Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,719 --> 00:02:23,719
- Alo - Cu domnul Blake, v� rog
2
00:02:25,599 --> 00:02:28,478
Blake ? Aici nu este nici un domn Blake
3
00:02:29,879 --> 00:02:32,553
- Este cumva unul pe nume Tony aici ?
- Eu sunt
4
00:02:33,759 --> 00:02:34,590
Da
5
00:02:36,520 --> 00:02:36,520
Tony, �mi pare r�u, dar este o problem� cu Mike Blake
6
00:02:39,599 --> 00:02:39,599
Cu cine ?
7
00:02:40,639 --> 00:02:42,995
- Cu o mas� cu �ase locuri
- Eu trebuie s� plec acum
8
00:02:43,400 --> 00:02:45,755
Nu, nici g�nd, nu mai mult de patru locuri
9
00:02:45,879 --> 00:02:49,111
Doamne ! Franco, termin� s� m� mai
s�c�i cu t�mpeniile astea
10
00:02:51,919 --> 00:02:51,919
- Scumpo, nici m�car nu m� salu�i
- �i-am spus, trebuie s� plec
11
00:02:54,840 --> 00:02:57,195
- ��i mai dau telefon ?
- C�nd vrei tu
12
00:02:57,759 --> 00:03:00,479
- �i cum te cheam� ?
- Dorita
13
00:03:08,319 --> 00:03:10,595
Iar acum du-te la bar�batul t�u �i spune-i cum se face
14
00:04:47,560 --> 00:04:48,788
Ce nenorocit
15
00:04:58,560 --> 00:04:58,560
Dar, ce face, ce naiba faci
nu �ti s� cite�ti c� e defect�
16
00:05:01,720 --> 00:05:01,720
Asculta�i nu mai face�i pe de�teptul,
pute�i s� pune�i toate biletele pe care le vre�i
17
00:05:04,600 --> 00:05:04,600
Dar eu chiar nu cred c� e defect�
18
00:05:06,199 --> 00:05:07,997
Bine, acum ia se vedem noi
19
00:05:09,560 --> 00:05:10,879
Dar �i c� ai dreptate
20
00:05:11,639 --> 00:05:13,517
E adev�rat, nu era stricat�
21
00:05:53,759 --> 00:05:53,759
Bun� seara, Newton
22
00:05:54,879 --> 00:05:54,879
Salve, Charlie, ce faci ?
23
00:05:56,439 --> 00:05:56,758
Ca de obicei
24
00:06:04,240 --> 00:06:06,356
Gol, gol
25
00:06:06,600 --> 00:06:09,512
3 la 0 cred c� a �nscris, �l l�sa�i liber, nu sunte�i ap�r�tori
26
00:06:09,639 --> 00:06:10,356
�i eu am �nscris gol
27
00:06:14,120 --> 00:06:15,678
Apleac�-te �n fa��
28
00:06:20,240 --> 00:06:23,391
Haide�i, haide�i, la lucru,
c� �n seara asta este plin
29
00:06:24,279 --> 00:06:26,840
Ori de vine zbirul ori de vii tu e acela�i lucru
30
00:06:27,279 --> 00:06:27,871
Dar ia te uit�
31
00:06:28,079 --> 00:06:28,079
Haide, haide, sunt prea mul�i italieni
32
00:06:29,800 --> 00:06:29,800
Hei, ce se petrece aici ?
33
00:06:31,160 --> 00:06:31,160
Se �nt�mpl� c� �n fiecare zi se
vine din ce �n ce mai devreme
34
00:06:32,639 --> 00:06:34,551
Mi�ca�i, misca�i-v� la lucru cu voi
35
00:06:34,800 --> 00:06:36,870
Tu, ascult�, ia haina domnului Blake
36
00:06:37,160 --> 00:06:38,639
Du-o acolo �n garderob�
37
00:06:39,279 --> 00:06:39,279
Cum �l cheam� pe �la nou ?
38
00:06:40,519 --> 00:06:40,519
Checchino, Francesco
39
00:06:41,480 --> 00:06:41,480
D�-i o hain� �n seara asta
40
00:06:42,639 --> 00:06:43,356
Cum spui tu
41
00:06:45,759 --> 00:06:47,318
Domnule Tony, au adus asta pentru dumneavoastr�
42
00:06:48,720 --> 00:06:49,152
Mul�umesc
43
00:06:54,639 --> 00:06:54,639
Flowers, ce mai faci ?
44
00:06:56,120 --> 00:06:58,395
Pe mine m� m�n�nc� curul �n seara asta
45
00:06:59,319 --> 00:07:01,390
Domnule Blake �efa dore�te s� veni�i la telefon
46
00:07:03,040 --> 00:07:04,758
Checchino pune-le �ntr-o vaz�, hai
47
00:07:05,160 --> 00:07:05,592
Mi�c�-te
48
00:07:06,000 --> 00:07:06,989
Da, doamna Khaled
49
00:07:07,680 --> 00:07:09,955
Tu nu �nt�rzii niciodat�, nu-i a�a iubire ?
50
00:07:10,800 --> 00:07:12,392
Te a�teapt� ma�ina
51
00:07:12,639 --> 00:07:13,117
�i eu
52
00:07:14,319 --> 00:07:15,958
Acoper�-te bine, nu vreau s� r�ce�ti
53
00:07:16,639 --> 00:07:17,038
Ai �n�eles ?
54
00:07:18,680 --> 00:07:20,159
Franco, rezerv�rile
55
00:07:20,439 --> 00:07:23,955
Deci, o avem pe doamna
Cassini c�reia i-am dat masa aceasta
56
00:07:24,279 --> 00:07:24,279
Vezi frumosule c� ieri ai pus familia
Wars la cea mai bun� mas�
57
00:07:27,360 --> 00:07:27,360
S�-i pui din nou la masa unde erau �i dac�
protesteaz� las�-i �n pace sunt ni�te descreiera�i
58
00:07:30,399 --> 00:07:31,196
Cum spui tu Tony
59
00:07:33,120 --> 00:07:33,120
Da, cine este ?
60
00:07:34,160 --> 00:07:34,990
Mama dumneavoastr�, domnule Blake
61
00:07:35,360 --> 00:07:36,679
Foarte bine, d�-mi-o la telefon
62
00:07:37,079 --> 00:07:37,751
Franco
63
00:07:39,680 --> 00:07:42,319
L-ai a�ezat pe domnul Thane
�n cel mai prost loc
64
00:07:43,000 --> 00:07:43,000
Da �tiu, ai sp�lat c�ma�a ro�ie �i s-a dus culoarea
65
00:07:45,720 --> 00:07:48,518
Ce �tiu eu mam�, vopse�te-o, vezi tu ce faci, da ?
66
00:07:48,879 --> 00:07:52,111
Dar eu am auzit spun�ndu-se c� pl�te�te
cu cecuri f�r� acoperire
67
00:07:52,639 --> 00:07:52,639
Dar m�car spune-mi dac�
ai habar c��i bani are �la ?
68
00:07:54,800 --> 00:07:57,155
Chiar dac� �i-ar semna bilete la
ordin �i tot trebuie s� fi de acord ?
69
00:07:57,480 --> 00:07:58,117
Cum spui tu
70
00:07:58,360 --> 00:08:00,715
�i cum spui tu, vezi s�-i g�se�ti alt� mas�
71
00:08:01,120 --> 00:08:01,120
Tony po�i
72
00:08:01,639 --> 00:08:02,789
Da, �tiu mam�
73
00:08:03,120 --> 00:08:03,677
Da, de Cr�ciun
74
00:08:03,920 --> 00:08:03,920
Te a�tept�m la noi, ai �n�eles Tony
75
00:08:05,399 --> 00:08:05,638
Da !
76
00:08:06,079 --> 00:08:06,079
Voi �ncerca s� ajung
77
00:08:06,959 --> 00:08:06,959
S� nu ui�i c� �i tat�l t�u dore�te foarte mult asta, Tony
78
00:08:07,920 --> 00:08:08,636
O s�-�i spun
79
00:08:09,120 --> 00:08:10,075
Bine, ne auzim
80
00:08:11,399 --> 00:08:11,832
Franco
81
00:08:12,399 --> 00:08:12,673
Da
82
00:08:13,759 --> 00:08:15,113
Ai grij� s� mearg� totul bine aici
83
00:08:15,519 --> 00:08:16,873
M� �ntorc peste o or� �i �ti unde merg
84
00:08:21,759 --> 00:08:23,159
Checchino, Mario
85
00:08:23,600 --> 00:08:23,600
Voi veni�i aici, l�sa�i acolo s� se ocupe ei
86
00:08:26,040 --> 00:08:29,191
�i voi merge�i s� aduce�i fe�e
de mas�, pahare �i tot ce mai trebuie
87
00:09:13,519 --> 00:09:16,637
Ai grij� s� nu-�i cad�, scumpule,
este din secolul al IV lea.
88
00:09:17,159 --> 00:09:19,355
Te �ntrebai c��i bani poate s� valoreze, nu-i a�a ?
89
00:09:20,320 --> 00:09:20,320
Este destul de u�or s� �n�eleg
la ce te g�nde�ti �n majoritatea timpului
90
00:09:23,200 --> 00:09:25,270
Ce vrei, a�a merg lucrurile
91
00:09:27,639 --> 00:09:27,799
�i tu ai ideile tale fixe, nu-i a�a ?
92
00:09:28,000 --> 00:09:29,513
Care te-au f�cut s� fi ceea ce e�ti
93
00:09:44,840 --> 00:09:45,431
Ce faci ?
94
00:09:46,879 --> 00:09:48,598
Este ceva urgent
95
00:09:50,080 --> 00:09:50,080
�i aia !
96
00:09:50,879 --> 00:09:53,348
Nu, s� nu-mi spui c� �i-e ru�ine
97
00:10:04,799 --> 00:10:06,074
Oh, Tony nu
98
00:10:06,720 --> 00:10:08,631
Nu, te rog, nu vreau s� vin
99
00:10:09,039 --> 00:10:10,109
Nu a�a
100
00:10:12,759 --> 00:10:13,670
�i so�ul t�u, unde este ?
101
00:10:14,200 --> 00:10:15,394
La Geneva
102
00:10:15,919 --> 00:10:15,919
Ce caut� acolo ?
103
00:10:16,679 --> 00:10:17,396
S�-�i caute fata
104
00:10:17,919 --> 00:10:21,037
�n tot acest timp directorul clubului s�u de
noapte �i fute nevasta �n transmisie direct�
105
00:10:23,519 --> 00:10:23,519
Te onoreaz� lucrurile astea, dragule
106
00:10:23,960 --> 00:10:28,078
Dar este �i clubul meu �i pot s�-i pl�tesc
o or� suplimentar� directorului
107
00:10:32,360 --> 00:10:33,190
Nu-i r�u
108
00:11:05,320 --> 00:11:06,275
Nu-i r�u
109
00:14:13,840 --> 00:14:14,875
Mul�umesc iubire
110
00:14:17,480 --> 00:14:17,480
Ai �tiri de la so�ul t�u, scumpa mea ?
