All language subtitles for The Stud (1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,719 --> 00:02:23,719 - Alo - Cu domnul Blake, v� rog 2 00:02:25,599 --> 00:02:28,478 Blake ? Aici nu este nici un domn Blake 3 00:02:29,879 --> 00:02:32,553 - Este cumva unul pe nume Tony aici ? - Eu sunt 4 00:02:33,759 --> 00:02:34,590 Da 5 00:02:36,520 --> 00:02:36,520 Tony, �mi pare r�u, dar este o problem� cu Mike Blake 6 00:02:39,599 --> 00:02:39,599 Cu cine ? 7 00:02:40,639 --> 00:02:42,995 - Cu o mas� cu �ase locuri - Eu trebuie s� plec acum 8 00:02:43,400 --> 00:02:45,755 Nu, nici g�nd, nu mai mult de patru locuri 9 00:02:45,879 --> 00:02:49,111 Doamne ! Franco, termin� s� m� mai s�c�i cu t�mpeniile astea 10 00:02:51,919 --> 00:02:51,919 - Scumpo, nici m�car nu m� salu�i - �i-am spus, trebuie s� plec 11 00:02:54,840 --> 00:02:57,195 - ��i mai dau telefon ? - C�nd vrei tu 12 00:02:57,759 --> 00:03:00,479 - �i cum te cheam� ? - Dorita 13 00:03:08,319 --> 00:03:10,595 Iar acum du-te la bar�batul t�u �i spune-i cum se face 14 00:04:47,560 --> 00:04:48,788 Ce nenorocit 15 00:04:58,560 --> 00:04:58,560 Dar, ce face, ce naiba faci nu �ti s� cite�ti c� e defect� 16 00:05:01,720 --> 00:05:01,720 Asculta�i nu mai face�i pe de�teptul, pute�i s� pune�i toate biletele pe care le vre�i 17 00:05:04,600 --> 00:05:04,600 Dar eu chiar nu cred c� e defect� 18 00:05:06,199 --> 00:05:07,997 Bine, acum ia se vedem noi 19 00:05:09,560 --> 00:05:10,879 Dar �i c� ai dreptate 20 00:05:11,639 --> 00:05:13,517 E adev�rat, nu era stricat� 21 00:05:53,759 --> 00:05:53,759 Bun� seara, Newton 22 00:05:54,879 --> 00:05:54,879 Salve, Charlie, ce faci ? 23 00:05:56,439 --> 00:05:56,758 Ca de obicei 24 00:06:04,240 --> 00:06:06,356 Gol, gol 25 00:06:06,600 --> 00:06:09,512 3 la 0 cred c� a �nscris, �l l�sa�i liber, nu sunte�i ap�r�tori 26 00:06:09,639 --> 00:06:10,356 �i eu am �nscris gol 27 00:06:14,120 --> 00:06:15,678 Apleac�-te �n fa�� 28 00:06:20,240 --> 00:06:23,391 Haide�i, haide�i, la lucru, c� �n seara asta este plin 29 00:06:24,279 --> 00:06:26,840 Ori de vine zbirul ori de vii tu e acela�i lucru 30 00:06:27,279 --> 00:06:27,871 Dar ia te uit� 31 00:06:28,079 --> 00:06:28,079 Haide, haide, sunt prea mul�i italieni 32 00:06:29,800 --> 00:06:29,800 Hei, ce se petrece aici ? 33 00:06:31,160 --> 00:06:31,160 Se �nt�mpl� c� �n fiecare zi se vine din ce �n ce mai devreme 34 00:06:32,639 --> 00:06:34,551 Mi�ca�i, misca�i-v� la lucru cu voi 35 00:06:34,800 --> 00:06:36,870 Tu, ascult�, ia haina domnului Blake 36 00:06:37,160 --> 00:06:38,639 Du-o acolo �n garderob� 37 00:06:39,279 --> 00:06:39,279 Cum �l cheam� pe �la nou ? 38 00:06:40,519 --> 00:06:40,519 Checchino, Francesco 39 00:06:41,480 --> 00:06:41,480 D�-i o hain� �n seara asta 40 00:06:42,639 --> 00:06:43,356 Cum spui tu 41 00:06:45,759 --> 00:06:47,318 Domnule Tony, au adus asta pentru dumneavoastr� 42 00:06:48,720 --> 00:06:49,152 Mul�umesc 43 00:06:54,639 --> 00:06:54,639 Flowers, ce mai faci ? 44 00:06:56,120 --> 00:06:58,395 Pe mine m� m�n�nc� curul �n seara asta 45 00:06:59,319 --> 00:07:01,390 Domnule Blake �efa dore�te s� veni�i la telefon 46 00:07:03,040 --> 00:07:04,758 Checchino pune-le �ntr-o vaz�, hai 47 00:07:05,160 --> 00:07:05,592 Mi�c�-te 48 00:07:06,000 --> 00:07:06,989 Da, doamna Khaled 49 00:07:07,680 --> 00:07:09,955 Tu nu �nt�rzii niciodat�, nu-i a�a iubire ? 50 00:07:10,800 --> 00:07:12,392 Te a�teapt� ma�ina 51 00:07:12,639 --> 00:07:13,117 �i eu 52 00:07:14,319 --> 00:07:15,958 Acoper�-te bine, nu vreau s� r�ce�ti 53 00:07:16,639 --> 00:07:17,038 Ai �n�eles ? 54 00:07:18,680 --> 00:07:20,159 Franco, rezerv�rile 55 00:07:20,439 --> 00:07:23,955 Deci, o avem pe doamna Cassini c�reia i-am dat masa aceasta 56 00:07:24,279 --> 00:07:24,279 Vezi frumosule c� ieri ai pus familia Wars la cea mai bun� mas� 57 00:07:27,360 --> 00:07:27,360 S�-i pui din nou la masa unde erau �i dac� protesteaz� las�-i �n pace sunt ni�te descreiera�i 58 00:07:30,399 --> 00:07:31,196 Cum spui tu Tony 59 00:07:33,120 --> 00:07:33,120 Da, cine este ? 60 00:07:34,160 --> 00:07:34,990 Mama dumneavoastr�, domnule Blake 61 00:07:35,360 --> 00:07:36,679 Foarte bine, d�-mi-o la telefon 62 00:07:37,079 --> 00:07:37,751 Franco 63 00:07:39,680 --> 00:07:42,319 L-ai a�ezat pe domnul Thane �n cel mai prost loc 64 00:07:43,000 --> 00:07:43,000 Da �tiu, ai sp�lat c�ma�a ro�ie �i s-a dus culoarea 65 00:07:45,720 --> 00:07:48,518 Ce �tiu eu mam�, vopse�te-o, vezi tu ce faci, da ? 66 00:07:48,879 --> 00:07:52,111 Dar eu am auzit spun�ndu-se c� pl�te�te cu cecuri f�r� acoperire 67 00:07:52,639 --> 00:07:52,639 Dar m�car spune-mi dac� ai habar c��i bani are �la ? 68 00:07:54,800 --> 00:07:57,155 Chiar dac� �i-ar semna bilete la ordin �i tot trebuie s� fi de acord ? 69 00:07:57,480 --> 00:07:58,117 Cum spui tu 70 00:07:58,360 --> 00:08:00,715 �i cum spui tu, vezi s�-i g�se�ti alt� mas� 71 00:08:01,120 --> 00:08:01,120 Tony po�i 72 00:08:01,639 --> 00:08:02,789 Da, �tiu mam� 73 00:08:03,120 --> 00:08:03,677 Da, de Cr�ciun 74 00:08:03,920 --> 00:08:03,920 Te a�tept�m la noi, ai �n�eles Tony 75 00:08:05,399 --> 00:08:05,638 Da ! 76 00:08:06,079 --> 00:08:06,079 Voi �ncerca s� ajung 77 00:08:06,959 --> 00:08:06,959 S� nu ui�i c� �i tat�l t�u dore�te foarte mult asta, Tony 78 00:08:07,920 --> 00:08:08,636 O s�-�i spun 79 00:08:09,120 --> 00:08:10,075 Bine, ne auzim 80 00:08:11,399 --> 00:08:11,832 Franco 81 00:08:12,399 --> 00:08:12,673 Da 82 00:08:13,759 --> 00:08:15,113 Ai grij� s� mearg� totul bine aici 83 00:08:15,519 --> 00:08:16,873 M� �ntorc peste o or� �i �ti unde merg 84 00:08:21,759 --> 00:08:23,159 Checchino, Mario 85 00:08:23,600 --> 00:08:23,600 Voi veni�i aici, l�sa�i acolo s� se ocupe ei 86 00:08:26,040 --> 00:08:29,191 �i voi merge�i s� aduce�i fe�e de mas�, pahare �i tot ce mai trebuie 87 00:09:13,519 --> 00:09:16,637 Ai grij� s� nu-�i cad�, scumpule, este din secolul al IV lea. 88 00:09:17,159 --> 00:09:19,355 Te �ntrebai c��i bani poate s� valoreze, nu-i a�a ? 89 00:09:20,320 --> 00:09:20,320 Este destul de u�or s� �n�eleg la ce te g�nde�ti �n majoritatea timpului 90 00:09:23,200 --> 00:09:25,270 Ce vrei, a�a merg lucrurile 91 00:09:27,639 --> 00:09:27,799 �i tu ai ideile tale fixe, nu-i a�a ? 92 00:09:28,000 --> 00:09:29,513 Care te-au f�cut s� fi ceea ce e�ti 93 00:09:44,840 --> 00:09:45,431 Ce faci ? 94 00:09:46,879 --> 00:09:48,598 Este ceva urgent 95 00:09:50,080 --> 00:09:50,080 �i aia ! 96 00:09:50,879 --> 00:09:53,348 Nu, s� nu-mi spui c� �i-e ru�ine 97 00:10:04,799 --> 00:10:06,074 Oh, Tony nu 98 00:10:06,720 --> 00:10:08,631 Nu, te rog, nu vreau s� vin 99 00:10:09,039 --> 00:10:10,109 Nu a�a 100 00:10:12,759 --> 00:10:13,670 �i so�ul t�u, unde este ? 101 00:10:14,200 --> 00:10:15,394 La Geneva 102 00:10:15,919 --> 00:10:15,919 Ce caut� acolo ? 103 00:10:16,679 --> 00:10:17,396 S�-�i caute fata 104 00:10:17,919 --> 00:10:21,037 �n tot acest timp directorul clubului s�u de noapte �i fute nevasta �n transmisie direct� 105 00:10:23,519 --> 00:10:23,519 Te onoreaz� lucrurile astea, dragule 106 00:10:23,960 --> 00:10:28,078 Dar este �i clubul meu �i pot s�-i pl�tesc o or� suplimentar� directorului 107 00:10:32,360 --> 00:10:33,190 Nu-i r�u 108 00:11:05,320 --> 00:11:06,275 Nu-i r�u 109 00:14:13,840 --> 00:14:14,875 Mul�umesc iubire 110 00:14:17,480 --> 00:14:17,480 Ai �tiri de la so�ul t�u, scumpa mea ? 