All language subtitles for The Simpsons - 28x11 - Pork & Burns.KILLERS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,241 --> 00:00:05,254 _ 2 00:00:07,637 --> 00:00:09,770 D'oh! 3 00:00:15,978 --> 00:00:17,785 - Mom, can I get the... - No! 4 00:00:17,854 --> 00:00:19,146 - But it's only... - No! 5 00:00:20,790 --> 00:00:25,790 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 6 00:00:41,404 --> 00:00:42,110 Aah! 7 00:00:42,164 --> 00:00:44,572 Ooh... 8 00:00:44,881 --> 00:00:48,524 _ 9 00:00:48,834 --> 00:00:51,982 _ 10 00:00:52,390 --> 00:00:55,914 _ 11 00:00:56,343 --> 00:01:00,776 _ 12 00:01:05,176 --> 00:01:08,888 _ 13 00:01:14,709 --> 00:01:17,613 _ 14 00:01:18,012 --> 00:01:21,246 _ 15 00:01:21,388 --> 00:01:23,561 _ 16 00:01:23,654 --> 00:01:25,683 Yo, your car is ready! 17 00:01:25,738 --> 00:01:28,424 1986 Plymouth Junkerola. 18 00:01:28,459 --> 00:01:29,857 Pink Plymouth! Yo! 19 00:01:29,912 --> 00:01:32,128 Whoa! Baby is still in the back seat. 20 00:01:32,202 --> 00:01:33,072 Mine! 21 00:01:40,087 --> 00:01:42,118 Oh. 22 00:01:44,310 --> 00:01:47,218 Comedy can be so surprising. 23 00:01:47,253 --> 00:01:50,854 The Japanese Warrior Monks' Guide to Tidying Up? 24 00:01:50,890 --> 00:01:52,782 Ooh, a bestseller! 25 00:01:52,817 --> 00:01:54,456 And no one goes to Heaven. 26 00:01:54,519 --> 00:01:57,017 Marge, you don't buy books at a car wash. 27 00:01:57,052 --> 00:01:58,256 Ooh, sushi! 28 00:02:01,300 --> 00:02:03,667 Okay, I read this whole book while your father 29 00:02:03,703 --> 00:02:05,989 was hospitalized for food poisoning, 30 00:02:06,052 --> 00:02:07,838 and it changed my life. 31 00:02:07,918 --> 00:02:10,805 I want this house to reach what the monks call 32 00:02:10,840 --> 00:02:13,444 the "state of en-tidy-ment." 33 00:02:13,532 --> 00:02:15,709 En-tidy-ment? I thought this family meeting 34 00:02:15,776 --> 00:02:17,514 was about reducing the carbon footprint 35 00:02:17,550 --> 00:02:19,994 - of my college fund. - Done and done. 36 00:02:20,029 --> 00:02:21,924 Wait, wait. Why is it so easy? 37 00:02:21,979 --> 00:02:23,988 - Moving on. - Oh, man! 38 00:02:24,023 --> 00:02:26,941 I thought your mother was gonna tell us that Grampa died. 39 00:02:26,996 --> 00:02:28,859 Well, the meeting ain't over yet. 40 00:02:28,894 --> 00:02:30,761 The monks' philosophy is simple. 41 00:02:30,796 --> 00:02:35,163 Take every item you own and ask: does it still bring me joy? 42 00:02:35,198 --> 00:02:36,698 If yes, then you keep it. 43 00:02:36,733 --> 00:02:38,601 If not, you thank it for its service 44 00:02:38,648 --> 00:02:40,088 - and throw it away. - Boring! 45 00:02:40,123 --> 00:02:42,611 Does this beverage coaster give me joy? 46 00:02:42,681 --> 00:02:44,879 Not anymore. 47 00:02:44,914 --> 00:02:47,745 Not my "Oh, crap, I'm 50" coaster! 48 00:02:47,780 --> 00:02:50,906 You're not 50, and I don't like the word "crap." 49 00:02:50,984 --> 00:02:53,182 And I worry you drink too much beer. 50 00:02:53,217 --> 00:02:54,711 But the rest of it's good, right? 