111
00:14:19,200 --> 00:14:21,350
Da, m-a sunat din Elve�ia de dou� ori
112
00:14:21,600 --> 00:14:22,476
Cum mai merge cu romanul
113
00:14:22,720 --> 00:14:24,119
Pagin� cu pagin�
114
00:14:24,279 --> 00:14:26,669
V�d c� �i-ai adus aproape o alt� minor�
115
00:14:26,799 --> 00:14:26,799
Cine, Denise ?
116
00:14:27,720 --> 00:14:27,720
Da !
117
00:14:27,919 --> 00:14:29,148
Nu, ea e deja la pensie
118
00:14:29,320 --> 00:14:31,197
Dar se men�ine foarte bine
119
00:14:31,399 --> 00:14:34,039
Fi atent, tine limba str�ns�
sau �i-o retez cu o mu�c�tur�
120
00:14:34,240 --> 00:14:34,240
A�a e ea
121
00:14:35,399 --> 00:14:35,399
Ce-a spus ?
122
00:14:36,600 --> 00:14:36,600
O prostie
123
00:14:37,320 --> 00:14:37,320
�i aia mic� ce spune ?
124
00:14:38,759 --> 00:14:39,590
Alexandra ?
125
00:14:40,159 --> 00:14:40,159
Exact, �i place �n Elve�ia ?
126
00:14:42,080 --> 00:14:44,913
De unde mama naibii vrei s� �tiu
eu, e fata lui Ben, nu e fata mea
127
00:14:45,159 --> 00:14:45,159
Du-te s� te joci cu cineva de v�rsta ta
128
00:14:46,799 --> 00:14:49,633
E�ti o caritatid� antic� �i dr�gu��,
dar nu m-ai cump�rat, scumpule
129
00:14:49,879 --> 00:14:49,879
Eu �i judec pe ceilal�i scriitori dup� ce scriu
130
00:14:51,960 --> 00:14:51,960
�n timp ce eu m� judec, dup� ce a� putea eu scrie
131
00:14:54,159 --> 00:14:54,159
Cum ?
132
00:14:54,559 --> 00:14:56,391
Mai �nt�i, doamna Khaled dar nu e la Londra ?
133
00:14:56,559 --> 00:14:56,559
Nu e �n Berkshyre s� creasc� m�gari de ras�
134
00:14:59,120 --> 00:14:59,120
�i mi se spune c� le �i seam�n�
135
00:15:00,600 --> 00:15:03,876
Ah, da, �mi �nchipui c� �i tu ai ajuns vreun arm�sar
136
00:15:04,759 --> 00:15:04,759
Asta este o scen� de dans, nu o zi la pensiune
137
00:15:07,240 --> 00:15:07,240
Bine, bine, micu�o, dar acum termin�
138
00:15:09,840 --> 00:15:11,751
Hei, dar unde m� duci
139
00:15:12,120 --> 00:15:12,870
Franco
140
00:15:15,440 --> 00:15:15,440
Caut�-le un pahar de �ampanie c� li s-a uscat g�tlejul
141
00:15:18,000 --> 00:15:18,876
Cum spui tu
142
00:15:22,159 --> 00:15:24,230
Tu nu-�i pierzi concentrarea nici m�car o secund�
143
00:15:24,720 --> 00:15:25,391
Asta e meseria mea
144
00:15:26,200 --> 00:15:27,997
Bine, atunci munce�te un pic �i pentru mine
145
00:15:46,039 --> 00:15:46,756
E cine este ?
146
00:15:47,120 --> 00:15:47,393
Ea ?
147
00:15:48,039 --> 00:15:48,711
E Molly
148
00:15:49,840 --> 00:15:50,670
Molly
149
00:15:52,159 --> 00:15:53,513
Ce nume divin
150
00:16:06,960 --> 00:16:09,520
O creatur� at�t de fascinant�
151
00:16:11,799 --> 00:16:12,710
�i ea face parte
152
00:16:13,000 --> 00:16:14,718
Din meseria ta frumoas� ?
153
00:16:40,840 --> 00:16:42,796
κi ridic� sus c�pu�ul, nu-i a�a ?
154
00:16:46,919 --> 00:16:48,194
Mamma mia
155
00:16:48,919 --> 00:16:51,195
Nu-mi spune c� te st�njenesc
156
00:16:53,440 --> 00:16:54,350
�i dumneavoastr�
157
00:16:55,519 --> 00:16:57,351
Sunte�i foarte dr�gu�� �n seara asta
158
00:16:57,840 --> 00:17:00,149
Poate c� nu am fost la �n�l�ime �n ascensor ?
159
00:17:01,399 --> 00:17:01,798
Da !
160
00:17:02,279 --> 00:17:02,996
Poate
161
00:17:04,039 --> 00:17:07,396
Pentru c� este singurul loc care-�i place
162
00:17:08,079 --> 00:17:11,470
Nu uita asta, iubirea mea
163
00:17:29,000 --> 00:17:32,197
Acum plec Tigrule, te sun m�ine
164
00:17:33,319 --> 00:17:36,790
Dar, Tony, d� muzica mai �ncet, te rog, e prea tare
165
00:17:39,279 --> 00:17:41,157
V� rog, vocea dumneavoastr�
166
00:17:42,160 --> 00:17:42,160
Pe m�sur� ce trece timpul
e�ti din ce �n ce mai frumoas�
167
00:17:45,359 --> 00:17:45,359
- Mul�umesc - Pleci, deja ?
168
00:17:47,039 --> 00:17:48,519
Da, sunt obosit�
169
00:17:49,839 --> 00:17:51,831
Doamna Khaled, po�eta dumneavoastr�
170
00:18:04,440 --> 00:18:06,795
Scuze, pot s� schimb c�teva vorbe cu tine ?
171
00:18:07,319 --> 00:18:07,319
Desigur, ce s-a �nt�mplat ?
172
00:18:09,000 --> 00:18:09,000
Pe voi c�nt�re�ii de rock v� fac dup� acela�i �ablon
173
00:18:11,599 --> 00:18:11,599
- E doar o problem� de personalitate, prietene
- Nu e mare lucru
174
00:18:14,880 --> 00:18:17,440
Unii ies �n eviden�� cu vocea
iar al�ii cu altceva
175
00:18:17,559 --> 00:18:17,559
Mai termin� cu chestia asta,
p�n� la urm� tot o s� r�m�i
176
00:18:20,039 --> 00:18:20,039
�i oricum cine ar vrea un c�nt�re� rock din anii 70
177
00:18:23,720 --> 00:18:23,720
De ce nu �ncerci �i tu ? Nici de arm�sari
de 70 de ani nu prea e cerere
178
00:18:27,519 --> 00:18:29,317
Ai �n�eles aluzia ?
179
00:18:29,960 --> 00:18:32,269
Stai departe de vaci �i de c�nt�re�ii de rock
180
00:18:33,759 --> 00:18:36,752
Bine, de fapt despre asta vroiam s�-�i vorbesc
181
00:18:38,880 --> 00:18:40,598
A� vrea s� deschid un nou club
182
00:18:41,039 --> 00:18:42,758
- �i �sta ce are de nu merge ?
- Nu are nimic
183
00:18:43,359 --> 00:18:45,510
Numai c� nu este nici al t�u �i nici al meu
184
00:18:45,960 --> 00:18:48,349
- Ei bine, �n leg�tur� cu acest aspect
nu exist� nici un dubiu - �i, atunci ?
185
00:18:49,200 --> 00:18:49,200
Tu calculezi necesarul de lichid
186
00:18:51,400 --> 00:18:51,400
�i eu m� ocup de local, clientel�, mobilier, personal, de orice
187
00:18:55,920 --> 00:18:59,117
Putem s�-l deschidem aici la Winbledon,
numele meu la intrare �i e gata
188
00:19:33,960 --> 00:19:35,632
- V� sim�i�i bine, domnule ? - Eh ?!
189
00:19:36,160 --> 00:19:39,311
Nu, b�ie�i, eu nu beau, sunt abstinent
190
00:19:39,799 --> 00:19:41,631
Eu sunt abstinent
191
00:19:45,960 --> 00:19:49,316
- De unde vii, frumoaso ?
- De pe pagina de mijloc a revistei Playboy
192
00:19:54,480 --> 00:19:54,480
Dar nu v�d g�urile de la capsator
193
00:19:56,799 --> 00:19:59,792
Cum, nu �tii ? Dup� aceea ne remodeleaz�
194
00:20:00,440 --> 00:20:03,273
Exact genul de meserie care mi-ar place mie
195
00:20:06,359 --> 00:20:08,635
Atunci, ce mai a�tep�i
196
00:20:18,759 --> 00:20:18,759
- Nu a�a de puternic, Sandro -
Simt o anumit� tensiune aici
197
00:20:22,680 --> 00:20:26,036
Cu Valium �mi trece tensiunea,
Sandro, nu a�a
198
00:20:26,759 --> 00:20:26,759
Ce vrei s� faci ?
199
00:20:28,359 --> 00:20:28,359
- De cine vorbe�ti ?
- De Tony
200
00:20:30,640 --> 00:20:30,640
Dar, Vanessa, este piesa mea de rezisten��,
este capodopera mea
201
00:20:34,440 --> 00:20:34,440
Era un chelner banal
202
00:20:35,960 --> 00:20:35,960
�i eu l-am f�cut s� devin� unul
dintre cei mai importan�i tineri din Londra
203
00:20:38,279 --> 00:20:38,279
L-am modelat cu m�inile mele de la unghii p�n� la p�r
204
00:20:42,079 --> 00:20:47,518
Haine, minte �i sex,
mai alex sex
205
00:20:47,880 --> 00:20:47,880
�ti c� atunci c�nd l-am cunoscut
206
00:20:49,960 --> 00:20:49,960
credea c� 69 este o marc� de whisky sco�ian
207
00:20:53,880 --> 00:20:53,880
E�ti de nepre�uit
208
00:20:56,440 --> 00:20:58,795
Nu, sunt extraordinar de scump�
209
00:21:00,119 --> 00:21:01,872
�i, atunci, c�nd �l pot �ncerca ?
210
00:21:04,160 --> 00:21:04,160
C�nd vrei tu draga mea, dar nu �n
timp ce lucreaz� la mine �n local
211
00:21:08,119 --> 00:21:08,119
Doar nu e�ti geloas� ?
212
00:21:09,559 --> 00:21:12,950
Este ca �i cum a� fi geloas� pe un felinar sau pe o bordur�
213
00:21:14,519 --> 00:21:17,910
De fapt, dac� vrei tu, ��i aranjez eu �nt�lnirea
214
00:21:18,359 --> 00:21:18,359
�i pot face �i mai mult, s�-�i ar�t c�t de bun este
215
00:21:22,200 --> 00:21:23,189
Pe bune ?