111 00:14:19,200 --> 00:14:21,350 Da, m-a sunat din Elve�ia de dou� ori 112 00:14:21,600 --> 00:14:22,476 Cum mai merge cu romanul 113 00:14:22,720 --> 00:14:24,119 Pagin� cu pagin� 114 00:14:24,279 --> 00:14:26,669 V�d c� �i-ai adus aproape o alt� minor� 115 00:14:26,799 --> 00:14:26,799 Cine, Denise ? 116 00:14:27,720 --> 00:14:27,720 Da ! 117 00:14:27,919 --> 00:14:29,148 Nu, ea e deja la pensie 118 00:14:29,320 --> 00:14:31,197 Dar se men�ine foarte bine 119 00:14:31,399 --> 00:14:34,039 Fi atent, tine limba str�ns� sau �i-o retez cu o mu�c�tur� 120 00:14:34,240 --> 00:14:34,240 A�a e ea 121 00:14:35,399 --> 00:14:35,399 Ce-a spus ? 122 00:14:36,600 --> 00:14:36,600 O prostie 123 00:14:37,320 --> 00:14:37,320 �i aia mic� ce spune ? 124 00:14:38,759 --> 00:14:39,590 Alexandra ? 125 00:14:40,159 --> 00:14:40,159 Exact, �i place �n Elve�ia ? 126 00:14:42,080 --> 00:14:44,913 De unde mama naibii vrei s� �tiu eu, e fata lui Ben, nu e fata mea 127 00:14:45,159 --> 00:14:45,159 Du-te s� te joci cu cineva de v�rsta ta 128 00:14:46,799 --> 00:14:49,633 E�ti o caritatid� antic� �i dr�gu��, dar nu m-ai cump�rat, scumpule 129 00:14:49,879 --> 00:14:49,879 Eu �i judec pe ceilal�i scriitori dup� ce scriu 130 00:14:51,960 --> 00:14:51,960 �n timp ce eu m� judec, dup� ce a� putea eu scrie 131 00:14:54,159 --> 00:14:54,159 Cum ? 132 00:14:54,559 --> 00:14:56,391 Mai �nt�i, doamna Khaled dar nu e la Londra ? 133 00:14:56,559 --> 00:14:56,559 Nu e �n Berkshyre s� creasc� m�gari de ras� 134 00:14:59,120 --> 00:14:59,120 �i mi se spune c� le �i seam�n� 135 00:15:00,600 --> 00:15:03,876 Ah, da, �mi �nchipui c� �i tu ai ajuns vreun arm�sar 136 00:15:04,759 --> 00:15:04,759 Asta este o scen� de dans, nu o zi la pensiune 137 00:15:07,240 --> 00:15:07,240 Bine, bine, micu�o, dar acum termin� 138 00:15:09,840 --> 00:15:11,751 Hei, dar unde m� duci 139 00:15:12,120 --> 00:15:12,870 Franco 140 00:15:15,440 --> 00:15:15,440 Caut�-le un pahar de �ampanie c� li s-a uscat g�tlejul 141 00:15:18,000 --> 00:15:18,876 Cum spui tu 142 00:15:22,159 --> 00:15:24,230 Tu nu-�i pierzi concentrarea nici m�car o secund� 143 00:15:24,720 --> 00:15:25,391 Asta e meseria mea 144 00:15:26,200 --> 00:15:27,997 Bine, atunci munce�te un pic �i pentru mine 145 00:15:46,039 --> 00:15:46,756 E cine este ? 146 00:15:47,120 --> 00:15:47,393 Ea ? 147 00:15:48,039 --> 00:15:48,711 E Molly 148 00:15:49,840 --> 00:15:50,670 Molly 149 00:15:52,159 --> 00:15:53,513 Ce nume divin 150 00:16:06,960 --> 00:16:09,520 O creatur� at�t de fascinant� 151 00:16:11,799 --> 00:16:12,710 �i ea face parte 152 00:16:13,000 --> 00:16:14,718 Din meseria ta frumoas� ? 153 00:16:40,840 --> 00:16:42,796 κi ridic� sus c�pu�ul, nu-i a�a ? 154 00:16:46,919 --> 00:16:48,194 Mamma mia 155 00:16:48,919 --> 00:16:51,195 Nu-mi spune c� te st�njenesc 156 00:16:53,440 --> 00:16:54,350 �i dumneavoastr� 157 00:16:55,519 --> 00:16:57,351 Sunte�i foarte dr�gu�� �n seara asta 158 00:16:57,840 --> 00:17:00,149 Poate c� nu am fost la �n�l�ime �n ascensor ? 159 00:17:01,399 --> 00:17:01,798 Da ! 160 00:17:02,279 --> 00:17:02,996 Poate 161 00:17:04,039 --> 00:17:07,396 Pentru c� este singurul loc care-�i place 162 00:17:08,079 --> 00:17:11,470 Nu uita asta, iubirea mea 163 00:17:29,000 --> 00:17:32,197 Acum plec Tigrule, te sun m�ine 164 00:17:33,319 --> 00:17:36,790 Dar, Tony, d� muzica mai �ncet, te rog, e prea tare 165 00:17:39,279 --> 00:17:41,157 V� rog, vocea dumneavoastr� 166 00:17:42,160 --> 00:17:42,160 Pe m�sur� ce trece timpul e�ti din ce �n ce mai frumoas� 167 00:17:45,359 --> 00:17:45,359 - Mul�umesc - Pleci, deja ? 168 00:17:47,039 --> 00:17:48,519 Da, sunt obosit� 169 00:17:49,839 --> 00:17:51,831 Doamna Khaled, po�eta dumneavoastr� 170 00:18:04,440 --> 00:18:06,795 Scuze, pot s� schimb c�teva vorbe cu tine ? 171 00:18:07,319 --> 00:18:07,319 Desigur, ce s-a �nt�mplat ? 172 00:18:09,000 --> 00:18:09,000 Pe voi c�nt�re�ii de rock v� fac dup� acela�i �ablon 173 00:18:11,599 --> 00:18:11,599 - E doar o problem� de personalitate, prietene - Nu e mare lucru 174 00:18:14,880 --> 00:18:17,440 Unii ies �n eviden�� cu vocea iar al�ii cu altceva 175 00:18:17,559 --> 00:18:17,559 Mai termin� cu chestia asta, p�n� la urm� tot o s� r�m�i 176 00:18:20,039 --> 00:18:20,039 �i oricum cine ar vrea un c�nt�re� rock din anii 70 177 00:18:23,720 --> 00:18:23,720 De ce nu �ncerci �i tu ? Nici de arm�sari de 70 de ani nu prea e cerere 178 00:18:27,519 --> 00:18:29,317 Ai �n�eles aluzia ? 179 00:18:29,960 --> 00:18:32,269 Stai departe de vaci �i de c�nt�re�ii de rock 180 00:18:33,759 --> 00:18:36,752 Bine, de fapt despre asta vroiam s�-�i vorbesc 181 00:18:38,880 --> 00:18:40,598 A� vrea s� deschid un nou club 182 00:18:41,039 --> 00:18:42,758 - �i �sta ce are de nu merge ? - Nu are nimic 183 00:18:43,359 --> 00:18:45,510 Numai c� nu este nici al t�u �i nici al meu 184 00:18:45,960 --> 00:18:48,349 - Ei bine, �n leg�tur� cu acest aspect nu exist� nici un dubiu - �i, atunci ? 185 00:18:49,200 --> 00:18:49,200 Tu calculezi necesarul de lichid 186 00:18:51,400 --> 00:18:51,400 �i eu m� ocup de local, clientel�, mobilier, personal, de orice 187 00:18:55,920 --> 00:18:59,117 Putem s�-l deschidem aici la Winbledon, numele meu la intrare �i e gata 188 00:19:33,960 --> 00:19:35,632 - V� sim�i�i bine, domnule ? - Eh ?! 189 00:19:36,160 --> 00:19:39,311 Nu, b�ie�i, eu nu beau, sunt abstinent 190 00:19:39,799 --> 00:19:41,631 Eu sunt abstinent 191 00:19:45,960 --> 00:19:49,316 - De unde vii, frumoaso ? - De pe pagina de mijloc a revistei Playboy 192 00:19:54,480 --> 00:19:54,480 Dar nu v�d g�urile de la capsator 193 00:19:56,799 --> 00:19:59,792 Cum, nu �tii ? Dup� aceea ne remodeleaz� 194 00:20:00,440 --> 00:20:03,273 Exact genul de meserie care mi-ar place mie 195 00:20:06,359 --> 00:20:08,635 Atunci, ce mai a�tep�i 196 00:20:18,759 --> 00:20:18,759 - Nu a�a de puternic, Sandro - Simt o anumit� tensiune aici 197 00:20:22,680 --> 00:20:26,036 Cu Valium �mi trece tensiunea, Sandro, nu a�a 198 00:20:26,759 --> 00:20:26,759 Ce vrei s� faci ? 199 00:20:28,359 --> 00:20:28,359 - De cine vorbe�ti ? - De Tony 200 00:20:30,640 --> 00:20:30,640 Dar, Vanessa, este piesa mea de rezisten��, este capodopera mea 201 00:20:34,440 --> 00:20:34,440 Era un chelner banal 202 00:20:35,960 --> 00:20:35,960 �i eu l-am f�cut s� devin� unul dintre cei mai importan�i tineri din Londra 203 00:20:38,279 --> 00:20:38,279 L-am modelat cu m�inile mele de la unghii p�n� la p�r 204 00:20:42,079 --> 00:20:47,518 Haine, minte �i sex, mai alex sex 205 00:20:47,880 --> 00:20:47,880 �ti c� atunci c�nd l-am cunoscut 206 00:20:49,960 --> 00:20:49,960 credea c� 69 este o marc� de whisky sco�ian 207 00:20:53,880 --> 00:20:53,880 E�ti de nepre�uit 208 00:20:56,440 --> 00:20:58,795 Nu, sunt extraordinar de scump� 209 00:21:00,119 --> 00:21:01,872 �i, atunci, c�nd �l pot �ncerca ? 210 00:21:04,160 --> 00:21:04,160 C�nd vrei tu draga mea, dar nu �n timp ce lucreaz� la mine �n local 211 00:21:08,119 --> 00:21:08,119 Doar nu e�ti geloas� ? 212 00:21:09,559 --> 00:21:12,950 Este ca �i cum a� fi geloas� pe un felinar sau pe o bordur� 213 00:21:14,519 --> 00:21:17,910 De fapt, dac� vrei tu, ��i aranjez eu �nt�lnirea 214 00:21:18,359 --> 00:21:18,359 �i pot face �i mai mult, s�-�i ar�t c�t de bun este 215 00:21:22,200 --> 00:21:23,189 Pe bune ? 216 00:21:26,720 --> 00:21:28,312 Nu procedez cum trebuie, doamn� ? 