All language subtitles for The Simpsons - 28x21 - Moho House.SVA.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:04,345 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 2 00:00:04,346 --> 00:00:06,396 What? Cheap, lousy... 3 00:00:06,397 --> 00:00:07,998 Ah, there. 4 00:00:20,428 --> 00:00:23,013 Springfield... the city sleeps. 5 00:00:23,014 --> 00:00:25,850 But a storm is brewing over the home of... 6 00:00:25,851 --> 00:00:29,419 ♪ The Simpsons ♪ 7 00:00:29,420 --> 00:00:32,055 Interesting fact, the singers that sang that song 8 00:00:32,056 --> 00:00:33,123 are all dead. 9 00:00:33,124 --> 00:00:34,242 Enjoy the show. 10 00:00:37,578 --> 00:00:39,196 Hello, family! 11 00:00:39,197 --> 00:00:40,764 I'm 20 minutes away. 12 00:00:40,765 --> 00:00:42,200 Can I bring anyone a...? 13 00:00:42,201 --> 00:00:44,469 Mmm, pork chop. 14 00:00:45,970 --> 00:00:49,624 Flanders, you need a new mailbox! 15 00:01:00,135 --> 00:01:02,453 Are these from the gas station? 16 00:01:02,454 --> 00:01:04,121 Uh, Marge, please. 17 00:01:04,122 --> 00:01:07,224 They're from a supermarket that sells gas. 18 00:01:07,225 --> 00:01:09,226 Were you at Moe's? 19 00:01:09,227 --> 00:01:12,496 Yeah, celebrating St. Patrick's Day. 20 00:01:12,497 --> 00:01:14,264 Ah, the Blarney Stone, 21 00:01:14,265 --> 00:01:17,435 Angela's Ashes, centuries of troubles. 22 00:01:17,436 --> 00:01:19,504 It's not St. Patrick's Day. 23 00:01:19,505 --> 00:01:21,838 Well, on the real day, the price of green hats 24 00:01:21,839 --> 00:01:23,106 goes through the roof. 25 00:01:23,107 --> 00:01:25,308 I thought you'd be happy I was saving money. 26 00:01:25,309 --> 00:01:27,578 Cheap hats? You ruined Sunday dinner 27 00:01:27,579 --> 00:01:28,945 for cheap hats?! 28 00:01:28,946 --> 00:01:31,615 That's not... You know, forget it. 29 00:01:31,616 --> 00:01:34,751 - That's it? - Yeah, that's it. 30 00:01:34,752 --> 00:01:36,520 Thanks for the flowers. 31 00:01:36,521 --> 00:01:38,656 I'm sure they were nice, but they're wilting now. 32 00:01:39,992 --> 00:01:42,093 Honey, when you were talking about those flowers, 33 00:01:42,094 --> 00:01:44,495 was it a metaphor for anything? 34 00:01:44,496 --> 00:01:45,929 Was it? 35 00:01:45,930 --> 00:01:48,182 Honey? Metaphor? 36 00:01:49,651 --> 00:01:51,668 So I thought she'd be furious, but nothing. 37 00:01:51,669 --> 00:01:53,770 She was as aloof as Steve Martin. 38 00:01:55,006 --> 00:01:58,376 Ahoy-hoy. This is Sector 7G, where... 39 00:01:58,377 --> 00:02:01,011 where, uh... What does go on here? 40 00:02:01,012 --> 00:02:02,612 Mostly we decide which of us should be 41 00:02:02,613 --> 00:02:04,147 on the lookout for you. 42 00:02:04,148 --> 00:02:06,349 Which was supposed to be you, Lenny. 43 00:02:06,350 --> 00:02:07,617 Coo-coo-coo... 44 00:02:07,618 --> 00:02:09,719 Yes, well, this is Nigel, 45 00:02:09,720 --> 00:02:11,454 an old boarding school chum, 46 00:02:11,455 --> 00:02:14,491 and, uh, this Piccadilly Circus walkup is his wife. 47 00:02:14,492 --> 00:02:16,126 I have to go, luv. 48 00:02:16,127 --> 00:02:18,495 I've got to pick up a lip tint at the chemist's. 49 00:02:18,496 --> 00:02:22,583 Farewell, darling. You take the sun with you. 50 00:02:24,184 --> 00:02:27,070 You never told me about her. 51 00:02:27,071 --> 00:02:29,974 Well, you never told me about 52 00:02:29,975 --> 00:02:31,641 your handsome young man. 53 00:02:31,642 --> 00:02:33,310 Who, Smithers? 54 00:02:33,311 --> 00:02:34,711 He just works here. 55 00:02:34,712 --> 00:02:36,581 Smithers, I see you're one of those 56 00:02:36,582 --> 00:02:38,882 truly devoted people who make one forget 57 00:02:38,883 --> 00:02:41,151 love is an illusion. 