Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:02,893
♪♪ "Deck The Halls"
Instrumental plays...
2
00:00:02,951 --> 00:00:06,429
Ho! Ho! Ho!
*THE SIMPSONS*
Season 29 Episode 09
Title: "Gone Boy"
3
00:00:10,996 --> 00:00:12,468
Happy birthd...!
4
00:00:16,648 --> 00:00:18,039
Aaah!
5
00:00:27,747 --> 00:00:30,476
♪♪ Playing Slow-Tempo "Jingle Bells"...
6
00:00:30,533 --> 00:00:32,533
♪♪
7
00:00:32,765 --> 00:00:35,773
♪♪ Playing lively Jazz...
8
00:00:35,830 --> 00:00:38,773
♪♪
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,316
Mm.
10
00:00:42,374 --> 00:00:45,754
♪♪
11
00:00:46,204 --> 00:00:49,906
♪♪
12
00:01:11,340 --> 00:01:12,777
D'oh!
13
00:01:16,700 --> 00:01:19,590
♪♪ "Hark! The Herald Angels Sing"
Instrumental Plays...
14
00:01:24,354 --> 00:01:25,606
D'oh!
15
00:01:39,148 --> 00:01:41,020
♪ Pickin' up trash ♪
16
00:01:41,078 --> 00:01:42,660
♪ Put it in the bag ♪
17
00:01:42,718 --> 00:01:44,619
♪ Kentucky chicken bucket ♪
18
00:01:44,677 --> 00:01:46,434
♪ Put it in the bag ♪
19
00:01:46,492 --> 00:01:49,785
♪ Makin' four cents an hour
and free cigarettes ♪
20
00:01:49,843 --> 00:01:52,478
♪ Oh, yeah! ♪
21
00:01:53,681 --> 00:01:55,500
You have done a beautiful job, ladies.
22
00:01:55,558 --> 00:01:57,492
I think we're ready to move on.
23
00:02:06,427 --> 00:02:08,305
Ah! Homer!
24
00:02:08,856 --> 00:02:10,557
I'm awake! I'm awake! What?
25
00:02:10,615 --> 00:02:12,289
Oh, I wish you hadn't done that.
26
00:02:12,347 --> 00:02:14,563
Someone adopted this highway.
27
00:02:14,664 --> 00:02:15,734
Not so loud.
28
00:02:15,797 --> 00:02:17,438
The highway doesn't know
it's adopted.
29
00:02:17,504 --> 00:02:19,430
But we love it just the same.
30
00:02:19,563 --> 00:02:22,632
Well, at least you rented
an SUV for this trip.
31
00:02:22,729 --> 00:02:24,997
Now I don't have to clean up the mess.
32
00:02:25,670 --> 00:02:28,614
Uh! I'm starting
to get carsick.
33
00:02:28,709 --> 00:02:30,553
Quick, stick your head out the window!
34
00:02:30,611 --> 00:02:32,154
No, no, no, no, it's a rental.
35
00:02:32,212 --> 00:02:33,693
Aim inside and blast away.
36
00:02:33,751 --> 00:02:35,420
Anyone want a caramel apple?
37
00:02:35,478 --> 00:02:37,373
- It's a rental.
- No, thanks.
38
00:02:37,482 --> 00:02:38,604
Shave the dog?
39
00:02:38,718 --> 00:02:40,068
It's a rental.
40
00:02:40,227 --> 00:02:41,894
Thank you, no.
41
00:02:44,122 --> 00:02:45,818
Get me candy.
42
00:02:48,811 --> 00:02:50,053
What's so funny?
43
00:02:50,131 --> 00:02:52,228
Ha! You checked this out
with half a tank,
44
00:02:52,286 --> 00:02:53,822
but now it's three-quarters full.
45
00:02:53,880 --> 00:02:58,025
I'm callin' you Santa 'cause
you just gifted us one-quarter tank.
46
00:02:58,178 --> 00:03:02,322
Nobody, and I mean nobody,
calls me Santa.
47
00:03:03,256 --> 00:03:04,824
What are you doing, Dad?
48
00:03:04,882 --> 00:03:06,661
I'm gonna burn that quarter tank.
49
00:03:06,719 --> 00:03:08,752
Wasting gas while sitting on my ass.
50
00:03:08,833 --> 00:03:10,275
It's the American way.
51
00:03:12,865 --> 00:03:14,332
Whoo-hoo!
