All language subtitles for The Terror 1x01 - Go for Broke-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,066 --> 00:00:02,476 Em 1845, dois navios da Marinha Real navios deixaram a Inglaterra 2 00:00:02,477 --> 00:00:06,151 em uma tentativa de finalmente descobrir um passagem navegável pelo Ártico. 3 00:00:06,152 --> 00:00:11,794 Eles eram os mais tecnologicamente navios avançados do seu dia. 4 00:00:13,192 --> 00:00:16,915 Eles foram vistos pela última vez pela Europa baleeiros em Baffin Bay 5 00:00:16,916 --> 00:00:22,554 aguardando boas condições para entrar no labirinto do Ártico. 6 00:00:24,136 --> 00:00:28,804 Ambos os navios desapareceram. 7 00:00:30,562 --> 00:00:34,433 Eles viram muitos homens a pé, todos morrendo de fome. 8 00:00:34,467 --> 00:00:36,168 Ele os conheceu? 9 00:00:38,938 --> 00:00:42,108 "Nós vimos um capitão lá. Aquele chamado Aglooka ". 10 00:00:46,379 --> 00:00:48,380 Pergunte a ele... 11 00:00:48,413 --> 00:00:50,115 ... se um desses homens 12 00:00:50,149 --> 00:00:53,586 é o único ... ele está chamando ... Aglooka. 13 00:01:08,267 --> 00:01:12,404 "Ele falou em nossa língua. Ele estava morrendo." 14 00:01:15,841 --> 00:01:19,945 "Ele apontou para o sul. Diz que estavam indo por terra. Casa." 15 00:01:21,205 --> 00:01:22,514 "Mas eles mal podiam andar." 16 00:01:28,120 --> 00:01:30,055 "E com Tuunbaq por trás deles." 17 00:01:30,089 --> 00:01:31,891 Tuunbaq? 18 00:01:36,028 --> 00:01:38,998 "Atrás deles, vindo. Sempre vindo." 19 00:01:39,031 --> 00:01:41,567 Alguém estava perseguindo eles? Um esquimó? 20 00:01:43,331 --> 00:01:44,503 "Dos xamãs." 21 00:01:48,273 --> 00:01:50,976 "A coisa que come em duas pernas e quatro ". 22 00:01:53,445 --> 00:01:56,982 "A coisa feita de músculos ... e feitiços ". 23 00:01:57,016 --> 00:02:00,352 Eu não entendo É ele descreve um homem? 24 00:02:00,386 --> 00:02:05,124 Desculpe Sir James. Eu não sei o que diabos ele está descrevendo. 25 00:02:07,059 --> 00:02:09,061 O que Francis disse? 26 00:02:10,945 --> 00:02:14,934 Aglooka? 27 00:02:16,244 --> 00:02:18,170 "Sua amiga pegou minhas mãos. 28 00:02:18,204 --> 00:02:21,874 Ele disse: "Diga àqueles que vem atrás de nós para não ficar ". 29 00:02:24,243 --> 00:02:27,246 "Os navios sumiram. Não tem como passar. 30 00:02:27,279 --> 00:02:29,281 Nenhuma passagem ". 31 00:02:29,314 --> 00:02:31,883 "Diga a eles que nos fomos." 32 00:02:31,917 --> 00:02:34,587 "Morto ... e ido." 33 00:02:45,086 --> 00:02:48,675 SETEMBRO DE 1846 34 00:02:57,982 --> 00:03:01,448 QUATRO ANOS ANTERIORES 35 00:03:19,464 --> 00:03:22,968 Billy, aceite isso com você e não o decepcione 36 00:03:23,001 --> 00:03:25,404 até que ele possa fazer o seu becket bends com os dois olhos fechados. 37 00:03:25,437 --> 00:03:27,073 Sim senhor. 38 00:03:30,109 --> 00:03:31,643 Capitão, senhor. 39 00:03:43,355 --> 00:03:47,115 Observações diárias estão começando a Faça uma leitura bizarra, senhor. 40 00:03:47,159 --> 00:03:50,662 Bem, norte magnético vagueia milhas todos os dias. 41 00:03:50,695 --> 00:03:53,298 Estamos dentro do seu círculo agora. 42 00:03:53,331 --> 00:03:55,300 Vai ser manchetes altas para os homens. 43 00:03:55,333 --> 00:03:57,536 O terror está sinalizando, senhor John. 44 00:04:07,146 --> 00:04:09,948 O capitão Crozier solicita um relatório de gelo. 45 00:04:09,981 --> 00:04:11,983 Devo mandar o Sr. Reid de volta? 46 00:04:12,017 --> 00:04:15,321 Não. Diga a Francis, James e eu vai se juntar a ele para o jantar. 47 00:04:17,156 --> 00:04:19,791 Sr. Terry! Abra a caixa de bandeira! 48 00:04:20,260 --> 00:04:23,487 Dizem que ainda não ficar sem carne no Terror. 49 00:04:28,634 --> 00:04:31,470 De todas as dificuldades de o Serviço de Descoberta, 50 00:04:31,503 --> 00:04:33,171 isso pode ser o mais difícil. 51 00:04:33,205 --> 00:04:35,974 São três cursos esta noite e uma sobremesa. 52 00:04:36,007 --> 00:04:39,011 Vai acabar antes você sabe, capitão. 53 00:04:39,044 --> 00:04:41,080 Não se o Fitzjames estiver conosco. 54 00:04:42,314 --> 00:04:44,116 Nós vamos ter que ouvir toda a sua saga 55 00:04:44,150 --> 00:04:48,054 de policiamento que maciça depósito de guano na Namíbia. 56 00:04:49,221 --> 00:04:51,357 Ou o tempo que ele foi baleado pelos chineses. 57 00:04:52,791 --> 00:04:55,093 Estou inclinado a colocar a comida nos meus ouvidos. 58 00:04:55,127 --> 00:04:58,497 Eu não resolvi o assunto de espíritos para esta noite, senhor. 59 00:04:59,832 --> 00:05:01,466 Sir John se abstém, claro, 60 00:05:01,500 --> 00:05:03,369 e é Allsopp para o resto. 61 00:05:03,402 --> 00:05:06,572 Mas há alguma coisa especial que você precisa, senhor? 62 00:05:10,208 --> 00:05:12,644 Mais águas abertas, claras para o Pacífico. 63 00:05:12,678 --> 00:05:15,180 E então podemos ir para casa. 64 00:05:15,213 --> 00:05:16,763 Estamos perto, senhor. 65 00:05:17,349 --> 00:05:21,087 Cuidado como você usa essa palavra, "fechar". 66 00:05:22,554 --> 00:05:25,324 Este é o serviço de descoberta. 