58 00:02:41,152 --> 00:02:43,486 Eh, I'm just a man who enjoys his job. 59 00:02:43,487 --> 00:02:45,274 Uh, time for your pill, sir. 60 00:02:54,349 --> 00:02:56,933 Did you swallow the cheese and not the pill? 61 00:02:56,934 --> 00:02:58,069 Nuh-uh. 62 00:02:58,070 --> 00:02:59,755 Show me. 63 00:03:01,772 --> 00:03:03,273 That's a good boss. 64 00:03:03,274 --> 00:03:04,774 Such devotion. 65 00:03:04,775 --> 00:03:07,177 My wife is in love with her tennis coach, 66 00:03:07,178 --> 00:03:09,213 Rolando. 67 00:03:09,214 --> 00:03:11,182 Well, I believe in true love. 68 00:03:11,183 --> 00:03:12,849 Like the first time I saw profit. 69 00:03:12,850 --> 00:03:14,351 A day doesn't go by 70 00:03:14,352 --> 00:03:15,852 that I don't think of that ledger. 71 00:03:17,555 --> 00:03:19,122 Hey, Homie. 72 00:03:19,123 --> 00:03:21,858 That's our cue. 73 00:03:21,859 --> 00:03:24,294 Lenny, when you say "That's our cue," 74 00:03:24,295 --> 00:03:25,762 then you're supposed to leave. 75 00:03:25,763 --> 00:03:27,564 Dear God, so many times 76 00:03:27,565 --> 00:03:29,899 I must have looked like a complete ass. 77 00:03:29,900 --> 00:03:32,202 Homer, this is the part of the marriage 78 00:03:32,203 --> 00:03:34,271 where the needle is on "E," 79 00:03:34,272 --> 00:03:37,607 but we still have a little more gas. 80 00:03:37,608 --> 00:03:40,944 The brink of doom, where I do my best work. 81 00:03:40,945 --> 00:03:42,747 And I want to break out of our rut, 82 00:03:42,748 --> 00:03:44,881 so I brought us a nice lunch. 83 00:03:44,882 --> 00:03:48,418 Oh, honey, you've given me a big appetite. 84 00:03:48,419 --> 00:03:49,886 For what? 85 00:03:49,887 --> 00:03:51,621 Careful, Homer, she's expecting 86 00:03:51,622 --> 00:03:53,623 a non-food answer. 87 00:03:53,624 --> 00:03:56,761 - For... you? - Oh... 88 00:03:56,762 --> 00:03:58,094 Well, I have to admit, 89 00:03:58,095 --> 00:03:59,964 that was suggested by the nose. 90 00:03:59,965 --> 00:04:02,132 Finally, some credit. 91 00:04:02,133 --> 00:04:03,566 Mmm... 92 00:04:03,567 --> 00:04:06,236 Wait, I want to know that you're really gonna change. 93 00:04:06,237 --> 00:04:09,273 Marge, I get it. I truly get it. 94 00:04:09,274 --> 00:04:12,510 And to prove it, I'm eating a carrot. 95 00:04:12,511 --> 00:04:15,512 Oh... 96 00:04:15,513 --> 00:04:16,765 Mmm. 97 00:04:17,998 --> 00:04:19,783 Sir, do you need help with that tea bag? 98 00:04:19,784 --> 00:04:22,137 No, I can talk to Nigel by myself. 99 00:04:23,637 --> 00:04:26,189 Nigel, you were wrong about the Crimean War, 100 00:04:26,190 --> 00:04:27,624 and you're wrong now. 101 00:04:27,625 --> 00:04:29,492 Love can endure. 102 00:04:29,493 --> 00:04:32,262 Oh, I could dissolve that union as easily 103 00:04:32,263 --> 00:04:35,199 as the tea dissolves this sugar. 104 00:04:35,200 --> 00:04:36,966 Smithers, did you see him heft that sugar cube? 105 00:04:36,967 --> 00:04:38,336 Did I. 106 00:04:38,337 --> 00:04:40,103 Monty, I can break up that couple, 107 00:04:40,104 --> 00:04:42,973 and I'd wager five million on it. 108 00:04:42,974 --> 00:04:44,808 - Dollars or pounds? - Pounds. 109 00:04:44,809 --> 00:04:47,277 - Sterling or flesh? - Sterling, this time. 110 00:04:47,278 --> 00:04:49,779 Oh, that money is as good as mine. 111 00:04:49,780 --> 00:04:51,548 Look at them spooning. 112 00:04:56,621 --> 00:04:57,788 Hmm. 113 00:04:59,624 --> 00:05:01,959 Excuse me there, Simpson. 114 00:05:01,960 --> 00:05:03,394 May I buy you a drink? 