51 00:02:54,746 --> 00:02:56,320 That's all there is to it. 52 00:02:56,355 --> 00:02:58,489 Marge, before you go cuckoo with cleanliness 53 00:02:58,524 --> 00:03:01,504 and throw everything out, think of the kids. 54 00:03:01,590 --> 00:03:05,329 The kids working in overseas factories to make this crap. 55 00:03:05,364 --> 00:03:06,897 It's time for it to go. 56 00:03:06,932 --> 00:03:09,612 Coaster, thank you for your service. 57 00:03:09,667 --> 00:03:11,076 - Nyeh! - No one ever thanked me 58 00:03:11,146 --> 00:03:12,603 when I was in the service. 59 00:03:12,638 --> 00:03:16,540 All I got was a pack of cigarettes and a college education! 60 00:03:16,575 --> 00:03:18,199 Speaking of college education... 61 00:03:18,246 --> 00:03:20,377 - Meeting adjourned! - Oh, man. 62 00:03:20,413 --> 00:03:21,492 Let's see. 63 00:03:21,531 --> 00:03:24,306 Car door handles, a telescope and a hose. 64 00:03:24,392 --> 00:03:26,350 Did this junk bring me joy? 65 00:03:34,727 --> 00:03:37,461 Why did I wear Mother's blouse today? 66 00:03:41,934 --> 00:03:45,035 Ha-ha-ho! Thank you, Galileo. 67 00:03:46,227 --> 00:03:48,358 Good-bye, Businesswoman Malibu Stacy, 68 00:03:48,413 --> 00:03:49,870 Plus-Size Malibu Stacy, 69 00:03:49,940 --> 00:03:52,242 and Nongender-Normative Malibu Stacy. 70 00:03:52,278 --> 00:03:56,086 Your attempts to enter the 21st century brought joy to no one. 71 00:03:56,160 --> 00:03:57,548 Are they worth anything? 72 00:03:57,630 --> 00:03:59,883 Oh, I'm afraid not, no. 73 00:03:59,919 --> 00:04:01,285 Take 'em. 74 00:04:02,521 --> 00:04:04,254 Aha! 75 00:04:04,323 --> 00:04:07,925 All right, because up until now I've been such a great guy. 76 00:04:07,960 --> 00:04:10,268 You don't want to get rid of this fake barf? 77 00:04:10,330 --> 00:04:11,595 Still gives me joy. 78 00:04:11,630 --> 00:04:14,125 This pencil sharpener shaped like a nose? 79 00:04:14,160 --> 00:04:17,044 That's what it is? Now I like it even more! 80 00:04:17,099 --> 00:04:19,670 Is there anything you want to get rid of? 81 00:04:19,705 --> 00:04:21,605 Hmm, let's see. 82 00:04:21,640 --> 00:04:22,906 Joy, joy, joy, 83 00:04:22,942 --> 00:04:24,141 joy, joy, joy, joy... 84 00:04:24,176 --> 00:04:25,676 Milhouse, get out of the way. 85 00:04:25,711 --> 00:04:27,144 Joy, joy, joy, joy, joy, 86 00:04:27,179 --> 00:04:29,241 and Lisa's only "B." Super joy. 87 00:04:29,303 --> 00:04:31,415 Huh! It's in phys ed! 88 00:04:31,450 --> 00:04:34,165 I don't want to alarm you, but grade point average: 89 00:04:34,212 --> 00:04:37,054 3.999999999... 90 00:04:46,799 --> 00:04:50,153 Listen, Marge, you've had me throw a lot of things away 91 00:04:50,216 --> 00:04:51,869 that I really loved. 92 00:04:51,904 --> 00:04:55,506 At long last, I'm Mr. Plow! 93 00:04:55,541 --> 00:04:59,371 I was thinking we might want to save my 2014 Joke-A-Day calendar, 94 00:04:59,441 --> 00:05:02,115 'cause the calendar's the same in the year 2031, 95 00:05:02,170 --> 00:05:05,785 and we're really gonna need some laughs then after World War China. 96 00:05:05,847 --> 00:05:10,521 There is one thing of yours that's not giving us much joy anymore. 97 00:05:10,556 --> 00:05:13,157 You know what's not giving me joy is that Japanese book. 98 00:05:13,192 --> 00:05:14,618 - What'd you say? - Nothing. 99 00:05:14,689 --> 00:05:17,828 What I'm talking about is... Plopper. 