67 00:05:25,357 --> 00:05:29,228 "Fechar" não é nada. Está pior que nada. 68 00:05:30,262 --> 00:05:33,799 É pior que qualquer coisa no mundo. 69 00:05:46,439 --> 00:05:47,546 Bem vindo a bordo, Sir John. 70 00:05:49,315 --> 00:05:51,249 Capitão Fitzjames. 71 00:05:58,456 --> 00:05:59,825 Se estamos perto do poste, 72 00:05:59,858 --> 00:06:02,160 vamos ver o rei William Terra qualquer dia, então. 73 00:06:02,193 --> 00:06:03,662 Olha quem é um especialista. 74 00:06:03,695 --> 00:06:05,730 O Sr. Farr me mostrou em um gráfico. 75 00:06:05,764 --> 00:06:08,534 Passado Rei William Land nós chegar à costa americana 76 00:06:08,567 --> 00:06:10,269 e tudo é mapeado novamente a partir daí. 77 00:06:12,270 --> 00:06:15,073 Olá garoto. 78 00:06:15,107 --> 00:06:18,743 Aquela coisa choramingou a noite toda. Deve estar doente ou ter um cheiro. 79 00:06:18,777 --> 00:06:21,547 Com o vento certo, ele pode cheira ursos a uma milha. 80 00:06:21,580 --> 00:06:23,515 As brigadas já em terra 81 00:06:23,549 --> 00:06:25,284 estavam pegando todo tipo de fogo, 82 00:06:25,317 --> 00:06:27,119 então eu estava trazendo os Congreves. 83 00:06:27,152 --> 00:06:28,454 - Foguetes. - Sim. 84 00:06:28,487 --> 00:06:30,789 Irônico, considerando que foi os próprios chineses 85 00:06:30,823 --> 00:06:32,724 quem tinha sido pioneiro nas coisas. 86 00:06:32,758 --> 00:06:34,593 Nós atiramos nos atiradores descendo as muralhas da cidade 87 00:06:34,627 --> 00:06:36,061 e nós começamos a subir. 88 00:06:36,095 --> 00:06:38,563 Enquanto subia a escada, Eu estava pensando em ... 89 00:06:38,597 --> 00:06:41,300 César atravessando o Rubicão. 90 00:06:41,333 --> 00:06:44,070 Chegamos ao topo e eu viu a cidade de Chingkiang 91 00:06:44,103 --> 00:06:47,539 colocado diante de nós, vacilando no calor da manhã. 92 00:06:47,572 --> 00:06:49,574 E os soldados nas vielas abaixo 93 00:06:49,608 --> 00:06:51,643 começou a usar seus matchlocks em nós, 94 00:06:51,677 --> 00:06:55,247 aqueles mosquetes para os quais você carregue uma vela acesa em todos os momentos. 95 00:06:55,280 --> 00:06:57,383 Mas em condições tão secas, 96 00:06:57,416 --> 00:06:59,318 quando filmamos um deles 97 00:06:59,351 --> 00:07:01,487 eles cairiam em cima dessas velas 98 00:07:01,520 --> 00:07:04,690 e eles pegariam fogo como pilhas de iscas. 99 00:07:04,723 --> 00:07:08,260 Então, logo toda a cidade foi pontilhada com estes 100 00:07:08,293 --> 00:07:10,395 colunas solitárias de fumaça pessoal 101 00:07:10,429 --> 00:07:12,398 e a visão inteira cheirava a pato assado. 102 00:07:13,599 --> 00:07:16,335 E então nós corremos para as ruas 103 00:07:16,368 --> 00:07:19,438 para ajudar o 49, que nós podia ouvir estava sob ataque. 104 00:07:19,471 --> 00:07:21,407 Nós nos deparamos com um pacote de chineses 105 00:07:21,440 --> 00:07:23,475 atrás de uma barricada de rua. 106 00:07:23,508 --> 00:07:27,178 E eu ... eu acabei de carregar um foguete e apontou ... 107 00:07:27,212 --> 00:07:30,116 quando eu fui perfurado. Única bola de mosquete. 108 00:07:30,149 --> 00:07:33,718 Tamanho de uma cereja. Passado limpe meu braço 109 00:07:33,752 --> 00:07:37,456 e seguiu em frente, fazendo um terceiro ferido aqui, entrando no meu peito. 110 00:07:37,489 --> 00:07:39,658 Como o tiro que matou Lorde Nelson em Trafalgar. 111 00:07:39,691 --> 00:07:42,361 E, se não tivesse usado mais da sua energia no meu braço, 112 00:07:42,394 --> 00:07:43,963 sim, eu poderia ter terminado como ele. 113 00:07:43,996 --> 00:07:47,432 Conte-nos sobre a Ilha Birdshit, por que você não, James? 114 00:07:47,465 --> 00:07:49,635 Essa é uma história capital. 115 00:07:52,771 --> 00:07:57,242 O Sr. Reid e eu conversamos sobre o gelo hoje. 116 00:07:57,276 --> 00:08:00,379 Ele me diz que começamos navegando por lajes 117 00:08:00,412 --> 00:08:02,814 ele acha que não fazem parte da separação de verão. 118 00:08:02,847 --> 00:08:05,317 - gelo velho? - Ele não está preocupado. 119 00:08:05,350 --> 00:08:07,119 Ele acha que estamos perto de um cruzamento 120 00:08:07,152 --> 00:08:09,087 com algum canal maior descendo do norte, 121 00:08:09,120 --> 00:08:10,856 trazendo pedaços de berg com isso. 122 00:08:10,889 --> 00:08:13,158 Mas isso significa que nosso pequeno estreito de verão 123 00:08:13,191 --> 00:08:15,627 está chegando ao fim. 124 00:08:15,660 --> 00:08:18,897 Ainda não foi nomeado, e eu pensei ... 125 00:08:18,931 --> 00:08:22,634 Sir James Ross poderia ser honrado assim. 126 00:08:22,667 --> 00:08:24,603 Ouça ouça. 127 00:08:24,636 --> 00:08:26,972 Será que ele estava aqui conosco agora. 128 00:08:27,005 --> 00:08:28,840 Mas por ser um recém-casado. 129 00:08:28,874 --> 00:08:30,943 Você aprova, Francis? 130 00:08:32,811 --> 00:08:34,647 Ele ficará muito satisfeito. 131 00:08:40,752 --> 00:08:43,455 Qual é o rank desse cachorro? Você já se perguntou isso? 132 00:08:44,544 --> 00:08:46,158 Ele está no convés a maioria das noites, 133 00:08:46,191 --> 00:08:48,426 então eu acho que você poderia chame esse dever de relógio. 