,150 --> 00:21:59,120 The truth is, Olivia couldn't stand looking 291 00:21:59,140 --> 00:22:00,980 at that girl staring back at her in the mirror. 292 00:22:01,020 --> 00:22:03,020 She rejected her family and God. 293 00:22:04,850 --> 00:22:06,200 She joined a cult. 294 00:22:06,240 --> 00:22:07,990 If she's being held against her will, 295 00:22:08,020 --> 00:22:10,220 we can investigate and try and extract her. 296 00:22:10,260 --> 00:22:11,360 I know my sister. 297 00:22:11,950 --> 00:22:14,360 All right? She doesn't want our life. 298 00:22:14,400 --> 00:22:15,700 To her, we're monsters. 299 00:22:15,830 --> 00:22:17,400 She thinks she can change who she is 300 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 and become something she will never be. 301 00:22:20,330 --> 00:22:21,430 I've given up on her. 302 00:22:21,470 --> 00:22:23,000 Have you? 303 00:22:23,040 --> 00:22:24,500 Or will you repay? 304 00:22:25,210 --> 00:22:26,770 The cult your sister's in may be 305 00:22:26,810 --> 00:22:28,270 involved in the illegal trafficking 306 00:22:28,310 --> 00:22:30,910 of human organs, or of using them for unnatural purposes. 307 00:22:30,950 --> 00:22:32,350 I believe you know that. 308 00:22:32,380 --> 00:22:35,010 That's why you're trying to find her. You want to save her. 309 00:22:35,050 --> 00:22:36,320 Yeah, you have to leave now. 310 00:22:36,350 --> 00:22:38,750 Father Hardy said he was afraid somebody might be tempted 311 00:22:38,790 --> 00:22:40,750 to take the law into their own hands. 312 00:22:41,180 --> 00:22:42,520 Become an avenger. 313 00:22:42,560 --> 00:22:45,390 I want her to be found so my mother will stop crying. 314 00:22:46,190 --> 00:22:47,600 That's all. 315 00:22:50,130 --> 00:22:52,070 You think she's involved? 316 00:22:52,730 --> 00:22:53,930 I think she is. 317 00:22:53,970 --> 00:22:56,300 My gut tells me she is. 318 00:22:56,340 --> 00:22:58,740 And my gut doesn't need glasses. 319 00:23:09,040 --> 00:23:11,220 There was nothing in her. 320 00:23:11,250 --> 00:23:14,390 No sustenance, no nutrients. 321 00:23:14,420 --> 00:23:16,120 You ruined her. 322 00:23:16,160 --> 00:23:18,120 Kayla was as good as... 323 00:23:18,160 --> 00:23:19,890 junk food. 324 00:23:19,930 --> 00:23:21,490 Look at me. 325 00:23:21,530 --> 00:23:22,530 Hmm? 326 00:23:25,100 --> 00:23:26,830 What do you see? 327 00:23:27,270 --> 00:23:29,610 You look as beautiful as ever. 328 00:23:32,670 --> 00:23:34,010 Liar! 329 00:23:34,040 --> 00:23:36,010 Barbara, this is a dark time. No one has eaten well. 330 00:23:36,040 --> 00:23:39,010 We need healthy organs. 331 00:23:39,050 --> 00:23:40,860 Why can't we use one of them? 332 00:23:40,920 --> 00:23:42,080 These children are our seeds. 333 00:23:42,120 --> 00:23:45,050 You don't eat the seeds, you eat the fruit from the trees. 334 00:23:45,090 --> 00:23:47,490 Stop talking to me like I'm an idiot. 335 00:23:47,520 --> 00:23:49,560 You know I'm not a scientist. 336 00:23:49,590 --> 00:23:50,990 But I am. 337 00:23:51,030 --> 00:23:53,390 Barbara, we've talked about this. 338 00:23:53,430 --> 00:23:55,230 The blood and organs in these children 339 00:23:55,260 --> 00:23:57,760 is being restructured every time they drink their dinnie. 