115 00:05:03,395 --> 00:05:05,296 Thanks, Alfred, but my marriage is 116 00:05:05,297 --> 00:05:08,164 in a very unusual condition... good... 117 00:05:08,165 --> 00:05:10,067 - And I want to get home. - Now, now. 118 00:05:10,068 --> 00:05:11,568 I'm an old friend of your boss', 119 00:05:11,569 --> 00:05:13,336 and if you turn me down, 120 00:05:13,337 --> 00:05:15,238 it will not go down favorably. 121 00:05:15,239 --> 00:05:17,307 Will it go down unfavorably? 122 00:05:17,308 --> 00:05:19,342 Mm, it may. 123 00:05:19,343 --> 00:05:21,245 Very well, then. 124 00:05:22,480 --> 00:05:24,882 No texting your wife. 125 00:05:24,883 --> 00:05:27,903 I'll just tell her I'm drinking with an English guy. 126 00:05:32,424 --> 00:05:33,923 What does that mean? 127 00:05:33,924 --> 00:05:36,411 He'd better just be around the corner. 128 00:05:44,084 --> 00:05:46,455 Oh. 129 00:05:53,060 --> 00:05:54,844 Oh! 130 00:05:54,845 --> 00:05:57,247 And everyone left the hot tub 131 00:05:57,248 --> 00:06:00,717 except for Ringo, Princess Margaret, and me. 132 00:06:00,718 --> 00:06:02,519 Yeah, uh, listen, Dr. Doolittle, 133 00:06:02,520 --> 00:06:06,956 I like hearing you talk, but I got to get home. 134 00:06:06,957 --> 00:06:09,125 So, been married long? 135 00:06:09,126 --> 00:06:11,394 Knocked her up right after high school. 136 00:06:11,395 --> 00:06:14,397 I can't listen to that story without getting weepy. 137 00:06:14,398 --> 00:06:16,633 Hey, hey, that's my talking bar rag! 138 00:06:16,634 --> 00:06:18,735 Let go of that! 139 00:06:18,736 --> 00:06:21,572 You doing all right there, Raggy? 140 00:06:21,573 --> 00:06:23,125 Yeah, that's good. 141 00:06:24,625 --> 00:06:26,377 So, Homer, the only woman 142 00:06:26,378 --> 00:06:28,212 you've ever been with is your wife. 143 00:06:28,213 --> 00:06:30,947 How shall I put this? You thumped one melon 144 00:06:30,948 --> 00:06:32,949 and left the store satisfied. 145 00:06:32,950 --> 00:06:35,385 If you knew anything about me, you would know 146 00:06:35,386 --> 00:06:38,889 I would never, ever shop in the produce section. 147 00:06:38,890 --> 00:06:40,991 Homer, have you ever thought there might have been 148 00:06:40,992 --> 00:06:45,329 other melons... bigger, smaller, more exciting? 149 00:06:45,330 --> 00:06:48,466 Oh, the women I could have had. 150 00:06:48,467 --> 00:06:50,834 You drew me in fifth grade, 151 00:06:50,835 --> 00:06:53,069 and I've never gotten over you. 152 00:06:53,070 --> 00:06:56,774 I like a man who pours me on everything. 153 00:06:56,775 --> 00:06:58,175 Oh... 154 00:06:58,176 --> 00:07:02,197 I think it's time I went home to my wife. 155 00:07:05,684 --> 00:07:09,118 I fear my seed landed on barren soil. 156 00:07:09,119 --> 00:07:11,654 Oh, yeah, he's crazy about that Midge. 157 00:07:11,655 --> 00:07:14,657 Eh, she's got it all. Hair that goes on forever... 158 00:07:14,658 --> 00:07:16,693 Moe, I always wondered something. 159 00:07:16,694 --> 00:07:18,761 Who are you talking about when you say "Midge"? 160 00:07:18,762 --> 00:07:20,164 Why, Marge, of course. 161 00:07:20,165 --> 00:07:21,264 What the... 162 00:07:21,265 --> 00:07:23,032 Wait'll Midge hears about this! 163 00:07:23,033 --> 00:07:27,136 Hmm, this might be worked from another angle. 164 00:07:27,137 --> 00:07:30,540 So, Moe, you find Homer's wife attractive? 165 00:07:30,541 --> 00:07:32,509 Yeah. She barely knows I exist. 166 00:07:32,510 --> 00:07:34,711 Which is the only thing I got going for me. 167 00:07:34,712 --> 00:07:36,880 Well, how would you like me to set you up 168 00:07:36,881 --> 00:07:39,048 in a more elegant establishment? 