134 00:08:48,460 --> 00:08:52,497 Eu não sei. Isso faria dele um ... AB. Ou um fuzileiro naval. 135 00:08:52,531 --> 00:08:54,032 Mas ele pode andar no tombadilho 136 00:08:54,066 --> 00:08:57,369 de modo que faz dele um Petty Oficial pelo menos. Certo? 137 00:08:57,402 --> 00:09:00,038 E algumas noites ele está de volta lá no país dos oficiais. 138 00:09:00,072 --> 00:09:02,441 Pequenos policiais não podem dormir a ré 139 00:09:02,474 --> 00:09:05,277 Então, isso seria considerado um oficial de sala? 140 00:09:06,812 --> 00:09:08,614 O que seria aquilo? 141 00:09:08,647 --> 00:09:10,849 Um companheiro? Um tenente? 142 00:09:10,882 --> 00:09:12,817 Ainda estamos falando desse cachorro? 143 00:09:14,419 --> 00:09:16,755 É conseqüência, não é? 144 00:09:16,788 --> 00:09:18,891 Colocando um cachorro acima de um homem. Quem serve quem nesse arranjo? 145 00:09:18,924 --> 00:09:22,261 É o cachorro de um navio. Nós agüentamos isso. 146 00:09:25,611 --> 00:09:26,665 Bem? 147 00:09:27,432 --> 00:09:28,767 Jovem? 148 00:09:28,800 --> 00:09:30,402 David? 149 00:09:32,137 --> 00:09:33,939 David? David! 150 00:09:38,510 --> 00:09:40,245 Corredor 151 00:09:41,613 --> 00:09:44,582 - Procure um médico agora! - Vamos! 152 00:09:44,616 --> 00:09:46,518 - Enrole-o! - Assista! 153 00:09:47,139 --> 00:10:17,266 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 154 00:10:19,942 --> 00:10:23,789 Eu não quero ser o primeiro um para dizer a palavra, Sir John, 155 00:10:23,822 --> 00:10:25,524 mas todos nós estamos pensando nisso. 156 00:10:25,557 --> 00:10:27,459 Nenhum dos três que morreram em Beechey 157 00:10:27,492 --> 00:10:29,327 mostrou algum sinal disso. 158 00:10:29,361 --> 00:10:31,296 E, mesmo se for o caso agora, 159 00:10:31,329 --> 00:10:33,264 nós estaremos no Pacífico 160 00:10:33,298 --> 00:10:36,334 antes de ter a chance de don os choros de seu agente funerário. 161 00:10:36,335 --> 00:10:38,403 Sua confiança é reconfortante, claro. 162 00:10:38,436 --> 00:10:41,673 Você não está confiante com todo o nosso progresso? 163 00:10:42,707 --> 00:10:46,745 Eu não sei porque. Nós todos temos encontrou a passagem em um ano. 164 00:10:47,345 --> 00:10:49,381 Nós não estamos remando drakkars depois de tudo. 165 00:10:49,414 --> 00:10:53,518 Neste lugar, a tecnologia ainda Dobra o joelho para a sorte, James. 166 00:10:57,855 --> 00:11:01,359 Senhor. Nós demos o menino um pó de Dover. 167 00:11:01,393 --> 00:11:04,496 Resolveu seus espasmos. Ele está descansando agora. Como ele pode. 168 00:11:04,530 --> 00:11:07,499 Mas ele tem sangue escuro no banco. 169 00:11:07,533 --> 00:11:10,102 Sangue digerido. Ele é sangrando acima de seu cólon. 170 00:11:10,135 --> 00:11:13,005 - Essa é uma descrição vívida. - É escorbuto? 171 00:11:13,038 --> 00:11:15,473 Embora eu não veja nada para marcá-lo como tal, não posso descartá-lo. 172 00:11:15,507 --> 00:11:17,576 Mas se eu fosse apostar um palpite neste ponto, 173 00:11:17,609 --> 00:11:19,711 Eu diria que o paciente é consunutivo. 174 00:11:19,744 --> 00:11:21,646 Nem sempre ataca os pulmões. 175 00:11:21,680 --> 00:11:23,114 O Dr. Stanley deveria examiná-lo. 176 00:11:23,147 --> 00:11:24,683 Talvez ele possa discernir algo mais. 177 00:11:24,716 --> 00:11:27,285 - Vou mandar um show para ele. - Não não. Não há necessidade. 178 00:11:27,319 --> 00:11:29,688 - Nós vamos levá-lo conosco. - Jovem? 179 00:11:29,721 --> 00:11:31,723 - Em sua condição? - Sim. 180 00:11:31,756 --> 00:11:33,558 Envolva-o bem e temos nosso barco preparado. 181 00:11:33,591 --> 00:11:36,061 Eu hesitaria em movê-lo, senhor. 182 00:11:36,094 --> 00:11:39,063 Eu não sei exatamente o quanto espírito que o menino deixou nele. 183 00:11:39,097 --> 00:11:41,332 Um pouco de ar fresco irá refrescar ele. 184 00:11:41,366 --> 00:11:44,336 Ele vai ser enfiado apenas o mesmo em meia hora. 185 00:11:48,560 --> 00:11:50,409 Firme agora. 186 00:11:50,442 --> 00:11:52,277 Facilmente afastado. 187 00:11:59,685 --> 00:12:00,589 Francis. 188 00:12:00,590 --> 00:12:03,121 Diga ao seu cozinheiro "sim" para a cabeça da vaca, 189 00:12:03,154 --> 00:12:05,423 "não" para as alcaparras com as quais ele cozinhava. 190 00:12:05,457 --> 00:12:07,226 Para futuras visitas. 191 00:12:10,362 --> 00:12:12,497 Boa noite, Francis. 192 00:12:12,531 --> 00:12:14,666 Tente agitar o estudo Brown. 193 00:12:15,683 --> 00:12:17,102 Tudo está bem. 194 00:12:24,542 --> 00:12:26,412 Tudo limpo. Afasta-te. 195 00:12:28,013 --> 00:12:31,417 Não há nada pior que Um homem que perdeu a alegria. 196 00:12:32,617 --> 00:12:34,753 Ele se tornou insuportável. 197 00:12:34,786 --> 00:12:36,388 E ele é um lushington para arrancar. 198 00:12:36,421 --> 00:12:39,358 Nós deveríamos ser melhores amigos para ele, James. 199 00:12:39,391 --> 00:12:41,826 Eu não posso descobrir porque ele está aqui. 200 00:12:41,860 --> 00:12:43,628 Ele despreza a glória. 