100 00:05:17,863 --> 00:05:19,663 Spider-Pig? 101 00:05:19,698 --> 00:05:24,401 ♪ Spider-Pig, Spider-Pig ♪ 102 00:05:24,437 --> 00:05:26,417 ♪ Does whatever ♪ 103 00:05:26,479 --> 00:05:28,768 ♪ A Spider-Pig does... ♪ 104 00:05:28,815 --> 00:05:30,512 We've had him since you found him, 105 00:05:30,547 --> 00:05:33,244 but I'm the only one who takes care of him. 106 00:05:33,279 --> 00:05:36,380 How hard can it be to clean up after a pig? 107 00:05:42,814 --> 00:05:46,744 Look, I'm the only one who feeds him, cleans him, and maintains his wallow. 108 00:05:46,779 --> 00:05:49,106 I am grateful beyond words. 109 00:05:49,141 --> 00:05:51,344 I bet you didn't even know it was called a wallow. 110 00:05:51,379 --> 00:05:54,146 - I certainly did! - Then tell me what it's called. 111 00:05:54,182 --> 00:05:55,286 What what was called? 112 00:05:55,348 --> 00:05:56,616 The word I just said. 113 00:05:56,651 --> 00:05:58,388 Marge, I don't know what the word is. 114 00:05:58,435 --> 00:06:00,460 Let's not wallow in this all day. 115 00:06:00,495 --> 00:06:05,276 Please, just promise you'll find him a new place to live. 116 00:06:06,763 --> 00:06:08,373 Aw, ha-ha-ha. 117 00:06:08,443 --> 00:06:10,229 That's a Christmas card! 118 00:06:12,083 --> 00:06:14,250 The music of our lives. 119 00:06:14,304 --> 00:06:16,743 If you don't find a home for that pig, 120 00:06:16,805 --> 00:06:19,267 - I'm going to withhold... - No, whatever you're going to withhold... 121 00:06:19,329 --> 00:06:20,448 anything but that! 122 00:06:20,493 --> 00:06:22,160 I'll find him a home! 123 00:06:24,262 --> 00:06:27,081 Boy, I really don't want to get rid of the pig. 124 00:06:27,152 --> 00:06:28,532 Can you talk to your mother? 125 00:06:28,594 --> 00:06:30,714 - We have a pig? - Oh, it's hopeless. 126 00:06:30,761 --> 00:06:32,101 You know, I love this animal, 127 00:06:32,136 --> 00:06:35,515 so I'm gonna be very selective with his new owner. 128 00:06:36,741 --> 00:06:39,775 Okay. World's best pig, 129 00:06:39,811 --> 00:06:41,386 Non-smoker only. 130 00:06:41,472 --> 00:06:44,280 By which I mean he can't end up in your smoker. 131 00:06:46,540 --> 00:06:48,651 Wow, I've already got a taker. 132 00:06:48,686 --> 00:06:52,255 Well, I'm sure he's a nice, reputable guy. 133 00:06:55,760 --> 00:06:58,060 Hello there. 134 00:06:58,096 --> 00:07:00,101 Are you here for my pig? 135 00:07:00,136 --> 00:07:03,069 I might be. I have to make sure the bacon 136 00:07:03,144 --> 00:07:05,587 - is worth the takin'. - You better not eat him! 137 00:07:05,649 --> 00:07:07,683 I have to talk to him every night on the phone. 138 00:07:07,730 --> 00:07:10,593 - We have a code word. - Um, is it "oink"? 139 00:07:10,656 --> 00:07:12,582 Damn it! I'm not giving him to you! 140 00:07:12,637 --> 00:07:16,012 You make guys with a windowless van look bad! 141 00:07:16,047 --> 00:07:17,732 Need a ride? 142 00:07:17,767 --> 00:07:18,848 Sure. 143 00:07:21,219 --> 00:07:23,219 Hey, how you doing? 144 00:07:24,555 --> 00:07:26,956 So, what do you do? 145 00:07:27,325 --> 00:07:29,292 Oh my God! 146 00:07:31,162 --> 00:07:33,274 A decluttered life is a happy life. 147 00:07:33,309 --> 00:07:35,298 A decluttered life is a happy life. 148 00:07:35,333 --> 00:07:37,454 A decluttered life is a h... 149 00:07:37,524 --> 00:07:39,502 Joyce Carol Oates! 