216
00:21:26,720 --> 00:21:28,312
Nu procedez cum trebuie, doamn� ?
217
00:21:29,000 --> 00:21:34,120
Vezi, Sandro, �tiu c� o faci inten�ionat, dar m� excit�.
- Juisez
218
00:21:35,880 --> 00:21:40,112
Nu te mai stresa, Sandro,
mai bine adu-mi telefonul
219
00:21:44,279 --> 00:21:44,279
- Alo
- Bun� ziua, Tony
220
00:21:46,480 --> 00:21:46,480
- Ah, tu e�ti - Tu e�ti, iubire ?
221
00:21:48,559 --> 00:21:51,393
- Da, sunt treaz, dar...
- Ce e cu acel... dar ?
222
00:21:52,319 --> 00:21:54,197
De obicei, te treze�ti repede
223
00:21:54,599 --> 00:21:57,512
A�teapt� atunci, vin s�-l iau, vin acolo
224
00:21:58,160 --> 00:21:58,160
Dar cum vii ? Unde vii ?
225
00:21:59,920 --> 00:22:02,753
Nu are importan�� unde vin, iubire, vin peste tot
226
00:22:03,160 --> 00:22:06,357
Mi-e dor de tine, nici nu-�i �nchipui c�t �mi este de dor
227
00:22:06,799 --> 00:22:12,591
Eram aici excitat�, m� g�ndeam la tine,
sunt ud� toat�, voi fi acolo �n zece minute
228
00:22:18,039 --> 00:22:18,039
- Hei, dar acum �i-ai f�cut o meserie din asta
- �n sula mea
229
00:22:22,400 --> 00:22:26,279
�i eu care mi-am tras-o gratis cu un profesionist
230
00:22:27,160 --> 00:22:27,160
Sau m� �n�el �i acum ai s�-mi ceri bani
231
00:22:31,039 --> 00:22:31,039
- Gata, termin�.
- Ia spune-mi si mie, bisurile sunt incluse �n pre� ?
232
00:22:34,559 --> 00:22:34,559
Admi��nd c� tu �i le permi�i
233
00:22:36,119 --> 00:22:36,119
-Dac� a�a stau lucrurile, ai avut deja parte de dou�
- A�a este
234
00:22:38,759 --> 00:22:38,759
Trebuie s� recunosc c� ai bun�voin�� �i mijloace
235
00:22:42,519 --> 00:22:45,512
Niciodat� nu am mai avut burta at�t de plin�
236
00:22:48,079 --> 00:22:48,079
A�adar, bisurile sunt incluse sau nu ?
237
00:22:50,319 --> 00:22:53,392
- Acum chiar c� m-ai enervat
- Stai lini�tit, plec
238
00:22:53,559 --> 00:22:53,559
Meseria ta este o meserie care cere concentrare
239
00:22:56,160 --> 00:23:00,312
�i mai �i trebuie s�-�i faci un bideu
�nainte de venirea ei
240
00:23:17,119 --> 00:23:19,429
- Nu voi �nt�rzia mult
- Bine, doamn�
241
00:23:26,759 --> 00:23:29,991
Nu am dec�t un sfert de or�, Tony,
ar fi trebuit s� fiu deja la coafor
242
00:23:30,359 --> 00:23:32,555
Doamne, m� confunzi cu un robot
243
00:23:32,799 --> 00:23:35,792
Relaxeaz�-te, dragul meu, dar ocup�-te de mine
244
00:23:41,680 --> 00:23:42,999
Informatoare, unde ?
245
00:23:43,200 --> 00:23:43,916
La Geneva
246
00:23:44,319 --> 00:23:45,912
�n ce te �mbraci �n seara asta ?
247
00:23:46,799 --> 00:23:48,472
Nu �tiu, nu conteaz� �n ce
248
00:23:50,759 --> 00:23:52,113
Fiic� unic�
249
00:23:52,359 --> 00:23:53,110
Te ur�sc
250
00:23:53,559 --> 00:23:55,278
E adev�rat c� m-am excitat p�n� �i eu
251
00:23:55,799 --> 00:23:57,552
Ar fi trebuit s� �ncerc la cinema
252
00:23:57,839 --> 00:24:00,308
Dec�t s�-mi pierd �n felul acesta cei mai buni ani ai mei
253
00:24:00,559 --> 00:24:01,515
A� fi putut s� fiu fotomodel
254
00:24:02,119 --> 00:24:03,838
Uite ce animal de arm�sar
255
00:24:04,079 --> 00:24:05,513
Cum l-ai adus �n starea asta ?
256
00:24:06,599 --> 00:24:07,510
Practica, draga mea
257
00:24:07,880 --> 00:24:08,835
�i iar�i practic�
258
00:24:09,400 --> 00:24:11,038
Este ca �i cum ai da lec�ii de dans
259
00:24:11,559 --> 00:24:13,039
�i acum ce face ?
260
00:24:16,039 --> 00:24:17,234
Se uit� la ceas
261
00:24:18,119 --> 00:24:19,235
Ce nenorocit
262
00:24:19,359 --> 00:24:20,713
Bine, �ntre noi dou� acum
263
00:24:20,880 --> 00:24:20,880
�i c�nd mi-l dai s�-l �ncerc, te-ai hot�r�t ?
264
00:24:22,759 --> 00:24:22,759
Ah, nu �tiu, poate am s� �i-l dau la Cr�ciun.
265
00:24:24,759 --> 00:24:25,829
Nu, atunci voi fi la Paris
266
00:24:26,160 --> 00:24:27,832
Ah, da, nu m� g�ndisem la asta
267
00:24:28,599 --> 00:24:30,192
Ah, eu ador Parisul
268
00:24:52,559 --> 00:24:52,559
Ce fa�� de ur�t ai
269
00:24:54,079 --> 00:24:55,718
Da, sunt pu�in altfel azi
270
00:24:55,799 --> 00:24:57,313
Tot problema cu so�ia �efului, nu-i a�a ?
271
00:24:57,880 --> 00:24:58,995
Trebuie s� fi atent Tony
272
00:24:59,160 --> 00:24:59,160
C�t poate dura a�a
273
00:25:00,319 --> 00:25:00,319
Nu mult timp, ��i spun eu c�t
274
00:25:01,720 --> 00:25:03,199
Tot ce trebuie s� �ti tu mereu, Hal
275
00:25:04,119 --> 00:25:07,112
Este c� ea poate s� g�seasc� un altul care
i-o trage mai bine �i �ie s�-�i trag� un �ut �n cur
276
00:25:07,400 --> 00:25:08,879
Nu ar trebui s� arunci nici m�car giaca
277
00:25:10,400 --> 00:25:11,389
Pentru c� te poate ajuta �n orice circumstan�e
278
00:25:11,920 --> 00:25:13,399
Uite ce e Tony, are dreptate
279
00:25:14,160 --> 00:25:15,388
Sula e o marf�
280
00:25:16,119 --> 00:25:17,394
Care �nc� se g�se�te pe pia��
281
00:25:19,079 --> 00:25:20,195
La dracu
282
00:25:20,839 --> 00:25:22,114
Ce p�c�leal�, draga mea
283
00:25:22,279 --> 00:25:22,757
Ce ?
284
00:25:23,559 --> 00:25:26,199
V�rsta, scumpa mea, inamicul invizibil
285
00:25:26,440 --> 00:25:27,429
C�t e�ti de prostu��
286
00:25:27,839 --> 00:25:29,432
Pentru v�rsta ta ar��i incredibil
287
00:25:29,559 --> 00:25:32,120
Da, incredibil, �sta e cuv�ntul
288
00:25:32,799 --> 00:25:36,236
Dac� a� fi putut avea copii, azi ar fi fost mari �i frumo�i
289
00:25:36,759 --> 00:25:38,239
Nu �tiam c� nu ai putut face copii
290
00:25:38,519 --> 00:25:38,838
Oh !
291
00:25:39,519 --> 00:25:42,080
Mul�umit� unui avort f�cut
nu chiar ca la carte
292
00:25:43,160 --> 00:25:45,355
Dar eu nu vreau copii �i a�a
c� este mai bine c� nu-i pot avea
293
00:25:47,039 --> 00:25:50,112
M�car nu iau pastile �i nu exist� riscul s� fac vreo tromboz�
294
00:25:50,720 --> 00:25:52,597
Mereu spuneai c� nu-�i plac copiii
295
00:25:53,200 --> 00:25:56,351
Oricum ar fi Leonard spune c� e�ti cea
mai frumoas� femeie pe care o cunoa�te el
296
00:25:56,960 --> 00:25:57,915
Ah, a�a spune el ?
297
00:25:58,920 --> 00:26:01,275
S�-mi aminte�ti c� trebuie s�-l gratific pe m�sur�
298
00:26:02,759 --> 00:26:05,035
Dar trebuie �n mod imperativ s�-l duci pe Tony la Paris
299
00:26:05,759 --> 00:26:07,034
�n felul acesta ne vom bucura toate
300
00:26:09,359 --> 00:26:09,997
Toate ?
301
00:26:10,720 --> 00:26:13,359
Ideea aia ata de a te apuca din nou
s� c�n�i la banjo nu este o idee rea
302
00:26:13,680 --> 00:26:14,954
Mereu este bine s� ai o meserie
303
00:26:15,519 --> 00:26:18,671
El e genul de b�rbat care c�nd
�l las� instrumentul, e terminat
304
00:26:20,319 --> 00:26:23,118
Acum chiar c� m-am s�turat de prostiile voastre
305
00:26:23,599 --> 00:26:23,599
Mult mai devreme de c�t a�i crede voi
306
00:26:25,200 --> 00:26:27,156
V� voi l�sa cu gura c�scat� ca pe doi papagali
307
00:26:29,240 --> 00:26:30,559
Mai �nt�i un simplu chelner
308
00:26:30,799 --> 00:26:31,676
Acum director
309
00:26:33,319 --> 00:26:34,912
�i �n cur�nd �mi voi deschide propriul meu local
310
00:26:35,240 --> 00:26:36,434
Devin patron
311
00:26:36,880 --> 00:26:39,189
Este o afacere mare pe care
mi-o fina�eaz� o anumit� persoan�
312
00:26:39,519 --> 00:26:40,919
�i voi face bani cu lopata
313
00:26:42,039 --> 00:26:42,039
Dac� �n acest moment i-o trag nevestei �efului
314
00:26:44,319 --> 00:26:46,276
Nu este numai din cauz� c�-mi place asta !
315
00:26:46,519 --> 00:26:47,794
�mi place, desigur ?
316
00:26:48,640 --> 00:26:49,470
�i am terminat
317
00:26:53,519 --> 00:26:55,033
Cum este Leonard la a�ternut ?
318
00:26:55,839 --> 00:26:56,238
Bine !