201 00:12:43,661 --> 00:12:45,797 Até mesmo a glória de um bom pudim. 202 00:12:45,830 --> 00:12:47,932 E ele olha para nós do quarto da ala. 203 00:12:47,966 --> 00:12:50,102 Eu lhe digo, um olhar dele ... 204 00:12:50,135 --> 00:12:52,136 Eu tenho que me lembrar que não sou uma fraude. 205 00:12:52,170 --> 00:12:55,674 Eu não vou falar de você ele sem caridade, James. 206 00:12:55,707 --> 00:12:57,775 Ele é meu segundo. 207 00:12:57,809 --> 00:12:59,344 Agora, se algo acontecesse comigo, 208 00:12:59,377 --> 00:13:02,581 você seria seu segundo. Você deveria amar esse homem. 209 00:13:03,882 --> 00:13:05,550 Às vezes eu acho que você ama seus homens 210 00:13:05,584 --> 00:13:07,652 mais do que Deus os ama, Sir John. 211 00:13:07,686 --> 00:13:10,355 Por todos os seus interesses, vamos espero que você esteja errado. 212 00:13:16,662 --> 00:13:18,664 Pronto, tudo! 213 00:13:23,268 --> 00:13:25,370 Pronto para soltar as bacias! 214 00:13:33,979 --> 00:13:36,314 Homem ao mar lado estibordo! 215 00:13:36,815 --> 00:13:39,217 Todas as mãos no convés! 216 00:13:39,251 --> 00:13:41,686 Todos os olhos no homem na água! 217 00:13:43,221 --> 00:13:45,456 Quem está marcando ele? 218 00:13:53,998 --> 00:13:55,367 Lá! 219 00:13:55,400 --> 00:13:57,902 Afaste-se! 220 00:13:57,936 --> 00:13:59,872 Solte a linha! 221 00:14:01,372 --> 00:14:04,543 Me dá um quarto! Me dá um quarto! 222 00:14:18,790 --> 00:14:20,658 - Collins, não! - Deixe-me tentar! 223 00:14:20,692 --> 00:14:23,061 Aquele marinheiro não quero que você arrisque mais! 224 00:14:23,094 --> 00:14:24,362 Billy Orren, é quem é! 225 00:14:24,395 --> 00:14:25,831 Ele se foi! 226 00:14:42,781 --> 00:14:45,917 O que eu não consigo entender é porque você escolheu não falar 227 00:14:45,951 --> 00:14:47,786 Quando você começou a sentir isso, crie raízes. 228 00:14:47,819 --> 00:14:49,454 Largo. 229 00:14:54,426 --> 00:14:56,861 Eu tenho dores de cabeça toda a minha vida. 230 00:14:56,894 --> 00:14:58,997 Não pensei nada disso. 231 00:14:59,931 --> 00:15:02,667 E nós temos bebido isso espremido limão todas as noites. 232 00:15:02,701 --> 00:15:05,971 A tripulação está sob ordens mais estritas para avançar se não estiver bem. 233 00:15:07,238 --> 00:15:10,175 Eu pensaria em enterrar três de seus companheiros em Beechey 234 00:15:10,208 --> 00:15:12,344 foi motivação suficiente. 235 00:15:12,377 --> 00:15:14,479 O suco de limão não é uma cura para todos. 236 00:15:17,248 --> 00:15:19,518 Eu não queria desapontar Sir John. 237 00:15:20,452 --> 00:15:23,822 Bem, ele pode elogiar o seu lealdade como ele enterra você. 238 00:15:31,596 --> 00:15:35,987 Nós não podemos girar o hélice nem retraí-lo. 239 00:15:35,988 --> 00:15:38,603 Mr. Reid é certo que devemos ter peguei um rosnador na superfície. 240 00:15:38,636 --> 00:15:40,839 - Então está bloqueado? - Sim. 241 00:15:40,872 --> 00:15:42,807 Sim. O Sr. Gregory acha que deve haver gelo 242 00:15:42,840 --> 00:15:45,277 encravado no suporte bem. 243 00:15:45,310 --> 00:15:47,579 Mas nós não saberemos até a primeira luz. 244 00:15:47,612 --> 00:15:49,014 Ele quase me garantiu 245 00:15:49,047 --> 00:15:51,817 se podemos limpar um jam, nós estaremos a caminho. 246 00:15:52,984 --> 00:15:56,821 Boa. Eu acho que isso é tudo por agora, então, Graham, 247 00:15:56,855 --> 00:15:58,857 já que não parece estar afundando. 248 00:15:59,657 --> 00:16:02,027 Me acorde se isso mudar. 249 00:16:05,775 --> 00:16:11,587 _ 250 00:16:40,168 --> 00:16:44,568 _ 251 00:16:48,406 --> 00:16:51,610 Algonquian, massacrado por Mohawk. 252 00:16:58,383 --> 00:17:01,319 - Isso te perturbou? - Qual parte, Francis? 253 00:17:01,352 --> 00:17:04,422 Os selvagens, ou que eles se tornaram católicos? 254 00:17:08,726 --> 00:17:11,830 Eu tenho uma pergunta para você depois. 255 00:17:13,364 --> 00:17:16,100 Nenhuma pergunta é necessária, Francis. 256 00:17:16,133 --> 00:17:18,370 Mas você vai me ouvir? 257 00:17:25,010 --> 00:17:28,279 Sir James Ross no extremo sul. 258 00:17:29,681 --> 00:17:32,550 Se você acredita nessa representação, você derrubou uma pedra pelo menos 259 00:17:32,583 --> 00:17:34,785 desde que voltamos. 260 00:17:34,819 --> 00:17:36,854 E vi um dentista também, aparentemente. 261 00:17:36,887 --> 00:17:38,590 Senhoras e senhores, 262 00:17:38,623 --> 00:17:41,693 é nossa grande honra encontrar nas caixas esta noite 263 00:17:41,726 --> 00:17:45,397 o Sir James Ross real! 264 00:17:50,801 --> 00:17:52,838 Levante-se, velho. 265 00:17:59,277 --> 00:18:01,012 Bravo, senhores! Bravo. 266 00:18:09,654 --> 00:18:11,490 Você deveria se levantar. 267 00:18:36,281 --> 00:18:38,616 Eu não quero que você faça comigo 268 00:18:38,649 --> 00:18:40,918 o que você fez com o irmão de Tom Hartnell. 269 00:18:40,951 --> 00:18:42,587 Bem... 270 00:18:43,621 --> 00:18:46,624 ... isso ... isso foi para o bem da tripulação. 