All language subtitles for The Simpsons - 28x15 - The Cad and the Hat.KILLERS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,266 --> 00:00:03,698 Whoa, look out. 2 00:00:07,602 --> 00:00:09,735 Hey, where's our sailboat? 3 00:00:09,770 --> 00:00:12,738 Oh. It really tied the room together. 4 00:00:12,773 --> 00:00:15,843 Yes. That painting was great. 5 00:00:15,992 --> 00:00:17,992 Derivative, amateur seascape. 6 00:00:18,028 --> 00:00:21,463 Maybe another animated show stole it! 7 00:00:21,498 --> 00:00:24,164 We'll see about that! 8 00:00:24,930 --> 00:00:26,897 Or maybe I sold it on Craigslist. 9 00:00:26,932 --> 00:00:28,632 Both things are equally possible. 10 00:00:28,667 --> 00:00:29,967 This a TV show, 11 00:00:30,002 --> 00:00:32,836 or did I walk into a third grade shoebox diorama? 12 00:00:32,871 --> 00:00:34,538 Did you steal my painting? 13 00:00:40,312 --> 00:00:43,280 Out of the mouths of babes. 14 00:00:43,315 --> 00:00:46,650 ♪ We're in the cookies you hate to eat ♪ 15 00:00:46,685 --> 00:00:50,554 ♪ An unpleasant surprise when you trick-or-treat... ♪ 16 00:00:50,589 --> 00:00:52,189 Boo! Boo! 17 00:00:53,058 --> 00:00:54,558 Snacks should be bad for you! 18 00:01:08,407 --> 00:01:11,141 Ew, what smells like comic books and loneliness? 19 00:01:11,176 --> 00:01:13,977 Oh, uh, certainly not this cool cat. 20 00:01:14,013 --> 00:01:15,645 Nope. That was spot-on. 21 00:01:15,681 --> 00:01:17,314 But today I don't care. 22 00:01:17,349 --> 00:01:19,149 - Look what I got! - My painting! 23 00:01:19,184 --> 00:01:21,685 The pièce de résistance of my memorabilia collection! 24 00:01:21,720 --> 00:01:23,720 Not since I was the winning bidder 25 00:01:23,756 --> 00:01:26,356 on a Ziploc full of Jonathan Frakes' beard trimmings 26 00:01:26,392 --> 00:01:27,891 have I been so... Aw, dang it. 27 00:01:27,926 --> 00:01:30,494 Ooh! Gross! Raisin blood! 28 00:01:35,134 --> 00:01:37,501 Oh, I did it. 29 00:01:37,536 --> 00:01:39,069 Oh, (bleep). 30 00:01:45,778 --> 00:01:47,653 Bart and I haven't always been the best of friends. 31 00:01:47,655 --> 00:01:48,279 Aah! 32 00:01:48,679 --> 00:01:51,147 And we're here to tell you a story of a time 33 00:01:51,182 --> 00:01:52,381 when we really didn't get along. 34 00:01:53,418 --> 00:01:55,584 But we found our way! 35 00:01:55,620 --> 00:01:57,953 And we like each other better than ever! 36 00:01:57,989 --> 00:02:00,456 Way to spoil the ending, nerd-burger. 37 00:02:00,491 --> 00:02:03,159 Mmm, nerd-burger. 38 00:02:03,194 --> 00:02:05,232 It all began on the hottest summer on record. 39 00:02:05,234 --> 00:02:06,000 Aah! 40 00:02:06,002 --> 00:02:08,397 After years of pollution in Springfield Bay, 41 00:02:08,433 --> 00:02:10,599 I am honored to announce that these waters 42 00:02:10,635 --> 00:02:12,501 are now safe to swim in. 43 00:02:13,938 --> 00:02:17,773 Huzzah for a cleaner Springfield! 44 00:02:17,809 --> 00:02:19,275 Er, uh, it's not cleaner. 