217 00:21:29,000 --> 00:21:34,120 Vezi, Sandro, �tiu c� o faci inten�ionat, dar m� excit�. - Juisez 218 00:21:35,880 --> 00:21:40,112 Nu te mai stresa, Sandro, mai bine adu-mi telefonul 219 00:21:44,279 --> 00:21:44,279 - Alo - Bun� ziua, Tony 220 00:21:46,480 --> 00:21:46,480 - Ah, tu e�ti - Tu e�ti, iubire ? 221 00:21:48,559 --> 00:21:51,393 - Da, sunt treaz, dar... - Ce e cu acel... dar ? 222 00:21:52,319 --> 00:21:54,197 De obicei, te treze�ti repede 223 00:21:54,599 --> 00:21:57,512 A�teapt� atunci, vin s�-l iau, vin acolo 224 00:21:58,160 --> 00:21:58,160 Dar cum vii ? Unde vii ? 225 00:21:59,920 --> 00:22:02,753 Nu are importan�� unde vin, iubire, vin peste tot 226 00:22:03,160 --> 00:22:06,357 Mi-e dor de tine, nici nu-�i �nchipui c�t �mi este de dor 227 00:22:06,799 --> 00:22:12,591 Eram aici excitat�, m� g�ndeam la tine, sunt ud� toat�, voi fi acolo �n zece minute 228 00:22:18,039 --> 00:22:18,039 - Hei, dar acum �i-ai f�cut o meserie din asta - �n sula mea 229 00:22:22,400 --> 00:22:26,279 �i eu care mi-am tras-o gratis cu un profesionist 230 00:22:27,160 --> 00:22:27,160 Sau m� �n�el �i acum ai s�-mi ceri bani 231 00:22:31,039 --> 00:22:31,039 - Gata, termin�. - Ia spune-mi si mie, bisurile sunt incluse �n pre� ? 232 00:22:34,559 --> 00:22:34,559 Admi��nd c� tu �i le permi�i 233 00:22:36,119 --> 00:22:36,119 -Dac� a�a stau lucrurile, ai avut deja parte de dou� - A�a este 234 00:22:38,759 --> 00:22:38,759 Trebuie s� recunosc c� ai bun�voin�� �i mijloace 235 00:22:42,519 --> 00:22:45,512 Niciodat� nu am mai avut burta at�t de plin� 236 00:22:48,079 --> 00:22:48,079 A�adar, bisurile sunt incluse sau nu ? 237 00:22:50,319 --> 00:22:53,392 - Acum chiar c� m-ai enervat - Stai lini�tit, plec 238 00:22:53,559 --> 00:22:53,559 Meseria ta este o meserie care cere concentrare 239 00:22:56,160 --> 00:23:00,312 �i mai �i trebuie s�-�i faci un bideu �nainte de venirea ei 240 00:23:17,119 --> 00:23:19,429 - Nu voi �nt�rzia mult - Bine, doamn� 241 00:23:26,759 --> 00:23:29,991 Nu am dec�t un sfert de or�, Tony, ar fi trebuit s� fiu deja la coafor 242 00:23:30,359 --> 00:23:32,555 Doamne, m� confunzi cu un robot 243 00:23:32,799 --> 00:23:35,792 Relaxeaz�-te, dragul meu, dar ocup�-te de mine 244 00:23:41,680 --> 00:23:42,999 Informatoare, unde ? 245 00:23:43,200 --> 00:23:43,916 La Geneva 246 00:23:44,319 --> 00:23:45,912 �n ce te �mbraci �n seara asta ? 247 00:23:46,799 --> 00:23:48,472 Nu �tiu, nu conteaz� �n ce 248 00:23:50,759 --> 00:23:52,113 Fiic� unic� 249 00:23:52,359 --> 00:23:53,110 Te ur�sc 250 00:23:53,559 --> 00:23:55,278 E adev�rat c� m-am excitat p�n� �i eu 251 00:23:55,799 --> 00:23:57,552 Ar fi trebuit s� �ncerc la cinema 252 00:23:57,839 --> 00:24:00,308 Dec�t s�-mi pierd �n felul acesta cei mai buni ani ai mei 253 00:24:00,559 --> 00:24:01,515 A� fi putut s� fiu fotomodel 254 00:24:02,119 --> 00:24:03,838 Uite ce animal de arm�sar 255 00:24:04,079 --> 00:24:05,513 Cum l-ai adus �n starea asta ? 256 00:24:06,599 --> 00:24:07,510 Practica, draga mea 257 00:24:07,880 --> 00:24:08,835 �i iar�i practic� 258 00:24:09,400 --> 00:24:11,038 Este ca �i cum ai da lec�ii de dans 259 00:24:11,559 --> 00:24:13,039 �i acum ce face ? 260 00:24:16,039 --> 00:24:17,234 Se uit� la ceas 261 00:24:18,119 --> 00:24:19,235 Ce nenorocit 262 00:24:19,359 --> 00:24:20,713 Bine, �ntre noi dou� acum 263 00:24:20,880 --> 00:24:20,880 �i c�nd mi-l dai s�-l �ncerc, te-ai hot�r�t ? 264 00:24:22,759 --> 00:24:22,759 Ah, nu �tiu, poate am s� �i-l dau la Cr�ciun. 265 00:24:24,759 --> 00:24:25,829 Nu, atunci voi fi la Paris 266 00:24:26,160 --> 00:24:27,832 Ah, da, nu m� g�ndisem la asta 267 00:24:28,599 --> 00:24:30,192 Ah, eu ador Parisul 268 00:24:52,559 --> 00:24:52,559 Ce fa�� de ur�t ai 269 00:24:54,079 --> 00:24:55,718 Da, sunt pu�in altfel azi 270 00:24:55,799 --> 00:24:57,313 Tot problema cu so�ia �efului, nu-i a�a ? 271 00:24:57,880 --> 00:24:58,995 Trebuie s� fi atent Tony 272 00:24:59,160 --> 00:24:59,160 C�t poate dura a�a 273 00:25:00,319 --> 00:25:00,319 Nu mult timp, ��i spun eu c�t 274 00:25:01,720 --> 00:25:03,199 Tot ce trebuie s� �ti tu mereu, Hal 275 00:25:04,119 --> 00:25:07,112 Este c� ea poate s� g�seasc� un altul care i-o trage mai bine �i �ie s�-�i trag� un �ut �n cur 276 00:25:07,400 --> 00:25:08,879 Nu ar trebui s� arunci nici m�car giaca 277 00:25:10,400 --> 00:25:11,389 Pentru c� te poate ajuta �n orice circumstan�e 278 00:25:11,920 --> 00:25:13,399 Uite ce e Tony, are dreptate 279 00:25:14,160 --> 00:25:15,388 Sula e o marf� 280 00:25:16,119 --> 00:25:17,394 Care �nc� se g�se�te pe pia�� 281 00:25:19,079 --> 00:25:20,195 La dracu 282 00:25:20,839 --> 00:25:22,114 Ce p�c�leal�, draga mea 283 00:25:22,279 --> 00:25:22,757 Ce ? 284 00:25:23,559 --> 00:25:26,199 V�rsta, scumpa mea, inamicul invizibil 285 00:25:26,440 --> 00:25:27,429 C�t e�ti de prostu�� 286 00:25:27,839 --> 00:25:29,432 Pentru v�rsta ta ar��i incredibil 287 00:25:29,559 --> 00:25:32,120 Da, incredibil, �sta e cuv�ntul 288 00:25:32,799 --> 00:25:36,236 Dac� a� fi putut avea copii, azi ar fi fost mari �i frumo�i 289 00:25:36,759 --> 00:25:38,239 Nu �tiam c� nu ai putut face copii 290 00:25:38,519 --> 00:25:38,838 Oh ! 291 00:25:39,519 --> 00:25:42,080 Mul�umit� unui avort f�cut nu chiar ca la carte 292 00:25:43,160 --> 00:25:45,355 Dar eu nu vreau copii �i a�a c� este mai bine c� nu-i pot avea 293 00:25:47,039 --> 00:25:50,112 M�car nu iau pastile �i nu exist� riscul s� fac vreo tromboz� 294 00:25:50,720 --> 00:25:52,597 Mereu spuneai c� nu-�i plac copiii 295 00:25:53,200 --> 00:25:56,351 Oricum ar fi Leonard spune c� e�ti cea mai frumoas� femeie pe care o cunoa�te el 296 00:25:56,960 --> 00:25:57,915 Ah, a�a spune el ? 297 00:25:58,920 --> 00:26:01,275 S�-mi aminte�ti c� trebuie s�-l gratific pe m�sur� 298 00:26:02,759 --> 00:26:05,035 Dar trebuie �n mod imperativ s�-l duci pe Tony la Paris 299 00:26:05,759 --> 00:26:07,034 �n felul acesta ne vom bucura toate 300 00:26:09,359 --> 00:26:09,997 Toate ? 301 00:26:10,720 --> 00:26:13,359 Ideea aia ata de a te apuca din nou s� c�n�i la banjo nu este o idee rea 302 00:26:13,680 --> 00:26:14,954 Mereu este bine s� ai o meserie 303 00:26:15,519 --> 00:26:18,671 El e genul de b�rbat care c�nd �l las� instrumentul, e terminat 304 00:26:20,319 --> 00:26:23,118 Acum chiar c� m-am s�turat de prostiile voastre 305 00:26:23,599 --> 00:26:23,599 Mult mai devreme de c�t a�i crede voi 306 00:26:25,200 --> 00:26:27,156 V� voi l�sa cu gura c�scat� ca pe doi papagali 307 00:26:29,240 --> 00:26:30,559 Mai �nt�i un simplu chelner 308 00:26:30,799 --> 00:26:31,676 Acum director 309 00:26:33,319 --> 00:26:34,912 �i �n cur�nd �mi voi deschide propriul meu local 310 00:26:35,240 --> 00:26:36,434 Devin patron 311 00:26:36,880 --> 00:26:39,189 Este o afacere mare pe care mi-o fina�eaz� o anumit� persoan� 312 00:26:39,519 --> 00:26:40,919 �i voi face bani cu lopata 313 00:26:42,039 --> 00:26:42,039 Dac� �n acest moment i-o trag nevestei �efului 314 00:26:44,319 --> 00:26:46,276 Nu este numai din cauz� c�-mi place asta ! 315 00:26:46,519 --> 00:26:47,794 �mi place, desigur ? 316 00:26:48,640 --> 00:26:49,470 �i am terminat 317 00:26:53,519 --> 00:26:55,033 Cum este Leonard la a�ternut ? 318 00:26:55,839 --> 00:26:56,238 Bine ! 