All language subtitles for The Simpsons - 28x08 - Dad Behavior.HDTV.x264-KILLERS.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,716 --> 00:00:21,965 Hey! 2 00:01:04,396 --> 00:01:06,409 Hello? Hello? 3 00:01:06,410 --> 00:01:10,346 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 4 00:01:10,347 --> 00:01:12,403 Oh, finally, I get the remote. 5 00:01:19,069 --> 00:01:20,861 Hmm. Hmm? 6 00:01:20,862 --> 00:01:24,365 Homer, are you ever planning on putting this stuff together? 7 00:01:24,366 --> 00:01:28,644 Sure, right after I watch this DVD. 8 00:01:28,645 --> 00:01:30,187 Just what are you watching 9 00:01:30,188 --> 00:01:31,855 that's so important? 10 00:01:31,856 --> 00:01:34,149 Outstanding College Mascot Fights? 11 00:01:34,150 --> 00:01:35,985 S.E.C. edition. 12 00:01:39,197 --> 00:01:41,198 The top-heavy mascots always lose. 13 00:01:41,199 --> 00:01:43,267 Unless they're fighting something with no arms. 14 00:01:43,268 --> 00:01:45,269 See? The Stanford Tree 15 00:01:45,270 --> 00:01:48,138 is no match for the Tulane Green Wave. 16 00:01:49,274 --> 00:01:50,391 There's people inside. 17 00:01:50,392 --> 00:01:51,725 Marge, do you see? 18 00:01:51,726 --> 00:01:54,228 Maggie! 19 00:01:54,229 --> 00:01:55,479 That's it, mister. 20 00:01:55,480 --> 00:01:57,281 You're putting everything together today. 21 00:01:57,282 --> 00:01:58,282 Marjorie, 22 00:01:58,283 --> 00:01:59,733 isn't it a little sexist 23 00:01:59,734 --> 00:02:02,362 to expect me to do all the carpentry? 24 00:02:02,363 --> 00:02:05,198 Or you can take Bart to the mall to get fitted for... 25 00:02:05,199 --> 00:02:07,349 Sorry, the drill is too loud! 26 00:02:07,350 --> 00:02:09,460 I can't hear the options! 27 00:02:14,999 --> 00:02:17,526 "Vous avez 'termine'"? 28 00:02:17,527 --> 00:02:19,028 "Vous avez 'termine'"? 29 00:02:19,029 --> 00:02:20,237 "Du ar klar"? 30 00:02:20,238 --> 00:02:21,864 "Du bist fertig"? 31 00:02:21,865 --> 00:02:24,475 "You are 'fini-shed'"? 32 00:02:24,476 --> 00:02:25,868 Oh, I am finished! 33 00:02:25,869 --> 00:02:26,869 Whoo-hoo! 34 00:02:28,596 --> 00:02:29,596 D'oh! 35 00:02:29,597 --> 00:02:30,873 I'm trapped. 36 00:02:33,351 --> 00:02:34,685 Here, boy. Come here. 37 00:02:34,686 --> 00:02:36,753 Who's a good Allen wrench? 38 00:02:36,754 --> 00:02:38,255 You's a good Allen wrench. 39 00:02:38,256 --> 00:02:39,256 Come here. 40 00:02:41,326 --> 00:02:42,993 Come on. 41 00:02:47,432 --> 00:02:50,059 Huh? That isn't the same Allen wrench I swallowed. 42 00:02:53,938 --> 00:02:55,956 Hey, Barney, how's it going? 43 00:02:55,957 --> 00:02:57,566 Fine. How are you? 44 00:02:57,567 --> 00:03:01,512 I need help. Can you come right over? 45 00:03:01,513 --> 00:03:04,548 Homer, you should use the Choremonkey app. 46 00:03:04,549 --> 00:03:06,116 People do all your chores, 47 00:03:06,117 --> 00:03:08,577 so you're free to follow your dreams. 