340 00:23:57,800 --> 00:24:00,140 But the cell adhesion is not yet complete. 341 00:24:00,180 --> 00:24:02,700 Their morphogenesis has not yet finished. 342 00:24:02,740 --> 00:24:04,570 But then, when they are ready, 343 00:24:04,610 --> 00:24:07,310 and they are surgically attached to you, 344 00:24:07,940 --> 00:24:12,010 then you are gonna reap the benefits of reverse aging. 345 00:24:12,050 --> 00:24:14,050 - Hmm. - Remember? 346 00:24:14,080 --> 00:24:15,350 - Mm. - Do you remember Dylan? 347 00:24:15,380 --> 00:24:17,750 When he was attached to you? 348 00:24:17,790 --> 00:24:19,090 Mmm. Mm-hmm. 349 00:24:19,120 --> 00:24:21,090 You glowed like a 20-year-old. 350 00:24:22,320 --> 00:24:24,860 Yeah. I remember Dylan. 351 00:24:26,390 --> 00:24:28,540 He wouldn't shut up. 352 00:24:29,400 --> 00:24:31,230 I'm glad we ate him. 353 00:24:31,270 --> 00:24:32,600 All this is for you. 354 00:24:33,210 --> 00:24:35,700 Don't do anything rash. 355 00:24:35,740 --> 00:24:39,130 I have a lead on the organs left at the hospital. 356 00:24:40,280 --> 00:24:42,180 I'm gonna go get 'em for you. 357 00:24:44,480 --> 00:24:46,100 Oh. 358 00:25:01,500 --> 00:25:06,830 I saw marionette lines in the mirror. 359 00:25:06,870 --> 00:25:08,470 Barbara? 360 00:25:08,500 --> 00:25:11,470 I hate to see you down. 361 00:25:12,000 --> 00:25:14,340 You make us happy. 362 00:25:14,380 --> 00:25:17,080 I was hideous, but you saved me. 363 00:25:17,110 --> 00:25:18,840 Gave me joy. 364 00:25:18,880 --> 00:25:21,050 I want to make you happy. 365 00:25:22,120 --> 00:25:23,320 I'll be dinnie. 366 00:25:24,380 --> 00:25:25,620 Because... 367 00:25:26,050 --> 00:25:27,970 if I'm in you, 368 00:25:28,620 --> 00:25:31,290 I will always be happy. 369 00:25:31,770 --> 00:25:33,130 Oh, Warren, Warren, Warren. 370 00:25:34,700 --> 00:25:36,200 Oh. 371 00:25:36,230 --> 00:25:39,700 You are such a beautiful person. 372 00:25:39,730 --> 00:25:42,570 Because of what you have offered me... 373 00:25:44,540 --> 00:25:49,210 ...I'm going to do something very, very special. 374 00:25:49,870 --> 00:25:51,180 For you. 375 00:25:51,210 --> 00:25:53,210 Come on. 376 00:25:54,680 --> 00:25:57,620 I am going to perform my favorite song. 377 00:25:58,820 --> 00:26:00,190 I sang this song 378 00:26:00,220 --> 00:26:04,190 on The Sonny & Cher Comedy Hour in 1973, 379 00:26:04,230 --> 00:26:06,490 and they told me that, at the time, 380 00:26:06,530 --> 00:26:08,830 it was the highest rated show they'd ever had. 381 00:26:10,890 --> 00:26:12,450 Higher than Charo 382 00:26:12,480 --> 00:26:13,840 or Muhammad Ali. 383 00:26:16,580 --> 00:26:19,010 It also won an Academy Award that year. 384 00:26:20,340 --> 00:26:22,380 Maureen McGovern made it famous, but... 385 00:26:23,110 --> 00:26:26,010 people tell me that they like my version better. 