319 00:26:57,039 --> 00:26:57,995 Plin de ini�iative 320 00:26:58,599 --> 00:26:59,510 Dar ia te uit�, ia te uit� 321 00:27:01,359 --> 00:27:03,237 �i eu care-l credeam un deprimat 322 00:27:04,960 --> 00:27:05,790 Trebuie s� spun 323 00:27:06,440 --> 00:27:09,000 C� fantezia nu este punctul forte al lui Tony 324 00:27:09,359 --> 00:27:11,078 La el mai presus de orice este o problem� de 325 00:27:11,480 --> 00:27:13,277 entuziasm de rezisten�� 326 00:27:14,680 --> 00:27:16,750 S� �tii ideea de a merge la Paris este o idee fantastic� 327 00:27:17,240 --> 00:27:17,240 Voi profita s� mai fac ni�te afaceri 328 00:27:18,920 --> 00:27:18,920 �mi trebuie o hain� de blan� nou� 329 00:27:20,319 --> 00:27:21,116 �i cu so�ul t�u cum r�m�ne ? 330 00:27:22,160 --> 00:27:22,160 Ei bine, el va fi ocupat s� stea �n fundul fetei lui 331 00:27:25,119 --> 00:27:26,394 Ca s� se mai g�ndeasc� la ceea ce fac eu 332 00:27:26,839 --> 00:27:29,115 De fapt, dac� nu-l �ncurc va fi foarte fericit 333 00:27:29,519 --> 00:27:31,909 Oh, c�t de frumos din partea ta 334 00:27:32,039 --> 00:27:34,235 Te superi dac� rev�d totul din nou 335 00:27:34,720 --> 00:27:36,597 Mi-au sc�pat anumite aspecte 336 00:27:36,839 --> 00:27:37,556 M� �ndoiesc 337 00:27:41,079 --> 00:27:43,514 Ei bine ce ne mai poveste�ti de Fontaine a ta 338 00:27:44,160 --> 00:27:46,549 Ah, el face tot ce-i ceri tu ? 339 00:27:47,799 --> 00:27:48,550 Asculta�i 340 00:27:49,519 --> 00:27:51,875 Fontaine a mea este o femeie foarte inteligent� 341 00:27:53,200 --> 00:27:54,315 Este o adev�rat� pacoste 342 00:27:54,799 --> 00:27:54,799 Dar m-a ajutat mult 343 00:27:56,160 --> 00:27:57,434 Pentru c� vroia s� �i-o trag� 344 00:27:58,119 --> 00:27:58,119 Eh, nu m� epuiza 345 00:27:59,759 --> 00:27:59,759 Pentru c� eu am femei frumoase 346 00:28:01,400 --> 00:28:03,960 �n timp ce tu trebuie s� fu�i g�ini b�tr�ne ca s� ai ce m�nca 347 00:28:05,599 --> 00:28:05,599 Poate c� m� crede�i un porc b�tr�n dar pentru mine e doar un hobby 348 00:28:09,480 --> 00:28:12,313 Tu ce faci �n timpul t�u liber, te joci cu trenule�ul ? 349 00:28:13,240 --> 00:28:13,240 Bine, frumosule ascuns, distreaz�-te tu 350 00:28:16,079 --> 00:28:16,079 �i c�nd nu te va mai ajuta instrumentul, o s� �i-l �ntinzi pe pat. 351 00:28:18,640 --> 00:28:18,640 Numai s� nu fac� altcineva �nainte asta �n locul t�u 352 00:28:20,720 --> 00:28:20,720 Cu siguran�� c� nu o s� fi tu acela, la dracu, c� tu e�ti mereu ocupat 353 00:28:23,200 --> 00:28:25,077 cu b�tr�nele tale de la ospiciu 354 00:28:28,400 --> 00:28:32,916 �n ceea ce le prive�te pe hoa�tele mele pline de riduri, de obicei cel pu�in au so�ii mor�i 355 00:28:34,240 --> 00:28:36,879 Ce mai face, domnul Khaled ? 356 00:28:42,119 --> 00:28:44,554 Cu cine avem pl�cerea de a ne petrece seara aceasta ? 357 00:28:44,920 --> 00:28:44,920 Cu fiica mea �i cu prietenii acesteia 358 00:28:46,920 --> 00:28:50,799 Maddy este �mpreun� cu Gordon, iar fiica mea cu Peter, evident 359 00:28:51,640 --> 00:28:51,640 Peter ? Oh, Doamne Sfinte, un alt rebut al �naltei burghezii 360 00:28:56,119 --> 00:28:59,351 Peter este un b�iat simpatic �i �i place lui Alex, mereu i-a pl�cut 361 00:29:00,200 --> 00:29:00,200 �i g�sesc c� le st� bine �mpreun� 362 00:29:02,000 --> 00:29:04,468 Sunt dintre cei care tr�iesc ferici�i �i mul�umi�i 363 00:29:05,559 --> 00:29:05,559 - Dar ce r�u pot s� fac� ei ? - Plictisesc, asta fac 364 00:29:09,880 --> 00:29:12,758 El e plictisitor, ea e plictisitoare, s�-�i dai cu tesla �n coaie 365 00:29:12,920 --> 00:29:15,878 Te-a� ruga s� nu folose�ti un asemenea limbaj de fa�� cu ei 366 00:29:16,119 --> 00:29:16,119 Dar tocmai moralismului t�u idiot 367 00:29:18,279 --> 00:29:18,279 m� face s� vorbesc �n felul acesta �n fa�a ta 368 00:29:20,480 --> 00:29:20,480 S� �ti, c� fiica ta nu suport� ca eu s� fiu mult mai frumoas� dec�t mama sa 369 00:29:23,680 --> 00:29:27,355 �i tu ca s� o �mbunezi, c�nd ea este prezent�, te compor�i cu mine ca o servitoare 370 00:29:29,160 --> 00:29:31,833 Chiar a�a s� te tratez ca pe-o servitoare ? 371 00:29:33,559 --> 00:29:36,552 Ei bine, nu 372 00:29:37,559 --> 00:29:37,559 Asta nu, dar eu nu-i sunt simpatic� 373 00:29:41,400 --> 00:29:44,233 Dar eu sunt a�a cum sunt �i nu m� pot schimba, nu-i a�a ? 374 00:29:44,759 --> 00:29:44,759 Nu vei sta aici mult� vreme �i totu�i e fiica mea 375 00:29:47,559 --> 00:29:50,438 Nu pot s� evit s-o primesc la mine acas� pricepi lucrul acesta, nu-i a�a ? 376 00:29:52,839 --> 00:29:55,718 Dar tu trebuie neap�rat s� r�m�i aici p�n� la sf�r�itul anului ? 377 00:29:56,039 --> 00:29:56,039 M� tem c� da, de ce ? 378 00:29:57,599 --> 00:30:01,991 Ei bine, Vanessa �i Leonard vor pleca la Paris s� s�rb�toreasc� acolo Cr�ciunul 379 00:30:02,359 --> 00:30:04,510 Ar fi frumos s� putem merge �i noi 380 00:30:05,039 --> 00:30:05,039 - De ce nu mergi tu ? - Nu este acela�i lucru s� merg f�r� tine 381 00:30:08,599 --> 00:30:08,599 - Mai ales c� e vorba de Cr�ciun, nu �i se pare ? - Nu fi prostu�� 382 00:30:11,960 --> 00:30:15,509 Du-te �i distreaz�-te c�t mai po�i, �i o s� ne �nt�lnim din nou de anul Nou 383 00:30:16,279 --> 00:30:18,316 Bine 384 00:30:19,240 --> 00:30:22,630 ��i voi aduce un cadou cum nu ai mai avut niciodat� 385 00:30:36,920 --> 00:30:36,920 A�a sunt gentlemanii din Anglia 386 00:30:39,880 --> 00:30:39,880 - �i acum sunt �n pat 387 00:30:41,599 --> 00:30:43,556 - Unde este - �n toalet� ! - Du-te �i cheam�-l 388 00:30:44,559 --> 00:30:44,559 Pentru c� nu au venit aici �n cocina asta de porci 389 00:30:49,680 --> 00:30:49,680 s� se umfle, cu ga�ca asta de g�ozari, cu virilitatea lor debordant� 390 00:30:55,680 --> 00:30:55,680 �i cu extraordinarele lor futaiuri colective care le f�ceau �n ziua de san Crispino ? 391 00:31:02,359 --> 00:31:02,359 Gata, e vremea s� trecem la culcare, haide 392 00:31:05,160 --> 00:31:05,160 Mai bine ia ghiarele de pe mine �i adu-mi ceva de b�ut 393 00:31:08,880 --> 00:31:08,880 Un mare ura pentru Regin�, pentru Lordul Newton �i pentru Tony Blake 394 00:31:13,680 --> 00:31:13,680 Veni�i, veni�i 395 00:31:15,240 --> 00:31:22,078 Doamnelor �i domnilor, privi�i-l pe marele arm�sar, marele pe�te, marele proxenet Tony Blake 396 00:31:22,200 --> 00:31:22,200 Ei nu, acum chiar c� ai �ntrecut m�sura, la dracu 397 00:31:24,279 --> 00:31:24,279 Apropo de asta 398 00:31:26,680 --> 00:31:26,680 de ce nu ie�i afar� o clip� 399 00:31:29,359 --> 00:31:33,558 �i a�a vom vedea care dintre noi are sula mai groas� ? 400 00:31:33,920 --> 00:31:36,309 Lord Newton, gata, m� minunez de dumneavoastr� 401 00:31:39,680 --> 00:31:43,559 Tu m� dezam�ge�ti, Tony, credeam c� ai mai mult rafinament 402 00:31:46,640 --> 00:31:49,632 Te pricepeai foarte bine s� m� lingi �n cur c�nd erai chelner 403 00:31:51,000 --> 00:31:55,118 �i tot un ��ran prost �nc�l�at �n Gucci ai r�mas 404 00:31:59,440 --> 00:31:59,440 Ascult�, Franco, nu vreau s�-l mai v�d pe �mpu�itul �la 405 00:32:02,160 --> 00:32:02,160 Da, eu �ntr-o bun� zi �luia o s�-i... 406 00:32:03,680 --> 00:32:03,680 Dac� vrea s� mai spun� porc�rii s� se duc� s� le spun� �n Parlament 407 00:32:06,240 --> 00:32:08,071 - Nu la mine �n club - Cum spui tu 408 00:32:10,880 --> 00:32:10,880 E nasol, s� le permi�i politicienilor s� ne calce �n picioare 409 00:32:13,279 --> 00:32:13,279 - Tony - Da 410 00:32:14,920 --> 00:32:14,920 - Bun� seara, Tony - Salve 411 00:32:17,279 --> 00:32:17,279 E�ti a�teptat la o s�rb�toare a�a c� nu putem s� discut�m prea mult timp 412 00:32:19,559 --> 00:32:19,559 S� fac prezent�rile, domnul Peter Lassee 413 00:32:21,759 --> 00:32:24,194 - Ciao, Fontaine - Sora dumneavoastr� Madeleine, Gordon Brown 414 00:32:26,599 --> 00:32:26,599 �i domnul Tony Blake, patronul localului 415 00:32:28,960 --> 00:32:28,960 Alex, poate c� e prea t�n�r pentru clubul nostru 416 00:32:31,200 --> 00:32:31,200 Dar m�car odat�, putem face �i noi o excep�ie, nu-i a�a ? 