52
00:03:29,152 --> 00:03:31,129
Amazing, son!
53
00:03:31,187 --> 00:03:34,629
Unfortunately, your left foot
just grazed the sideline.
54
00:03:34,687 --> 00:03:35,871
Incomplete pass.
55
00:03:35,929 --> 00:03:37,520
Dad, I've got to pee.
56
00:03:37,988 --> 00:03:39,074
Huh? Huh?
57
00:03:39,132 --> 00:03:41,848
I know it's a rental,
but I'd rather go in the woods.
58
00:03:41,925 --> 00:03:43,159
Maybe I should come with you.
59
00:03:43,311 --> 00:03:44,777
Dad, come on.
I'm ten years old.
60
00:03:44,835 --> 00:03:46,282
I can pee by myself.
It's easy.
61
00:03:46,340 --> 00:03:47,863
You just shake it when
you're through.
62
00:03:47,921 --> 00:03:49,215
You do what now?
63
00:03:51,849 --> 00:03:53,637
- Sketch what you see.
- Hmm?
64
00:04:11,284 --> 00:04:13,440
Bart, where are you?!
65
00:04:13,637 --> 00:04:15,455
- Bart!
- What is it?
66
00:04:15,559 --> 00:04:18,462
Bart...!
67
00:04:18,639 --> 00:04:21,713
Bart!
68
00:04:21,825 --> 00:04:23,565
I don't know,
but I can't shoot it.
69
00:04:23,651 --> 00:04:24,674
Looks like it's pregnant.
70
00:04:24,732 --> 00:04:26,155
Ah, let's wait till
they're born,
71
00:04:26,213 --> 00:04:27,658
and then we'll, uh, shoot 'em all.
72
00:04:30,158 --> 00:04:31,900
Where the heck were you?
73
00:04:31,963 --> 00:04:33,150
Where's Bart?
74
00:04:33,208 --> 00:04:35,109
Okay, this is the hardest news
75
00:04:35,167 --> 00:04:36,908
in the world
for a mother to hear.
76
00:04:37,001 --> 00:04:38,904
Just ease her into it.
77
00:04:39,088 --> 00:04:41,322
Um, you know that
sewing room you wanted,
78
00:04:41,380 --> 00:04:43,510
but we could never figure out where?
79
00:04:43,624 --> 00:04:45,103
Oh, my God. Oh, my God.
80
00:04:45,161 --> 00:04:46,455
What? My special little guy.
81
00:04:46,513 --> 00:04:47,720
Don't worry, Lou.
82
00:04:47,956 --> 00:04:49,556
If there's one thing I've
mastered,
83
00:04:49,614 --> 00:04:52,236
it's consoling distraught
parents.
84
00:04:52,835 --> 00:04:54,033
Ma'am? Ma'am?
85
00:04:54,091 --> 00:04:56,955
Can you describe
your son's skeleton?
86
00:04:57,013 --> 00:04:59,377
Ooh! You incompetent...
87
00:04:59,435 --> 00:05:01,102
Look, look, your boy's
gonna be fine.
88
00:05:01,211 --> 00:05:02,510
Now we laid out a grid
89
00:05:02,568 --> 00:05:05,169
and have search teams
fanning out over the forest.
90
00:05:07,965 --> 00:05:10,431
I'm sorry, but, uh,
because of the grid,
91
00:05:10,489 --> 00:05:13,533
we have to suspend the search
and bring in some ambulances.
92
00:05:17,692 --> 00:05:20,236
Where is my son?!
93
00:05:23,983 --> 00:05:25,877
Where am I?
94
00:05:30,681 --> 00:05:31,948
Hmm.
95
00:05:33,924 --> 00:05:35,524
Huh.
96
00:05:42,843 --> 00:05:45,728
Welcome to Strategic Air
Command, Springfield Station.
97
00:05:45,786 --> 00:05:48,388
If you're watching this tape,
half the world is doomed.
98
00:05:48,526 --> 00:05:50,395
Says you, General Dead Guy.
99
00:05:50,548 --> 00:05:52,650
Behind you
is a Titan II missile,
100
00:05:52,756 --> 00:05:54,439
key to a mighty line of defense
101
00:05:54,497 --> 00:05:58,234
that will reduce our casualties
to an acceptable 200 million.
102
00:06:02,569 --> 00:06:03,868
Dud.