150 00:07:39,537 --> 00:07:41,639 Oh, no! 151 00:07:41,733 --> 00:07:43,737 I threw out my autograph book! 152 00:07:43,784 --> 00:07:45,702 Are you nuts? You had Dean Cain! 153 00:07:45,749 --> 00:07:48,369 I know I had Dean Cain! 154 00:07:48,404 --> 00:07:50,822 Dad, maybe she'll sign a menu. 155 00:07:52,075 --> 00:07:55,209 Books and checks... that's all I sign. 156 00:07:57,538 --> 00:07:58,973 What are you doin'? 157 00:07:59,008 --> 00:08:02,507 You keep-a that unsliced prosciutto outside my restaurant! 158 00:08:02,562 --> 00:08:04,856 Wait. How come he can bring a dog in, 159 00:08:04,918 --> 00:08:08,323 but my pig has to stay outside, like a common snowman? 160 00:08:08,378 --> 00:08:11,217 Because that-a dog is a therapy animal. 161 00:08:11,252 --> 00:08:14,799 He's-a licensed to help calm those with anxiety. 162 00:08:14,878 --> 00:08:17,999 Don't lick my face... the makeup's lead-based. 163 00:08:18,092 --> 00:08:21,849 But for calming down, I prefer my mama's methods. 164 00:08:21,884 --> 00:08:23,704 Shut up! 165 00:08:23,739 --> 00:08:26,724 She don't even-a work here. 166 00:08:26,759 --> 00:08:29,368 So if I get that anxiety diagnosis, 167 00:08:29,403 --> 00:08:31,208 Plopper could follow me anywhere. 168 00:08:31,243 --> 00:08:32,750 He could live in my office! 169 00:08:32,785 --> 00:08:35,141 Hey, what are the symptoms of anxiety? 170 00:08:35,176 --> 00:08:38,309 Oh, no, don't try that, Dad. You might get into trouble. 171 00:08:38,344 --> 00:08:40,365 Just the thought of it is making me sweat. 172 00:08:40,466 --> 00:08:42,340 And my heart is palpitating. 173 00:08:42,403 --> 00:08:44,116 Lisa, honey, Daddy will help you, 174 00:08:44,217 --> 00:08:47,153 right after you tell me the symptoms of anxiety. 175 00:08:47,188 --> 00:08:49,722 You're... looking at them! 176 00:08:49,791 --> 00:08:52,942 Oh, honey, I'm so sorry. 177 00:08:52,977 --> 00:08:54,660 - It's okay. - It's... I know. 178 00:08:54,714 --> 00:08:56,332 - I'm better now. - It's gonna be okay. 179 00:08:56,386 --> 00:08:58,245 - It's okay. I'm better now. - All right, calm down. 180 00:08:58,280 --> 00:09:00,163 Ooh. Heart's racing like a rabbit. 181 00:09:00,218 --> 00:09:01,767 I have to sit down. 182 00:09:01,803 --> 00:09:03,274 Oh, isn't that-a sweet? 183 00:09:03,343 --> 00:09:07,394 All the little children have-a the adult anxiety now. 184 00:09:07,429 --> 00:09:09,740 Uh, yeah, I'm really anxious, Doc. 185 00:09:09,818 --> 00:09:12,694 I'm not sleeping at night, I'm not sleeping at work... 186 00:09:12,780 --> 00:09:15,083 Okay, okay, I get it. 187 00:09:15,118 --> 00:09:17,876 Here's your prescription for medicinal marijuana. 188 00:09:17,911 --> 00:09:19,216 I don't want weed! 189 00:09:19,263 --> 00:09:21,487 I'd like a letter for a therapy animal 190 00:09:21,522 --> 00:09:23,656 of the pig persuasion. 191 00:09:23,691 --> 00:09:25,958 Oh, you fakers disgust me! 192 00:09:25,993 --> 00:09:28,160 Get out! You're harshing my clinic. 193 00:09:28,196 --> 00:09:30,691 How many opioids would you like? 194 00:09:30,726 --> 00:09:32,164 I don't want any! 195 00:09:32,200 --> 00:09:35,403 Oh, come on, you've got to be dependent on something. 