386 00:26:26,050 --> 00:26:27,750 And so, Warren, 387 00:26:27,780 --> 00:26:31,050 to you, I say... 388 00:26:31,090 --> 00:26:36,720 * There's got to be a morning after * 389 00:26:36,760 --> 00:26:38,890 * If we can hold on * 390 00:26:38,930 --> 00:26:42,600 * Through the night * 391 00:26:42,630 --> 00:26:45,360 * We have a chance to find * 392 00:26:45,400 --> 00:26:48,530 * The sunshine * 393 00:26:48,570 --> 00:26:50,370 * So keep on looking * 394 00:26:50,410 --> 00:26:54,419 * For the light * 395 00:26:54,420 --> 00:26:56,080 * Oh, can't you see * 396 00:26:56,110 --> 00:26:58,080 * The morning after * 397 00:27:00,550 --> 00:27:05,850 * It's waiting right outside the storm * 398 00:27:05,890 --> 00:27:11,520 * Why don't we cross the bridge together * 399 00:27:11,560 --> 00:27:13,790 * And find a place * 400 00:27:13,830 --> 00:27:17,930 * That's safe and warm * 401 00:27:17,970 --> 00:27:20,770 * It's not too late * 402 00:27:20,800 --> 00:27:23,600 * We should be giving... * 403 00:27:29,980 --> 00:27:33,780 * We're moving closer to the shore * 404 00:27:35,420 --> 00:27:41,320 * I've got to be there by tomorrow * 405 00:27:41,520 --> 00:27:44,720 * And we'll escape the darkness * 406 00:27:44,760 --> 00:27:49,760 * We won't be searching anymore * 407 00:27:53,500 --> 00:27:59,140 * There's got to be a morning after * 408 00:27:59,170 --> 00:28:04,980 * There's got to be a morning after. * 409 00:28:09,680 --> 00:28:12,410 Oh, you're in an awful hurry this morning, Joe. 410 00:28:12,450 --> 00:28:15,680 Honey, I'm in a pickle. I forgot it was Mr. Morris' birthday. 411 00:28:15,720 --> 00:28:17,150 I-I don't want to be a suck-up. 412 00:28:17,380 --> 00:28:18,720 You're interrupting my prep. 413 00:28:18,760 --> 00:28:19,940 I have to memorize my lines. 414 00:28:19,960 --> 00:28:20,890 "Double Trouble"? 415 00:28:20,920 --> 00:28:23,150 You've seen this a thousand times. 416 00:28:24,260 --> 00:28:26,290 How dare you? 417 00:28:26,330 --> 00:28:28,660 I had to break into the cold storage 418 00:28:28,700 --> 00:28:30,730 at the hospital to get this. 419 00:28:31,840 --> 00:28:33,530 You did that for me? 420 00:28:33,570 --> 00:28:35,370 Everything I do. 421 00:28:36,640 --> 00:28:39,710 Well, I know exactly what you need. 422 00:28:40,840 --> 00:28:42,410 Olivia! 423 00:28:46,200 --> 00:28:48,680 It's your day to be beautiful. 424 00:28:51,990 --> 00:28:54,650 They're here, Scully. 425 00:28:54,690 --> 00:28:57,560 The organs are somewhere inside. 426 00:28:57,590 --> 00:28:59,520 You were right, they need those organs. 427 00:28:59,760 --> 00:29:02,830 Well, it was easy enough to put a tracker in the heart, 428 00:29:02,860 --> 00:29:05,520 but harder to get the hospital to loosen their security 429 00:29:05,540 --> 00:29:06,560 so they can steal it. 430 00:29:13,270 --> 00:29:14,670 No vacancy! 431 00:29:14,710 --> 00:29:17,080 Open the door. Federal agents. 432 00:29:23,940 --> 00:29:25,850 Olivia, if you can hear me, 433 00:29:25,890 --> 00:29:28,190 I want you to count backwards from 100. 434 00:29:29,030 --> 00:29:31,090 100. 435 00:29:32,830 --> 00:29:35,700 Ninety... nine. 436 00:29:36,460 --> 00:29:39,860 Ninety... right... 437 00:29:39,900 --> 00:29:41,870 All right, Calvin. 438 00:29:41,900 --> 00:29:43,840 You may begin. 439 00:29:45,440 --> 00:29:48,270 Cut the back to expose the descending aorta. 440 00:29:49,880 --> 00:29:53,140 Look, the only people living here are on the fourth floor. 