103
00:06:03,926 --> 00:06:05,693
Ay, caramba!
104
00:06:06,165 --> 00:06:08,200
- Bart?
- Bart!
105
00:06:08,438 --> 00:06:10,727
- Bart!
- Bart!
106
00:06:10,887 --> 00:06:14,571
Now don't worry, I have the best
dang bloodhound in the county.
107
00:06:14,629 --> 00:06:17,001
Uh, does your boy smell like a fox?
108
00:06:17,108 --> 00:06:19,043
- No.
- We're of no use to you.
109
00:06:20,992 --> 00:06:23,610
Come on, Bart.
You made your point!
110
00:06:23,668 --> 00:06:25,899
The whole town is looking for you.
111
00:06:26,000 --> 00:06:29,868
Even that scary old man from the house
with the broken windows.
112
00:06:29,941 --> 00:06:31,860
Bart broke my windows!
113
00:06:31,918 --> 00:06:33,805
It used to be a normal house!
114
00:06:34,782 --> 00:06:37,446
All right, listen up.
We have a boy-comma-missing,
115
00:06:37,515 --> 00:06:39,917
and you maggots...
you're gonna help find him.
116
00:06:39,975 --> 00:06:41,469
I thought we were ladies.
117
00:06:41,559 --> 00:06:43,821
- You're lady maggots.
- Now see here, Sergeant.
118
00:06:43,910 --> 00:06:46,961
You haven't fed us.
We're pretty close to riot mode.
119
00:06:47,105 --> 00:06:48,840
This is the boy.
120
00:06:49,142 --> 00:06:51,102
Never seen him in my life.
121
00:06:53,806 --> 00:06:56,174
We all get tattoos we regret.
122
00:06:56,304 --> 00:06:58,157
I will find that boy,
123
00:06:58,215 --> 00:07:01,126
and I will toast you with his blood!
124
00:07:01,733 --> 00:07:03,778
What'd I tell you
about blood toasts, Bob?
125
00:07:03,836 --> 00:07:05,899
To do them,
but not brag about them.
126
00:07:07,961 --> 00:07:12,594
Ask now what
your country can do for you
127
00:07:12,852 --> 00:07:15,399
is what you can do for your country.
128
00:07:15,625 --> 00:07:17,766
Doesn't sound like any president I know.
129
00:07:26,423 --> 00:07:28,446
Freedom!
130
00:07:29,144 --> 00:07:31,345
Oh, I can smell Springfield!
131
00:07:38,059 --> 00:07:39,092
Uah.
132
00:07:39,150 --> 00:07:41,718
Nothing good ever comes
from trying.
133
00:07:41,787 --> 00:07:42,889
Private Homer,
134
00:07:42,971 --> 00:07:44,605
you fat stack of mop buckets!
135
00:07:44,724 --> 00:07:46,893
You find something funny
about this?
136
00:07:46,999 --> 00:07:50,102
How about I wipe that smile off
your fat face?
137
00:07:50,169 --> 00:07:51,837
Not my Homie!
138
00:07:51,919 --> 00:07:53,608
Avert your eyes, ma'am.
139
00:07:55,038 --> 00:07:56,585
A phone?! Please.
140
00:07:56,643 --> 00:07:58,610
Dial tone. Dial tone.
141
00:07:59,226 --> 00:08:01,328
Oh, thank God!
142
00:08:01,842 --> 00:08:04,015
I'm looking for a Miss Culls.
143
00:08:04,128 --> 00:08:06,265
First name Tess, middle initial "T."
144
00:08:06,323 --> 00:08:07,788
Uh, just a sec. I'll check.
145
00:08:07,870 --> 00:08:11,538
Uh, Tess T. Culls. Tess T. Culls!
146
00:08:11,727 --> 00:08:14,319
Uh, come on! I know you're
hangin' around here somewhere.
147
00:08:15,968 --> 00:08:17,134
Why, you little...
148
00:08:17,192 --> 00:08:19,804
When I catch you, I'm gonna
stick a beer tap in ya
149
00:08:19,862 --> 00:08:21,996
and pull till the foam
comes out your ears!
150
00:08:23,336 --> 00:08:25,203
Oh! Oh!
151
00:08:28,265 --> 00:08:29,554
Oh. I give up.
152
00:08:29,612 --> 00:08:32,156
If you find Bart,
give me his lunch money.
153
00:08:32,315 --> 00:08:34,335
Well, I'm never giving up.