169 00:07:39,049 --> 00:07:40,568 More elegant than this? 170 00:07:41,068 --> 00:07:42,519 Aah! 171 00:07:42,520 --> 00:07:45,656 This may just be the bonk on the head talking, but sure. 172 00:07:45,657 --> 00:07:46,623 Oh. 173 00:07:49,393 --> 00:07:51,562 Marge, I know I'm late, 174 00:07:51,563 --> 00:07:53,329 but I'm really sorry. 175 00:07:53,330 --> 00:07:57,033 "Sorry" and "Congratulations, Graduate." 176 00:07:57,034 --> 00:07:58,401 They had a two-for-one sale. 177 00:07:58,402 --> 00:08:00,336 - Now, I'm late because... - Don't bother. 178 00:08:00,337 --> 00:08:01,906 - But there's a really good... - It's too late. 179 00:08:01,907 --> 00:08:04,207 - But you're gonna laugh when you... - No. 180 00:08:04,208 --> 00:08:06,676 I just have to accept that you're never going to change. 181 00:08:06,677 --> 00:08:09,212 No, no, don't give up. I've changed before. 182 00:08:09,213 --> 00:08:10,914 I lost my hair and got fat. 183 00:08:10,915 --> 00:08:12,181 Good night. 184 00:08:12,182 --> 00:08:13,917 Oh, good night. 185 00:08:39,443 --> 00:08:41,863 - How was your night? - The usual. 186 00:08:45,409 --> 00:08:48,332 So, it's Saturday morning. 187 00:08:48,333 --> 00:08:49,678 What do you want to do today? 188 00:08:49,679 --> 00:08:51,547 - Nothing. - Hey, Homer, 189 00:08:51,548 --> 00:08:53,282 I got an extra ticket for the ball game. 190 00:08:53,283 --> 00:08:54,450 Box seats. 191 00:08:54,451 --> 00:08:55,317 He'll take it. 192 00:08:55,318 --> 00:08:56,818 Marge, no. 193 00:08:56,819 --> 00:08:58,720 Flanders ruins baseball. 194 00:08:58,721 --> 00:09:00,690 He adds the word "Lord" to the end of 195 00:09:00,691 --> 00:09:02,825 "Take Me Out to the Ball Game." 196 00:09:02,826 --> 00:09:05,861 ♪ Take me out to the ball game, Lord ♪ 197 00:09:05,862 --> 00:09:09,031 ♪ Take me out with the crowd, Lord ♪ 198 00:09:09,032 --> 00:09:10,633 ♪ Buy us some water ♪ 199 00:09:10,634 --> 00:09:12,634 ♪ And that's just fine ♪ 200 00:09:12,635 --> 00:09:15,470 ♪ All I drink is communion wine ♪ 201 00:09:15,471 --> 00:09:18,874 ♪ For it's pray, pray, pray to our Jesus ♪ 202 00:09:19,668 --> 00:09:22,177 ♪ If we don't win, it's His will ♪ 203 00:09:22,178 --> 00:09:25,815 ♪ 'Cause He's one, two, three Gods in one ♪ 204 00:09:25,816 --> 00:09:28,685 ♪ At the baseball church ♪ 205 00:09:28,686 --> 00:09:29,851 ♪ We're at church. ♪ 206 00:09:29,852 --> 00:09:30,919 D'oh. 207 00:09:30,920 --> 00:09:32,321 Hi, hon, I'm near Moe's, 208 00:09:32,322 --> 00:09:33,690 but I can come right home. 209 00:09:33,691 --> 00:09:35,925 I haven't even put a coin in the meter. 210 00:09:35,926 --> 00:09:39,195 Just what I needed to hear. 211 00:09:39,196 --> 00:09:40,863 Oh... Oh, damn it. 212 00:09:44,184 --> 00:09:47,604 Aw, maybe now I can finish my novel. 213 00:09:47,605 --> 00:09:50,124 I just wish I hadn't left it in there. 214 00:09:54,727 --> 00:09:56,912 Yeah, well, don't worry, you still got old Moe. 215 00:09:56,913 --> 00:09:59,582 Moe 2.0. It's a whole new me. 216 00:09:59,583 --> 00:10:01,618 I even bought one of those new gizmos 217 00:10:01,619 --> 00:10:04,219 that everyone's using. 218 00:10:04,220 --> 00:10:06,022 Why'd you close the bar? 219 00:10:06,023 --> 00:10:08,724 Well, I've been set up in a high-end establishment 220 00:10:08,725 --> 00:10:10,460 by a well-heeled backer. 221 00:10:10,461 --> 00:10:12,795 Really, you should see the heels on this guy. 222 00:10:12,796 --> 00:10:14,464 MoHo House? 223 00:10:14,465 --> 00:10:17,767 Yes, MoHo House, the vaguely British, invitation-only club 224 00:10:17,768 --> 00:10:20,302 that celebrities who don't want publicity 225 00:10:20,303 --> 00:10:22,104 can be sure to be seen at. 226 00:10:22,105 --> 00:10:24,625 I'm going there now. Don't tell anyone. 