319
00:26:57,039 --> 00:26:57,995
Plin de ini�iative
320
00:26:58,599 --> 00:26:59,510
Dar ia te uit�, ia te uit�
321
00:27:01,359 --> 00:27:03,237
�i eu care-l credeam un deprimat
322
00:27:04,960 --> 00:27:05,790
Trebuie s� spun
323
00:27:06,440 --> 00:27:09,000
C� fantezia nu este punctul forte al lui Tony
324
00:27:09,359 --> 00:27:11,078
La el mai presus de orice este o problem� de
325
00:27:11,480 --> 00:27:13,277
entuziasm de rezisten��
326
00:27:14,680 --> 00:27:16,750
S� �tii ideea de a merge la Paris este o idee fantastic�
327
00:27:17,240 --> 00:27:17,240
Voi profita s� mai fac ni�te afaceri
328
00:27:18,920 --> 00:27:18,920
�mi trebuie o hain� de blan� nou�
329
00:27:20,319 --> 00:27:21,116
�i cu so�ul t�u cum r�m�ne ?
330
00:27:22,160 --> 00:27:22,160
Ei bine, el va fi ocupat s� stea �n fundul fetei lui
331
00:27:25,119 --> 00:27:26,394
Ca s� se mai g�ndeasc� la ceea ce fac eu
332
00:27:26,839 --> 00:27:29,115
De fapt, dac� nu-l �ncurc va fi foarte fericit
333
00:27:29,519 --> 00:27:31,909
Oh, c�t de frumos din partea ta
334
00:27:32,039 --> 00:27:34,235
Te superi dac� rev�d totul din nou
335
00:27:34,720 --> 00:27:36,597
Mi-au sc�pat anumite aspecte
336
00:27:36,839 --> 00:27:37,556
M� �ndoiesc
337
00:27:41,079 --> 00:27:43,514
Ei bine ce ne mai poveste�ti de Fontaine a ta
338
00:27:44,160 --> 00:27:46,549
Ah, el face tot ce-i ceri tu ?
339
00:27:47,799 --> 00:27:48,550
Asculta�i
340
00:27:49,519 --> 00:27:51,875
Fontaine a mea este o femeie foarte inteligent�
341
00:27:53,200 --> 00:27:54,315
Este o adev�rat� pacoste
342
00:27:54,799 --> 00:27:54,799
Dar m-a ajutat mult
343
00:27:56,160 --> 00:27:57,434
Pentru c� vroia s� �i-o trag�
344
00:27:58,119 --> 00:27:58,119
Eh, nu m� epuiza
345
00:27:59,759 --> 00:27:59,759
Pentru c� eu am femei frumoase
346
00:28:01,400 --> 00:28:03,960
�n timp ce tu trebuie s� fu�i
g�ini b�tr�ne ca s� ai ce m�nca
347
00:28:05,599 --> 00:28:05,599
Poate c� m� crede�i un porc b�tr�n
dar pentru mine e doar un hobby
348
00:28:09,480 --> 00:28:12,313
Tu ce faci �n timpul t�u liber, te joci cu trenule�ul ?
349
00:28:13,240 --> 00:28:13,240
Bine, frumosule ascuns, distreaz�-te tu
350
00:28:16,079 --> 00:28:16,079
�i c�nd nu te va mai ajuta instrumentul,
o s� �i-l �ntinzi pe pat.
351
00:28:18,640 --> 00:28:18,640
Numai s� nu fac� altcineva
�nainte asta �n locul t�u
352
00:28:20,720 --> 00:28:20,720
Cu siguran�� c� nu o s� fi tu acela, la dracu,
c� tu e�ti mereu ocupat
353
00:28:23,200 --> 00:28:25,077
cu b�tr�nele tale de la ospiciu
354
00:28:28,400 --> 00:28:32,916
�n ceea ce le prive�te pe hoa�tele mele
pline de riduri, de obicei cel pu�in au so�ii mor�i
355
00:28:34,240 --> 00:28:36,879
Ce mai face, domnul Khaled ?
356
00:28:42,119 --> 00:28:44,554
Cu cine avem pl�cerea de a ne petrece seara aceasta ?
357
00:28:44,920 --> 00:28:44,920
Cu fiica mea �i cu prietenii acesteia
358
00:28:46,920 --> 00:28:50,799
Maddy este �mpreun� cu Gordon,
iar fiica mea cu Peter, evident
359
00:28:51,640 --> 00:28:51,640
Peter ? Oh, Doamne Sfinte,
un alt rebut al �naltei burghezii
360
00:28:56,119 --> 00:28:59,351
Peter este un b�iat simpatic
�i �i place lui Alex, mereu i-a pl�cut
361
00:29:00,200 --> 00:29:00,200
�i g�sesc c� le st� bine �mpreun�
362
00:29:02,000 --> 00:29:04,468
Sunt dintre cei care tr�iesc ferici�i �i mul�umi�i
363
00:29:05,559 --> 00:29:05,559
- Dar ce r�u pot s� fac� ei ?
- Plictisesc, asta fac
364
00:29:09,880 --> 00:29:12,758
El e plictisitor, ea e plictisitoare,
s�-�i dai cu tesla �n coaie
365
00:29:12,920 --> 00:29:15,878
Te-a� ruga s� nu folose�ti
un asemenea limbaj de fa�� cu ei
366
00:29:16,119 --> 00:29:16,119
Dar tocmai moralismului t�u idiot
367
00:29:18,279 --> 00:29:18,279
m� face s� vorbesc �n felul acesta �n fa�a ta
368
00:29:20,480 --> 00:29:20,480
S� �ti, c� fiica ta nu suport� ca eu
s� fiu mult mai frumoas� dec�t mama sa
369
00:29:23,680 --> 00:29:27,355
�i tu ca s� o �mbunezi, c�nd ea este prezent�,
te compor�i cu mine ca o servitoare
370
00:29:29,160 --> 00:29:31,833
Chiar a�a s� te tratez ca pe-o servitoare ?
371
00:29:33,559 --> 00:29:36,552
Ei bine, nu
372
00:29:37,559 --> 00:29:37,559
Asta nu, dar eu nu-i sunt simpatic�
373
00:29:41,400 --> 00:29:44,233
Dar eu sunt a�a cum sunt �i nu m� pot schimba, nu-i a�a ?
374
00:29:44,759 --> 00:29:44,759
Nu vei sta aici mult� vreme �i totu�i e fiica mea
375
00:29:47,559 --> 00:29:50,438
Nu pot s� evit s-o primesc la mine acas�
pricepi lucrul acesta, nu-i a�a ?
376
00:29:52,839 --> 00:29:55,718
Dar tu trebuie neap�rat s� r�m�i
aici p�n� la sf�r�itul anului ?
377
00:29:56,039 --> 00:29:56,039
M� tem c� da, de ce ?
378
00:29:57,599 --> 00:30:01,991
Ei bine, Vanessa �i Leonard
vor pleca la Paris s� s�rb�toreasc� acolo Cr�ciunul
379
00:30:02,359 --> 00:30:04,510
Ar fi frumos s� putem merge �i noi
380
00:30:05,039 --> 00:30:05,039
- De ce nu mergi tu ?
- Nu este acela�i lucru s� merg f�r� tine
381
00:30:08,599 --> 00:30:08,599
- Mai ales c� e vorba de Cr�ciun, nu �i se pare ?
- Nu fi prostu��
382
00:30:11,960 --> 00:30:15,509
Du-te �i distreaz�-te c�t mai po�i, �i
o s� ne �nt�lnim din nou de anul Nou
383
00:30:16,279 --> 00:30:18,316
Bine
384
00:30:19,240 --> 00:30:22,630
��i voi aduce un cadou cum nu ai mai avut niciodat�
385
00:30:36,920 --> 00:30:36,920
A�a sunt gentlemanii din Anglia
386
00:30:39,880 --> 00:30:39,880
- �i acum sunt �n pat
387
00:30:41,599 --> 00:30:43,556
- Unde este - �n toalet� !
- Du-te �i cheam�-l
388
00:30:44,559 --> 00:30:44,559
Pentru c� nu au venit aici �n cocina asta de porci
389
00:30:49,680 --> 00:30:49,680
s� se umfle, cu ga�ca asta de g�ozari,
cu virilitatea lor debordant�
390
00:30:55,680 --> 00:30:55,680
�i cu extraordinarele lor futaiuri colective
care le f�ceau �n ziua de san Crispino ?
391
00:31:02,359 --> 00:31:02,359
Gata, e vremea s� trecem la culcare, haide
392
00:31:05,160 --> 00:31:05,160
Mai bine ia ghiarele de pe mine
�i adu-mi ceva de b�ut
393
00:31:08,880 --> 00:31:08,880
Un mare ura pentru Regin�, pentru Lordul
Newton �i pentru Tony Blake
394
00:31:13,680 --> 00:31:13,680
Veni�i, veni�i
395
00:31:15,240 --> 00:31:22,078
Doamnelor �i domnilor, privi�i-l pe marele arm�sar,
marele pe�te, marele proxenet Tony Blake
396
00:31:22,200 --> 00:31:22,200
Ei nu, acum chiar c� ai �ntrecut m�sura, la dracu
397
00:31:24,279 --> 00:31:24,279
Apropo de asta
398
00:31:26,680 --> 00:31:26,680
de ce nu ie�i afar� o clip�
399
00:31:29,359 --> 00:31:33,558
�i a�a vom vedea care
dintre noi are sula mai groas� ?
400
00:31:33,920 --> 00:31:36,309
Lord Newton, gata,
m� minunez de dumneavoastr�
401
00:31:39,680 --> 00:31:43,559
Tu m� dezam�ge�ti, Tony,
credeam c� ai mai mult rafinament
402
00:31:46,640 --> 00:31:49,632
Te pricepeai foarte bine s� m� lingi �n cur c�nd erai chelner
403
00:31:51,000 --> 00:31:55,118
�i tot un ��ran prost �nc�l�at �n Gucci ai r�mas
404
00:31:59,440 --> 00:31:59,440
Ascult�, Franco, nu vreau s�-l mai v�d pe �mpu�itul �la
405
00:32:02,160 --> 00:32:02,160
Da, eu �ntr-o bun� zi �luia o s�-i...
406
00:32:03,680 --> 00:32:03,680
Dac� vrea s� mai spun� porc�rii
s� se duc� s� le spun� �n Parlament
407
00:32:06,240 --> 00:32:08,071
- Nu la mine �n club
- Cum spui tu
408
00:32:10,880 --> 00:32:10,880
E nasol, s� le permi�i politicienilor s� ne calce �n picioare
409
00:32:13,279 --> 00:32:13,279
- Tony
- Da
410
00:32:14,920 --> 00:32:14,920
- Bun� seara, Tony
- Salve
411
00:32:17,279 --> 00:32:17,279
E�ti a�teptat la o s�rb�toare a�a
c� nu putem s� discut�m prea mult timp
412
00:32:19,559 --> 00:32:19,559
S� fac prezent�rile, domnul Peter Lassee
413
00:32:21,759 --> 00:32:24,194
- Ciao, Fontaine -
Sora dumneavoastr� Madeleine, Gordon Brown
414
00:32:26,599 --> 00:32:26,599
�i domnul Tony Blake, patronul localului
415
00:32:28,960 --> 00:32:28,960
Alex, poate c� e prea t�n�r
pentru clubul nostru
416
00:32:31,200 --> 00:32:31,200
Dar m�car odat�, putem face
�i noi o excep�ie, nu-i a�a ?