417 00:32:33,079 --> 00:32:33,079 - Dar, nu, nu, nu - Da, da, desigur 418 00:32:34,359 --> 00:32:34,359 Care e Alex ? 419 00:32:35,319 --> 00:32:35,319 Este cea cu costuma�ia de z�n� care vorbe�te cu Tony 420 00:32:37,880 --> 00:32:37,880 �i cel pe care l-au aruncat �n strad� ? - Este unul dintre clien�ii no�tri cu blazon 421 00:32:41,240 --> 00:32:43,595 Aici to�i sunt lorzi, duci, baroni 422 00:32:44,000 --> 00:32:46,639 Pe bune ? C�nd �i vezi par oameni obi�nui�i 423 00:32:47,599 --> 00:32:50,398 Eh, da, pentru c� �i-au l�sat castelul acas� 424 00:32:50,759 --> 00:32:53,149 Bine, atunci le-o fi fric� de laburi�ti 425 00:32:55,119 --> 00:32:55,119 Peter mi-a povestit despre ultima lui expedi�ie la... unde era Peter ? 426 00:32:58,519 --> 00:32:58,519 �n Hindukush, nu-�i aminte�ti ? 427 00:33:00,119 --> 00:33:04,159 Tinerele genera�ii de acum au mai mult� sete de aventur� dec�t noi 428 00:33:06,640 --> 00:33:10,076 Ne-am urcat �n tren la Bombay �i am c�l�torit o lun� �i jum�tate 429 00:33:10,880 --> 00:33:14,714 Nu ai r�mas fascinat de zborurile sheakesperiene ale nobilului lord Newton ? 430 00:33:15,279 --> 00:33:15,279 A fost una dintre cele mai bune interpret�ri ale sale 431 00:33:17,440 --> 00:33:17,440 Ah dac�, ne g�ndim la cele mai proaste 432 00:33:19,440 --> 00:33:19,440 �i a�i v�zut �i Everestul ? 433 00:33:20,880 --> 00:33:20,880 Ar fi fost dificil s� nu-l observ�m 434 00:33:22,839 --> 00:33:22,839 Da �i este un spectacol fantastic 435 00:33:24,839 --> 00:33:24,839 V�rful se vede de la 200 de mile dep�rtare 436 00:33:27,359 --> 00:33:30,158 Dar cum de au reu�it s� ajung� p�n� acolo sus numai Dumnezeu �tie 437 00:33:32,359 --> 00:33:35,511 Dar, dup� p�rerea mea i-au drogat �nainte de urcare 438 00:33:36,319 --> 00:33:38,754 Dup� p�rerea mea, este extraordinar 439 00:33:39,640 --> 00:33:39,640 Alessandra, ai observat 440 00:33:42,000 --> 00:33:44,560 ��i arunca ni�te ocheade foarte ciudate 441 00:33:46,359 --> 00:33:48,271 Este o tip� cu o dorin�� nebun� 442 00:33:48,680 --> 00:33:50,716 �i tu e�ti genul clasic care-i place 443 00:33:51,960 --> 00:33:51,960 Gordon, vrei s� dans�m ? 444 00:33:53,680 --> 00:33:53,680 Te avertizez c� sun un prost dansator 445 00:33:55,680 --> 00:33:58,752 Hai las�, cel pu�in nu o s� mai stai aici s�-�i cure�i din�ii 446 00:34:01,279 --> 00:34:01,279 - Atunci, pot s�... ? - Da, desigur, distreaz�-te 447 00:34:04,480 --> 00:34:05,629 Haide, Gordon 448 00:34:05,880 --> 00:34:08,155 Deci cum merg, treburile, bine ? 449 00:34:08,400 --> 00:34:11,119 Tony, �ncep s� adulmec miros de necazuri 450 00:34:11,280 --> 00:34:13,111 Oh, Doamne, Doamne 451 00:34:18,679 --> 00:34:18,679 Cine e z�na aia, a ta ? 452 00:34:20,320 --> 00:34:20,320 Nu, nu, aceea e fata lui Khaled, dac� po�i s� crezi asta ? 453 00:34:23,880 --> 00:34:25,518 Ei bine, dac� el a crezut 454 00:34:31,360 --> 00:34:31,360 Ascult�, dragostea mea, oricum m-a� comporta cu tine 455 00:34:35,000 --> 00:34:35,000 - Orice a� face nu a� putea niciodat�... - �mi cer scuze, a�i v�zut-o pe Madeleine ? 456 00:34:38,559 --> 00:34:38,559 Cred c� am pierdut-o �n mul�ime 457 00:34:40,480 --> 00:34:42,072 �i de ce nu lua�i loc ? 458 00:34:42,440 --> 00:34:42,440 Niciodat� nu vei mai putea s� te mai bagi �ntre noi, niciodat�, ai �n�eles ? 459 00:34:45,000 --> 00:34:47,958 Da, �tiu asta, dar nu suport felul �n care �mi trata�i prietenii 460 00:34:48,239 --> 00:34:49,958 Lucrul acesta va �mbun�t��i odat� cu trecerea timpului 461 00:34:50,199 --> 00:34:50,199 �i de restul familiei, ce-mi spui ? 462 00:34:52,440 --> 00:34:52,440 Sunt to�i bine 463 00:34:54,079 --> 00:34:54,079 P�pu�ica �i ursule�ul �i dau priviri languroase unul altuia 464 00:34:57,239 --> 00:34:57,239 cel�lalt cretin �i petrece timpul cu babeta aia b�tr�n� 465 00:35:00,480 --> 00:35:00,480 �i eu m� comport ca o t�rf� 466 00:35:01,920 --> 00:35:01,920 cu Ben care m� prive�te ca �i cum nu a� fi existat 467 00:35:04,239 --> 00:35:04,239 Chiar �i Tony �n seara asta pare o statuie de ghea�� 468 00:35:06,960 --> 00:35:06,960 Nu i-ai spus nimic so�ului t�u despre Paris ? 469 00:35:08,679 --> 00:35:08,679 Este singurul lucru care m-a re�inut s� nu-l scuip �n fa�� 470 00:35:11,599 --> 00:35:13,636 - �i a fost de acord ? - A fost de acord 471 00:35:13,920 --> 00:35:13,920 - Voi lua avionul m�ine cu tine - Minunat, �i cum ai f�cut ? 472 00:35:17,440 --> 00:35:17,440 Oh, el spune c-o face pentru Alexandra 473 00:35:20,320 --> 00:35:20,320 A�a c� eu pentru un timp nu o s�-i mai critic modalitatea lui de face asta 474 00:35:23,199 --> 00:35:25,714 iar el nu o s� m� mai streseze 475 00:35:26,159 --> 00:35:28,276 �i de Tony ce spui ? 476 00:35:29,480 --> 00:35:29,480 - De Tony al t�u ? - Da 477 00:35:32,239 --> 00:35:32,239 Cred c� ar fi mai bine s�-l �ii ascuns p�n� c�nd �l vom �mp�r�i �ntre noi 478 00:35:36,119 --> 00:35:36,119 Tony este obi�nuit s� ias� cu c�te o femeie pe r�nd �i nu ar fi cazul s�-l speriem 479 00:35:40,000 --> 00:35:40,000 Ador emisiunile speciale de la TV 480 00:35:42,000 --> 00:35:42,000 Ne-a �nregistrat cu alte femei ? 481 00:35:43,719 --> 00:35:43,719 Nu, cred c� sunt singura care am lucrat cu el 482 00:35:46,519 --> 00:35:49,318 - Dar tu lucrezi �i cu Ben - �i cu Ben ? 483 00:35:50,199 --> 00:35:50,199 Dar dac� �la se mul�ume�te cu o muie odat� pe lun� 484 00:35:52,800 --> 00:35:55,792 cu luminile stinse �i niciodat� �n lift 485 00:36:03,480 --> 00:36:03,480 Aceast� cas� este unicul lucru demn creat de Leonard vreodat� 486 00:36:06,760 --> 00:36:06,760 Nu �tie dec�t s� vorbeasc� de scenariile lui 487 00:36:08,599 --> 00:36:08,599 pe care le trimite la Hollywood �i care de cele mai mule ori 488 00:36:10,199 --> 00:36:11,758 ajung �n co�ul de gunoi 489 00:36:12,000 --> 00:36:13,752 Da, este fantastic� 490 00:36:14,360 --> 00:36:16,351 �i a f�cut totul cu banii Vanessei 491 00:36:16,519 --> 00:36:16,519 Ce dr�gu� 492 00:36:17,840 --> 00:36:17,840 Hei, cum te nume�ti ? 493 00:36:19,559 --> 00:36:22,028 - Jack - Hai, c� ne a�teapt� 494 00:36:23,960 --> 00:36:27,350 ��i dau banana asta frumoas�, ia-o ! 495 00:36:27,519 --> 00:36:27,519 Bun�, scumpilor, iat�-l aici, este cuptorul perfect 496 00:36:30,840 --> 00:36:32,478 - Bine a�i venit - Salve, Leonard 497 00:36:32,960 --> 00:36:34,109 Ia loc 498 00:36:34,280 --> 00:36:34,280 - Iar el e Kamara, el e Pier - Salve 499 00:36:37,239 --> 00:36:37,239 Kamara face un sac de bani cu pictura lui abstarct� 500 00:36:39,960 --> 00:36:39,960 - Iar Pier �l ajut� s�-i cheltuie, nu-i a�a ? - �i �sta este un mod de a�i tr�i via�a 501 00:36:43,360 --> 00:36:43,360 Interesant acel t�n�r frumos, unde l-ai g�sit, Fontaine ? 502 00:36:46,880 --> 00:36:46,880 �n interiorul hainei �i a pantalonilor cameristului, exploda de dorin�a de a pleca 503 00:36:50,639 --> 00:36:52,198 A�a c� eu l-am ajutat 504 00:36:52,440 --> 00:36:52,440 Are un fel de aur� de for�� iar �n ochi... 505 00:36:55,199 --> 00:36:55,199 Las-o balt�, Kamara, nu e de nasul t�u 506 00:36:57,559 --> 00:36:57,559 Nici m�car nu �tii de unde vin 507 00:36:59,519 --> 00:36:59,519 A� putea �ncerca s� ghicesc ? 