227 00:10:25,924 --> 00:10:28,110 Tonight is the grand opening for the town's hottest 228 00:10:28,111 --> 00:10:30,412 new destination, run by the man most in demand 229 00:10:30,413 --> 00:10:33,749 for Springfield's haunted houses, Moe Szyslak. 230 00:10:35,218 --> 00:10:36,551 Oh, sorry, force of habit. 231 00:10:36,552 --> 00:10:37,787 How you doing? 232 00:10:37,788 --> 00:10:38,955 Good to see you, Mr. Mayor. 233 00:10:38,956 --> 00:10:41,089 Bumblebee Man, ¿cómo está? 234 00:10:41,090 --> 00:10:42,724 Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 235 00:10:42,725 --> 00:10:46,229 No can do, Mr. "Movie Star." 236 00:10:46,230 --> 00:10:47,596 Your last picture... 237 00:10:47,597 --> 00:10:48,830 was a bomb. 238 00:10:48,831 --> 00:10:50,999 The trailer gave away too much, 239 00:10:51,000 --> 00:10:52,969 like, uh, the fact that it was terrible. 240 00:10:52,970 --> 00:10:54,436 I deserve a good time. 241 00:10:54,437 --> 00:10:55,971 I can have a good time. 242 00:10:55,972 --> 00:10:57,657 The heck with Homer. 243 00:10:59,825 --> 00:11:01,076 Thanks for the lift, Homer. 244 00:11:03,913 --> 00:11:07,249 I really don't think you're taking this seriously enough. 245 00:11:11,003 --> 00:11:12,521 What are you up to, Nigel? 246 00:11:12,522 --> 00:11:14,791 Oh, just stacking the deck in my favor, 247 00:11:14,792 --> 00:11:16,859 as sporting men are wont to do. 248 00:11:16,860 --> 00:11:19,762 A posh club, beautiful single men and women, 249 00:11:19,763 --> 00:11:24,166 irresistible temptations to my unsuspecting quarry. 250 00:11:24,167 --> 00:11:27,036 Good luck breaking them apart. 251 00:11:27,037 --> 00:11:28,437 - See you. - Hmm. 252 00:11:29,972 --> 00:11:31,606 I can have fun by myself. 253 00:11:31,607 --> 00:11:33,342 Would you care to spill a drink on me 254 00:11:33,343 --> 00:11:35,510 and use it as an excuse to meet me? 255 00:11:35,511 --> 00:11:36,945 Can I eat the cherry first? 256 00:11:36,946 --> 00:11:38,614 Don't take too long. 257 00:11:38,615 --> 00:11:40,682 I might; I asked for extra cherries. 258 00:11:40,683 --> 00:11:43,719 They don't charge for extra cherries. 259 00:11:43,720 --> 00:11:47,724 Monty, what say we make this wager something meaningful? 260 00:11:47,725 --> 00:11:48,791 Like what? 261 00:11:48,792 --> 00:11:50,726 How about my entire fortune 262 00:11:50,727 --> 00:11:52,662 against your boy Friday? 263 00:11:53,663 --> 00:11:55,330 Smithers? 264 00:11:56,466 --> 00:11:58,567 Oh. 265 00:11:58,568 --> 00:12:00,702 Well, I can't possibly lose. You're on. 266 00:12:00,703 --> 00:12:03,306 Mr. Burns, you can't use me as a gambling chip. 267 00:12:03,307 --> 00:12:05,173 Check your contract. 268 00:12:05,174 --> 00:12:07,075 I'll be darned. 269 00:12:07,076 --> 00:12:08,978 It also says I'm permitted to mold your hair 270 00:12:08,979 --> 00:12:10,812 into whimsical shapes. 271 00:12:10,813 --> 00:12:11,880 Smithers want a cracker? 272 00:12:11,881 --> 00:12:14,015 Got to get a better lawyer. 273 00:12:14,016 --> 00:12:16,651 Ooh, those fingers. 274 00:12:17,855 --> 00:12:19,589 The chimp yes, the clown no. 275 00:12:19,590 --> 00:12:20,889 Don't tell me, 276 00:12:20,890 --> 00:12:22,758 it's because I'm Jewish. 277 00:12:22,759 --> 00:12:23,859 No, it's 'cause you're a has-been 278 00:12:23,860 --> 00:12:25,228 nobody likes, all right? 279 00:12:25,229 --> 00:12:27,230 Please tell me it's because I'm Jewish. 280 00:12:28,532 --> 00:12:29,599 Moe, good to see you. 281 00:12:29,600 --> 00:12:31,334 Oh, good to see you, Midge. 282 00:12:31,335 --> 00:12:33,603 Boy, who knew you'd look so great in a strapless dress? 