417
00:32:33,079 --> 00:32:33,079
- Dar, nu, nu, nu
- Da, da, desigur
418
00:32:34,359 --> 00:32:34,359
Care e Alex ?
419
00:32:35,319 --> 00:32:35,319
Este cea cu costuma�ia
de z�n� care vorbe�te cu Tony
420
00:32:37,880 --> 00:32:37,880
�i cel pe care l-au aruncat �n strad� ?
- Este unul dintre clien�ii no�tri cu blazon
421
00:32:41,240 --> 00:32:43,595
Aici to�i sunt lorzi, duci, baroni
422
00:32:44,000 --> 00:32:46,639
Pe bune ? C�nd �i vezi par oameni obi�nui�i
423
00:32:47,599 --> 00:32:50,398
Eh, da, pentru c� �i-au l�sat castelul acas�
424
00:32:50,759 --> 00:32:53,149
Bine, atunci le-o fi fric� de laburi�ti
425
00:32:55,119 --> 00:32:55,119
Peter mi-a povestit despre
ultima lui expedi�ie la... unde era Peter ?
426
00:32:58,519 --> 00:32:58,519
�n Hindukush, nu-�i aminte�ti ?
427
00:33:00,119 --> 00:33:04,159
Tinerele genera�ii de acum au mai
mult� sete de aventur� dec�t noi
428
00:33:06,640 --> 00:33:10,076
Ne-am urcat �n tren la Bombay
�i am c�l�torit o lun� �i jum�tate
429
00:33:10,880 --> 00:33:14,714
Nu ai r�mas fascinat de zborurile
sheakesperiene ale nobilului lord Newton ?
430
00:33:15,279 --> 00:33:15,279
A fost una dintre cele mai bune interpret�ri ale sale
431
00:33:17,440 --> 00:33:17,440
Ah dac�, ne g�ndim la cele mai proaste
432
00:33:19,440 --> 00:33:19,440
�i a�i v�zut �i Everestul ?
433
00:33:20,880 --> 00:33:20,880
Ar fi fost dificil s� nu-l observ�m
434
00:33:22,839 --> 00:33:22,839
Da �i este un spectacol fantastic
435
00:33:24,839 --> 00:33:24,839
V�rful se vede de la 200 de mile dep�rtare
436
00:33:27,359 --> 00:33:30,158
Dar cum de au reu�it s� ajung� p�n�
acolo sus numai Dumnezeu �tie
437
00:33:32,359 --> 00:33:35,511
Dar, dup� p�rerea mea i-au drogat �nainte de urcare
438
00:33:36,319 --> 00:33:38,754
Dup� p�rerea mea, este extraordinar
439
00:33:39,640 --> 00:33:39,640
Alessandra, ai observat
440
00:33:42,000 --> 00:33:44,560
��i arunca ni�te ocheade foarte ciudate
441
00:33:46,359 --> 00:33:48,271
Este o tip� cu o dorin�� nebun�
442
00:33:48,680 --> 00:33:50,716
�i tu e�ti genul clasic care-i place
443
00:33:51,960 --> 00:33:51,960
Gordon, vrei s� dans�m ?
444
00:33:53,680 --> 00:33:53,680
Te avertizez c� sun un prost dansator
445
00:33:55,680 --> 00:33:58,752
Hai las�, cel pu�in nu
o s� mai stai aici s�-�i cure�i din�ii
446
00:34:01,279 --> 00:34:01,279
- Atunci, pot s�... ?
- Da, desigur, distreaz�-te
447
00:34:04,480 --> 00:34:05,629
Haide, Gordon
448
00:34:05,880 --> 00:34:08,155
Deci cum merg, treburile, bine ?
449
00:34:08,400 --> 00:34:11,119
Tony, �ncep s� adulmec miros de necazuri
450
00:34:11,280 --> 00:34:13,111
Oh, Doamne, Doamne
451
00:34:18,679 --> 00:34:18,679
Cine e z�na aia, a ta ?
452
00:34:20,320 --> 00:34:20,320
Nu, nu, aceea e fata lui Khaled,
dac� po�i s� crezi asta ?
453
00:34:23,880 --> 00:34:25,518
Ei bine, dac� el a crezut
454
00:34:31,360 --> 00:34:31,360
Ascult�, dragostea mea,
oricum m-a� comporta cu tine
455
00:34:35,000 --> 00:34:35,000
- Orice a� face nu a� putea niciodat�...
- �mi cer scuze, a�i v�zut-o pe Madeleine ?
456
00:34:38,559 --> 00:34:38,559
Cred c� am pierdut-o �n mul�ime
457
00:34:40,480 --> 00:34:42,072
�i de ce nu lua�i loc ?
458
00:34:42,440 --> 00:34:42,440
Niciodat� nu vei mai putea s� te mai
bagi �ntre noi, niciodat�, ai �n�eles ?
459
00:34:45,000 --> 00:34:47,958
Da, �tiu asta, dar nu suport
felul �n care �mi trata�i prietenii
460
00:34:48,239 --> 00:34:49,958
Lucrul acesta va �mbun�t��i odat� cu trecerea timpului
461
00:34:50,199 --> 00:34:50,199
�i de restul familiei, ce-mi spui ?
462
00:34:52,440 --> 00:34:52,440
Sunt to�i bine
463
00:34:54,079 --> 00:34:54,079
P�pu�ica �i ursule�ul �i dau
priviri languroase unul altuia
464
00:34:57,239 --> 00:34:57,239
cel�lalt cretin �i petrece timpul cu babeta aia b�tr�n�
465
00:35:00,480 --> 00:35:00,480
�i eu m� comport ca o t�rf�
466
00:35:01,920 --> 00:35:01,920
cu Ben care m� prive�te ca �i cum nu a� fi existat
467
00:35:04,239 --> 00:35:04,239
Chiar �i Tony �n seara asta pare o statuie de ghea��
468
00:35:06,960 --> 00:35:06,960
Nu i-ai spus nimic so�ului t�u despre Paris ?
469
00:35:08,679 --> 00:35:08,679
Este singurul lucru care m-a re�inut s� nu-l scuip �n fa��
470
00:35:11,599 --> 00:35:13,636
- �i a fost de acord ?
- A fost de acord
471
00:35:13,920 --> 00:35:13,920
- Voi lua avionul m�ine cu tine
- Minunat, �i cum ai f�cut ?
472
00:35:17,440 --> 00:35:17,440
Oh, el spune c-o face pentru Alexandra
473
00:35:20,320 --> 00:35:20,320
A�a c� eu pentru un timp nu o s�-i mai
critic modalitatea lui de face asta
474
00:35:23,199 --> 00:35:25,714
iar el nu o s� m� mai streseze
475
00:35:26,159 --> 00:35:28,276
�i de Tony ce spui ?
476
00:35:29,480 --> 00:35:29,480
- De Tony al t�u ? - Da
477
00:35:32,239 --> 00:35:32,239
Cred c� ar fi mai bine s�-l �ii ascuns
p�n� c�nd �l vom �mp�r�i �ntre noi
478
00:35:36,119 --> 00:35:36,119
Tony este obi�nuit s� ias� cu c�te
o femeie pe r�nd �i nu ar fi cazul s�-l speriem
479
00:35:40,000 --> 00:35:40,000
Ador emisiunile speciale de la TV
480
00:35:42,000 --> 00:35:42,000
Ne-a �nregistrat cu alte femei ?
481
00:35:43,719 --> 00:35:43,719
Nu, cred c� sunt singura
care am lucrat cu el
482
00:35:46,519 --> 00:35:49,318
- Dar tu lucrezi �i cu Ben
- �i cu Ben ?
483
00:35:50,199 --> 00:35:50,199
Dar dac� �la se mul�ume�te
cu o muie odat� pe lun�
484
00:35:52,800 --> 00:35:55,792
cu luminile stinse �i niciodat� �n lift
485
00:36:03,480 --> 00:36:03,480
Aceast� cas� este unicul lucru
demn creat de Leonard vreodat�
486
00:36:06,760 --> 00:36:06,760
Nu �tie dec�t s� vorbeasc� de scenariile lui
487
00:36:08,599 --> 00:36:08,599
pe care le trimite la Hollywood
�i care de cele mai mule ori
488
00:36:10,199 --> 00:36:11,758
ajung �n co�ul de gunoi
489
00:36:12,000 --> 00:36:13,752
Da, este fantastic�
490
00:36:14,360 --> 00:36:16,351
�i a f�cut totul cu banii Vanessei
491
00:36:16,519 --> 00:36:16,519
Ce dr�gu�
492
00:36:17,840 --> 00:36:17,840
Hei, cum te nume�ti ?
493
00:36:19,559 --> 00:36:22,028
- Jack
- Hai, c� ne a�teapt�
494
00:36:23,960 --> 00:36:27,350
��i dau banana asta frumoas�, ia-o !
495
00:36:27,519 --> 00:36:27,519
Bun�, scumpilor, iat�-l aici, este cuptorul perfect
496
00:36:30,840 --> 00:36:32,478
- Bine a�i venit
- Salve, Leonard
497
00:36:32,960 --> 00:36:34,109
Ia loc
498
00:36:34,280 --> 00:36:34,280
- Iar el e Kamara, el e Pier
- Salve
499
00:36:37,239 --> 00:36:37,239
Kamara face un sac de bani cu pictura lui abstarct�
500
00:36:39,960 --> 00:36:39,960
- Iar Pier �l ajut� s�-i cheltuie, nu-i a�a ?
- �i �sta este un mod de a�i tr�i via�a
501
00:36:43,360 --> 00:36:43,360
Interesant acel t�n�r frumos,
unde l-ai g�sit, Fontaine ?
502
00:36:46,880 --> 00:36:46,880
�n interiorul hainei �i a pantalonilor
cameristului, exploda de dorin�a de a pleca
503
00:36:50,639 --> 00:36:52,198
A�a c� eu l-am ajutat
504
00:36:52,440 --> 00:36:52,440
Are un fel de aur� de for�� iar �n ochi...
505
00:36:55,199 --> 00:36:55,199
Las-o balt�, Kamara, nu e de nasul t�u
506
00:36:57,559 --> 00:36:57,559
Nici m�car nu �tii de unde vin
507
00:36:59,519 --> 00:36:59,519
A� putea �ncerca s� ghicesc ?