271 00:18:46,657 --> 00:18:49,694 Nós precisávamos saber se era escorbuto matou John Hartnell ... 272 00:18:49,728 --> 00:18:51,730 Eu quero ir ao meu túmulo como eu sou. 273 00:18:53,331 --> 00:18:55,333 Não me abro. 274 00:18:56,268 --> 00:18:59,403 - Você promete? - Se Sir John ordena, 275 00:18:59,437 --> 00:19:01,139 Nós devemos fazer. 276 00:19:01,172 --> 00:19:03,642 Você pode ser um aviso das coisas que estão por vir. 277 00:19:06,110 --> 00:19:08,747 Agora, aguente firme, David. 278 00:19:12,584 --> 00:19:15,353 Se Sir John ordena isso ... 279 00:19:15,386 --> 00:19:17,722 Eu farei. 280 00:19:17,756 --> 00:19:19,624 Você sabe... 281 00:19:19,658 --> 00:19:22,159 as vezes... 282 00:19:22,193 --> 00:19:24,595 quando as pessoas estão perto de passar ... 283 00:19:24,629 --> 00:19:27,332 Eu ouvi que eles falam de um brilho ... 284 00:19:28,166 --> 00:19:31,368 ... como um milhão de daybreaks tudo em um. 285 00:19:32,269 --> 00:19:36,040 Em que entes queridos lá para recebê-los. 286 00:19:36,074 --> 00:19:38,676 Nós crescemos nos Foundlings. 287 00:19:38,709 --> 00:19:41,179 Eu nunca conheci meu pai 288 00:19:41,212 --> 00:19:43,582 ou eu mãe. 289 00:19:46,350 --> 00:19:48,753 Então... 290 00:19:48,786 --> 00:19:51,623 Então haverá os anjos ... 291 00:19:51,656 --> 00:19:54,525 com músicas ... mais bonitas do que você ouviu. 292 00:19:55,827 --> 00:19:59,230 Vou voar? Até Deus? 293 00:19:59,263 --> 00:20:01,332 Sim. 294 00:20:01,365 --> 00:20:04,703 Você ... Você verá a passagem primeiro, então, conforme você vai. 295 00:20:04,736 --> 00:20:08,240 Tente ... Tente ligar de volta e deixe-nos saber onde está. 296 00:20:13,411 --> 00:20:17,448 Eu queria estar aqui ... quando a encontramos. 297 00:20:17,481 --> 00:20:19,216 Não tenha medo, David. EU... 298 00:20:19,250 --> 00:20:22,350 Eu estive lá quando as almas passaram. 299 00:20:22,887 --> 00:20:25,123 Uma grande paz desce. 300 00:20:25,790 --> 00:20:28,793 Eles são de vidro. 301 00:20:30,428 --> 00:20:32,596 Mas o anel é prato. 302 00:20:32,630 --> 00:20:36,901 Não vai buscar muito, mas minha irmã deveria ter isso. 303 00:20:36,934 --> 00:20:38,903 É um pote feio mas ... 304 00:20:38,936 --> 00:20:41,005 ... mas eu não posso tirá-lo. 305 00:20:41,038 --> 00:20:42,941 Eu ... eu posso pedir para cozinhar um pouco de graxa. 306 00:20:42,974 --> 00:20:45,343 - Ou eu tenho um óleo de mamona ... - Não. 307 00:20:47,512 --> 00:20:49,781 Quando você tem certeza que eu fui embora ... 308 00:20:51,516 --> 00:20:53,018 ...encontrar um caminho. 309 00:20:54,686 --> 00:20:58,256 E não diga a Sir John que estava com medo. 310 00:20:58,289 --> 00:20:59,991 Você tem minha palavra. 311 00:21:01,259 --> 00:21:02,560 Não há nada 312 00:21:02,593 --> 00:21:03,895 ter medo de. 313 00:21:21,646 --> 00:21:24,449 Ele vem acontecendo como que desde que o vento morreu. 314 00:21:25,649 --> 00:21:27,752 Algo o tem trabalhado. 315 00:21:35,960 --> 00:21:38,363 Tire suas perucas. 316 00:21:43,634 --> 00:21:45,503 Você não ouve isso? 317 00:22:10,625 --> 00:22:11,666 Me dê seu copo. 318 00:22:12,060 --> 00:22:13,160 Sim. 319 00:22:13,531 --> 00:22:15,933 Apenas não deixe cair. Pertence para o tenente Irving. 320 00:22:15,967 --> 00:22:17,969 Coloque um polegar nele. 321 00:22:31,982 --> 00:22:33,852 Não... 322 00:22:37,388 --> 00:22:39,090 Não... 323 00:22:40,825 --> 00:22:43,060 Não. 324 00:22:43,094 --> 00:22:44,963 Não! 325 00:22:44,996 --> 00:22:46,597 David? 326 00:22:46,630 --> 00:22:49,501 - Não não. David? David? 327 00:23:05,683 --> 00:23:07,685 Acorda o Sr. Blanky. 328 00:23:09,253 --> 00:23:11,121 Faça isso agora. 329 00:23:12,074 --> 00:23:13,258 Não! 330 00:23:14,325 --> 00:23:16,427 Não! 331 00:23:16,461 --> 00:23:20,932 Corre! Corre! Ele quer que a gente corra! 332 00:23:20,965 --> 00:23:23,868 David, acalme-se. - Não! 333 00:24:13,273 --> 00:24:15,019 Venha. 334 00:24:17,417 --> 00:24:19,023 Lamento perturbá-lo. 335 00:24:20,157 --> 00:24:21,893 David Young passou. 336 00:24:21,926 --> 00:24:24,095 Como se isso não fosse simples. 337 00:24:25,930 --> 00:24:28,099 Cubra-o e descanse um pouco, Sr. Goodsir. 338 00:24:34,913 --> 00:24:35,639 Alguns alguns... 339 00:24:35,673 --> 00:24:38,810 Você pode fazer o post-mortem em a manhã quando os homens sobem. 340 00:24:40,044 --> 00:24:41,845 É necessário? 341 00:24:41,879 --> 00:24:45,550 Sir John tem uma pulga em seu ouvido sobre o escorbuto. 342 00:24:46,818 --> 00:24:51,146 - Ele vai perguntar. - Alguma coisa... 343 00:24:51,147 --> 00:24:53,558 ... transpirou ... no final. 344 00:24:55,993 --> 00:24:59,363 Ele estava vendo algo que eu não pude ver. 345 00:24:59,397 --> 00:25:01,599 Segurando seu olhar como se fosse estava no quarto com a gente ... 346 00:25:01,632 --> 00:25:05,002 Eu realmente preciso explicar o que é uma alucinação? 347 00:25:05,036 --> 00:25:07,172 Ele não tinha febre. Ele estava de olhos claros. 348 00:25:09,707 --> 00:25:11,709 Boa noite, senhor Goodsir. 