196 00:09:35,438 --> 00:09:38,637 I just want a prescription for a therapy pig. 197 00:09:38,673 --> 00:09:41,531 Fine. Plus five opioids. 198 00:09:41,586 --> 00:09:44,136 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 199 00:09:44,206 --> 00:09:46,178 And one for the doctor. 200 00:09:47,715 --> 00:09:49,648 Ah, ha. 201 00:09:50,418 --> 00:09:53,646 Gee, I didn't realize you had gone this far. 202 00:09:53,681 --> 00:09:56,310 A great musician only needs her instrument. 203 00:09:56,345 --> 00:09:58,991 And underwear... 'cause this dress is mighty short. 204 00:09:59,026 --> 00:10:00,793 Time for a riff of joy. 205 00:10:05,166 --> 00:10:09,831 Uh? Holding this, I feel only hours of tedious practice. 206 00:10:09,866 --> 00:10:11,470 Where is the joy? 207 00:10:19,380 --> 00:10:21,680 That was beautiful, honey! 208 00:10:21,749 --> 00:10:23,084 No, it wasn't. 209 00:10:23,178 --> 00:10:25,611 I finally feel about my sax... 210 00:10:25,689 --> 00:10:27,286 the way you all do. 211 00:10:34,228 --> 00:10:37,084 Okay, Plopper, I'm going to the little pigs' room. 212 00:10:37,154 --> 00:10:38,441 Can you cover for me? 213 00:10:38,535 --> 00:10:41,834 Good, good. Not that many mistakes at all. 214 00:10:47,608 --> 00:10:51,847 Okay, is that Homer or a pig that looks just like him? 215 00:10:53,724 --> 00:10:56,145 Sounds like Homer, but smells like truffles. 216 00:10:56,180 --> 00:10:58,617 Toss in a bag of chips. 217 00:11:01,455 --> 00:11:03,480 Yep, that's Homer. 218 00:11:03,515 --> 00:11:05,691 - Who's Homer? - The pig behind the desk. 219 00:11:05,781 --> 00:11:09,461 To a less secure man, being mistaken for a pig would be a wakeup call. 220 00:11:09,497 --> 00:11:12,847 This is great. All I had to do was say I'm crazy 221 00:11:12,882 --> 00:11:15,901 on my permanent record, and I get to bring a pig to work. 222 00:11:15,937 --> 00:11:18,041 - Yeah, they are pretty lax here. - That's right. 223 00:11:18,111 --> 00:11:19,516 I got turned down by McDonald's, but, here, 224 00:11:19,571 --> 00:11:21,912 they paid me the whole year I was in jail. 225 00:11:21,990 --> 00:11:24,358 You said you were getting rid of him. 226 00:11:24,412 --> 00:11:26,849 Marge, I'll take him to work and to Moe's. 227 00:11:26,912 --> 00:11:29,264 He'll be like me... you'll barely see him. 228 00:11:29,319 --> 00:11:31,417 Fine. 229 00:11:34,789 --> 00:11:37,556 This is so hard for me to say, 230 00:11:37,592 --> 00:11:40,972 but my saxophone no longer gives me joy. 231 00:11:41,027 --> 00:11:43,108 I am giving it away. 232 00:11:43,143 --> 00:11:46,165 Aw, that is really, really sad. 233 00:11:46,228 --> 00:11:48,768 Wow, you understand how I feel. 234 00:11:48,831 --> 00:11:51,075 Yes, because I feel about my pig 235 00:11:51,122 --> 00:11:53,998 the way you used to feel about your honk-a-ma-flute. 236 00:11:54,061 --> 00:11:56,008 Okay, back to what really matters. 237 00:11:56,043 --> 00:11:58,576 So, I get the ball and I pivot to first... 238 00:11:58,611 --> 00:12:00,864 Ooh! Oh... Oh, my God! 239 00:12:00,899 --> 00:12:03,482 - I'm so sorry, Dad! - Accidents happen. 240 00:12:05,052 --> 00:12:07,583 Wow, Homie. Spilled gravy 241 00:12:07,656 --> 00:12:10,522 is one of your top three strangulation triggers. 