508
00:37:00,840 --> 00:37:00,840
Atunci �ncearc� s� ghice�ti dac�
acesta este secretul pentru a ajunge la el
509
00:37:03,199 --> 00:37:03,199
Nu a� fi a�a de sigur c� �sta este secretul
510
00:37:05,280 --> 00:37:05,280
Nu, nu ne po�i spune tu care este
511
00:37:07,800 --> 00:37:07,800
Dar de ce neap�rat o cheie ? E mai bun un pa�aport
512
00:37:10,239 --> 00:37:10,239
De fapt dou�, unul ar putea fi sexul, cel�lalt banii
513
00:37:14,400 --> 00:37:14,400
Numai viciul este marele pa�aport
514
00:37:16,960 --> 00:37:20,236
Nu, nu �ncepe din nou cu discursul
�sta, e�ti foarte plictisitoare
515
00:37:20,480 --> 00:37:23,711
- Mie mi se pare interesant
- Mul�umesc, Tony
516
00:37:23,960 --> 00:37:23,960
Asta te transform� �n ascult�torul
s� preferat, dup� el �nsu�i
517
00:37:27,360 --> 00:37:27,360
Ce ciuda�i mai sunte�i
518
00:37:29,360 --> 00:37:29,360
Folosi�i sur�sul ca un scut �i cuv�ntul ca o sabie
519
00:37:32,639 --> 00:37:32,639
Ce cugetare profund�
520
00:37:34,360 --> 00:37:34,360
Doar nu vroiai s�-o roste�ti tu, Leonard ?
521
00:37:36,199 --> 00:37:37,758
Ba, cum s� nu, desigur
522
00:37:40,039 --> 00:37:40,039
Eu dau o tur� pe aici prin prejur
�i v� las cu g�ndurile voastre �ntunecate
523
00:37:44,480 --> 00:37:44,480
S� nu pleci prea departe, iubitule, da ?
524
00:37:46,840 --> 00:37:49,877
Voi merge cu el, �i asta numai ca s�-l �mpiedic
525
00:37:50,440 --> 00:37:54,399
Vino, Tony, ��i voi ar�ta palatul pl�cerilor
526
00:37:57,079 --> 00:38:01,517
�i s� nu-�i faci griji de Kamara, este unul dintre
mul�ii care tr�iesc pe spinarea lui Vanessa
527
00:38:03,360 --> 00:38:07,353
- Haide, �neac�-�i amarul
- Bun� idee
528
00:38:12,239 --> 00:38:13,389
Mul�umesc
529
00:38:15,320 --> 00:38:15,320
M� �ntreb de multe ori cum pot negustorii
530
00:38:17,280 --> 00:38:20,670
s�-�i v�nd� produsul lor cu pre�
dublu fa�� de c�t au pl�tit pe el
531
00:38:23,639 --> 00:38:26,916
- Oare ce s� fie, droguri ?
- Este posibil
532
00:38:28,119 --> 00:38:30,680
Totu�i trebuie s� c�tigi bine, �n calitate de scriitor
533
00:38:30,920 --> 00:38:30,920
Mi-a� dori �i eu s� fiu at�t de bun �nc�t s� v�nd
534
00:38:32,800 --> 00:38:34,358
Nu are nici o leg�tur� c�t de bun e�ti
535
00:38:35,400 --> 00:38:35,400
Ci este doar rodul unei c�s�torii ponderate.
536
00:38:38,559 --> 00:38:38,559
Eu aveam nevoie de cineva
care s� m� ajute s� m� pot exprima
537
00:38:41,960 --> 00:38:44,554
iar Vanessa de cineva pe care s� poat� �ntre�ine
538
00:38:45,519 --> 00:38:45,519
�ntr-un anumit fel, sunt mai mult un impozit dec�t un so�
539
00:38:48,239 --> 00:38:50,470
Totu�i nu te pl�nge
540
00:38:53,000 --> 00:38:54,911
Uite, asta este piscina mea
541
00:38:56,159 --> 00:38:58,390
Cum bine vezi peste tot sunt numai lucruri frumoase
542
00:38:59,519 --> 00:39:02,478
Da, �i astea cine sunt ?
543
00:39:02,639 --> 00:39:06,713
Nu �tiu, de fiecare dat� m� �nt�lnesc
cu persoane pe care nu le cunosc.
544
00:39:07,360 --> 00:39:08,110
Totu�i
545
00:39:08,320 --> 00:39:08,320
- Femeile m� plictisesc, Tony
- �ntradev�r ?
546
00:39:11,320 --> 00:39:11,320
Da, au o gaur� �n plus fa�� de noi,
cu asta sunt de acord
547
00:39:13,440 --> 00:39:16,671
- Dar a noastr� este mult mai bun�
- Spui tu ?
548
00:39:17,079 --> 00:39:19,150
- Hei, Tony ! Ah, Tony
- Ah ?
549
00:39:19,519 --> 00:39:21,351
Stai o clip�, vom face o baie
550
00:39:21,519 --> 00:39:21,519
Hei, nu acum, ce vor zice ceilal�i, nu...
551
00:39:25,400 --> 00:39:28,437
Ce-�i pas� �ie de al�ii, peste pu�in timp vor veni �i ei
552
00:39:42,639 --> 00:39:45,916
M-am g�ndit c� nu plecaser�,
dar pot s� �tiu �i eu de unde i-ai pescuit ?
553
00:39:46,039 --> 00:39:46,916
Uite
554
00:39:57,280 --> 00:39:57,280
A�adar, ce trebuie s� fac ?
555
00:39:59,159 --> 00:39:59,159
Pur �i simplu s� ape�i cu putere un buton, num�rul 1
556
00:40:03,559 --> 00:40:03,559
�i care este butonul num�rul 1 ?
557
00:40:06,119 --> 00:40:06,119
�i toate zonele corpului lui Tony sunt erogene
558
00:40:09,760 --> 00:40:11,751
Po�i s-o alegi pe cea care dore�ti
559
00:40:12,199 --> 00:40:12,199
Sunt toate bune
560
00:40:14,159 --> 00:40:15,070
Vanessa
561
00:40:17,000 --> 00:40:19,070
Hei, hai, arunc�-te
562
00:40:19,840 --> 00:40:19,840
- Tony
- Tony
563
00:40:22,960 --> 00:40:26,475
- Tony
- Haide, Tony
564
00:40:27,119 --> 00:40:28,792
Oh, ce-�i mai place s� fi rugat
565
00:40:29,159 --> 00:40:32,311
Tony, Tony
566
00:40:35,079 --> 00:40:37,958
- Haide
- Tony
567
00:40:47,360 --> 00:40:47,360
Unu, doi �i trei
568
00:40:50,159 --> 00:40:52,435
Tony, am o surpriz� pentru tine
569
00:40:59,199 --> 00:40:59,199
Tu e�ti oul meu de Pa�ti
570
00:41:00,800 --> 00:41:00,800
Da, �i vrea s� caute surpriza din el
571
00:41:03,000 --> 00:41:04,558
- Las�
- Haide
572
00:41:14,199 --> 00:41:18,079
Leonard, te a�tept de-o via��
573
00:41:21,760 --> 00:41:23,591
Tony
574
00:41:24,719 --> 00:41:26,039
Vino
575
00:42:59,800 --> 00:43:01,552
Nu
576
00:43:02,719 --> 00:43:04,233
Vrei s� intri ?
577
00:43:05,559 --> 00:43:06,595
Afar�
578
00:43:09,119 --> 00:43:10,951
Tony, �ntoarce-te aici
579
00:44:16,199 --> 00:44:17,269
�i asta ?
580
00:44:29,320 --> 00:44:32,551
Nu, Tony, nu
581
00:44:33,119 --> 00:44:35,156
Nu, te rog, nu vreau s� vin
582
00:44:35,400 --> 00:44:37,470
Nu a�a, ah !
583
00:44:39,239 --> 00:44:40,150
�i so�ul t�u unde este ?
584
00:44:40,800 --> 00:44:41,437
La Geneva
585
00:44:42,039 --> 00:44:42,597
Pentru ce ?
586
00:44:42,760 --> 00:44:42,760
S�-�i g�seasc� fata
587
00:44:43,760 --> 00:44:47,309
�i �ntre timp directorul clubului s�u
�i fute nevasta �n transmisie direct�
588
00:44:48,159 --> 00:44:49,991
��i fac onoare lucrurile astea dragule
589
00:44:50,199 --> 00:44:50,199
Dar e �i clubul meu �i pot pl�ti
590
00:44:52,000 --> 00:44:54,150
O or� �n plus cu directorul
591
00:45:12,360 --> 00:45:12,951
Aici casa Carghil
592
00:45:13,599 --> 00:45:14,350
A� vrea s� vorbesc
593
00:45:14,880 --> 00:45:16,552
A� vrea s� vorbesc cu avocatul Carghil
594
00:45:17,280 --> 00:45:18,190
La ora asta din noapte
595
00:45:18,360 --> 00:45:19,076
M� scuza�i dar
596
00:45:19,239 --> 00:45:20,309
Sunt Benjamin Khaled
597
00:45:22,880 --> 00:45:24,916
�mi pare r�u dar avocatul Carghil este la Ginevra
598
00:45:25,119 --> 00:45:25,119
�i nu se va �ntoarce �n cur�nd
599
00:45:26,159 --> 00:45:27,912
�l vreau �n biroul meu m�ine la ora 9
600
00:45:30,639 --> 00:45:31,834
La ora 9 fix
601
00:45:40,360 --> 00:45:41,475
Bun� ziua
602
00:45:44,920 --> 00:45:47,115
Oh, Doamne Sfinte, nu se vede nici o �eav� aici �n�untru
603
00:45:50,800 --> 00:45:51,676
Te-am trezit ?
604
00:45:52,519 --> 00:45:53,157
Da !
605
00:45:54,760 --> 00:45:56,398
Te-ai distrat ieri sear� ?
606
00:45:56,760 --> 00:45:58,955
Da m-am distrat, dar s� te duci dracului
607
00:45:59,440 --> 00:46:01,829
Nu te-a obligat nimeni cu pistolul la g�t
608
00:46:02,039 --> 00:46:02,039
�ti foarte bine c� nu �mi place
s� fiu pus �n astfel de situa�ii
609
00:46:04,480 --> 00:46:04,480
La ce situa�ii faci aluzie, scuze,
�n prea multe situa�ii te-ai �i aflat tu
610
00:46:07,599 --> 00:46:10,319
M� refer la cei patru t�mpi�i de prieteni ai t�i
611
00:46:11,440 --> 00:46:13,396
Sper c� nu dai �napoi
612
00:46:14,079 --> 00:46:17,277
Credeam c� �i-am schimbat ideea �n ceea ce prive�te
moralitatea ta �ndoielnic� de mic� burghez�
613
00:46:17,559 --> 00:46:18,356
Ah, da ?