154
00:08:34,393 --> 00:08:35,663
Why not?
155
00:08:35,721 --> 00:08:38,035
Because searching forever
is much easier
156
00:08:38,123 --> 00:08:40,371
than me finding a new friend.
157
00:08:40,987 --> 00:08:42,691
I could be your new friend.
158
00:08:42,841 --> 00:08:44,652
- What was that?
- Nothing.
159
00:08:44,739 --> 00:08:46,474
Shut up!
160
00:08:47,168 --> 00:08:49,343
His lucky cap!
161
00:08:50,520 --> 00:08:54,248
Bart? Bart? Are you down there?
162
00:08:54,315 --> 00:08:55,883
Milhouse!
163
00:08:55,950 --> 00:08:58,050
I have never been so glad to see you.
164
00:08:58,108 --> 00:09:00,711
Thanks for not noticing my new haircut.
165
00:09:00,842 --> 00:09:02,309
Just give me your phone.
166
00:09:04,596 --> 00:09:06,029
I'll go get help!
167
00:09:06,087 --> 00:09:08,590
You can count on me!
168
00:09:11,976 --> 00:09:13,683
I lit these for our son.
169
00:09:13,792 --> 00:09:15,956
Marge, honey,
he's never gonna come back
170
00:09:16,014 --> 00:09:17,582
if he thinks it's a church.
171
00:09:17,835 --> 00:09:20,238
With 78% of the search area reporting,
172
00:09:20,376 --> 00:09:23,512
Channel Six is now projecting
that Bart Simpson is dead.
173
00:09:23,649 --> 00:09:26,284
That's right. Self-proclaimed
underachiever Bart Simpson,
174
00:09:26,406 --> 00:09:27,958
dead at the age of ten.
175
00:09:28,110 --> 00:09:31,646
Now let's look at the districts
where he's deadest.
176
00:09:36,900 --> 00:09:39,341
Lisa, I have news about Bart.
177
00:09:39,421 --> 00:09:41,021
We already know.
178
00:09:42,350 --> 00:09:45,986
Oh, Milhouse,
you were his best friend.
179
00:09:49,019 --> 00:09:50,452
What did you come here for?
180
00:09:50,510 --> 00:09:51,786
Um...
181
00:09:51,844 --> 00:09:53,679
I came to tell her he's alive,
182
00:09:53,876 --> 00:09:57,044
but this feels almost as good
as hugging Harry Horse.
183
00:09:57,258 --> 00:10:00,669
I came to comfort you
in these uncertain times.
184
00:10:00,962 --> 00:10:02,512
Aw.
185
00:10:03,480 --> 00:10:04,566
It's over!
186
00:10:04,624 --> 00:10:06,075
We're callin' off the search!
187
00:10:06,133 --> 00:10:08,301
- Did they find him?
- No, he's dead.
188
00:10:09,704 --> 00:10:11,216
No! That can't be.
189
00:10:11,274 --> 00:10:16,045
Lord, why do you kill things
that I want to kill?
190
00:10:16,281 --> 00:10:19,717
Take me now, vile rake!
191
00:10:27,501 --> 00:10:30,270
I think you should look
at Bart's death this way, Bob.
192
00:10:30,352 --> 00:10:32,934
You're free. You're totally free.
193
00:10:33,395 --> 00:10:34,873
Oh, this slipped off.
194
00:10:34,964 --> 00:10:37,824
Have you ever thought
of how your life could've gone
195
00:10:37,953 --> 00:10:40,645
had you committed
to good instead of evil?
196
00:10:40,727 --> 00:10:42,207
Evil isn't a choice.
197
00:10:42,265 --> 00:10:43,613
Mm. I see.
198
00:10:43,671 --> 00:10:46,059
Why don't we try a little
psychological exercise, Bob?
199
00:10:46,301 --> 00:10:48,403
If I unshackle you,
will you behave?
200
00:10:48,461 --> 00:10:49,695
Try me.
201
00:10:52,257 --> 00:10:53,699
Cut out Bart's picture.
202
00:10:53,772 --> 00:10:56,949
And by so doing,
cut him out of your life.
203
00:10:57,772 --> 00:10:59,449
Don't listen to them, Bob.
204
00:10:59,607 --> 00:11:00,918
I'm alive.
205
00:11:01,058 --> 00:11:04,660
♪♪
206
00:11:08,902 --> 00:11:10,269
Are you okay there, Bob?