242 00:12:10,558 --> 00:12:12,739 I could never strangle a boy... 243 00:12:12,817 --> 00:12:14,527 in front of the pig. 244 00:12:14,562 --> 00:12:17,930 Huh. I think he really has become a support animal for you. 245 00:12:17,965 --> 00:12:21,695 He's totally changed the way I look at animals. 246 00:12:21,749 --> 00:12:23,335 Pass the pork chops. 247 00:12:29,143 --> 00:12:31,654 Everybody's looking at us. 248 00:12:31,709 --> 00:12:35,014 It's like bringing Elizabeth Taylor to the Oscars. 249 00:12:37,985 --> 00:12:40,031 Can I pet your pig? 250 00:12:40,109 --> 00:12:42,454 Of course! You can all pet him! 251 00:12:44,392 --> 00:12:46,933 - Kiss both ends. - Homie, those kids' hands 252 00:12:46,988 --> 00:12:48,941 are covered in barbeque sauce. 253 00:12:48,988 --> 00:12:52,364 I know someone who's gonna get a sink bath tonight. 254 00:13:09,283 --> 00:13:10,630 No! Get away from him! 255 00:13:10,700 --> 00:13:12,554 - I'll spray you! - Dad, no! 256 00:13:12,589 --> 00:13:14,249 That's a snake from the petting zoo! 257 00:13:25,433 --> 00:13:27,906 Oh, my God! 258 00:13:27,941 --> 00:13:29,401 Oh, my God! 259 00:13:29,437 --> 00:13:31,891 I can't breathe. Chest pounding. 260 00:13:31,931 --> 00:13:34,740 - What's happening to me?! - You're having an anxiety attack. 261 00:13:34,775 --> 00:13:36,562 There really is such a thing?! 262 00:13:37,711 --> 00:13:41,209 Oh, the dogs contused his baby back ribs. 263 00:13:41,244 --> 00:13:44,856 Of course, there is the luau option. 264 00:13:44,928 --> 00:13:48,653 I will not subject him to something that has three vowels in a row. 265 00:13:48,688 --> 00:13:51,204 Uh, sir, I'm kind of worried about a lawsuit. 266 00:13:51,239 --> 00:13:54,258 Our Lloyd's of London policy excludes the hounds. 267 00:13:54,293 --> 00:13:56,326 Ooh! Damn that Lloyd. He's borne a grudge 268 00:13:56,381 --> 00:13:58,799 ever since I took his girl to see Lunardi's balloon. 269 00:13:58,834 --> 00:14:00,024 What are you talking about? 270 00:14:00,059 --> 00:14:02,074 I'm not sure myself. 271 00:14:02,109 --> 00:14:04,147 But don't worry, I'll have your swine taken care of 272 00:14:04,182 --> 00:14:07,379 right here in the finest sanatorium money can buy. 273 00:14:07,415 --> 00:14:09,348 - _ - What the... 274 00:14:09,383 --> 00:14:11,883 Maybe he should go to an animal hospital. 275 00:14:11,945 --> 00:14:14,104 Oh, we'll take good care of Spider-Pig. 276 00:14:14,166 --> 00:14:16,113 You know his secret identity? 277 00:14:16,148 --> 00:14:18,096 Mm-hmm. And your son is El Barto. 278 00:14:18,150 --> 00:14:20,192 These things are very easy to figure out. 279 00:14:20,227 --> 00:14:22,595 We'll take good care of him! 280 00:14:22,630 --> 00:14:24,317 I'm worried, Marge. 281 00:14:24,352 --> 00:14:26,202 His tail is all curly. 282 00:14:26,280 --> 00:14:27,791 It's always been curly. 283 00:14:27,826 --> 00:14:30,126 No, you're thinking of Bart when he was a baby. 284 00:14:30,197 --> 00:14:32,149 But this is no time to argue. 285 00:14:32,227 --> 00:14:36,290 He'll be fine. This place seems even nicer than the Mayo Clinic. 