614
00:46:20,559 --> 00:46:21,310
Dar nu
615
00:46:22,039 --> 00:46:23,314
Atunci, mare p�cat
616
00:46:24,360 --> 00:46:26,954
Vanessa a fost at�t de dezam�git� de presta�ia ta
617
00:46:27,199 --> 00:46:28,952
Sau mai degrab� de lipsa acesteia
618
00:46:29,239 --> 00:46:30,958
Mai ales dup� recomand�rile pe care i le oferisem
619
00:46:31,480 --> 00:46:34,074
Atunci totul a fost doar
o porc�rie pus� la cale de voi dou�.
620
00:46:36,880 --> 00:46:37,995
E�ti o curv�
621
00:46:38,760 --> 00:46:41,718
Dar ai grij� s� nu mai �ncerci s� mai faci vreodat�
asta, ai �n�eles, s� nu mai �ncerci niciodat�
622
00:46:42,840 --> 00:46:43,955
Eu nici nu m� g�ndesc
623
00:46:44,639 --> 00:46:44,639
De fapt dac� vrei s� �ti eu deja caut
624
00:46:46,159 --> 00:46:48,469
s� g�sesc ceva mult mai valoros pe pia��
625
00:46:49,639 --> 00:46:51,995
Bine, bine, m� dai afar� �i eu atunci ce fac
626
00:46:53,239 --> 00:46:54,673
Te duci unde dracului vrei tu, scumpule
627
00:46:55,400 --> 00:46:56,674
De fapt te duci s� te fu�i �n cur
628
00:48:36,639 --> 00:48:37,959
Asta e cabana
629
00:48:44,519 --> 00:48:45,919
Tu trebuie s� fi Tony
630
00:48:46,159 --> 00:48:47,309
Da, chiar a�a
631
00:48:47,719 --> 00:48:47,719
�i d�nsa este doamna Khaled, nu-i a�a ?
632
00:48:49,360 --> 00:48:49,837
Da !
633
00:48:50,320 --> 00:48:51,673
Dar lua�i loc, v� rog
634
00:48:52,639 --> 00:48:52,639
Mi-a spus �i fiica mea c� o s� vin�
635
00:48:54,760 --> 00:48:56,432
Pe moment �ns� nu a ajuns
636
00:48:57,920 --> 00:49:00,195
Nu-i r�u locu�orul acesta
637
00:49:01,480 --> 00:49:03,038
Da, nou� ne place foarte mult
638
00:49:03,480 --> 00:49:03,480
Staton v� va ar�ta camera dumneavoastr�
639
00:49:05,360 --> 00:49:06,759
Apoi dac� dori�i ceva de b�ut
640
00:49:07,000 --> 00:49:07,318
Cu siguran��
641
00:49:07,880 --> 00:49:08,710
Da, cu pl�cere
642
00:49:09,440 --> 00:49:09,917
V� rog
643
00:49:24,320 --> 00:49:24,752
Cine era ?
644
00:49:25,480 --> 00:49:26,276
Tony Blake
645
00:49:27,559 --> 00:49:29,073
�nc� un gin tonic, doamn� ?
646
00:49:29,239 --> 00:49:29,592
Mul�umesc
647
00:49:30,559 --> 00:49:32,391
�nc� un whisky �i sifon domnule ?
648
00:49:33,960 --> 00:49:34,198
Da !
649
00:49:36,159 --> 00:49:36,159
A�a cum v� spuneam
650
00:49:37,159 --> 00:49:37,159
Dumneavoastr� ce dori�i ?
651
00:49:37,440 --> 00:49:38,759
Whisky �i coca cola, mul�umesc
652
00:49:39,039 --> 00:49:39,756
Coca cola domnule ?
653
00:49:39,880 --> 00:49:39,880
Da, coca cola
654
00:49:40,920 --> 00:49:42,239
Un coktail foarte ciudat
655
00:49:42,559 --> 00:49:43,675
Cu whisky, domnule
656
00:49:43,920 --> 00:49:43,920
Bine�n�eles c� pricep c� este un p�cat
s� strici �n felul acesta o coca cola minunat�.
657
00:49:47,360 --> 00:49:47,758
Da !
658
00:49:48,719 --> 00:49:49,755
Cum spune�i, domnule
659
00:49:54,920 --> 00:49:54,920
Dar g�ndi�i-v� c� eu locuiesc chiar pe strad�
660
00:49:57,280 --> 00:49:57,280
L�ng� doamna Scotti
661
00:49:58,679 --> 00:49:58,679
O cunoa�te�i ?
662
00:49:59,320 --> 00:49:59,320
Nu am pl�cerea
663
00:50:00,280 --> 00:50:02,077
So�ul dumneavoastr� a murit cu trei ani �n urm�
664
00:50:03,199 --> 00:50:03,199
Cre�tea cai de curse
665
00:50:04,519 --> 00:50:06,476
Cum v� sim�i�i ?
666
00:50:26,440 --> 00:50:27,668
Mul�umesc, mul�umesc
667
00:50:28,239 --> 00:50:30,231
V� rog, dup� dumneavoastr�, doamn�
668
00:50:33,360 --> 00:50:34,588
Doamn�
669
00:50:35,079 --> 00:50:36,433
V� rog, lua�i loc
670
00:50:55,800 --> 00:50:56,994
Ce faci aici ?
671
00:51:01,320 --> 00:51:02,514
Nu, te rog
672
00:51:04,559 --> 00:51:08,189
- Ok, atunci vorbim
- Nu acum
673
00:51:09,559 --> 00:51:09,559
- Dar ce se �nt�mpl� ?
- Ce s� se �nt�mple ?
674
00:51:12,159 --> 00:51:13,593
Nu te mai v�d
675
00:51:15,239 --> 00:51:15,239
Dar, pe bune eu...
- Ascult�, eu am venit aici pentru tine
676
00:51:18,079 --> 00:51:20,355
Nu pentru �tia patru dobitoci ofili�i
677
00:51:28,320 --> 00:51:30,117
E�ti prima mea experien�� sexual� adev�rat�
678
00:51:30,440 --> 00:51:30,440
Mi-ai oferit senza�ii pe care nu le mai tr�isem
679
00:51:32,920 --> 00:51:32,920
Prima mea experien�� sexual� adev�rat� ?
680
00:51:35,320 --> 00:51:35,320
Ie�i de aici imediat, f�-�i bagajele, urc�
�n ma�in� �i s� dispari imediat
681
00:51:39,159 --> 00:51:39,159
- Pleac�, ai priceput ?
- Alex, ce te-a apucat ?
682
00:51:41,199 --> 00:51:41,199
- Ce �i-am f�cut ?
- Ce mi-am f�cut ?
683
00:51:43,719 --> 00:51:43,719
Crezi c� nu �tiu de tine �i de curva aia
684
00:51:45,800 --> 00:51:45,800
Tu �i cu vaca aia vre�i s�-i lua�i locul tat�lui meu
685
00:51:47,840 --> 00:51:50,593
Iar apoi mai vrei s� te culci cu mine.
Pleac�, ie�i afar�, mar�
686
00:51:52,440 --> 00:51:52,440
��i jur, Fontaine eu nu am nici o leg�tur�
687
00:51:54,360 --> 00:51:54,360
Atunci, du-te �i spune-i vacii �leia
688
00:51:56,199 --> 00:51:58,714
�i spune-i c� te trimit �napoi la ea,
este cadoul meu de Cr�ciun
689
00:52:01,440 --> 00:52:01,440
Mai mult nu meri�i
690
00:52:03,039 --> 00:52:03,039
Un arm�sar mizerabil
gata s� se fut� la comand�
691
00:52:06,920 --> 00:52:06,920
C�nd �i-o ordon� ea. Pleac�, dispari
692
00:52:10,079 --> 00:52:10,079
�ntoarce-te la baragladinele tale
�i la amicii t�i g�ozari
693
00:52:12,840 --> 00:52:12,840
Nu meri�i, credeai c� m-am �ndr�gostit de tine ?
694
00:52:16,559 --> 00:52:20,633
Dobitocule, asta credeai tu ? Bine, atunci te-ai �n�elat
695
00:52:56,800 --> 00:52:57,755
Bine, atunci
696
00:53:29,360 --> 00:53:31,351
Hei, sunt aici
697
00:53:32,519 --> 00:53:33,919
Nu e nimeni
698
00:53:35,199 --> 00:53:37,350
Cine e�ti tu ? Unde este so�ul meu ?
699
00:53:38,840 --> 00:53:38,840
Pot s� �tiu cine e�ti tu ?
700
00:53:40,480 --> 00:53:40,480
Sunt avocatul Reginald
Scott, doamna Khaled
701
00:53:42,800 --> 00:53:42,800
�i-l reprezint �n acest caz pe so�ul dumneavoastr�
702
00:53:45,000 --> 00:53:46,956
M-a rugat s� v� �nm�nez asta
703
00:53:49,960 --> 00:53:49,960
M-a mai �i �ns�rcinat s� v� spun c� imediat
ce se vor termina s�rb�torile de anul nou
704
00:53:53,599 --> 00:53:55,716
v� va intenta o ac�iune de divor�
705
00:53:56,079 --> 00:53:56,079
�ntre timp, doamna Khaled, toate bunurile
dumneavoastr� personale
706
00:53:59,920 --> 00:54:03,037
au fost transferate �ntr-un apartament la hotelul
Conako �i tot acest lucru a fost f�cut cu maxim� grij�
707
00:54:03,719 --> 00:54:03,719
�n ceea ce prive�te partea financiar�,
so�ul dumneavoastr� m-a �ns�rcinat s� v� spun
708
00:54:06,719 --> 00:54:06,719
c� inten�ioneaz� s� v� cedeze partea sa din club, doamn�
709
00:54:10,119 --> 00:54:10,119
De astfel a fost trimis� o notificare c�tre banc�
710
00:54:12,159 --> 00:54:12,159
c� din acest moment so�ul dumneavoastr�
nu mai este responsabil
711
00:54:14,760 --> 00:54:16,591
de datoriile pe care le-a�i f�cut �n numele lui
712
00:54:21,960 --> 00:54:24,713
Dac� mai dori�i, �i alte
l�muriri, doamna Khaled
713
00:54:25,880 --> 00:54:28,713
De la dumneavoastr�, nu
714
00:54:30,000 --> 00:54:32,753
Cum dori�i, v� urez noapte bun�
715
00:54:36,239 --> 00:54:39,596
Ah uitasem, Cr�ciun Fericit doamna Khaled
716
00:55:23,760 --> 00:55:23,760
Doamnul Tailor este absent pe moment
717
00:55:26,239 --> 00:55:26,239
Dac� dori�i pute�i l�sa un mesaj
718
00:55:28,280 --> 00:55:29,759
Vorbi�i dup� semnalul sonor
719
00:55:31,599 --> 00:55:31,599
Cr�ciun Fericit prietene din partea lui Tony Blake
720
00:55:34,159 --> 00:55:34,159
A� fi vrut s� te sun mai �nainte dar �ti �i tu cum este
721
00:55:36,800 --> 00:55:40,713
�mi �ti numerele, ne auzim
�i s� nu ui�i de afacerea noastr�
722
00:56:05,519 --> 00:56:05,519
- Alo - Alo - Da
723
00:56:07,440 --> 00:56:10,398
Sunt Tony Blake, doamna Khaled
724
00:56:11,079 --> 00:56:14,629
- Da, eu sunt
- V� aminti�i de mine ? Exact
725
00:56:16,639 --> 00:56:18,995
Pot s� vorbesc o clip� cu Alexandra, v� rog
726
00:56:19,159 --> 00:56:21,799
�n acest moment fata mea nu este acas�
727
00:56:22,079 --> 00:56:23,638
Vre�i s-o chem ?