207
00:11:10,422 --> 00:11:11,961
I won't believe he's dead
208
00:11:12,019 --> 00:11:14,996
until I've made soup from his bones!
209
00:11:16,984 --> 00:11:20,086
Why do I keep giving
them scissors?
210
00:11:26,566 --> 00:11:28,021
Hello?
211
00:11:28,110 --> 00:11:30,011
Hey, Mom, it's me. Still married?
212
00:11:30,069 --> 00:11:31,363
Oh, my God, oh, my God!
213
00:11:31,421 --> 00:11:33,872
He's alive! And sassy!
214
00:11:39,289 --> 00:11:41,449
Um, one for the road?
215
00:11:42,239 --> 00:11:43,988
It's a long road.
216
00:11:45,487 --> 00:11:47,421
I'll see you soon.
217
00:11:50,037 --> 00:11:53,520
Hello, Bart...'s friend.
218
00:11:53,698 --> 00:11:55,152
Bart's alive!
219
00:11:55,354 --> 00:11:56,590
Lead me to Bart.
220
00:11:56,668 --> 00:11:58,231
You'll have to kill me first.
221
00:11:58,289 --> 00:12:01,574
But if you kill me,
you'll never find Bart.
222
00:12:01,735 --> 00:12:03,121
Hmm. A conundrum.
223
00:12:03,219 --> 00:12:04,686
How to break you?
224
00:12:04,972 --> 00:12:08,973
Tell me, do you like light
operetta?
225
00:12:09,142 --> 00:12:11,035
Oh, how light?
226
00:12:11,093 --> 00:12:12,270
And a-one and a-two.
227
00:12:12,352 --> 00:12:15,371
♪ I have a song to sing, O ♪
228
00:12:15,562 --> 00:12:18,799
♪ Sing me your song, O ♪
229
00:12:19,098 --> 00:12:21,481
♪ 'Tis sung to the moon ♪
♪ by a lovelorn loon ♪
230
00:12:21,539 --> 00:12:24,059
♪ Who fled ♪
♪ from the mocking throng, O ♪
231
00:12:24,159 --> 00:12:26,138
♪ The song of the knell ♪
♪ of a churchyard bell... ♪
232
00:12:26,195 --> 00:12:27,442
I give! I give!
233
00:12:27,500 --> 00:12:29,129
I'll take you to Bart!
234
00:12:29,187 --> 00:12:30,371
♪ He cracked like an egg ♪
235
00:12:30,429 --> 00:12:31,871
Please stop!
236
00:12:32,031 --> 00:12:33,660
♪ And began to beg ♪
237
00:12:33,894 --> 00:12:35,155
You promised.
238
00:12:35,295 --> 00:12:37,293
♪ As I sang this song-o ♪
239
00:12:37,351 --> 00:12:39,676
♪ It's a song of a popinjay, ♪
♪ bravely born ♪
240
00:12:39,809 --> 00:12:42,238
♪ Who turned up his noble nose ♪
♪ with scorn... ♪
241
00:12:42,356 --> 00:12:44,809
Can you at least stab me
in my ear?
242
00:12:44,943 --> 00:12:46,207
No.
243
00:12:47,404 --> 00:12:49,543
Okay, we'll split up and find Bart.
244
00:12:49,602 --> 00:12:51,613
Thanks for lending this to us, Ned.
245
00:12:51,671 --> 00:12:54,137
And I'll do the three things
that help the most:
246
00:12:54,253 --> 00:12:56,277
pray, pray, pray.
247
00:12:57,831 --> 00:13:00,106
What about me?!
248
00:13:00,335 --> 00:13:02,160
I ain't ridin' in that!
249
00:13:02,218 --> 00:13:03,552
No, you're pulling it!
250
00:13:04,031 --> 00:13:06,506
Lousy, no good...
251
00:13:06,640 --> 00:13:09,478
I couldn't pull you
when you were eight!
252
00:13:09,536 --> 00:13:11,068
Mm-hmm.
253
00:13:11,202 --> 00:13:14,076
Hmm. Hmm.
254
00:13:14,623 --> 00:13:17,357
Hmm. Angry dad, wise-ass kid.
255
00:13:17,415 --> 00:13:19,857
Now, there's a formula that never fails.
256
00:13:20,036 --> 00:13:22,972
Okay, boys, we're gonna
sing a nice little song.