286 00:14:36,368 --> 00:14:38,777 Mayo Clinic, eh? 287 00:14:38,813 --> 00:14:42,781 Should we slice him diagonally or just cut off the crust? 288 00:14:42,817 --> 00:14:45,266 - Who cares? It's hopeless. - You fools. 289 00:14:45,343 --> 00:14:48,499 I'll save him like I've saved a million lunches! 290 00:14:54,595 --> 00:14:58,130 It gets harder every time. 291 00:14:58,165 --> 00:15:00,165 Mmm. 292 00:15:00,250 --> 00:15:03,124 You were imagining a clinic full of mayonnaise doctors, 293 00:15:03,209 --> 00:15:05,796 - weren't you? - Some were just interns. 294 00:15:05,831 --> 00:15:08,060 Whoa! 295 00:15:08,146 --> 00:15:09,406 What happened to your stuff? 296 00:15:09,469 --> 00:15:11,935 Gave it all away. Nothing brings me joy. 297 00:15:11,971 --> 00:15:14,127 Lis, for what it's worth, there was a time 298 00:15:14,198 --> 00:15:16,857 - I thought my life was horrible, too. - Really? 299 00:15:16,911 --> 00:15:19,164 Basically, it was when you were born. 300 00:15:19,250 --> 00:15:21,676 Thanks. I'm all cheered up. 301 00:15:21,746 --> 00:15:23,147 But I got over it. 302 00:15:23,255 --> 00:15:25,589 And your older, smarter brother is going to help you. 303 00:15:25,644 --> 00:15:27,135 Let's put our heads together. 304 00:15:28,970 --> 00:15:31,611 Wow. This actually is making me smarter. 305 00:15:32,769 --> 00:15:35,096 And next week, we will have the MRT, 306 00:15:35,131 --> 00:15:36,815 Mandatory Required Test. 307 00:15:36,893 --> 00:15:41,732 Students must bring two pencils and a quiet lunch. 308 00:15:41,801 --> 00:15:44,472 This is WJZZ, Springfield Elementary's 309 00:15:44,550 --> 00:15:46,183 pirate jazz station. 310 00:15:46,246 --> 00:15:49,390 Good Lord, how is he overpowering my P.A. system? 311 00:15:49,453 --> 00:15:51,507 We are preempting these lame-o school announcements 312 00:15:51,546 --> 00:15:54,153 with an original composition from Lisa Simpson. 313 00:15:54,223 --> 00:15:56,128 Warning, this may cancel math. 314 00:16:08,260 --> 00:16:11,429 It sounds like how paste tastes. 315 00:16:13,299 --> 00:16:15,365 You did it, Bart! 316 00:16:15,401 --> 00:16:17,492 You brought back my joy. 317 00:16:17,571 --> 00:16:19,659 Hey! 318 00:16:19,713 --> 00:16:22,276 I wouldn't have done it if I knew there was a hug at the end. 319 00:16:22,311 --> 00:16:25,084 Hold that thought. 320 00:16:25,119 --> 00:16:27,526 School is canceled for the rest of the day. 321 00:16:27,612 --> 00:16:29,880 I do have a lot of errands to run. 322 00:16:32,318 --> 00:16:34,718 There. Good as new. 323 00:16:34,754 --> 00:16:36,286 I also took the liberty of putting 324 00:16:36,322 --> 00:16:39,690 a pop-up thermometer in him, just in case. 325 00:16:39,725 --> 00:16:43,291 Excellent. Now, Doctor, the matter of your bill... 326 00:16:43,326 --> 00:16:45,449 It's on me. I always enjoy the chance 327 00:16:45,503 --> 00:16:47,788 to get my hands inside a pig. 328 00:16:47,859 --> 00:16:49,566 Good day. 329 00:16:53,606 --> 00:16:55,388 Oh, my God. 330 00:16:55,423 --> 00:16:57,255 This reminds me of a golden moment 331 00:16:57,302 --> 00:16:59,474 with my beloved, ruthless papa. 332 00:17:07,586 --> 00:17:10,888 Yale wins! And only three killed! 333 00:17:10,923 --> 00:17:13,351 From this day hence, this beautiful creature 334 00:17:13,414 --> 00:17:15,986 will be my faithful companion. 