441 00:29:53,180 --> 00:29:54,680 And what do you know about the tenants? 442 00:29:54,720 --> 00:29:56,730 Only person I know is Barbara Beaumont. 443 00:29:56,760 --> 00:29:58,320 - Barbara Beaumont? - She's been the owner of this building 444 00:29:58,350 --> 00:29:59,780 for over 40 years. 445 00:29:59,820 --> 00:30:01,020 Barbara... 446 00:30:01,050 --> 00:30:03,020 Be... 447 00:30:06,860 --> 00:30:08,660 Barbara Bea Beaumont. 448 00:30:08,700 --> 00:30:11,130 Child actor. Our Gang shorts. 449 00:30:11,160 --> 00:30:13,970 Gentlemen Prefer Blondes, TV westerns, Dragnet, 450 00:30:14,000 --> 00:30:17,070 The Barbara Beaumont Show, 1967. 451 00:30:17,100 --> 00:30:21,710 Then, um... nothing much ever again. 452 00:30:21,740 --> 00:30:24,840 So, at 85, does she need assistance? 453 00:30:24,880 --> 00:30:25,980 I don't know. 454 00:30:26,010 --> 00:30:27,480 Look, I... I never met her. 455 00:30:27,510 --> 00:30:29,050 Never even seen her. Once in a while, 456 00:30:29,080 --> 00:30:31,880 I get a note, I go up and fix stuff. 457 00:30:31,920 --> 00:30:34,320 I never see nobody when I go up there. 458 00:30:34,350 --> 00:30:35,990 But I know they're there, 459 00:30:36,020 --> 00:30:38,320 - just from the smell. - Husband of 22 years 460 00:30:38,360 --> 00:30:40,430 died of leukemia, 1970. 461 00:30:40,460 --> 00:30:43,930 Joined a life extension "commune" in Northern California. 462 00:30:43,960 --> 00:30:45,930 Married a Dr. Randolph... 463 00:30:45,970 --> 00:30:47,940 Luvenis. Luvenis. 464 00:30:48,060 --> 00:30:49,000 Luvenis. 465 00:30:49,040 --> 00:30:51,040 Uh, how long have you been a super here? 466 00:30:51,070 --> 00:30:53,740 - Seven years. - Seven years, 467 00:30:53,770 --> 00:30:55,170 and you've never talked to her? 468 00:30:55,210 --> 00:30:56,540 All right, it's weird, right? 469 00:30:56,580 --> 00:30:57,710 But this is the Bronx. 470 00:30:57,740 --> 00:30:59,110 Look, there's an envelope 471 00:30:59,150 --> 00:31:01,010 full of money in my mailbox every two weeks. 472 00:31:01,050 --> 00:31:03,110 This is the first time there's ever been a problem. 473 00:31:03,150 --> 00:31:05,380 Seven years, and you've never crossed paths? 474 00:31:05,420 --> 00:31:06,550 She don't go out the front. 475 00:31:06,590 --> 00:31:08,350 What about the people on the fourth floor? 476 00:31:08,390 --> 00:31:10,260 They ever leave? 477 00:31:10,290 --> 00:31:12,120 Look, this building? 478 00:31:12,160 --> 00:31:13,960 It's 1890s. 479 00:31:13,990 --> 00:31:16,060 All right? It's got, like, a dumbwaiter system. 480 00:31:16,100 --> 00:31:18,300 It's been modified, 481 00:31:18,330 --> 00:31:19,960 long before I ever got here. 482 00:31:21,670 --> 00:31:24,300 It's got, like, trapdoors and ladders. 483 00:31:24,340 --> 00:31:26,540 Goes down to the basement, 484 00:31:26,570 --> 00:31:29,310 then the sewers, the subway. 485 00:31:29,340 --> 00:31:31,740 These people never see the light of day. 486 00:31:31,780 --> 00:31:33,280 Every room's got one. 487 00:31:40,090 --> 00:31:43,620 Now connect the two valves, and sew us up. 488 00:32:05,610 --> 00:32:07,380 Ms. Barbara Beaumont? 489 00:32:07,410 --> 00:32:09,880 Federal agents. 