508 00:37:00,840 --> 00:37:00,840 Atunci �ncearc� s� ghice�ti dac� acesta este secretul pentru a ajunge la el 509 00:37:03,199 --> 00:37:03,199 Nu a� fi a�a de sigur c� �sta este secretul 510 00:37:05,280 --> 00:37:05,280 Nu, nu ne po�i spune tu care este 511 00:37:07,800 --> 00:37:07,800 Dar de ce neap�rat o cheie ? E mai bun un pa�aport 512 00:37:10,239 --> 00:37:10,239 De fapt dou�, unul ar putea fi sexul, cel�lalt banii 513 00:37:14,400 --> 00:37:14,400 Numai viciul este marele pa�aport 514 00:37:16,960 --> 00:37:20,236 Nu, nu �ncepe din nou cu discursul �sta, e�ti foarte plictisitoare 515 00:37:20,480 --> 00:37:23,711 - Mie mi se pare interesant - Mul�umesc, Tony 516 00:37:23,960 --> 00:37:23,960 Asta te transform� �n ascult�torul s� preferat, dup� el �nsu�i 517 00:37:27,360 --> 00:37:27,360 Ce ciuda�i mai sunte�i 518 00:37:29,360 --> 00:37:29,360 Folosi�i sur�sul ca un scut �i cuv�ntul ca o sabie 519 00:37:32,639 --> 00:37:32,639 Ce cugetare profund� 520 00:37:34,360 --> 00:37:34,360 Doar nu vroiai s�-o roste�ti tu, Leonard ? 521 00:37:36,199 --> 00:37:37,758 Ba, cum s� nu, desigur 522 00:37:40,039 --> 00:37:40,039 Eu dau o tur� pe aici prin prejur �i v� las cu g�ndurile voastre �ntunecate 523 00:37:44,480 --> 00:37:44,480 S� nu pleci prea departe, iubitule, da ? 524 00:37:46,840 --> 00:37:49,877 Voi merge cu el, �i asta numai ca s�-l �mpiedic 525 00:37:50,440 --> 00:37:54,399 Vino, Tony, ��i voi ar�ta palatul pl�cerilor 526 00:37:57,079 --> 00:38:01,517 �i s� nu-�i faci griji de Kamara, este unul dintre mul�ii care tr�iesc pe spinarea lui Vanessa 527 00:38:03,360 --> 00:38:07,353 - Haide, �neac�-�i amarul - Bun� idee 528 00:38:12,239 --> 00:38:13,389 Mul�umesc 529 00:38:15,320 --> 00:38:15,320 M� �ntreb de multe ori cum pot negustorii 530 00:38:17,280 --> 00:38:20,670 s�-�i v�nd� produsul lor cu pre� dublu fa�� de c�t au pl�tit pe el 531 00:38:23,639 --> 00:38:26,916 - Oare ce s� fie, droguri ? - Este posibil 532 00:38:28,119 --> 00:38:30,680 Totu�i trebuie s� c�tigi bine, �n calitate de scriitor 533 00:38:30,920 --> 00:38:30,920 Mi-a� dori �i eu s� fiu at�t de bun �nc�t s� v�nd 534 00:38:32,800 --> 00:38:34,358 Nu are nici o leg�tur� c�t de bun e�ti 535 00:38:35,400 --> 00:38:35,400 Ci este doar rodul unei c�s�torii ponderate. 536 00:38:38,559 --> 00:38:38,559 Eu aveam nevoie de cineva care s� m� ajute s� m� pot exprima 537 00:38:41,960 --> 00:38:44,554 iar Vanessa de cineva pe care s� poat� �ntre�ine 538 00:38:45,519 --> 00:38:45,519 �ntr-un anumit fel, sunt mai mult un impozit dec�t un so� 539 00:38:48,239 --> 00:38:50,470 Totu�i nu te pl�nge 540 00:38:53,000 --> 00:38:54,911 Uite, asta este piscina mea 541 00:38:56,159 --> 00:38:58,390 Cum bine vezi peste tot sunt numai lucruri frumoase 542 00:38:59,519 --> 00:39:02,478 Da, �i astea cine sunt ? 543 00:39:02,639 --> 00:39:06,713 Nu �tiu, de fiecare dat� m� �nt�lnesc cu persoane pe care nu le cunosc. 544 00:39:07,360 --> 00:39:08,110 Totu�i 545 00:39:08,320 --> 00:39:08,320 - Femeile m� plictisesc, Tony - �ntradev�r ? 546 00:39:11,320 --> 00:39:11,320 Da, au o gaur� �n plus fa�� de noi, cu asta sunt de acord 547 00:39:13,440 --> 00:39:16,671 - Dar a noastr� este mult mai bun� - Spui tu ? 548 00:39:17,079 --> 00:39:19,150 - Hei, Tony ! Ah, Tony - Ah ? 549 00:39:19,519 --> 00:39:21,351 Stai o clip�, vom face o baie 550 00:39:21,519 --> 00:39:21,519 Hei, nu acum, ce vor zice ceilal�i, nu... 551 00:39:25,400 --> 00:39:28,437 Ce-�i pas� �ie de al�ii, peste pu�in timp vor veni �i ei 552 00:39:42,639 --> 00:39:45,916 M-am g�ndit c� nu plecaser�, dar pot s� �tiu �i eu de unde i-ai pescuit ? 553 00:39:46,039 --> 00:39:46,916 Uite 554 00:39:57,280 --> 00:39:57,280 A�adar, ce trebuie s� fac ? 555 00:39:59,159 --> 00:39:59,159 Pur �i simplu s� ape�i cu putere un buton, num�rul 1 556 00:40:03,559 --> 00:40:03,559 �i care este butonul num�rul 1 ? 557 00:40:06,119 --> 00:40:06,119 �i toate zonele corpului lui Tony sunt erogene 558 00:40:09,760 --> 00:40:11,751 Po�i s-o alegi pe cea care dore�ti 559 00:40:12,199 --> 00:40:12,199 Sunt toate bune 560 00:40:14,159 --> 00:40:15,070 Vanessa 561 00:40:17,000 --> 00:40:19,070 Hei, hai, arunc�-te 562 00:40:19,840 --> 00:40:19,840 - Tony - Tony 563 00:40:22,960 --> 00:40:26,475 - Tony - Haide, Tony 564 00:40:27,119 --> 00:40:28,792 Oh, ce-�i mai place s� fi rugat 565 00:40:29,159 --> 00:40:32,311 Tony, Tony 566 00:40:35,079 --> 00:40:37,958 - Haide - Tony 567 00:40:47,360 --> 00:40:47,360 Unu, doi �i trei 568 00:40:50,159 --> 00:40:52,435 Tony, am o surpriz� pentru tine 569 00:40:59,199 --> 00:40:59,199 Tu e�ti oul meu de Pa�ti 570 00:41:00,800 --> 00:41:00,800 Da, �i vrea s� caute surpriza din el 571 00:41:03,000 --> 00:41:04,558 - Las� - Haide 572 00:41:14,199 --> 00:41:18,079 Leonard, te a�tept de-o via�� 573 00:41:21,760 --> 00:41:23,591 Tony 574 00:41:24,719 --> 00:41:26,039 Vino 575 00:42:59,800 --> 00:43:01,552 Nu 576 00:43:02,719 --> 00:43:04,233 Vrei s� intri ? 577 00:43:05,559 --> 00:43:06,595 Afar� 578 00:43:09,119 --> 00:43:10,951 Tony, �ntoarce-te aici 579 00:44:16,199 --> 00:44:17,269 �i asta ? 580 00:44:29,320 --> 00:44:32,551 Nu, Tony, nu 581 00:44:33,119 --> 00:44:35,156 Nu, te rog, nu vreau s� vin 582 00:44:35,400 --> 00:44:37,470 Nu a�a, ah ! 583 00:44:39,239 --> 00:44:40,150 �i so�ul t�u unde este ? 584 00:44:40,800 --> 00:44:41,437 La Geneva 585 00:44:42,039 --> 00:44:42,597 Pentru ce ? 586 00:44:42,760 --> 00:44:42,760 S�-�i g�seasc� fata 587 00:44:43,760 --> 00:44:47,309 �i �ntre timp directorul clubului s�u �i fute nevasta �n transmisie direct� 588 00:44:48,159 --> 00:44:49,991 ��i fac onoare lucrurile astea dragule 589 00:44:50,199 --> 00:44:50,199 Dar e �i clubul meu �i pot pl�ti 590 00:44:52,000 --> 00:44:54,150 O or� �n plus cu directorul 591 00:45:12,360 --> 00:45:12,951 Aici casa Carghil 592 00:45:13,599 --> 00:45:14,350 A� vrea s� vorbesc 593 00:45:14,880 --> 00:45:16,552 A� vrea s� vorbesc cu avocatul Carghil 594 00:45:17,280 --> 00:45:18,190 La ora asta din noapte 595 00:45:18,360 --> 00:45:19,076 M� scuza�i dar 596 00:45:19,239 --> 00:45:20,309 Sunt Benjamin Khaled 597 00:45:22,880 --> 00:45:24,916 �mi pare r�u dar avocatul Carghil este la Ginevra 598 00:45:25,119 --> 00:45:25,119 �i nu se va �ntoarce �n cur�nd 599 00:45:26,159 --> 00:45:27,912 �l vreau �n biroul meu m�ine la ora 9 600 00:45:30,639 --> 00:45:31,834 La ora 9 fix 601 00:45:40,360 --> 00:45:41,475 Bun� ziua 602 00:45:44,920 --> 00:45:47,115 Oh, Doamne Sfinte, nu se vede nici o �eav� aici �n�untru 603 00:45:50,800 --> 00:45:51,676 Te-am trezit ? 604 00:45:52,519 --> 00:45:53,157 Da ! 605 00:45:54,760 --> 00:45:56,398 Te-ai distrat ieri sear� ? 606 00:45:56,760 --> 00:45:58,955 Da m-am distrat, dar s� te duci dracului 607 00:45:59,440 --> 00:46:01,829 Nu te-a obligat nimeni cu pistolul la g�t 608 00:46:02,039 --> 00:46:02,039 �ti foarte bine c� nu �mi place s� fiu pus �n astfel de situa�ii 609 00:46:04,480 --> 00:46:04,480 La ce situa�ii faci aluzie, scuze, �n prea multe situa�ii te-ai �i aflat tu 610 00:46:07,599 --> 00:46:10,319 M� refer la cei patru t�mpi�i de prieteni ai t�i 611 00:46:11,440 --> 00:46:13,396 Sper c� nu dai �napoi 612 00:46:14,079 --> 00:46:17,277 Credeam c� �i-am schimbat ideea �n ceea ce prive�te moralitatea ta �ndoielnic� de mic� burghez� 613 00:46:17,559 --> 00:46:18,356 Ah, da ? 