283 00:12:33,604 --> 00:12:34,836 Well, thank you. 284 00:12:34,837 --> 00:12:38,206 Methinks I see my opportunity. 285 00:12:38,207 --> 00:12:40,075 Why are you telling me? 286 00:12:40,076 --> 00:12:41,862 I always considered us friends. 287 00:12:43,896 --> 00:12:45,514 So, let... Uh, what's your name there? 288 00:12:45,515 --> 00:12:47,849 Brant... Brant here pour something for you. 289 00:12:47,850 --> 00:12:50,686 We got loads of microbrew with crazy names, 290 00:12:50,687 --> 00:12:54,289 like, uh, Hops-along Cassidy and Michelob. 291 00:12:54,290 --> 00:12:56,358 So, uh, where's Homer? 292 00:12:56,359 --> 00:12:58,360 We're not spending as much time together. 293 00:12:58,361 --> 00:13:00,263 Whoa, this night, when I opened up 294 00:13:00,264 --> 00:13:03,865 a fabulous new bar, just got interesting. 295 00:13:05,134 --> 00:13:06,786 Hey, Stogie, how about a little "Moonglow"? 296 00:13:07,987 --> 00:13:09,305 Not the real moon. 297 00:13:09,306 --> 00:13:11,106 Oh, you mean the drug. 298 00:13:11,107 --> 00:13:12,407 No, the song. 299 00:13:14,912 --> 00:13:19,047 "Moonglow," that's my favorite song. 300 00:13:19,048 --> 00:13:21,651 Yeah, you came into my bar seven years ago 301 00:13:21,652 --> 00:13:23,418 and you played it on the jukebox. 302 00:13:23,419 --> 00:13:25,754 I remember things like that. 303 00:13:25,755 --> 00:13:27,589 So, you want to dance? 304 00:13:27,590 --> 00:13:30,977 I actually do it a lot, but, uh, nobody sees behind the bar. 305 00:13:34,012 --> 00:13:36,682 I guess one dance couldn't hurt. 306 00:13:39,785 --> 00:13:41,570 So, can you start Monday? 307 00:13:41,571 --> 00:13:43,438 Oh, you won't break up the Simpsons. 308 00:13:43,439 --> 00:13:47,309 I'm not used to getting my arms all the way around someone. 309 00:13:47,310 --> 00:13:50,412 Oh, God, I can't work for a man I'm not in love with. 310 00:13:50,413 --> 00:13:52,498 I've got to fix this now. 311 00:13:53,967 --> 00:13:56,252 Simpson, you need to patch things up with your wife now. 312 00:13:56,253 --> 00:13:58,521 We're fine. Excuse me, bartender? 313 00:13:58,522 --> 00:14:01,324 I ordered three dozen wings and I only count 35. 314 00:14:01,325 --> 00:14:02,473 Listen to me, 315 00:14:02,474 --> 00:14:04,326 this was gonna be a birthday present for my mother, 316 00:14:04,327 --> 00:14:06,294 but I want you to give it to Marge. 317 00:14:06,295 --> 00:14:07,930 Okay, what's the gag? 318 00:14:07,931 --> 00:14:10,465 You have to reconcile with your wife. 319 00:14:10,466 --> 00:14:12,467 Mm, there's always a catch. 320 00:14:12,468 --> 00:14:15,670 I've seen a whole different side of you tonight, Moe. 321 00:14:15,671 --> 00:14:18,340 Whoa, she's waving me home 322 00:14:18,341 --> 00:14:19,841 like a third-base coach. 323 00:14:19,842 --> 00:14:21,643 But could I really do that to Homer? 324 00:14:21,644 --> 00:14:23,479 Damn it, I need time to think here. 325 00:14:23,480 --> 00:14:26,181 Sorry, this is great, but I got to go stick plastic ribbons 326 00:14:26,182 --> 00:14:27,517 onto toothpicks. 327 00:14:27,518 --> 00:14:28,702 That don't just happen. 328 00:14:30,002 --> 00:14:34,289 If Moe can change, why can't my husband? 329 00:14:34,290 --> 00:14:38,226 Well, um, seems to me the reason your husband won't change 330 00:14:38,227 --> 00:14:40,362 is 'cause he knows he's got a great thing with you. 331 00:14:40,363 --> 00:14:41,964 If he suddenly treated you different, 332 00:14:41,965 --> 00:14:43,361 that should worry you. 333 00:14:43,362 --> 00:14:44,899 I mean, duh, I guess. 334 00:14:44,900 --> 00:14:46,534 You know? Duh? 335 00:14:46,535 --> 00:14:48,136 - Hey, Marge. - Homie! 