490 00:32:10,120 --> 00:32:12,080 We have reason to believe someone inside may be 491 00:32:12,120 --> 00:32:14,890 in possession of contraband human organs. 492 00:32:14,920 --> 00:32:18,020 We tracked a signal to this apartment. 493 00:32:22,160 --> 00:32:25,080 I guess we'll go away and get a search warrant! 494 00:32:26,100 --> 00:32:27,530 We'll be back. 495 00:32:49,420 --> 00:32:52,760 - Hello. - Hello. 496 00:32:52,790 --> 00:32:54,390 I'm Special Agent Mulder, 497 00:32:54,430 --> 00:32:56,830 this is Special Agent Scully with the FBI. 498 00:32:58,130 --> 00:32:59,400 Oh. 499 00:32:59,430 --> 00:33:00,970 And you are? 500 00:33:01,610 --> 00:33:03,430 Well, you tell me. 501 00:33:03,860 --> 00:33:06,440 I'm sorry, can you tell us your name? 502 00:33:06,470 --> 00:33:10,320 Haven't you seen The Barbara Beaumont Show? 503 00:33:12,180 --> 00:33:13,810 Gentlemen Prefer Blondes? 504 00:33:15,550 --> 00:33:17,280 Loved you on Dragnet. 505 00:33:17,320 --> 00:33:19,880 Oh, thank you. 506 00:33:19,920 --> 00:33:22,220 Everyone says that was their favorite episode. 507 00:33:22,880 --> 00:33:24,990 Did you know Jack Webb? 508 00:33:25,130 --> 00:33:26,730 - I did not. - I'm sorry, 509 00:33:26,760 --> 00:33:28,490 but we're-we're looking for Barbara Beaumont. 510 00:33:31,030 --> 00:33:33,260 Don't... No, it... 511 00:33:33,300 --> 00:33:35,230 It... 512 00:33:35,270 --> 00:33:36,840 You really don't recognize me? 513 00:33:36,870 --> 00:33:38,270 It's... 514 00:33:38,310 --> 00:33:40,970 I'm Barbara. I'm Barbara Beaumont. 515 00:33:41,010 --> 00:33:43,010 We're looking for an 85-year-old woman. 516 00:33:43,040 --> 00:33:47,410 Yes, well, I look good for my age, don't I? 517 00:33:47,450 --> 00:33:48,980 I keep it dark in here, 518 00:33:49,020 --> 00:33:50,920 not because I'm trying to hide anything. 519 00:33:50,950 --> 00:33:56,690 I believe women should have a little bit of mystery. 520 00:33:58,860 --> 00:34:01,860 Sunlight is strictly verboten. 521 00:34:01,900 --> 00:34:03,390 It's terrible for the skin. 522 00:34:05,380 --> 00:34:07,610 You should be careful, darling, 523 00:34:08,230 --> 00:34:10,140 if it's not already too late. 524 00:34:12,470 --> 00:34:17,310 Okay, um, we're also looking for this woman, Olivia Bocanegra. 525 00:34:17,340 --> 00:34:20,710 Is she a Netflix executive? 526 00:34:20,750 --> 00:34:25,480 Oh, yes. Let's get our selfie, and then you can be on your way. 527 00:34:25,520 --> 00:34:27,950 This is her. Have you seen this young woman? 528 00:34:27,990 --> 00:34:29,950 No. No. 529 00:34:29,990 --> 00:34:31,720 Scully... 530 00:34:31,760 --> 00:34:36,030 No, no, no, no, no, no, no! 531 00:34:51,180 --> 00:34:52,210 Scully! 532 00:35:04,060 --> 00:35:05,230 Those who love me, 533 00:35:05,250 --> 00:35:06,690 - No! - I will deliver. 534 00:35:08,700 --> 00:35:10,840 No! Barbara! 535 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 Run! Run! 536 00:35:17,970 --> 00:35:19,300 I did repay. 537 00:35:23,040 --> 00:35:24,710 My sister is here. 538 00:35:27,250 --> 00:35:30,050 Scully?! Scully! 539 00:36:06,620 --> 00:36:08,820 Scully? 540 00:36:15,830 --> 00:36:17,660 Scully! 541 00:36:21,690 --> 00:36:23,390 Scully? 