45 00:02:19,310 --> 00:02:21,610 We just lowered the safety standards. 46 00:02:22,980 --> 00:02:24,613 Yay! 47 00:02:28,519 --> 00:02:31,086 Okay, who's up for a day at the beach? 48 00:02:31,122 --> 00:02:33,989 I got all the beach I want with Anzio Beach Invasion. 49 00:02:36,360 --> 00:02:39,462 Pathetic! I was there, and it was nothing like that. 50 00:02:40,998 --> 00:02:42,031 I surrender! 51 00:02:43,734 --> 00:02:46,202 I'll go in first so they won't know it's a trap. 52 00:02:47,238 --> 00:02:48,671 Yoink. Yoink. 53 00:02:48,706 --> 00:02:50,139 Movado! 54 00:03:02,186 --> 00:03:04,186 Well, that is the most disgusting thing 55 00:03:04,222 --> 00:03:06,188 I've ever seen on a beach. 56 00:03:06,224 --> 00:03:08,757 Kind of sad, really. 57 00:03:12,196 --> 00:03:13,629 A booger? 58 00:03:13,664 --> 00:03:17,199 Real mature, guys, real mature. 59 00:03:17,235 --> 00:03:18,634 A booger! 60 00:03:18,669 --> 00:03:22,037 A human booger, indeed. 61 00:03:22,073 --> 00:03:23,839 Dolphin. Weak. 62 00:03:23,875 --> 00:03:25,406 Skull. Cliché. 63 00:03:25,408 --> 00:03:27,508 "I'd rather be fishing." Not true. 64 00:03:27,745 --> 00:03:28,944 The bone? 65 00:03:30,181 --> 00:03:32,381 That's exactly what I'm bad to. 66 00:03:34,719 --> 00:03:36,719 Hmm. 67 00:03:59,810 --> 00:04:02,278 I'll take it! 68 00:04:11,489 --> 00:04:13,422 Geronimo! 69 00:04:16,794 --> 00:04:18,794 It said "water-resistant." 70 00:04:18,829 --> 00:04:20,596 It resisted nothing! 71 00:04:20,631 --> 00:04:22,031 Whee...! 72 00:04:22,066 --> 00:04:24,800 Whoa! Dope hat! 73 00:04:24,835 --> 00:04:27,303 And check out my gnarly new tat! 74 00:04:27,338 --> 00:04:30,406 No fair! I'm bad to the bone! 75 00:04:37,915 --> 00:04:39,715 - Mmm! - Okay, that's it. 76 00:04:39,750 --> 00:04:41,550 Marge, I'm watching sports! 77 00:04:41,586 --> 00:04:43,485 Really? What's the score? 78 00:04:43,521 --> 00:04:46,589 Uh, the, uh, Boobs are beating the Butts. 79 00:04:46,624 --> 00:04:49,658 I don't think that's the official terminology. 80 00:04:50,695 --> 00:04:52,127 Oh! 81 00:04:52,163 --> 00:04:55,397 Maybe you should watch this sport instead. 82 00:04:55,433 --> 00:04:56,765 Hmm. 83 00:04:56,801 --> 00:04:57,766 Mm-mm-mm. 84 00:04:57,802 --> 00:04:59,802 What do you know? 85 00:05:01,772 --> 00:05:03,339 Checkmate. Ha! 86 00:05:03,374 --> 00:05:06,442 It's the only mate I haven't buried. 87 00:05:07,645 --> 00:05:09,612 Hey, Blobby Fischer, you're up. 88 00:05:09,647 --> 00:05:12,014 Do you even know the names of the pieces? 89 00:05:12,049 --> 00:05:14,083 Of course. There's the King, 90 00:05:14,118 --> 00:05:16,418 Mrs. King, the Lightbulb Babies, 91 00:05:16,454 --> 00:05:18,821 the Mini Ashtray, Slit Face. 92 00:05:18,856 --> 00:05:22,424 And who could forget Dr. Horse? 93 00:05:22,460 --> 00:05:23,826 Want to put a 20 on it? 94 00:05:23,861 --> 00:05:26,195 Make it a 22. 95 00:05:28,566 --> 00:05:30,466 Checkmate. 96 00:05:32,737 --> 00:05:36,805 Another victim of the Budapest Gambit. 