349 00:25:29,436 --> 00:25:32,105 Olhe a neve naqueles pedaços de berg. 350 00:25:32,138 --> 00:25:33,974 Isso não é quebra de verão. 351 00:25:34,008 --> 00:25:36,243 Isso vem do norte. 352 00:25:36,277 --> 00:25:38,512 É gelo. 353 00:25:38,545 --> 00:25:40,648 Existem ligações, mas ... 354 00:25:40,681 --> 00:25:42,983 Como foi o frio da noite passada? 355 00:25:43,016 --> 00:25:45,385 Caiu. 20 356 00:25:48,922 --> 00:25:50,691 Erebus está ciente? 357 00:25:51,958 --> 00:25:53,260 Bem, não há bandeiras ainda. 358 00:25:53,293 --> 00:25:56,297 Mas sem dúvida eles acordaram pensando em sua hélice. 359 00:25:59,566 --> 00:26:02,068 Se Sir John não convocar um reunião dos oficiais por dez, 360 00:26:02,102 --> 00:26:04,171 Vou fazer isso sozinho. 361 00:26:04,204 --> 00:26:06,640 Você está prestes a superar todos nós, filho. 362 00:26:06,674 --> 00:26:08,942 Você vai a algum lugar nenhum homem já foi 363 00:26:08,976 --> 00:26:10,444 nem mesmo um nativo. 364 00:26:10,477 --> 00:26:12,446 Se estiver gelo preso atrás da hélice, 365 00:26:12,479 --> 00:26:14,048 e você pode forçar, 366 00:26:14,081 --> 00:26:17,484 bem, você terá agarrado o tocar duas vezes em uma manhã. 367 00:26:17,517 --> 00:26:19,253 Certo. 368 00:26:31,765 --> 00:26:33,367 Observe meus sinais. 369 00:26:33,400 --> 00:26:36,337 Um puxão no tubo significa folga de meia braça. 370 00:26:36,370 --> 00:26:38,439 Dois significa que o tubo está dobrado provavelmente na amurada. 371 00:26:38,472 --> 00:26:40,374 Três ... me puxa para cima. 372 00:26:44,711 --> 00:26:46,279 Se a água inundar o traje, 373 00:26:46,312 --> 00:26:47,981 será exponencialmente mais difícil de me levantar 374 00:26:48,014 --> 00:26:49,283 e exponencialmente mais urgente, 375 00:26:49,316 --> 00:26:51,352 então todos vocês estarão prontos na linha. 376 00:26:54,254 --> 00:26:55,923 Deve haver um cirurgião aqui. 377 00:26:55,956 --> 00:26:58,759 Eles estão logo abaixo, Sr. Collins. Prosseguir. 378 00:27:06,366 --> 00:27:08,402 Você é um peregrino para as profundezas. 379 00:27:08,435 --> 00:27:12,539 E lembre-se ... Deus está em todos os reinos. 380 00:27:12,572 --> 00:27:14,975 Abaixe ele. 381 00:28:03,557 --> 00:28:05,892 Estável 382 00:30:22,428 --> 00:30:25,566 Me levante! 383 00:30:57,497 --> 00:31:00,066 Você não chamaria isso de cirrótico. 384 00:31:00,100 --> 00:31:02,136 E há fel. 385 00:31:04,471 --> 00:31:06,406 Eu não vejo escorbuto. 386 00:31:06,439 --> 00:31:09,476 - Eu não vejo nada. - Abra o intestino. 387 00:31:17,751 --> 00:31:19,720 O hélice é dobrado. 388 00:31:19,753 --> 00:31:21,988 Uma das lâminas ... 389 00:31:22,021 --> 00:31:24,357 Eu peguei gelo por trás. 390 00:31:24,991 --> 00:31:26,793 Eu acho que ela vai girar agora, senhor. 391 00:31:26,827 --> 00:31:29,596 Existe mais alguma coisa para relatar? 392 00:31:31,999 --> 00:31:34,935 - Não senhor. - Emprego de capital, o Sr. Collins. 393 00:31:34,968 --> 00:31:38,939 Graham, deixe os engenheiros conhecer e sinalizar o terror. 394 00:31:38,972 --> 00:31:41,274 Ter o capitão Crozier trazer seus tenentes acabaram. 395 00:31:41,307 --> 00:31:43,376 - Senhor. - Precisamos conferir 396 00:31:43,410 --> 00:31:45,679 sobre o gelo que está na nossa frente agora. 397 00:31:48,348 --> 00:31:51,585 Eu invejo você, Sr. Collins. 398 00:31:51,618 --> 00:31:54,888 Há muito tempo queria me mover abaixo. 399 00:31:54,922 --> 00:31:56,957 Como foi? 400 00:31:59,525 --> 00:32:01,328 Como um sonho, senhor. 401 00:32:03,837 --> 00:32:06,930 A notícia é sobre o Erebus. 402 00:32:06,931 --> 00:32:09,623 Enquanto ela ainda pode fazer caminho sob vapor, 403 00:32:09,624 --> 00:32:13,262 a eficiência da capitânia foi comprometida. 404 00:32:13,295 --> 00:32:15,630 Quão comprometido? 405 00:32:15,664 --> 00:32:19,333 Ela ainda pode puxar dois nós talvez três com a caldeira cheia. 406 00:32:19,334 --> 00:32:21,303 - Meia potência, mais ou menos? - Sim. 407 00:32:21,336 --> 00:32:24,439 Também sabemos que o gelo à frente 408 00:32:24,472 --> 00:32:27,676 está aumentando dramaticamente, tanto em espessura e quantidade. 409 00:32:27,709 --> 00:32:31,146 Mas devemos estar quase em visão do Rei William Land. 410 00:32:31,179 --> 00:32:33,648 Então não é mais outra 200 milhas 411 00:32:33,682 --> 00:32:35,884 antes que possamos pegar os gráficos ocidentais 412 00:32:35,918 --> 00:32:39,388 e desenhe este último pedaço de o quebra-cabeça de uma vez por todas. 413 00:32:39,421 --> 00:32:40,822 Ouça ouça. 414 00:32:40,856 --> 00:32:44,893 Nossa situação é mais terrível do que você pode entender. 415 00:32:44,926 --> 00:32:46,695 Tiro de abertura dramática. 416 00:32:46,728 --> 00:32:49,264 Por favor, vá em frente, Francis. 417 00:32:49,298 --> 00:32:54,002 Isso não é apenas gelo à frente. É o pacote. 418 00:32:54,035 --> 00:32:57,438 E você está propondo que atravessamos em setembro. 419 00:32:57,472 --> 00:32:59,808 Mesmo com leads, pode levar semanas 420 00:32:59,841 --> 00:33:02,477 de escolher nosso caminho através disso. 