542 00:36:31,440 --> 00:36:33,310 Let her go. 543 00:36:34,810 --> 00:36:36,580 Let her go! 544 00:36:36,610 --> 00:36:40,010 She's a part of me of her own volition. 545 00:36:40,050 --> 00:36:42,520 You can ask her yourself if you like. 546 00:36:46,240 --> 00:36:48,800 You've surgically attached yourself to the girl? 547 00:36:48,840 --> 00:36:50,810 We're helping each other. 548 00:36:50,840 --> 00:36:53,740 I've seen it with my own eyes. 549 00:36:53,780 --> 00:36:57,050 Have you ever asked yourself what could be achieved, 550 00:36:57,180 --> 00:36:59,780 what would be possible if we were free 551 00:36:59,820 --> 00:37:03,750 from government restraints and regulations? 552 00:37:03,790 --> 00:37:05,490 What have you achieved? 553 00:37:05,520 --> 00:37:09,020 I found a cure for the greatest disease to afflict mankind. 554 00:37:09,060 --> 00:37:12,160 Every human being has a time bomb built into their genes. 555 00:37:12,200 --> 00:37:13,760 I defused it. 556 00:37:13,800 --> 00:37:18,300 Sarcopenia. Cardiomyopathy. Presbyopia. 557 00:37:18,340 --> 00:37:20,200 These are all just symptoms. 558 00:37:21,570 --> 00:37:24,270 But through heterochronic parabiosis, 559 00:37:24,310 --> 00:37:26,240 I have reversed time. 560 00:37:27,880 --> 00:37:29,780 Olivia is my parabiont. 561 00:37:30,380 --> 00:37:34,220 And together we are gonna cure this horrible disease. 562 00:37:34,250 --> 00:37:36,850 Age isn't a disease, it's a natural progression. 563 00:37:36,890 --> 00:37:39,800 I don't accept the premise that we have to grow old. 564 00:37:39,900 --> 00:37:42,120 She's having a seizure. 565 00:37:42,140 --> 00:37:43,230 We've got to get you both to the hospital. 566 00:37:43,260 --> 00:37:45,790 - This is what we want. - Your experiment is over. 567 00:37:45,830 --> 00:37:48,960 Not unless you want her to die first. 568 00:37:49,000 --> 00:37:50,470 The genie is out of the bottle, 569 00:37:50,500 --> 00:37:52,940 - and we are all running out of time. -No! 570 00:37:54,540 --> 00:37:57,160 I will deliver. 571 00:37:59,040 --> 00:38:00,880 Olivia. 572 00:38:00,910 --> 00:38:03,810 Juliet? What are you doing here? 573 00:38:03,850 --> 00:38:05,650 I came for you. 574 00:38:07,790 --> 00:38:09,670 Scully? 575 00:38:12,120 --> 00:38:13,960 - Scully? - Mulder! 576 00:38:34,250 --> 00:38:37,580 Ooh. You stink. 577 00:38:37,620 --> 00:38:38,820 Thanks, Mulder. 578 00:38:41,120 --> 00:38:45,620 My fall was broken by decades' worth of trash. 579 00:38:45,660 --> 00:38:47,090 But I'm okay. 580 00:38:50,560 --> 00:38:52,260 Don't feel sorry for me. 581 00:38:52,300 --> 00:38:54,000 I know I'm going to prison, 582 00:38:54,100 --> 00:38:56,730 but I made a choice... it was mine. 583 00:38:56,770 --> 00:38:58,970 I'd gladly trade my lifetime here 584 00:38:59,000 --> 00:39:01,300 for an eternity in heaven. 585 00:39:40,440 --> 00:39:44,250 That must be a sign. I'm all out of miracles. 586 00:39:44,280 --> 00:39:46,780 Turn back. Give up. 587 00:39:46,820 --> 00:39:50,950 Accept your place in the numbing embrace of the status quo. 588 00:39:50,990 --> 00:39:52,090 Uh-uh. 589 00:39:52,120 --> 00:39:56,690 I will relight your candle 590 00:39:56,730 --> 00:39:59,530 and extend your prayers through mine. 591 00:40:00,960 --> 00:40:02,780 What prayers? 