97 00:05:36,841 --> 00:05:38,540 How can Dad play chess? 98 00:05:38,576 --> 00:05:41,043 He can't even remember the rules to Chutes and Ladders. 99 00:05:41,078 --> 00:05:43,846 - I do so! - You always think ladders go down. 100 00:05:43,881 --> 00:05:45,547 You can go down a ladder. 101 00:05:45,583 --> 00:05:47,411 Oh, God, not this again. 102 00:05:47,413 --> 00:05:49,985 - I go down ladders all the time. - Homer, when did you learn to play chess? 103 00:05:50,021 --> 00:05:52,821 The truth is, my dad and I used to play. 104 00:06:06,070 --> 00:06:08,070 He won't stop doing it. 105 00:06:08,105 --> 00:06:10,239 That's jive, man. 106 00:06:10,274 --> 00:06:13,208 But I don't want to talk about it. 107 00:06:19,583 --> 00:06:21,550 Whoa! Sweet lid, Lisa. 108 00:06:21,585 --> 00:06:23,252 Well, I'm bad to the bone. 109 00:06:23,287 --> 00:06:25,087 I see no proof of that. 110 00:06:25,122 --> 00:06:26,889 Oh, yeah? Just look at this. 111 00:06:28,626 --> 00:06:32,394 Haw-haw! Bart's getting beat up by a beach turkey! 112 00:06:39,036 --> 00:06:40,302 Hmm. 113 00:06:41,806 --> 00:06:43,238 Okay, a few ground rules. 114 00:06:43,274 --> 00:06:46,208 Everything I say, I want five of. 115 00:06:46,243 --> 00:06:48,210 Five Krusty Burgers... 116 00:06:48,245 --> 00:06:50,512 Got it. Five Krusty Burgers. 117 00:06:50,548 --> 00:06:52,514 No! I thought I was clear. 118 00:06:52,550 --> 00:06:54,516 25 Krusty Burgers! 119 00:06:54,552 --> 00:06:56,785 125 Krusty Burgers? 120 00:06:56,821 --> 00:06:59,221 No! That's not what I... Fine. 121 00:06:59,256 --> 00:07:02,791 Can I really toss this thing she's so crazy about? 122 00:07:02,827 --> 00:07:05,527 Damn right I can! I'm bad to the bone! 123 00:07:15,806 --> 00:07:17,773 Who the hell are you? 124 00:07:17,808 --> 00:07:19,074 I'm your guilt. 125 00:07:19,110 --> 00:07:20,142 I don't have any guilt. 126 00:07:20,177 --> 00:07:21,977 You do now. 127 00:07:22,012 --> 00:07:24,113 Don't worry, Bart. I'll protect you. 128 00:07:24,148 --> 00:07:25,948 I'm denial. 129 00:07:27,718 --> 00:07:28,617 Ay, caramba! 130 00:07:38,658 --> 00:07:41,125 My hat! 131 00:07:48,844 --> 00:07:50,643 Sunny? 132 00:08:05,894 --> 00:08:08,127 Uh, no. 133 00:08:08,163 --> 00:08:09,863 Uh-uh. 134 00:08:09,898 --> 00:08:11,197 Oh. 135 00:08:12,334 --> 00:08:13,466 No. 136 00:08:13,502 --> 00:08:15,034 Nope. 137 00:08:15,070 --> 00:08:16,436 Not even close. 138 00:08:22,444 --> 00:08:24,744 Do you have any more yellow hats? 139 00:08:24,779 --> 00:08:27,413 You mean like the one you looked really good in? 140 00:08:27,449 --> 00:08:29,449 - Yes. - No. 141 00:08:30,752 --> 00:08:31,951 Oh... 142 00:08:35,423 --> 00:08:37,866 You're still here? 143 00:08:37,868 --> 00:08:39,826 No offense, but you look worse. 144 00:08:39,861 --> 00:08:44,030 Your lack of remorse just makes me grow. 145 00:08:44,065 --> 00:08:46,599 Now you're gettin' it. 146 00:08:49,037 --> 00:08:51,771 Ha! Joke's on you... I like gross things. 