421 00:33:02,510 --> 00:33:06,247 - Podemos não ter semanas. - O que, semanas no máximo? 422 00:33:06,281 --> 00:33:08,183 Você viu os cães do sol, Graham? 423 00:33:08,216 --> 00:33:09,985 Quantos já houve agora? 424 00:33:11,519 --> 00:33:12,921 Três. 425 00:33:12,954 --> 00:33:15,523 Já é um ano mais frio que o anterior. 426 00:33:15,557 --> 00:33:16,792 Eu estive no Ártico 427 00:33:16,825 --> 00:33:18,193 Francis. - A pé. 428 00:33:18,226 --> 00:33:19,727 E você quase morreu de fome. 429 00:33:19,761 --> 00:33:21,696 Nem todos os seus homens retornaram. 430 00:33:21,729 --> 00:33:23,231 Eu digo isso com toda a honra devida. 431 00:33:23,265 --> 00:33:25,033 Pelo amor de Deus, Francis. 432 00:33:25,066 --> 00:33:27,569 Um capitão é devido a sua franqueza. 433 00:33:27,603 --> 00:33:30,272 Então, o que você propõe em vez disso? 434 00:33:30,305 --> 00:33:33,075 - Espera inverno aqui? - Não. 435 00:33:33,108 --> 00:33:35,644 A forma exata do rei William Land é desconhecido. 436 00:33:35,677 --> 00:33:38,547 Como descobrimos com a Cornwallis Land, 437 00:33:38,580 --> 00:33:40,149 poderia ser a King William Island, 438 00:33:40,182 --> 00:33:42,384 com uma chance de navegar em torno de sua costa oriental. 439 00:33:42,417 --> 00:33:43,918 Sim, mas o leste adicionaria milhas. 440 00:33:43,952 --> 00:33:45,921 Nós podemos não estar fora este ano, afinal. 441 00:33:45,954 --> 00:33:48,157 Mas só porque Erebus é manco. 442 00:33:48,190 --> 00:33:50,559 Se consolidarmos todo o nosso carvão 443 00:33:50,592 --> 00:33:52,894 nos menos danificados navio, teríamos o suficiente 444 00:33:52,927 --> 00:33:55,597 ir para quebrar e obter leste do Rei William Land 445 00:33:55,630 --> 00:33:57,933 possivelmente em torno dele antes do inverno. 446 00:33:58,767 --> 00:34:01,736 É o nosso melhor e provavelmente o único acaso. 447 00:34:01,769 --> 00:34:04,639 Sim. Nós devemos ir para o quebrou. 448 00:34:04,673 --> 00:34:06,875 Abandonar o Erebus? É ... é isso que você está dizendo? 449 00:34:06,908 --> 00:34:09,544 Se for um beco sem saída, podemos passar o inverno 450 00:34:09,577 --> 00:34:12,714 em total segurança fora do pacote ... 451 00:34:12,747 --> 00:34:14,649 em algum porto abrigado. 452 00:34:14,683 --> 00:34:17,752 Nós rastreamos nossos passos na primavera ... 453 00:34:17,785 --> 00:34:20,823 cansado um do outro, sem dúvida, mas viva. 454 00:34:26,928 --> 00:34:30,766 Isso é uma interessante ... especulação. 455 00:34:32,534 --> 00:34:37,639 Mas, claro, não seremos abandonando Erebus nem Terror, 456 00:34:37,672 --> 00:34:40,843 ela deveria sofrer alguns pequenos infortúnios. 457 00:34:41,977 --> 00:34:44,846 - Estamos quase lá... - Me ouça, John. 458 00:34:44,880 --> 00:34:50,185 Não importa se temos 200 ou 2.000 milhas da água segura. 459 00:34:50,218 --> 00:34:52,788 Se os cabos se fecharem e nós estamos lá fora, 460 00:34:52,821 --> 00:34:55,557 nós não temos idéia de onde o atual vai mover o pacote, 461 00:34:55,590 --> 00:34:57,726 das quais faremos parte. 462 00:34:58,760 --> 00:35:00,462 Nós poderíamos ser forçados a entrar nas águas rasas 463 00:35:00,495 --> 00:35:02,330 no lado do tempo do rei William 464 00:35:02,363 --> 00:35:04,165 e esmagado para átomos, 465 00:35:04,198 --> 00:35:06,568 se estivermos até em pé até lá. 466 00:35:06,602 --> 00:35:09,204 Como um amigo de confiança disse uma vez ... 467 00:35:10,705 --> 00:35:12,708 Este lugar nos quer mortos. 468 00:35:14,810 --> 00:35:18,413 Quem é esse amigo? Faz ele também escreve melodrama? 469 00:35:20,949 --> 00:35:25,587 Sir John, eu, o Sr. Blanky e o Sr. Reid. 470 00:35:25,621 --> 00:35:29,791 Apenas quatro de nós neste mesa são veteranos do Ártico. 471 00:35:29,825 --> 00:35:32,227 Não haverá melodramas aqui. 472 00:35:33,828 --> 00:35:37,232 Apenas homens vivos ... ou homens mortos. 473 00:35:42,570 --> 00:35:44,239 Certamente é bom ver cor 474 00:35:44,272 --> 00:35:45,840 em suas bochechas novamente, Francis. 475 00:35:45,874 --> 00:35:49,811 Mas nós somos duas semanas de encontrar o Graal. 476 00:35:49,845 --> 00:35:53,916 E é minha convicção que Deus e o inverno 477 00:35:53,949 --> 00:35:57,452 nos encontrará em águas seguras até o final do ano. 478 00:35:57,485 --> 00:35:59,487 Ilhas Sandwich. Ou ainda mais. 479 00:35:59,520 --> 00:36:03,458 Se você está errado, estamos prestes para cometer um ato de arrogância ... 480 00:36:03,491 --> 00:36:05,661 nós podemos não sobreviver. 481 00:36:07,596 --> 00:36:11,232 Você sabe como são os homens quando eles estão desesperados. 482 00:36:11,266 --> 00:36:12,868 Nós dois fazemos. 483 00:36:18,740 --> 00:36:21,409 Eu continuarei a comandar de Erebus, 484 00:36:21,443 --> 00:36:23,745 mas devido a seus ferimentos, 485 00:36:23,778 --> 00:36:25,980 Estou colocando o Terror na posição de liderança. 486 00:36:26,014 --> 00:36:27,882 Ela pode não ser a melhor quebra-gelo, 487 00:36:27,915 --> 00:36:30,052 mas ela é a nave mais poderosa agora. 