614 00:46:20,559 --> 00:46:21,310 Dar nu 615 00:46:22,039 --> 00:46:23,314 Atunci, mare p�cat 616 00:46:24,360 --> 00:46:26,954 Vanessa a fost at�t de dezam�git� de presta�ia ta 617 00:46:27,199 --> 00:46:28,952 Sau mai degrab� de lipsa acesteia 618 00:46:29,239 --> 00:46:30,958 Mai ales dup� recomand�rile pe care i le oferisem 619 00:46:31,480 --> 00:46:34,074 Atunci totul a fost doar o porc�rie pus� la cale de voi dou�. 620 00:46:36,880 --> 00:46:37,995 E�ti o curv� 621 00:46:38,760 --> 00:46:41,718 Dar ai grij� s� nu mai �ncerci s� mai faci vreodat� asta, ai �n�eles, s� nu mai �ncerci niciodat� 622 00:46:42,840 --> 00:46:43,955 Eu nici nu m� g�ndesc 623 00:46:44,639 --> 00:46:44,639 De fapt dac� vrei s� �ti eu deja caut 624 00:46:46,159 --> 00:46:48,469 s� g�sesc ceva mult mai valoros pe pia�� 625 00:46:49,639 --> 00:46:51,995 Bine, bine, m� dai afar� �i eu atunci ce fac 626 00:46:53,239 --> 00:46:54,673 Te duci unde dracului vrei tu, scumpule 627 00:46:55,400 --> 00:46:56,674 De fapt te duci s� te fu�i �n cur 628 00:48:36,639 --> 00:48:37,959 Asta e cabana 629 00:48:44,519 --> 00:48:45,919 Tu trebuie s� fi Tony 630 00:48:46,159 --> 00:48:47,309 Da, chiar a�a 631 00:48:47,719 --> 00:48:47,719 �i d�nsa este doamna Khaled, nu-i a�a ? 632 00:48:49,360 --> 00:48:49,837 Da ! 633 00:48:50,320 --> 00:48:51,673 Dar lua�i loc, v� rog 634 00:48:52,639 --> 00:48:52,639 Mi-a spus �i fiica mea c� o s� vin� 635 00:48:54,760 --> 00:48:56,432 Pe moment �ns� nu a ajuns 636 00:48:57,920 --> 00:49:00,195 Nu-i r�u locu�orul acesta 637 00:49:01,480 --> 00:49:03,038 Da, nou� ne place foarte mult 638 00:49:03,480 --> 00:49:03,480 Staton v� va ar�ta camera dumneavoastr� 639 00:49:05,360 --> 00:49:06,759 Apoi dac� dori�i ceva de b�ut 640 00:49:07,000 --> 00:49:07,318 Cu siguran�� 641 00:49:07,880 --> 00:49:08,710 Da, cu pl�cere 642 00:49:09,440 --> 00:49:09,917 V� rog 643 00:49:24,320 --> 00:49:24,752 Cine era ? 644 00:49:25,480 --> 00:49:26,276 Tony Blake 645 00:49:27,559 --> 00:49:29,073 �nc� un gin tonic, doamn� ? 646 00:49:29,239 --> 00:49:29,592 Mul�umesc 647 00:49:30,559 --> 00:49:32,391 �nc� un whisky �i sifon domnule ? 648 00:49:33,960 --> 00:49:34,198 Da ! 649 00:49:36,159 --> 00:49:36,159 A�a cum v� spuneam 650 00:49:37,159 --> 00:49:37,159 Dumneavoastr� ce dori�i ? 651 00:49:37,440 --> 00:49:38,759 Whisky �i coca cola, mul�umesc 652 00:49:39,039 --> 00:49:39,756 Coca cola domnule ? 653 00:49:39,880 --> 00:49:39,880 Da, coca cola 654 00:49:40,920 --> 00:49:42,239 Un coktail foarte ciudat 655 00:49:42,559 --> 00:49:43,675 Cu whisky, domnule 656 00:49:43,920 --> 00:49:43,920 Bine�n�eles c� pricep c� este un p�cat s� strici �n felul acesta o coca cola minunat�. 657 00:49:47,360 --> 00:49:47,758 Da ! 658 00:49:48,719 --> 00:49:49,755 Cum spune�i, domnule 659 00:49:54,920 --> 00:49:54,920 Dar g�ndi�i-v� c� eu locuiesc chiar pe strad� 660 00:49:57,280 --> 00:49:57,280 L�ng� doamna Scotti 661 00:49:58,679 --> 00:49:58,679 O cunoa�te�i ? 662 00:49:59,320 --> 00:49:59,320 Nu am pl�cerea 663 00:50:00,280 --> 00:50:02,077 So�ul dumneavoastr� a murit cu trei ani �n urm� 664 00:50:03,199 --> 00:50:03,199 Cre�tea cai de curse 665 00:50:04,519 --> 00:50:06,476 Cum v� sim�i�i ? 666 00:50:26,440 --> 00:50:27,668 Mul�umesc, mul�umesc 667 00:50:28,239 --> 00:50:30,231 V� rog, dup� dumneavoastr�, doamn� 668 00:50:33,360 --> 00:50:34,588 Doamn� 669 00:50:35,079 --> 00:50:36,433 V� rog, lua�i loc 670 00:50:55,800 --> 00:50:56,994 Ce faci aici ? 671 00:51:01,320 --> 00:51:02,514 Nu, te rog 672 00:51:04,559 --> 00:51:08,189 - Ok, atunci vorbim - Nu acum 673 00:51:09,559 --> 00:51:09,559 - Dar ce se �nt�mpl� ? - Ce s� se �nt�mple ? 674 00:51:12,159 --> 00:51:13,593 Nu te mai v�d 675 00:51:15,239 --> 00:51:15,239 Dar, pe bune eu... - Ascult�, eu am venit aici pentru tine 676 00:51:18,079 --> 00:51:20,355 Nu pentru �tia patru dobitoci ofili�i 677 00:51:28,320 --> 00:51:30,117 E�ti prima mea experien�� sexual� adev�rat� 678 00:51:30,440 --> 00:51:30,440 Mi-ai oferit senza�ii pe care nu le mai tr�isem 679 00:51:32,920 --> 00:51:32,920 Prima mea experien�� sexual� adev�rat� ? 680 00:51:35,320 --> 00:51:35,320 Ie�i de aici imediat, f�-�i bagajele, urc� �n ma�in� �i s� dispari imediat 681 00:51:39,159 --> 00:51:39,159 - Pleac�, ai priceput ? - Alex, ce te-a apucat ? 682 00:51:41,199 --> 00:51:41,199 - Ce �i-am f�cut ? - Ce mi-am f�cut ? 683 00:51:43,719 --> 00:51:43,719 Crezi c� nu �tiu de tine �i de curva aia 684 00:51:45,800 --> 00:51:45,800 Tu �i cu vaca aia vre�i s�-i lua�i locul tat�lui meu 685 00:51:47,840 --> 00:51:50,593 Iar apoi mai vrei s� te culci cu mine. Pleac�, ie�i afar�, mar� 686 00:51:52,440 --> 00:51:52,440 ��i jur, Fontaine eu nu am nici o leg�tur� 687 00:51:54,360 --> 00:51:54,360 Atunci, du-te �i spune-i vacii �leia 688 00:51:56,199 --> 00:51:58,714 �i spune-i c� te trimit �napoi la ea, este cadoul meu de Cr�ciun 689 00:52:01,440 --> 00:52:01,440 Mai mult nu meri�i 690 00:52:03,039 --> 00:52:03,039 Un arm�sar mizerabil gata s� se fut� la comand� 691 00:52:06,920 --> 00:52:06,920 C�nd �i-o ordon� ea. Pleac�, dispari 692 00:52:10,079 --> 00:52:10,079 �ntoarce-te la baragladinele tale �i la amicii t�i g�ozari 693 00:52:12,840 --> 00:52:12,840 Nu meri�i, credeai c� m-am �ndr�gostit de tine ? 694 00:52:16,559 --> 00:52:20,633 Dobitocule, asta credeai tu ? Bine, atunci te-ai �n�elat 695 00:52:56,800 --> 00:52:57,755 Bine, atunci 696 00:53:29,360 --> 00:53:31,351 Hei, sunt aici 697 00:53:32,519 --> 00:53:33,919 Nu e nimeni 698 00:53:35,199 --> 00:53:37,350 Cine e�ti tu ? Unde este so�ul meu ? 699 00:53:38,840 --> 00:53:38,840 Pot s� �tiu cine e�ti tu ? 700 00:53:40,480 --> 00:53:40,480 Sunt avocatul Reginald Scott, doamna Khaled 701 00:53:42,800 --> 00:53:42,800 �i-l reprezint �n acest caz pe so�ul dumneavoastr� 702 00:53:45,000 --> 00:53:46,956 M-a rugat s� v� �nm�nez asta 703 00:53:49,960 --> 00:53:49,960 M-a mai �i �ns�rcinat s� v� spun c� imediat ce se vor termina s�rb�torile de anul nou 704 00:53:53,599 --> 00:53:55,716 v� va intenta o ac�iune de divor� 705 00:53:56,079 --> 00:53:56,079 �ntre timp, doamna Khaled, toate bunurile dumneavoastr� personale 706 00:53:59,920 --> 00:54:03,037 au fost transferate �ntr-un apartament la hotelul Conako �i tot acest lucru a fost f�cut cu maxim� grij� 707 00:54:03,719 --> 00:54:03,719 �n ceea ce prive�te partea financiar�, so�ul dumneavoastr� m-a �ns�rcinat s� v� spun 708 00:54:06,719 --> 00:54:06,719 c� inten�ioneaz� s� v� cedeze partea sa din club, doamn� 709 00:54:10,119 --> 00:54:10,119 De astfel a fost trimis� o notificare c�tre banc� 710 00:54:12,159 --> 00:54:12,159 c� din acest moment so�ul dumneavoastr� nu mai este responsabil 711 00:54:14,760 --> 00:54:16,591 de datoriile pe care le-a�i f�cut �n numele lui 712 00:54:21,960 --> 00:54:24,713 Dac� mai dori�i, �i alte l�muriri, doamna Khaled 713 00:54:25,880 --> 00:54:28,713 De la dumneavoastr�, nu 714 00:54:30,000 --> 00:54:32,753 Cum dori�i, v� urez noapte bun� 715 00:54:36,239 --> 00:54:39,596 Ah uitasem, Cr�ciun Fericit doamna Khaled 716 00:55:23,760 --> 00:55:23,760 Doamnul Tailor este absent pe moment 717 00:55:26,239 --> 00:55:26,239 Dac� dori�i pute�i l�sa un mesaj 718 00:55:28,280 --> 00:55:29,759 Vorbi�i dup� semnalul sonor 719 00:55:31,599 --> 00:55:31,599 Cr�ciun Fericit prietene din partea lui Tony Blake 720 00:55:34,159 --> 00:55:34,159 A� fi vrut s� te sun mai �nainte dar �ti �i tu cum este 721 00:55:36,800 --> 00:55:40,713 �mi �ti numerele, ne auzim �i s� nu ui�i de afacerea noastr� 722 00:56:05,519 --> 00:56:05,519 - Alo - Alo - Da 723 00:56:07,440 --> 00:56:10,398 Sunt Tony Blake, doamna Khaled 724 00:56:11,079 --> 00:56:14,629 - Da, eu sunt - V� aminti�i de mine ? Exact 725 00:56:16,639 --> 00:56:18,995 Pot s� vorbesc o clip� cu Alexandra, v� rog 726 00:56:19,159 --> 00:56:21,799 �n acest moment fata mea nu este acas� 727 00:56:22,079 --> 00:56:23,638 Vre�i s-o chem ? 