147 00:08:51,806 --> 00:08:53,172 Hmm. 148 00:08:55,877 --> 00:08:57,877 Again! Again! 149 00:08:58,695 --> 00:09:00,661 And that leads to mate 150 00:09:00,663 --> 00:09:02,315 in three! 151 00:09:02,317 --> 00:09:04,884 I've got to say, it's so exciting 152 00:09:04,920 --> 00:09:07,287 to find out something new about you. 153 00:09:07,322 --> 00:09:09,422 Hey, I'm full of surprises. 154 00:09:09,457 --> 00:09:11,457 Ooh. Name another. 155 00:09:11,493 --> 00:09:12,625 Actually, that's it. 156 00:09:12,661 --> 00:09:15,061 Tell me something I don't know about you. 157 00:09:15,096 --> 00:09:17,130 Okay. 158 00:09:17,165 --> 00:09:19,599 Sometimes when I sweep, I make little sweeping noises 159 00:09:19,634 --> 00:09:21,234 with my mouth. 160 00:09:22,971 --> 00:09:26,139 Oh, here comes the dustpan. 161 00:09:28,977 --> 00:09:31,544 I can't find Sunny anywhere. 162 00:09:31,580 --> 00:09:34,113 Sunny? No! We got to find Sunny! 163 00:09:34,149 --> 00:09:35,315 Where... Wait. 164 00:09:35,350 --> 00:09:37,083 The baby's name is Maggie. 165 00:09:40,822 --> 00:09:43,423 Hey, beach bums. Man, did I crash last night. 166 00:09:43,458 --> 00:09:45,992 Always sleep well after riding the waves. 167 00:09:46,027 --> 00:09:48,094 Ah... 168 00:09:48,129 --> 00:09:50,663 Have you seen your sister's hat? 169 00:09:50,699 --> 00:09:55,301 Oh, did-did she have a hat? I-I don't remember any hat. 170 00:09:55,337 --> 00:09:57,337 Her name was Sunny, and I loved her more 171 00:09:57,372 --> 00:09:59,505 than any girl ever loved a hat! 172 00:09:59,541 --> 00:10:02,742 Even Madeline from the Madeline books? 173 00:10:02,777 --> 00:10:06,746 She only wore that because it was part of her uniform. 174 00:10:06,781 --> 00:10:08,581 Ask Pepito. 175 00:10:10,051 --> 00:10:12,051 Mmm. 176 00:10:13,455 --> 00:10:17,857 Hey, hey, hey, I do not like to see that going on in my bar. 177 00:10:20,662 --> 00:10:22,462 Lenny, knight takes queen. 178 00:10:22,497 --> 00:10:24,330 Barney, mate in four. 179 00:10:24,366 --> 00:10:28,167 Homer! You're playing like Polugaevsky at Mar del Plata. 180 00:10:29,804 --> 00:10:32,705 Yeah, Homer, you're some kind of a idiot savant. 181 00:10:32,741 --> 00:10:34,874 Hey, I don't come here to be insulted. 182 00:10:34,909 --> 00:10:37,143 Homer, we're just saying youse got a special skill, 183 00:10:37,178 --> 00:10:40,480 like a smokin' monkey or a urinal cake with an ad on it. 184 00:10:40,515 --> 00:10:43,216 Don't tell me you're not flattered by those analogies. 185 00:10:43,251 --> 00:10:45,718 You guys think you're so hot. 186 00:10:45,754 --> 00:10:48,121 I could fit in a piece of carry-on luggage. 187 00:10:48,156 --> 00:10:50,156 Oh-ho, I'd like to see that. 188 00:10:54,162 --> 00:10:57,296 Mm-hmm. Mm-hmm. 189 00:10:57,332 --> 00:10:59,699 Oh, no. I'm alone with my thoughts. 