488 00:36:31,519 --> 00:36:35,390 Enterre seu garoto ... Jovem e nós estaremos a caminho. 489 00:36:35,423 --> 00:36:38,293 Oeste ao redor do Rei William Land como planejado. 490 00:36:38,326 --> 00:36:42,097 - Enterrar? - Sim. Uma misericórdia. 491 00:36:42,130 --> 00:36:44,233 Foi uma noite longa. 492 00:36:46,468 --> 00:36:49,771 há muito tempo em Westminster 493 00:36:49,804 --> 00:36:53,208 Lá vivia uma filha de rato-coletor 494 00:36:53,241 --> 00:36:55,210 Tudo isso quando poderíamos ter apenas caiu ele ao mar 495 00:36:55,243 --> 00:36:57,211 e foi feito com isso. 496 00:36:57,245 --> 00:36:59,481 Sir John é um homem espiritual. 497 00:37:00,815 --> 00:37:03,285 - Eu diria uma impraticável. - Cuidado aí. 498 00:37:04,419 --> 00:37:06,421 O que, isso é algum tipo de traição, sargento? 499 00:37:15,130 --> 00:37:17,566 Eles deveriam correr mais pregos através dessa tampa. 500 00:37:18,800 --> 00:37:21,202 Puxe as cordas e Preencha-o, Sr. Hickey. 501 00:37:21,236 --> 00:37:22,447 Eu? 502 00:37:22,448 --> 00:37:24,873 Mr. Hornby me diz que você tem mais dever devido. 503 00:37:24,906 --> 00:37:26,974 Não me disse porque. 504 00:37:27,008 --> 00:37:29,044 Grousing, provavelmente. 505 00:37:31,880 --> 00:37:34,649 São ... nós só vamos deixar assim? 506 00:37:34,682 --> 00:37:37,752 A menos que você queira subir lá e consertá-lo, sim, nós somos. 507 00:37:37,785 --> 00:37:39,288 Hop para isso, o Sr. Hickey. 508 00:38:05,613 --> 00:38:07,749 Mr. Hickey ... 509 00:38:11,986 --> 00:38:14,122 Não é importante. 510 00:38:51,726 --> 00:38:54,762 O sargento Tozer disse que não é importante. 511 00:38:55,797 --> 00:38:58,100 Bem, seria para isso pai do menino, não é? 512 00:39:02,670 --> 00:39:04,606 Ajude um companheiro. 513 00:39:04,639 --> 00:39:07,308 E Jesus disse a Tomé: 514 00:39:07,342 --> 00:39:11,012 "Porque você viu eu acreditei ... 515 00:39:11,045 --> 00:39:15,050 mas abençoados são eles que ainda não viram 516 00:39:15,083 --> 00:39:17,686 mas ainda acredito ". 517 00:39:20,588 --> 00:39:24,859 E assim como David Young está nos portões ... 518 00:39:24,893 --> 00:39:27,195 nós também somos. 519 00:39:27,229 --> 00:39:32,000 E agora é o nosso momento para passear através deles, para nossa glória, 520 00:39:32,033 --> 00:39:33,735 e para o nosso destino. 521 00:39:34,902 --> 00:39:38,006 Eu defini um curso para o sul-oeste. 522 00:39:38,039 --> 00:39:41,409 Vamos ver o norte-americano continente dentro de uma quinzena, 523 00:39:41,442 --> 00:39:42,810 cavalheiros. 524 00:39:42,844 --> 00:39:45,414 Agora devemos começar nossa últimos e melhores esforços 525 00:39:45,447 --> 00:39:47,015 para alcançá-la 526 00:39:47,048 --> 00:39:52,387 como nos tornamos o maior Argonautas da nossa idade! 527 00:39:58,527 --> 00:40:03,231 Vamos ganhar o nosso amado os elogios e abraços 528 00:40:03,265 --> 00:40:05,266 no nosso retorno. 529 00:40:06,234 --> 00:40:09,237 Em frente, homens! 530 00:40:09,654 --> 00:40:11,339 Tudo bem, rapazes. 531 00:40:11,405 --> 00:40:14,276 Cara o aparelho! 532 00:40:31,459 --> 00:40:34,863 - Difícil estibordo! - É difícil estibordo, senhor! 533 00:40:34,896 --> 00:40:37,298 - Difícil estibordo! - Vá para isso, cara. 534 00:40:37,332 --> 00:40:39,401 Vamos bater com força. 535 00:41:02,237 --> 00:41:04,638 Deveria haver mais homens pegando aqui! 536 00:41:04,672 --> 00:41:07,275 Por que há apenas um homem escolhendo? 537 00:41:09,832 --> 00:41:12,589 SEIS DIAS DEPOIS 538 00:41:21,856 --> 00:41:24,893 Tudo bem, homens, recuem! 539 00:41:29,115 --> 00:41:31,166 Certo, todo mundo, recue! 540 00:42:13,519 --> 00:42:16,355 Nosso Senhor e Pai nos ajudará. 541 00:42:19,692 --> 00:42:21,895 Seja qual for a manhã traz. 542 00:43:47,713 --> 00:43:49,949 Pegue as âncoras de gelo. Nós somos parte disso agora. 543 00:43:49,982 --> 00:43:51,884 Senhor. 544 00:43:51,917 --> 00:43:53,853 Conserte nossa posição com cuidado, Sr. Reid. 545 00:43:53,886 --> 00:43:55,688 Eu quero saber exatamente onde estamos 546 00:43:55,721 --> 00:43:57,389 em relação ao rei William Land. 547 00:43:57,423 --> 00:43:59,659 Sim senhor. 548 00:44:00,826 --> 00:44:02,361 Quando os homens são alimentados, 549 00:44:02,394 --> 00:44:05,298 faça-os começar a puxar a lona para cima. 550 00:44:05,331 --> 00:44:08,134 Sr. Gregory pode começar a desenhar o motor para o inverno. 551 00:44:08,167 --> 00:44:12,271 Seu comportamento deve ser todos aplaudem, senhores. 552 00:44:13,405 --> 00:44:15,407 Você entende? Vai ser apertado 553 00:44:15,441 --> 00:44:17,242 mas é para isso que nos inscrevemos 554 00:44:17,276 --> 00:44:19,312 uma aventura para a rainha e o país. 555 00:44:20,345 --> 00:44:22,781 Uma aventura de uma vida. 556 00:44:22,815 --> 00:44:24,951 É o que você diz aos homens. 557 00:45:18,581 --> 00:45:26,640 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 42901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.