728
00:56:25,440 --> 00:56:25,440
Da, v� rog
729
00:56:26,880 --> 00:56:29,440
- Ai num�rul ei ?
- Da
730
00:56:31,960 --> 00:56:36,192
- Eh, la revedere
- Ne auzim, s�rb�tori fericite
731
00:56:37,400 --> 00:56:38,389
Cr�ciun Fericit
732
00:56:43,920 --> 00:56:43,920
- Prieteni
- Cine era ?
733
00:56:45,519 --> 00:56:45,519
Unul care gre�ise num�rul
734
00:56:47,480 --> 00:56:51,439
Prieteni, acesta este cea mai
fericit� zi din via�a mea
735
00:56:51,840 --> 00:56:54,149
Vreau s� �nchin un pahar �n cinstea fiicei mele, Alex
736
00:56:54,679 --> 00:56:56,477
�mi cer scuze, o moned�
737
00:57:07,440 --> 00:57:09,032
Felicit�ri, scumpa mea
738
00:57:30,480 --> 00:57:32,277
Domnul Tailor momentan nu este...
739
00:57:57,840 --> 00:58:01,515
- Sunt Sammy, cu cine vorbesc ?
- Alo, Sammy ?
740
00:58:04,079 --> 00:58:06,640
Sunt Tony, ce mai faci ?
741
00:58:06,880 --> 00:58:06,880
Bine, m�car c� nu e�ti mort
742
00:58:09,000 --> 00:58:09,000
Se vorbea pe aici c� te-ai fi topit
743
00:58:10,800 --> 00:58:14,349
Da, �n America de Sud, poate, dup�
ce ai �n�f�cat de acas� ni�te m�lai
744
00:58:14,599 --> 00:58:14,599
Ce naiba pui la cale ?
S� dispari chiar a�a ?
745
00:58:17,480 --> 00:58:17,480
�mi petrec Cr�ciunul cu ai mei, sunt �nc� vii
pentru c� m� �ngrijesc de ei
746
00:58:21,039 --> 00:58:23,395
numai atunci c�nd �nchid televizorul �i �i aud sfor�ind
747
00:58:24,599 --> 00:58:24,599
S� �ti, credeam c� am terminat cu
Alex, dar acum nu prea mai sunt convins de asta
748
00:58:29,800 --> 00:58:29,800
�i apoi ce-ai s� faci cu mama ?
749
00:58:31,840 --> 00:58:31,840
Nici o problem�, povestea cu ea s-a terminat la Paris
750
00:58:35,159 --> 00:58:37,151
- Te-a p�r�sit ?
- Da
751
00:58:37,559 --> 00:58:39,278
Ea �i prietenii ei
752
00:58:40,119 --> 00:58:40,119
Trebuie s� g�sesc o solu�ie,
Sammy. Da, dar ce solu�ie ?
753
00:58:43,320 --> 00:58:45,311
De ce nu vorbe�ti tu cu Alex ?
754
00:58:47,159 --> 00:58:49,196
E�ti nebun, b�tr�ne
755
00:58:49,599 --> 00:58:53,229
- Eu te iubesc dar tu e�ti nebun
- Mul�umesc
756
00:58:53,559 --> 00:58:53,559
B�tr�ne, pe lumea asta sunt dou� feluri de femei
757
00:58:56,880 --> 00:59:00,668
Primul fel te alege �i se las� futute, al doilea te fute
758
00:59:00,840 --> 00:59:03,479
Alex a ta apar�ine celui
de-al doilea fel din c�te �tiu eu
759
00:59:04,079 --> 00:59:04,079
Sunte�i din dou� lumi diferite, vreau
s� spun c� poate �ine la tine sau poate nu
760
00:59:09,159 --> 00:59:09,159
Vezi tu, dac� iei lucrurile �n serios
761
00:59:11,280 --> 00:59:13,874
Ele ��i cer garan�ii �i calit��i pe care tu nu le ai
762
00:59:14,639 --> 00:59:16,517
Sper s� nu te jignesc dar chiar a�a este
763
00:59:17,719 --> 00:59:19,517
Nu sunt de acord, Sammy
764
00:59:20,400 --> 00:59:20,400
Bine, nu sunt chiar Nelson Rockefeller
�i nu am f�cut studiile la Cambridge
765
00:59:24,719 --> 00:59:24,719
Dar nu sunt nici un dobitoc. De altfel dac� nu ar fi
766
00:59:27,480 --> 00:59:29,914
acel local nu ar fi nici ea ceea ce este,
asta ca s-o spunem pe-a dreapt�
767
00:59:30,280 --> 00:59:32,999
O s�-�i dai seama cum se va termina
dac� �mi dau un �ut �n cur
768
00:59:33,440 --> 00:59:33,440
Nu, tot la masa mea vor trebui s� m�n�nce,
�i c�t de cur�nd, ai s� vezi
769
00:59:36,639 --> 00:59:37,914
- Spui tu ?
- Da
770
00:59:38,400 --> 00:59:38,400
- Voi deschide un local cu Thane
- Ai hot�r�t deja ?
771
00:59:41,360 --> 00:59:41,360
Da, a�tept banii
772
00:59:42,920 --> 00:59:42,920
�nseamn� c� nu ai hot�r�t nimic �nc�
773
00:59:44,800 --> 00:59:47,792
Un acord verbal nu �nseamn� nimic
774
00:59:48,159 --> 00:59:48,159
Treze�te-te, Tony, �ntr-un tip ca el nu po�i avea �ncredere
775
00:59:51,159 --> 00:59:51,159
p�n� ce nu ai banii �n buzunar
776
00:59:52,800 --> 00:59:55,837
�i p�n� ce nu vor controla dac� nu
provin din cine �tie ce afacere murdar�
777
00:59:56,519 --> 00:59:56,519
Thane e o viper�, s� nu ui�i niciodat� lucrul acesta
778
00:59:59,159 --> 01:00:00,957
- Voi �ti cum s� m� descurc
- Crezi tu ?
779
01:00:01,880 --> 01:00:01,880
Asta �mi place la tine
780
01:00:03,880 --> 01:00:07,589
Haide, vino, haide s� toast�m
�n cinstea anului nou, ai nevoie de asta
781
01:00:08,519 --> 01:00:11,990
Nu g�se�ti �n fiecare zi un �nving�tor
care reu�e�te s� piard� a�a ca tine
782
01:01:42,360 --> 01:01:42,360
Te distrezi, Tony ?
783
01:01:43,559 --> 01:01:43,559
Alex �i cu mine ne-am logodit,
la prim�var� probabil c� ne vom �nsura
784
01:01:46,760 --> 01:01:46,760
�i am hot�r�t s� facem o petrecere
de logodn� aici �n seara asta
785
01:01:49,599 --> 01:01:49,599
Ei bine, ai putea m�car
s� te felici�i pentru asta, nu-i a�a ?
786
01:01:52,679 --> 01:01:53,908
Pe mai t�rziu
787
01:01:54,840 --> 01:01:58,674
Scuze, scuze, ai v�zut-o pe Madeleine ?
788
01:02:00,480 --> 01:02:01,993
Ce fa�� ur�t� ai !
789
01:02:03,480 --> 01:02:03,480
Hei, Tony, dar unde ai disp�rut ?
790
01:02:06,119 --> 01:02:06,119
Dac� m� amuzi tu acum,
la noapte te voi amuza eu
791
01:02:09,440 --> 01:02:11,635
Sunt formidabile, le cunosc pe toate
792
01:02:35,960 --> 01:02:37,916
Hei, se vede
793
01:02:45,400 --> 01:02:45,400
Tony, ce superb ar��i
794
01:02:48,880 --> 01:02:52,236
- �l cuno�ti pe Thane, nu-i a�a ?
- Cred c� da
795
01:02:53,760 --> 01:02:56,320
Niciodat� s� nu scuipi �n blidul din care m�n�nci, scumpule
796
01:02:57,039 --> 01:02:57,039
Dar de fapt mi-ai rezolvat ni�te probleme, s� �ti
797
01:02:59,360 --> 01:03:02,909
So�ul meu �i-a cedat participa�ia sa �i
Thane s-a oferit s-o cumpere
798
01:03:03,159 --> 01:03:03,159
�i �n clipa �n care dore�ti s�-�i deschizi propria afacere
799
01:03:05,760 --> 01:03:05,760
aveam nevoie de un director care s�-�i ia locul
800
01:03:08,440 --> 01:03:10,271
�i de aceea Franco...
801
01:03:13,320 --> 01:03:16,756
Tu de m�ine s� nu mai apari pe aici, f� pe b�iatul bun
802
01:03:56,480 --> 01:03:58,550
Distrac�ie pl�cut�, amice
803
01:04:00,000 --> 01:04:01,592
Nu-�i place ?
804
01:04:18,280 --> 01:04:20,236
5 minute la miezul nop�ii
805
01:04:25,400 --> 01:04:26,913
Ciao, Charlie, ce mai faci ?
806
01:04:31,199 --> 01:04:32,599
E�ti un nenorocit
807
01:04:32,960 --> 01:04:32,960
Porc �mpu�it, tu �i cu t�r�tura aia v-a�i �n�eles
808
01:04:37,440 --> 01:04:37,440
�mpu�ii dracului, dar v� ar�t eu vou�,
�ie �i curvei �leia sparte �n cur
809
01:04:42,360 --> 01:04:44,635
�i mizeria asta de club ?
810
01:04:44,960 --> 01:04:46,632
La dracu
811
01:04:57,880 --> 01:04:59,632
Lua�i-l de aici
812
01:05:08,880 --> 01:05:10,154
Ridic�-te
813
01:05:24,039 --> 01:05:24,039
Hei, ea e Med
814
01:05:26,079 --> 01:05:27,911
De ce pleac� ? Chiam-o
815
01:05:28,119 --> 01:05:30,759
Hei ! Hei, Tony, vino aici
816
01:05:34,199 --> 01:05:35,519
Ce s-a �nt�mplat, Tony ?
817
01:05:37,039 --> 01:05:38,473
Hei, unde te duci ?
818
01:05:45,079 --> 01:05:47,548
Domnule Blake, domnule Blake
67168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.