190 00:10:59,734 --> 00:11:03,469 No. No, no, no. The healthiest thing is for me to let myself out. 191 00:11:03,505 --> 00:11:05,171 Oh, sure thing, pal. 192 00:11:07,008 --> 00:11:08,608 Here you go. 193 00:11:10,845 --> 00:11:13,046 So, Homer, how did you get so good at chess? 194 00:11:13,081 --> 00:11:14,714 I played against my dad. 195 00:11:14,749 --> 00:11:16,749 Uh, was that fun? 196 00:11:19,187 --> 00:11:22,221 It was, until I learned the pieces weren't licorice. 197 00:11:23,892 --> 00:11:26,526 We played every day after my mother left us, 198 00:11:26,561 --> 00:11:28,227 and he won every time. 199 00:11:28,263 --> 00:11:31,698 And every time he won, he laughed that horrible laugh. 200 00:11:33,568 --> 00:11:35,101 Aw, Mona. 201 00:11:38,106 --> 00:11:40,206 So I found a professor 202 00:11:40,241 --> 00:11:42,108 who lived nearby, 203 00:11:42,143 --> 00:11:45,011 a master of the game, kind, patient, 204 00:11:45,046 --> 00:11:46,579 devoted to me. 205 00:11:46,614 --> 00:11:48,815 I went every day. 206 00:11:50,552 --> 00:11:52,852 You are ready now. 207 00:11:52,887 --> 00:11:54,587 Thanks for the lessons, Professor. 208 00:11:54,622 --> 00:11:57,890 You remind me of my son. 209 00:11:57,926 --> 00:12:00,560 - Oh. Where is he now? - He's... 210 00:12:00,595 --> 00:12:02,195 right over there. 211 00:12:02,230 --> 00:12:04,464 He just doesn't like chess. 212 00:12:05,834 --> 00:12:08,634 I went back to play my dad. 213 00:12:08,670 --> 00:12:10,403 We had a beautiful thing here, 214 00:12:10,438 --> 00:12:12,805 and you had to ruin it by getting good! 215 00:12:12,841 --> 00:12:14,540 No more chess in this house! 216 00:12:14,576 --> 00:12:16,242 But, Dad, it's our thing. 217 00:12:16,277 --> 00:12:17,977 Well, we'll find another thing. 218 00:12:18,012 --> 00:12:20,546 You listen to the radiator hiss while I drink whiskey 219 00:12:20,582 --> 00:12:22,315 under this naked lightbulb. 220 00:12:26,020 --> 00:12:29,255 It was a sad life, but I wasn't affected. 221 00:12:33,461 --> 00:12:34,727 ♪ They fight and fight and fight ♪ 222 00:12:34,763 --> 00:12:36,496 ♪ Fight, fight, fight, fight, fight, fight ♪ 223 00:12:36,531 --> 00:12:39,599 ♪ The Itchy & Scratchy Show. ♪ 224 00:12:40,869 --> 00:12:43,503 I brought you more lasagna, cousin. 225 00:12:43,538 --> 00:12:45,538 Mmm. 226 00:12:48,777 --> 00:12:50,309 You know these cartoons are made 227 00:12:50,345 --> 00:12:52,445 by exploiting Korean children? 228 00:12:52,480 --> 00:12:54,981 You ruin everything. 229 00:13:06,294 --> 00:13:07,994 Bart? What is it? 230 00:13:08,029 --> 00:13:10,963 Um, listen, I have... I have to tell you something. 231 00:13:10,999 --> 00:13:14,433 I-I was jealous, and I-I threw your hat away. 232 00:13:15,970 --> 00:13:18,671 Oh, that went a lot better than I thought. 233 00:13:18,706 --> 00:13:20,940 - Why did you do it? - I don't know. 234 00:13:20,975 --> 00:13:23,643 The important thing is you got to forgive me right now. 235 00:13:23,678 --> 00:13:25,211 I feel kind of guilty. 