336 00:14:48,137 --> 00:14:49,422 I got you something. 337 00:14:52,141 --> 00:14:53,408 What the...? 338 00:14:53,409 --> 00:14:55,253 That's not from you. 339 00:14:55,828 --> 00:14:59,298 Can't you at least open it so I can find out what it is? 340 00:15:00,274 --> 00:15:04,458 Marge, I got the best gift I ever got you in my life. 341 00:15:04,459 --> 00:15:05,771 Huh? 342 00:15:05,772 --> 00:15:08,837 Okay, that's not great. 343 00:15:08,838 --> 00:15:11,144 And why, if you were trying to be close, 344 00:15:11,145 --> 00:15:13,712 would you spend the whole evening away from me? 345 00:15:13,713 --> 00:15:16,716 Hey, you've taken me off the market since I was 18, 346 00:15:16,717 --> 00:15:18,817 which I immediately regret saying. 347 00:15:18,818 --> 00:15:20,485 Look, I'm on my knees. 348 00:15:20,486 --> 00:15:22,171 Why aren't you forgiving me? 349 00:15:23,305 --> 00:15:24,941 I'll follow you. 350 00:15:26,008 --> 00:15:27,293 Ow, hairbrush. 351 00:15:27,294 --> 00:15:28,126 Ow, alphabet blocks. 352 00:15:28,127 --> 00:15:29,261 Ow, dog toy! 353 00:15:29,262 --> 00:15:31,096 Wasn't even a card for me. 354 00:15:34,233 --> 00:15:36,935 I hope you kids haven't lost any respect for your old man. 355 00:15:36,936 --> 00:15:39,271 Uh, can't lose what you don't have. 356 00:15:39,272 --> 00:15:41,090 Thanks, boy. 357 00:15:43,292 --> 00:15:44,276 Ow! Oh! 358 00:15:48,748 --> 00:15:50,449 Something wrong, boss man? 359 00:15:50,450 --> 00:15:52,652 When you finally get a shot at what you always wanted, 360 00:15:52,653 --> 00:15:53,986 do you really want it? 361 00:15:53,987 --> 00:15:56,355 Frankly, that's a white person problem. 362 00:15:56,356 --> 00:15:58,323 Wow, I never had one of those before. 363 00:15:58,324 --> 00:15:59,826 Hey, what you playing there? 364 00:15:59,827 --> 00:16:02,861 Oh, just a little something I've been messing around with 365 00:16:02,862 --> 00:16:06,798 that may or may not be a commentary on your situation. 366 00:16:09,837 --> 00:16:12,638 ♪ It was hopeless and new ♪ 367 00:16:12,639 --> 00:16:14,841 ♪ New from the start ♪ 368 00:16:14,842 --> 00:16:16,842 ♪ Her hair was blue ♪ 369 00:16:16,843 --> 00:16:20,345 ♪ As blue as my heart ♪ 370 00:16:20,346 --> 00:16:22,648 ♪ Her husband was fat ♪ 371 00:16:22,649 --> 00:16:26,019 ♪ And not very smart ♪ 372 00:16:26,020 --> 00:16:29,956 ♪ So I'm writing this song to tell you it's wrong ♪ 373 00:16:29,957 --> 00:16:33,692 ♪ To love ♪ 374 00:16:33,693 --> 00:16:39,398 ♪ An elephant's wife ♪ 375 00:16:39,399 --> 00:16:41,385 ♪ It's wrong, baby. ♪ 376 00:16:46,206 --> 00:16:47,707 Homer don't treat her right. 377 00:16:47,708 --> 00:16:48,975 She should be loved. 378 00:16:48,976 --> 00:16:51,410 Loved like Barney loves my bar. 379 00:16:51,411 --> 00:16:54,746 He's thinking of me, I know it. 380 00:16:54,747 --> 00:16:57,233 This is going in my new novel. 381 00:16:59,869 --> 00:17:01,054 My mind's made up. 382 00:17:01,055 --> 00:17:03,522 There's only one thing I can do. 383 00:17:09,211 --> 00:17:12,030 Whoa, that's a conflicted look. 384 00:17:12,031 --> 00:17:14,332 Are you a cashier or a psychiatrist? 385 00:17:14,333 --> 00:17:17,036 I was a psychiatrist. 386 00:17:17,037 --> 00:17:20,623 Then I lost my license for prescribing too few meds. 387 00:17:31,034 --> 00:17:33,452 You came. I wasn't sure you would. 388 00:17:33,453 --> 00:17:36,121 ♪ He wasn't sure you would ♪ 389 00:17:36,122 --> 00:17:37,956 Let's go somewhere more private. 390 00:17:37,957 --> 00:17:42,378 ♪ There's cameras everywhere. ♪ 391 00:17:43,645 --> 00:17:45,230 I needed to see you. 392 00:17:46,632 --> 00:17:48,533 You're supposed to be my friend, Moe! 393 00:17:48,534 --> 00:17:51,036 How could you meet my wife behind my back? 394 00:17:51,037 --> 00:17:53,371 I did it because I'm your friend, Homer. 