592 00:40:04,160 --> 00:40:06,600 I can't tell you. They won't come true. 593 00:40:06,640 --> 00:40:10,630 It's a prayer candle, Mulder. Not a birthday cake. 594 00:40:13,500 --> 00:40:16,110 Prayers aren't meant to be sentiment. 595 00:40:16,150 --> 00:40:18,250 It's a conversation. 596 00:40:19,550 --> 00:40:21,020 You can do it like a meditation, 597 00:40:21,050 --> 00:40:25,300 or if your needs exceed your grasp, 598 00:40:25,430 --> 00:40:27,960 you can ask God to act on your behalf. 599 00:40:28,260 --> 00:40:30,600 But you don't believe in God. 600 00:40:31,360 --> 00:40:33,800 So you'd essentially be talking to yourself. 601 00:40:33,830 --> 00:40:36,400 Well, I-I may not believe in God, but I believe in you. 602 00:40:36,430 --> 00:40:38,860 Therefore, I speak to him through you. 603 00:40:39,670 --> 00:40:42,040 Through the transitive property of equality. 604 00:40:42,070 --> 00:40:44,010 If "A" equals "B," and "B" equals "C," 605 00:40:44,040 --> 00:40:45,970 therefore, "A" equals "C." 606 00:40:46,010 --> 00:40:47,710 Reason and faith in harmony. 607 00:40:47,750 --> 00:40:49,750 Isn't that why we're so good together? 608 00:40:51,780 --> 00:40:53,750 Are we together? 609 00:40:56,590 --> 00:40:58,020 You know, 610 00:40:58,060 --> 00:41:00,760 I believed I could protect our son, 611 00:41:02,220 --> 00:41:04,090 and I failed. 612 00:41:05,460 --> 00:41:07,430 I believed that we could live together, 613 00:41:08,510 --> 00:41:10,020 and I fled. 614 00:41:11,030 --> 00:41:13,370 I gave up on that, too. 615 00:41:13,890 --> 00:41:15,870 If only you'd fled earlier. 616 00:41:18,210 --> 00:41:21,040 You know how many times I've envisioned that scenario, 617 00:41:21,080 --> 00:41:22,440 where you left that basement office 618 00:41:22,480 --> 00:41:24,680 before I even needed glasses? 619 00:41:25,160 --> 00:41:27,580 You'd have your health, 620 00:41:27,620 --> 00:41:30,990 your dog, your sister. 621 00:41:33,090 --> 00:41:35,360 You'd be Kersh's boss at the FBI, 622 00:41:35,390 --> 00:41:39,120 and be married to some brain surgeon, 623 00:41:39,140 --> 00:41:41,130 and have a bunch of kids 624 00:41:41,170 --> 00:41:43,230 that you wouldn't have to give up. 625 00:41:45,000 --> 00:41:47,430 Mulder, I don't begrudge you any of those things. 626 00:41:49,140 --> 00:41:50,810 That's not what I was talking about. 627 00:41:50,840 --> 00:41:52,370 Well, what are you talking about, Scully? 628 00:41:52,410 --> 00:41:55,110 Because I don't know if any God is listening, 629 00:41:55,150 --> 00:41:59,480 but I am standing right here, and I am listening. 630 00:41:59,520 --> 00:42:01,550 Right beside you. 631 00:42:01,590 --> 00:42:03,990 I'm all ears. 632 00:42:04,020 --> 00:42:06,120 That's my choice. 633 00:42:33,280 --> 00:42:36,220 That's not my four-year-old self looking for a miracle. 634 00:42:39,220 --> 00:42:41,830 That's my leap of faith forward. 635 00:42:43,630 --> 00:42:46,090 And I'd like to do it together. 636 00:42:50,900 --> 00:42:54,090 I've always wondered how this was gonna end. 44975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.