236 00:13:25,246 --> 00:13:28,014 Then I hope your guilt will grow... 237 00:13:28,049 --> 00:13:29,949 and grow... 238 00:13:29,984 --> 00:13:31,617 and grow. 239 00:13:31,653 --> 00:13:35,788 And no matter how much you try to pretty it up... 240 00:13:35,824 --> 00:13:40,226 it'll still be the most hideous thing you could imagine! 241 00:13:44,933 --> 00:13:46,899 Nerds! Get 'em! 242 00:13:51,339 --> 00:13:53,439 A cupcake? Please. 243 00:13:54,509 --> 00:13:56,075 No. 244 00:13:56,110 --> 00:13:58,311 Mm-mm. 245 00:13:58,346 --> 00:13:59,779 So what? 246 00:14:01,115 --> 00:14:02,515 I'm truly sorry, Bart, 247 00:14:02,550 --> 00:14:06,252 but it's a wound nothing can heal. 248 00:14:06,287 --> 00:14:08,354 A bunny and a hammer? 249 00:14:08,389 --> 00:14:11,324 Well, my mom did say bring home dinner. 250 00:14:14,796 --> 00:14:16,329 Homer, listen, hey, 251 00:14:16,364 --> 00:14:18,564 I got something very scary to tell you. 252 00:14:18,600 --> 00:14:20,700 Now, I was on this alt-suicide subreddit, 253 00:14:20,735 --> 00:14:22,435 you know, just-just checking in, 254 00:14:22,470 --> 00:14:25,438 and I found out why you are so good at chess. 255 00:14:25,473 --> 00:14:27,106 Go on. 256 00:14:27,141 --> 00:14:31,277 Chess represents your desire to kill your father. 257 00:14:31,312 --> 00:14:33,346 What the...? That's ridiculous! 258 00:14:33,381 --> 00:14:34,947 Now, I'm here to bowl! 259 00:14:36,217 --> 00:14:38,317 You'll end up in the gutter! 260 00:14:39,220 --> 00:14:40,353 Oh, my head! 261 00:14:40,388 --> 00:14:41,587 Oh! I'll sue! 262 00:14:41,623 --> 00:14:43,789 I can't afford the copay! 263 00:14:43,825 --> 00:14:46,025 Won't someone reset us! 264 00:14:46,060 --> 00:14:47,827 Well, at least I'm safe. 265 00:14:54,903 --> 00:14:57,003 I'm in luck! It's still here! 266 00:14:59,440 --> 00:15:00,940 My hat! 267 00:15:00,975 --> 00:15:04,203 Aah! My car! And my house. 268 00:15:11,361 --> 00:15:13,164 Homer, before you give up, 269 00:15:13,323 --> 00:15:17,165 I Skyped someone who knows a little bit about chess. 270 00:15:17,167 --> 00:15:19,400 Oh, I don't think any chess master 271 00:15:19,436 --> 00:15:22,838 or even international master could understand how I feel. 272 00:15:23,070 --> 00:15:25,971 I'm world chess champion Magnus Carlsen. 273 00:15:25,999 --> 00:15:28,800 I understand Norwegian! 274 00:15:28,835 --> 00:15:31,569 When I heard a fellow chess player had a mental problem, 275 00:15:31,605 --> 00:15:32,904 I Skyped at once. 276 00:15:32,939 --> 00:15:34,539 I'm not a chess player anymore. 277 00:15:34,574 --> 00:15:37,075 From now on, I'm only playing Stratego! 278 00:15:37,110 --> 00:15:39,644 I cannot play Stratego... I'm scared of the bomb. 279 00:15:39,679 --> 00:15:41,246 Yeah, tell me about it. 280 00:15:41,281 --> 00:15:43,681 Homer, I'm afraid you cannot run away from chess. 281 00:15:43,717 --> 00:15:45,383 The reason I got into chess 282 00:15:45,419 --> 00:15:47,552 was because it didn't involve running. 