395 00:17:53,372 --> 00:17:55,374 And that's why I invited you here. 396 00:17:55,375 --> 00:17:57,909 To tell you that if you don't treat this woman right, 397 00:17:57,910 --> 00:17:59,244 someone's gonna take her away. 398 00:17:59,245 --> 00:18:00,946 Now, it won't be me, 399 00:18:00,947 --> 00:18:03,748 but you don't leave the lid off a pickle jar like her. 400 00:18:03,749 --> 00:18:05,050 Right, Midge? 401 00:18:05,051 --> 00:18:06,585 First of all, it's Marge. 402 00:18:06,586 --> 00:18:09,154 No, I know, I-I don't know what my deal is with that. 403 00:18:09,155 --> 00:18:10,989 But you're right about everything else. 404 00:18:10,990 --> 00:18:12,757 Marge, I treasure you. 405 00:18:12,758 --> 00:18:16,280 And to prove it, here's something I drew last night. 406 00:18:35,848 --> 00:18:38,350 Okay, we haven't achieved all our dreams, 407 00:18:38,351 --> 00:18:41,086 but the day I met you, I had them. 408 00:18:41,087 --> 00:18:42,420 I love you. 409 00:18:42,421 --> 00:18:44,089 I love you, too. 410 00:18:44,090 --> 00:18:45,924 - Mmm. - Mmm. 411 00:18:45,925 --> 00:18:47,692 Maybe some day I'll find happiness, 412 00:18:47,693 --> 00:18:49,046 but not today. 413 00:18:50,446 --> 00:18:52,330 Ugh. 414 00:18:52,331 --> 00:18:53,950 Mm-mm-mm. 415 00:18:55,050 --> 00:18:56,385 A very touching scene. 416 00:18:59,788 --> 00:19:01,706 Pleasure doing business with you. 417 00:19:01,707 --> 00:19:03,842 Uh, sir, who are you talking to? 418 00:19:03,843 --> 00:19:06,112 Why, Nigel here. 419 00:19:06,113 --> 00:19:08,814 Sir, you're imagining people again. 420 00:19:08,815 --> 00:19:11,384 Well, then who gave me this check? 421 00:19:11,385 --> 00:19:13,952 That's a coupon for free frozen yogurt. 422 00:19:13,953 --> 00:19:15,305 Bah! 423 00:19:18,173 --> 00:19:21,193 Where is he going, and why is my check torn to shreds? 424 00:19:21,194 --> 00:19:23,562 You don't have to pay him, he'll be fine. 425 00:19:23,563 --> 00:19:26,031 Use me in a wager, will he? 426 00:19:26,032 --> 00:19:27,666 - Mmm! - Mmm. 427 00:19:36,659 --> 00:19:39,287 Wait a minute, this place was just built. 428 00:19:41,180 --> 00:19:44,125 ♪ It must have been MoHo ♪ 429 00:19:45,726 --> 00:19:50,514 ♪ For Homer and Marge ♪ 430 00:19:50,515 --> 00:19:54,719 ♪ They got back their mojo ♪ 431 00:19:54,720 --> 00:19:59,123 ♪ And now they're living large ♪ 432 00:19:59,124 --> 00:20:02,344 ♪ Still I hear you saying ♪ 433 00:20:04,079 --> 00:20:07,149 ♪ What happens to Moe? ♪ 434 00:20:08,850 --> 00:20:13,637 ♪ He'll go back to his hellhole ♪ 435 00:20:13,638 --> 00:20:18,142 ♪ That's the ending of the show ♪ 436 00:20:18,143 --> 00:20:20,162 ♪ Except for the tag. ♪ 437 00:20:22,513 --> 00:20:24,131 Okay, sir, we've revised my contract, 438 00:20:24,132 --> 00:20:25,766 so you can no longer proffer me in a wager, 439 00:20:25,767 --> 00:20:27,301 throw me in a volcano, 440 00:20:27,302 --> 00:20:28,769 use me as a chew toy for your tiger... 441 00:20:28,770 --> 00:20:30,705 Sabu will be disappointed. 442 00:20:30,706 --> 00:20:32,341 Use me as a human Christmas ornament, 443 00:20:32,342 --> 00:20:34,275 or jack-o'-lantern, lit. 444 00:20:34,276 --> 00:20:36,844 But I still agree to be mummified with you if you pass. 445 00:20:36,845 --> 00:20:38,257 Excellent. 446 00:20:38,258 --> 00:20:41,177 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 447 00:20:41,233 --> 00:20:43,202 Mm, it's good to be back. 32043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.