335 00:17:16,057 --> 00:17:18,394 I-I thought I was your faithful companion. 336 00:17:18,429 --> 00:17:21,357 A man can have two faithful companions. 337 00:17:21,392 --> 00:17:23,600 But one is always his favorite. 338 00:17:34,880 --> 00:17:37,386 You've stolen my therapy animal. 339 00:17:37,456 --> 00:17:40,535 Now I have to control my own emotions. 340 00:17:40,590 --> 00:17:42,653 Well, he's still too ill to travel. 341 00:17:55,501 --> 00:17:57,647 Now what's wrong? 342 00:17:57,682 --> 00:18:00,993 My joy's returned, but my sax is gone. 343 00:18:01,063 --> 00:18:03,349 I just want my passion back. 344 00:18:03,404 --> 00:18:05,946 Come with me. Is it related? 345 00:18:06,000 --> 00:18:06,924 Yes. 346 00:18:08,747 --> 00:18:10,677 The Japanese may have tidiness, 347 00:18:10,712 --> 00:18:14,065 but, in America, we have storage lockers, 348 00:18:14,120 --> 00:18:16,385 our only growth industry. 349 00:18:16,474 --> 00:18:17,341 Look. 350 00:18:18,632 --> 00:18:21,241 Oh, my God! You kept all our stuff! 351 00:18:21,303 --> 00:18:23,417 Well, I couldn't throw anything out. 352 00:18:23,452 --> 00:18:26,697 I wanted to be tidy, but I could only shift. 353 00:18:26,732 --> 00:18:29,340 Hello, old friend! 354 00:18:33,839 --> 00:18:36,176 Hey! Could you keep it down? 355 00:18:36,238 --> 00:18:38,613 Some of us are trying to throw a wedding in here! 356 00:18:38,648 --> 00:18:41,011 Go ahead, Reverend. Start at "Dearly beloved." 357 00:18:57,229 --> 00:19:00,352 Plopper, meet me at the side door, 358 00:19:00,430 --> 00:19:03,900 the one on the east wing by the greenhouse. 359 00:19:03,978 --> 00:19:07,608 Take the elevator to Floor 2-R. 360 00:19:07,647 --> 00:19:10,113 Not 2. 2-R. 361 00:19:10,148 --> 00:19:11,899 That'll put you in the map room. 362 00:19:11,961 --> 00:19:13,801 Take the second set of stairs. 363 00:19:13,872 --> 00:19:16,713 Repeat, second set of stairs... 364 00:19:18,083 --> 00:19:20,117 Well, finally. 365 00:19:21,654 --> 00:19:22,352 Ah! 366 00:19:23,389 --> 00:19:24,721 Heel! 367 00:19:26,425 --> 00:19:29,626 I, uh, know what it's like to have true love thwarted. 368 00:19:29,662 --> 00:19:32,679 Just take your pig and go 369 00:19:32,714 --> 00:19:34,547 before the old man realizes what's what. 370 00:19:34,582 --> 00:19:36,767 - What's what? - Go! 371 00:19:36,802 --> 00:19:42,406 - ♪ And I... ♪ - _ 372 00:19:42,441 --> 00:19:46,810 - ♪ Will always love you ♪ - _ 373 00:19:46,845 --> 00:19:51,213 - ♪ I will always ♪ - _ 374 00:19:51,291 --> 00:19:53,417 ♪ Love you ♪ 375 00:19:53,452 --> 00:19:58,422 ♪ I will always ♪ 376 00:19:58,476 --> 00:20:00,911 ♪ Love you ♪ 377 00:20:00,950 --> 00:20:05,135 ♪ I will always ♪ 378 00:20:05,213 --> 00:20:10,477 ♪ Love you... ♪ 379 00:20:10,531 --> 00:20:12,654 Marge, he brings me joy. 380 00:20:12,740 --> 00:20:15,485 And to keep him, I'll give up beer. 381 00:20:15,520 --> 00:20:16,923 - Deal. - Uh-oh. 382 00:20:31,698 --> 00:20:35,043 _ 383 00:20:35,336 --> 00:20:38,110 Fruit?! What a nightmare! 384 00:20:40,875 --> 00:20:45,875 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 27811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.