257
00:13:23,251 --> 00:13:24,762
I want to play cowboys
and Indians.
258
00:13:24,855 --> 00:13:26,446
Calvin, put down that tomahawk.
259
00:13:26,606 --> 00:13:28,407
Calvin. Calvin.
260
00:13:28,817 --> 00:13:30,358
Calvin!
261
00:13:30,425 --> 00:13:32,207
You look funny, Dave.
262
00:13:32,329 --> 00:13:33,864
Dave? Dave?!
263
00:13:34,001 --> 00:13:36,737
♪ God bless America ♪
264
00:13:36,795 --> 00:13:39,451
♪ Give me back my tomahawk... ♪
265
00:13:40,344 --> 00:13:42,717
That's where he is.
But if you jump down,
266
00:13:42,837 --> 00:13:44,605
you can't get back up
and you'll be caught.
267
00:13:44,672 --> 00:13:47,412
So, uh, I guess that's checkmate.
268
00:13:47,470 --> 00:13:48,771
We're not playing chess.
269
00:13:48,829 --> 00:13:50,964
We're playing a game
called After You.
270
00:13:51,112 --> 00:13:52,428
After me?
271
00:13:52,486 --> 00:13:53,745
If you insist.
272
00:13:58,662 --> 00:14:02,014
Oh, God. I am so sick of these.
273
00:14:04,686 --> 00:14:08,248
Aah! Twelfth time's the charm!
274
00:14:08,420 --> 00:14:09,745
Sideshow Bob?!
275
00:14:09,803 --> 00:14:12,631
That's right.
I found your hidey-hole!
276
00:14:12,793 --> 00:14:14,647
You found my heinie hole?
277
00:14:16,045 --> 00:14:17,264
Ah, yes.
278
00:14:17,365 --> 00:14:19,237
Always
the back-of-the-class wit.
279
00:14:19,295 --> 00:14:22,467
Well, today you're going to be
a real blast.
280
00:14:22,654 --> 00:14:26,185
I don't like the way
he really hit the word "blast."
281
00:14:32,007 --> 00:14:34,509
Uh, Bob, it takes two keys.
282
00:14:34,568 --> 00:14:37,506
That way, no nutcase
can do it by himself.
283
00:14:37,631 --> 00:14:39,482
Well, no one ever said
launching two boys
284
00:14:39,553 --> 00:14:41,471
on a 50-year-old missile would be easy.
285
00:14:41,599 --> 00:14:45,529
Wow! For a 50-year-old missile,
it's in terrific shape!
286
00:14:45,670 --> 00:14:46,776
Shut up!
287
00:14:46,834 --> 00:14:50,147
I'm a kid who appreciates
things that last.
288
00:14:53,084 --> 00:14:56,028
Come on, boy.
Get a good whiff of his scent.
289
00:14:59,924 --> 00:15:01,981
♪♪ Sideshow Bob Theme Playing...
290
00:15:02,553 --> 00:15:05,965
♪♪
291
00:15:11,125 --> 00:15:12,860
Did you find anything?
292
00:15:12,918 --> 00:15:15,114
Uh, we found Bart's sock drawer.
293
00:15:15,215 --> 00:15:17,074
Get back out here!
294
00:15:17,277 --> 00:15:19,957
Well, you can't shoot
her. You know that's a woman.
295
00:15:20,051 --> 00:15:22,379
Oh, this is the last
time I hunt with my lawyer.
296
00:15:22,580 --> 00:15:24,399
Son, I can't go no further.
297
00:15:24,457 --> 00:15:26,387
I want to just lie down and die.
298
00:15:26,481 --> 00:15:27,903
Dad, you can't die here.
299
00:15:27,981 --> 00:15:29,383
You have to die in a nursing home,
300
00:15:29,441 --> 00:15:31,860
where your body falls apart
as you burn through your savings
301
00:15:31,918 --> 00:15:33,360
till you're a worthless vegetable.
302
00:15:33,418 --> 00:15:34,977
You know, with dignity.
303
00:15:35,035 --> 00:15:37,285
You're right, son.
We're here on a mission.
304
00:15:37,402 --> 00:15:39,535
Now, let's pick out that
Christmas tree.
305
00:15:39,645 --> 00:15:41,324
We're here to find Bart.
306
00:15:41,465 --> 00:15:44,614
Right, right. But we got
a nice eight-footer over here.