728 00:56:25,440 --> 00:56:25,440 Da, v� rog 729 00:56:26,880 --> 00:56:29,440 - Ai num�rul ei ? - Da 730 00:56:31,960 --> 00:56:36,192 - Eh, la revedere - Ne auzim, s�rb�tori fericite 731 00:56:37,400 --> 00:56:38,389 Cr�ciun Fericit 732 00:56:43,920 --> 00:56:43,920 - Prieteni - Cine era ? 733 00:56:45,519 --> 00:56:45,519 Unul care gre�ise num�rul 734 00:56:47,480 --> 00:56:51,439 Prieteni, acesta este cea mai fericit� zi din via�a mea 735 00:56:51,840 --> 00:56:54,149 Vreau s� �nchin un pahar �n cinstea fiicei mele, Alex 736 00:56:54,679 --> 00:56:56,477 �mi cer scuze, o moned� 737 00:57:07,440 --> 00:57:09,032 Felicit�ri, scumpa mea 738 00:57:30,480 --> 00:57:32,277 Domnul Tailor momentan nu este... 739 00:57:57,840 --> 00:58:01,515 - Sunt Sammy, cu cine vorbesc ? - Alo, Sammy ? 740 00:58:04,079 --> 00:58:06,640 Sunt Tony, ce mai faci ? 741 00:58:06,880 --> 00:58:06,880 Bine, m�car c� nu e�ti mort 742 00:58:09,000 --> 00:58:09,000 Se vorbea pe aici c� te-ai fi topit 743 00:58:10,800 --> 00:58:14,349 Da, �n America de Sud, poate, dup� ce ai �n�f�cat de acas� ni�te m�lai 744 00:58:14,599 --> 00:58:14,599 Ce naiba pui la cale ? S� dispari chiar a�a ? 745 00:58:17,480 --> 00:58:17,480 �mi petrec Cr�ciunul cu ai mei, sunt �nc� vii pentru c� m� �ngrijesc de ei 746 00:58:21,039 --> 00:58:23,395 numai atunci c�nd �nchid televizorul �i �i aud sfor�ind 747 00:58:24,599 --> 00:58:24,599 S� �ti, credeam c� am terminat cu Alex, dar acum nu prea mai sunt convins de asta 748 00:58:29,800 --> 00:58:29,800 �i apoi ce-ai s� faci cu mama ? 749 00:58:31,840 --> 00:58:31,840 Nici o problem�, povestea cu ea s-a terminat la Paris 750 00:58:35,159 --> 00:58:37,151 - Te-a p�r�sit ? - Da 751 00:58:37,559 --> 00:58:39,278 Ea �i prietenii ei 752 00:58:40,119 --> 00:58:40,119 Trebuie s� g�sesc o solu�ie, Sammy. Da, dar ce solu�ie ? 753 00:58:43,320 --> 00:58:45,311 De ce nu vorbe�ti tu cu Alex ? 754 00:58:47,159 --> 00:58:49,196 E�ti nebun, b�tr�ne 755 00:58:49,599 --> 00:58:53,229 - Eu te iubesc dar tu e�ti nebun - Mul�umesc 756 00:58:53,559 --> 00:58:53,559 B�tr�ne, pe lumea asta sunt dou� feluri de femei 757 00:58:56,880 --> 00:59:00,668 Primul fel te alege �i se las� futute, al doilea te fute 758 00:59:00,840 --> 00:59:03,479 Alex a ta apar�ine celui de-al doilea fel din c�te �tiu eu 759 00:59:04,079 --> 00:59:04,079 Sunte�i din dou� lumi diferite, vreau s� spun c� poate �ine la tine sau poate nu 760 00:59:09,159 --> 00:59:09,159 Vezi tu, dac� iei lucrurile �n serios 761 00:59:11,280 --> 00:59:13,874 Ele ��i cer garan�ii �i calit��i pe care tu nu le ai 762 00:59:14,639 --> 00:59:16,517 Sper s� nu te jignesc dar chiar a�a este 763 00:59:17,719 --> 00:59:19,517 Nu sunt de acord, Sammy 764 00:59:20,400 --> 00:59:20,400 Bine, nu sunt chiar Nelson Rockefeller �i nu am f�cut studiile la Cambridge 765 00:59:24,719 --> 00:59:24,719 Dar nu sunt nici un dobitoc. De altfel dac� nu ar fi 766 00:59:27,480 --> 00:59:29,914 acel local nu ar fi nici ea ceea ce este, asta ca s-o spunem pe-a dreapt� 767 00:59:30,280 --> 00:59:32,999 O s�-�i dai seama cum se va termina dac� �mi dau un �ut �n cur 768 00:59:33,440 --> 00:59:33,440 Nu, tot la masa mea vor trebui s� m�n�nce, �i c�t de cur�nd, ai s� vezi 769 00:59:36,639 --> 00:59:37,914 - Spui tu ? - Da 770 00:59:38,400 --> 00:59:38,400 - Voi deschide un local cu Thane - Ai hot�r�t deja ? 771 00:59:41,360 --> 00:59:41,360 Da, a�tept banii 772 00:59:42,920 --> 00:59:42,920 �nseamn� c� nu ai hot�r�t nimic �nc� 773 00:59:44,800 --> 00:59:47,792 Un acord verbal nu �nseamn� nimic 774 00:59:48,159 --> 00:59:48,159 Treze�te-te, Tony, �ntr-un tip ca el nu po�i avea �ncredere 775 00:59:51,159 --> 00:59:51,159 p�n� ce nu ai banii �n buzunar 776 00:59:52,800 --> 00:59:55,837 �i p�n� ce nu vor controla dac� nu provin din cine �tie ce afacere murdar� 777 00:59:56,519 --> 00:59:56,519 Thane e o viper�, s� nu ui�i niciodat� lucrul acesta 778 00:59:59,159 --> 01:00:00,957 - Voi �ti cum s� m� descurc - Crezi tu ? 779 01:00:01,880 --> 01:00:01,880 Asta �mi place la tine 780 01:00:03,880 --> 01:00:07,589 Haide, vino, haide s� toast�m �n cinstea anului nou, ai nevoie de asta 781 01:00:08,519 --> 01:00:11,990 Nu g�se�ti �n fiecare zi un �nving�tor care reu�e�te s� piard� a�a ca tine 782 01:01:42,360 --> 01:01:42,360 Te distrezi, Tony ? 783 01:01:43,559 --> 01:01:43,559 Alex �i cu mine ne-am logodit, la prim�var� probabil c� ne vom �nsura 784 01:01:46,760 --> 01:01:46,760 �i am hot�r�t s� facem o petrecere de logodn� aici �n seara asta 785 01:01:49,599 --> 01:01:49,599 Ei bine, ai putea m�car s� te felici�i pentru asta, nu-i a�a ? 786 01:01:52,679 --> 01:01:53,908 Pe mai t�rziu 787 01:01:54,840 --> 01:01:58,674 Scuze, scuze, ai v�zut-o pe Madeleine ? 788 01:02:00,480 --> 01:02:01,993 Ce fa�� ur�t� ai ! 789 01:02:03,480 --> 01:02:03,480 Hei, Tony, dar unde ai disp�rut ? 790 01:02:06,119 --> 01:02:06,119 Dac� m� amuzi tu acum, la noapte te voi amuza eu 791 01:02:09,440 --> 01:02:11,635 Sunt formidabile, le cunosc pe toate 792 01:02:35,960 --> 01:02:37,916 Hei, se vede 793 01:02:45,400 --> 01:02:45,400 Tony, ce superb ar��i 794 01:02:48,880 --> 01:02:52,236 - �l cuno�ti pe Thane, nu-i a�a ? - Cred c� da 795 01:02:53,760 --> 01:02:56,320 Niciodat� s� nu scuipi �n blidul din care m�n�nci, scumpule 796 01:02:57,039 --> 01:02:57,039 Dar de fapt mi-ai rezolvat ni�te probleme, s� �ti 797 01:02:59,360 --> 01:03:02,909 So�ul meu �i-a cedat participa�ia sa �i Thane s-a oferit s-o cumpere 798 01:03:03,159 --> 01:03:03,159 �i �n clipa �n care dore�ti s�-�i deschizi propria afacere 799 01:03:05,760 --> 01:03:05,760 aveam nevoie de un director care s�-�i ia locul 800 01:03:08,440 --> 01:03:10,271 �i de aceea Franco... 801 01:03:13,320 --> 01:03:16,756 Tu de m�ine s� nu mai apari pe aici, f� pe b�iatul bun 802 01:03:56,480 --> 01:03:58,550 Distrac�ie pl�cut�, amice 803 01:04:00,000 --> 01:04:01,592 Nu-�i place ? 804 01:04:18,280 --> 01:04:20,236 5 minute la miezul nop�ii 805 01:04:25,400 --> 01:04:26,913 Ciao, Charlie, ce mai faci ? 806 01:04:31,199 --> 01:04:32,599 E�ti un nenorocit 807 01:04:32,960 --> 01:04:32,960 Porc �mpu�it, tu �i cu t�r�tura aia v-a�i �n�eles 808 01:04:37,440 --> 01:04:37,440 �mpu�ii dracului, dar v� ar�t eu vou�, �ie �i curvei �leia sparte �n cur 809 01:04:42,360 --> 01:04:44,635 �i mizeria asta de club ? 810 01:04:44,960 --> 01:04:46,632 La dracu 811 01:04:57,880 --> 01:04:59,632 Lua�i-l de aici 812 01:05:08,880 --> 01:05:10,154 Ridic�-te 813 01:05:24,039 --> 01:05:24,039 Hei, ea e Med 814 01:05:26,079 --> 01:05:27,911 De ce pleac� ? Chiam-o 815 01:05:28,119 --> 01:05:30,759 Hei ! Hei, Tony, vino aici 816 01:05:34,199 --> 01:05:35,519 Ce s-a �nt�mplat, Tony ? 817 01:05:37,039 --> 01:05:38,473 Hei, unde te duci ? 818 01:05:45,079 --> 01:05:47,548 Domnule Blake, domnule Blake 67168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.