283 00:15:47,587 --> 00:15:50,155 I share your disdain for exercise. 284 00:15:50,190 --> 00:15:52,357 Now I will say something with all the emotion 285 00:15:52,392 --> 00:15:54,759 a Norwegian can muster. 286 00:15:57,664 --> 00:15:59,631 To find your true feelings, 287 00:15:59,666 --> 00:16:02,500 you must finish your final chess match with your father. 288 00:16:02,536 --> 00:16:04,669 I'm sorry, you cut out for a second. 289 00:16:04,704 --> 00:16:05,737 Did you gasp? 290 00:16:05,772 --> 00:16:07,005 Then you will nod. 291 00:16:07,040 --> 00:16:09,207 Then you will eat a piece of cheese 292 00:16:09,242 --> 00:16:10,775 while the wife doesn't look. 293 00:16:10,811 --> 00:16:13,511 Then you will undo the top button of your pants. 294 00:16:13,547 --> 00:16:15,480 I'm always three moves ahead. 295 00:16:17,818 --> 00:16:19,017 D'oh! 296 00:16:19,052 --> 00:16:21,886 Okay, I don't have to move the cube. 297 00:16:21,922 --> 00:16:24,022 I just have to get the hat out. 298 00:16:24,057 --> 00:16:25,557 Ga-der! 299 00:16:25,592 --> 00:16:27,525 I never thought I'd sink this low, 300 00:16:27,561 --> 00:16:29,427 but I need help from God. 301 00:16:29,463 --> 00:16:32,464 Let our faith lift up this cube, Lord. 302 00:16:32,499 --> 00:16:34,666 - - Huh? 303 00:16:35,702 --> 00:16:36,668 Aw. 304 00:16:36,703 --> 00:16:39,137 Thanks for nothing. 305 00:16:46,246 --> 00:16:48,379 Huh? The soda ate right through the metal! 306 00:16:48,415 --> 00:16:50,448 I'm just glad I'm not a car. 307 00:16:51,852 --> 00:16:54,319 Ah. I just have to get more. 308 00:16:57,290 --> 00:16:59,057 Hit it, boys! 309 00:17:03,163 --> 00:17:04,729 And... evil thoughts. 310 00:17:11,304 --> 00:17:13,771 Boys, are you performing miracles? 311 00:17:13,807 --> 00:17:16,174 Jesus is performing them through us. 312 00:17:16,209 --> 00:17:17,876 Well, all right, then. 313 00:17:20,547 --> 00:17:23,314 I'm here to play chess, we're gonna play chess, 314 00:17:23,350 --> 00:17:26,084 - and not another word! - I play chess? 315 00:17:46,640 --> 00:17:48,439 An excellent move by Homer. 316 00:17:50,210 --> 00:17:52,544 A stout defense by Grampa. 317 00:17:54,414 --> 00:17:56,848 Doesn't anyone want to watch the Super Bowl? 318 00:17:56,883 --> 00:17:58,816 Get lost! 319 00:18:00,187 --> 00:18:01,953 Homer has the win in hand. 320 00:18:01,988 --> 00:18:03,955 He merely needs to take Grampa's knight. 321 00:18:03,990 --> 00:18:05,657 Oh, he's gonna be a new man. 322 00:18:05,692 --> 00:18:08,016 A new man, you hear me? 323 00:18:08,018 --> 00:18:10,128 Can I go? It's, like, 4:00 a.m. for me. 324 00:18:10,482 --> 00:18:11,548 Sure. Fine. 325 00:18:11,550 --> 00:18:12,730 Uh, who is that guy? 326 00:18:12,766 --> 00:18:15,620 Magnus Carlsen... my cousin. 327 00:18:25,579 --> 00:18:28,646 Isn't a father more important than a victory? 328 00:18:28,682 --> 00:18:31,115 I've never really known either. 329 00:18:34,588 --> 00:18:36,721 You resign?! 