307
00:15:44,723 --> 00:15:47,715
She's got a bare patch,
but we'll turn that to the wall.
308
00:15:47,778 --> 00:15:50,184
That's it. I'm not listening
to another word.
309
00:15:50,332 --> 00:15:53,110
Help! Help! Help!
310
00:15:54,114 --> 00:15:56,793
For this, you can
thank my time
311
00:15:56,926 --> 00:15:59,168
at Cirque du Soleil.
312
00:15:59,317 --> 00:16:00,887
More like Cirque du So Lame.
313
00:16:00,973 --> 00:16:03,020
Yes, they are pretty much all the same.
314
00:16:03,192 --> 00:16:07,051
Just a little further...
315
00:16:07,168 --> 00:16:09,126
Oh, wait, wrong key.
316
00:16:12,537 --> 00:16:14,817
Five minutes to launch.
317
00:16:15,566 --> 00:16:18,661
♪♪
318
00:16:21,439 --> 00:16:23,692
Bob, why are you doing this?
319
00:16:23,762 --> 00:16:25,609
Well, it's perfectly obvious.
320
00:16:25,997 --> 00:16:27,376
Uh, it's...
321
00:16:27,434 --> 00:16:28,701
Give me a moment.
322
00:16:28,825 --> 00:16:30,329
It's an ICBM.
323
00:16:30,387 --> 00:16:32,434
I Commit Bart's Murder!
324
00:16:32,497 --> 00:16:34,981
That's your justification
for killing two kids?
325
00:16:35,184 --> 00:16:36,645
I... Hmm?
326
00:16:36,786 --> 00:16:40,270
Dad, look! It's either
Sideshow Bob or Shaq.
327
00:16:40,372 --> 00:16:42,379
Not me. I'm going that way.
328
00:16:42,465 --> 00:16:43,973
Boy, am I lost.
329
00:16:44,067 --> 00:16:45,587
Shaq, can you help us?
330
00:16:45,645 --> 00:16:46,829
I'm not Superman.
331
00:16:46,887 --> 00:16:48,848
You have a Superman
tattoo on your arm.
332
00:16:48,950 --> 00:16:50,442
How do you know so much
about me?
333
00:16:50,567 --> 00:16:52,637
You're scaring me.
I don't have any money.
334
00:16:57,207 --> 00:17:00,145
Have you ever thought
of how your life could've gone
335
00:17:00,262 --> 00:17:01,611
had you committed to good?
336
00:17:01,678 --> 00:17:03,411
It is true. I had talent.
337
00:17:03,637 --> 00:17:06,392
I was on Zoom.
Just send it to Zoom!
338
00:17:06,450 --> 00:17:07,918
Box 350, Boston, Mass.
339
00:17:08,028 --> 00:17:10,254
♪ 02134 ♪
340
00:17:10,465 --> 00:17:12,872
You don't want to do this.
You're losing it, Bob.
341
00:17:12,989 --> 00:17:15,536
I don't know what's real
and what's hallucination.
342
00:17:15,658 --> 00:17:18,325
♪♪
343
00:17:25,136 --> 00:17:27,071
Hello?
344
00:17:27,138 --> 00:17:28,613
Hello, Doctor. Bob Terwilliger.
345
00:17:28,801 --> 00:17:29,984
Did I catch you at a bad time?
346
00:17:30,041 --> 00:17:32,317
Oh, Bob,
how thoughtful of you to call.
347
00:17:32,402 --> 00:17:35,387
Most prisoners rarely follow up
after leaving me to die.
348
00:17:36,781 --> 00:17:38,049
I just need to know,
349
00:17:38,116 --> 00:17:39,717
should I kill these children?
350
00:17:39,784 --> 00:17:42,207
Sounds like someone's got a case
of the shoulds.
351
00:17:42,293 --> 00:17:43,418
If you're calling to ask,
352
00:17:43,476 --> 00:17:45,262
it means you already know
the answer.
353
00:17:45,389 --> 00:17:46,915
T minus two minutes.
354
00:17:46,973 --> 00:17:48,368
Clear blast area.
355
00:17:48,426 --> 00:17:50,106
Just tell me, please!
356
00:17:50,238 --> 00:17:51,876
He's not allowed to talk.
357
00:17:51,934 --> 00:17:55,223
♪♪
358
00:18:03,215 --> 00:18:06,009
Hmm, that sounds like
the ignition sequence
359
00:18:06,076 --> 00:18:09,785
of an LGM-25C Titan II-II
ballistic missile.
360
00:18:09,887 --> 00:18:12,309
I've had just about enough
of your nonsense!
361
00:18:14,218 --> 00:18:15,619
All right, I owe you one.
362
00:18:16,721 --> 00:18:18,656
So, why'd you save us?
363
00:18:18,723 --> 00:18:22,460
Because I realized I don't want
to kill you anymore.
364
00:18:23,248 --> 00:18:25,177
Milhouse, is there a knife in my back?
365
00:18:25,240 --> 00:18:27,177
Not that I can see.
366
00:18:27,532 --> 00:18:30,404
Milhouse, is there
a "kick me" sign on my back?
367
00:18:30,677 --> 00:18:32,334
Not that I can see.
368
00:18:32,498 --> 00:18:34,071
Aw!
369
00:18:34,404 --> 00:18:36,537
I just can't get a clean shot.
370
00:18:36,595 --> 00:18:38,904
Also, you don't have a gun.
371
00:18:38,982 --> 00:18:40,844
I'm useless, all right.
372
00:18:42,607 --> 00:18:44,781
What a brilliant conceptual piece.
373
00:18:44,848 --> 00:18:45,924
Who's it by?
374
00:18:45,982 --> 00:18:47,756
"Norad."
375
00:18:47,888 --> 00:18:49,615
More like Snore-ad.
376
00:18:50,935 --> 00:18:52,189
Wait, is it ticking?
377
00:18:52,311 --> 00:18:56,671
♪♪
378
00:18:56,859 --> 00:18:58,320
Sooner or later,
379
00:18:58,494 --> 00:19:00,843
it all comes down to mopping.
380
00:19:07,671 --> 00:19:10,059
Doctor, I'm happy.
381
00:19:10,117 --> 00:19:11,184
And when I'm released,
382
00:19:11,242 --> 00:19:13,012
after three consecutive life sentences,
383
00:19:13,079 --> 00:19:15,181
I think I'll open a flower shop.
384
00:19:15,328 --> 00:19:17,117
Oh, that's great, Bob.
385
00:19:17,184 --> 00:19:19,185
Not all my patients are
this successful.
386
00:19:19,252 --> 00:19:20,487
Well,
387
00:19:20,554 --> 00:19:22,359
I won't be needing his file anymore.
388
00:19:22,421 --> 00:19:24,902
And if you're interested,
tomorrow's 9:00 appointment
389
00:19:24,960 --> 00:19:26,429
just opened up.
390
00:19:26,629 --> 00:19:28,148
And a 10:00.
391
00:19:41,797 --> 00:19:43,648
Your New York Magazine, sir.
392
00:19:43,706 --> 00:19:46,023
This is The New Yorker.
Totally different.
393
00:19:46,085 --> 00:19:48,281
One is the gossip rag of the glitterati.
394
00:19:48,339 --> 00:19:51,354
The other, an asthmatic dinosaur
that hasn't been relevant
395
00:19:51,412 --> 00:19:53,539
since William Shawn
breathed his last!
396
00:19:53,651 --> 00:19:56,220
Can I go now?
I've got 15 other lighthouses,
397
00:19:56,283 --> 00:19:57,882
and every one's a weirdo.
398
00:19:57,940 --> 00:19:59,187
Not that you are.
399
00:19:59,245 --> 00:20:01,320
Fine. Leave me.
I'll just polish the bulb
400
00:20:01,378 --> 00:20:04,664
and ponder a wasted life
as I walk along the shore.
401
00:20:05,964 --> 00:20:08,376
I rewrite it
every time the tide goes out.
402
00:20:08,626 --> 00:20:10,161
Listen to me!
403
00:20:10,245 --> 00:20:11,546
Life is short.
404
00:20:11,628 --> 00:20:14,364
Don't spend it
on foolish, empty revenge!
405
00:20:14,596 --> 00:20:17,565
If you buy a mailbox,
I wouldn't have to talk to you anymore.
406
00:20:17,725 --> 00:20:19,040
Fine.
407
00:20:19,276 --> 00:20:21,970
♪♪
Subs Text Source : Addic7ed.com
408
00:20:22,206 --> 00:20:25,806
♪♪
409
00:20:34,415 --> 00:20:37,993
♪♪
28333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.