330 00:18:36,756 --> 00:18:38,923 Dad, Dad, it seems I love you. 331 00:18:38,959 --> 00:18:41,226 Can't you say it seems you love me, too? 332 00:18:41,261 --> 00:18:42,327 Aw... 333 00:18:42,362 --> 00:18:43,661 my son loves me. 334 00:18:43,697 --> 00:18:45,597 Now I can die in peace. 335 00:18:45,632 --> 00:18:46,331 Really? 336 00:18:46,366 --> 00:18:47,799 Hold your horses! 337 00:18:49,402 --> 00:18:51,369 Lisa! Stupid Lisa! 338 00:18:51,404 --> 00:18:53,404 I've got something to show you! 339 00:18:53,440 --> 00:18:54,872 I found Sunny! 340 00:18:54,908 --> 00:18:56,674 I don't want the hat anymore. 341 00:18:56,710 --> 00:18:59,510 What? You really don't have any choice in the matter. 342 00:18:59,546 --> 00:19:01,179 Here! I told you, 343 00:19:01,214 --> 00:19:03,047 the wound won't heal. 344 00:19:03,083 --> 00:19:06,451 Your best bet is to forget me and start fresh with Maggie. 345 00:19:06,486 --> 00:19:09,720 She likes raisins, Bart. Give her raisins. 346 00:19:22,636 --> 00:19:25,536 He's trying to be nice. 347 00:19:27,340 --> 00:19:29,407 Now what's your problem? 348 00:19:29,442 --> 00:19:31,776 Oh, shut up! I forgive you! 349 00:19:31,811 --> 00:19:33,044 You forgive me? 350 00:19:34,147 --> 00:19:37,649 Yes. In the right hat, anything is possible. 351 00:19:39,986 --> 00:19:43,655 Why does everyone feel so good when I leave?! 352 00:19:49,362 --> 00:19:52,330 Ooh-hoo-hoo! This will come in handy. 353 00:19:54,200 --> 00:19:55,633 What's going on here? 354 00:19:55,669 --> 00:19:57,168 Bart and I are friends again. 355 00:19:57,203 --> 00:19:59,771 I do some of my best fathering 356 00:19:59,806 --> 00:20:01,606 when I'm not around. 357 00:20:01,641 --> 00:20:04,909 - Hey, who are you? - Oh, you'll find out. 358 00:20:04,944 --> 00:20:06,911 Listen, pal, 359 00:20:06,946 --> 00:20:10,281 I have plenty of demons. Get in line. 360 00:20:10,317 --> 00:20:12,034 - How you doing? - Drunk! 361 00:20:12,036 --> 00:20:13,602 Hey, I thought you were sloth. 362 00:20:13,824 --> 00:20:15,557 Sloths can be drunk. 363 00:20:17,455 --> 00:20:20,134 So we learned Bart has a conscience. 364 00:20:20,136 --> 00:20:21,102 Haw-haw! 365 00:20:21,137 --> 00:20:22,770 You have a conscience! 366 00:20:22,805 --> 00:20:24,438 Closed set! 367 00:20:24,474 --> 00:20:26,440 My mom's dating your gaffer. 368 00:20:26,476 --> 00:20:28,242 Jack! Is that true? 369 00:20:28,277 --> 00:20:30,111 I'm... not proud of it. 370 00:20:30,146 --> 00:20:34,648 You seemed pretty proud when you ate all our ramen noodles. 371 00:20:39,989 --> 00:20:43,279 Listen, I got to know. Do you chess guys get groupies? 372 00:20:43,281 --> 00:20:45,307 Homer, I wish you could stop. 373 00:20:45,309 --> 00:20:46,578 These Skypes aren't free. 374 00:20:46,629 --> 00:20:47,705 Yes, they are. 375 00:20:47,707 --> 00:20:49,002 I still don't want to talk to you. 376 00:20:49,174 --> 00:20:51,143 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 25826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.