48 00:03:08,578 --> 00:03:12,956 My dream right now is beer and toilet paper. 49 00:03:12,957 --> 00:03:16,143 Mr. Gumble, because I'm a decent person, 50 00:03:16,144 --> 00:03:18,312 this is the last beer I'm going to bring you. 51 00:03:18,313 --> 00:03:20,089 I'll just use Uburp. 52 00:03:22,633 --> 00:03:25,427 Stop eating me, I'm not dead yet! 53 00:03:26,905 --> 00:03:29,490 Choremonkey to the rescue. 54 00:03:29,491 --> 00:03:30,707 Oh! 55 00:03:30,708 --> 00:03:32,543 Oh, thank you. 56 00:03:32,544 --> 00:03:36,046 I think this is the beginning of an unhealthy dependence. 57 00:03:36,047 --> 00:03:37,214 Aw. 58 00:03:38,550 --> 00:03:42,052 ♪ I'm a fool to do my dirty work ♪ 59 00:03:42,053 --> 00:03:44,388 ♪ Oh, yeah ♪ 60 00:03:44,389 --> 00:03:48,592 ♪ I can hire all these nerdy jerks ♪ 61 00:03:48,593 --> 00:03:49,993 ♪ For free ♪ 62 00:03:56,401 --> 00:04:00,070 ♪ I ain't gonna do my dirty work ♪ 63 00:04:00,071 --> 00:04:02,272 ♪ No more ♪ 64 00:04:02,273 --> 00:04:05,776 ♪ Gonna leave my socks and dirty shirt ♪ 65 00:04:05,777 --> 00:04:07,469 ♪ On the floor. ♪ 66 00:04:07,470 --> 00:04:08,470 Homie, 67 00:04:08,471 --> 00:04:09,913 I don't like that the house 68 00:04:09,914 --> 00:04:12,032 is full of strangers all the time. 69 00:04:12,033 --> 00:04:14,451 And I... wait, wait, why are you taking out your phone? 70 00:04:15,587 --> 00:04:18,121 No. Don't you Choremonkey me! 71 00:04:18,122 --> 00:04:20,690 Sweetie, you know I'm no good at arguments, 72 00:04:20,691 --> 00:04:22,459 so I brought in a professional. 73 00:04:22,460 --> 00:04:24,094 Hello, ma'am, my name's Blake, 74 00:04:24,095 --> 00:04:26,696 and I'm a retired FBI hostage negotiator. 75 00:04:26,697 --> 00:04:29,600 I wouldn't say this is a hostage situation. 76 00:04:29,601 --> 00:04:30,767 Mm, no one said it was, ma'am. 77 00:04:30,768 --> 00:04:32,269 I'm just here to listen. 78 00:04:32,270 --> 00:04:33,996 So that was step one: listening. 79 00:04:33,997 --> 00:04:35,272 Next, empathy. 80 00:04:35,273 --> 00:04:37,274 I'm standing right here, you know. 81 00:04:37,275 --> 00:04:39,893 Mm, it must be frustrating for you to hear me talk 82 00:04:39,894 --> 00:04:41,311 like you're invisible. 83 00:04:41,312 --> 00:04:43,780 It is. It is. 84 00:04:43,781 --> 00:04:45,566 Step Three: I build a rapport. 85 00:04:45,567 --> 00:04:48,402 You know, I love the color scheme in your home. 86 00:04:48,403 --> 00:04:51,513 I feel like you're saying that just to build a rapport with me. 87 00:04:51,514 --> 00:04:53,624 Wow, that's very observant. 88 00:04:53,625 --> 00:04:54,908 Very wise. 89 00:04:54,909 --> 00:04:56,685 Oh, well, thank you. 90 00:04:56,686 --> 00:04:57,686 Nice. 91 00:04:57,687 --> 00:04:58,895 This ain't my first rodeo. 92 00:04:58,896 --> 00:05:00,130 Marge, right now 93 00:05:00,131 --> 00:05:02,191 I bet you wish you were just back home 94 00:05:02,192 --> 00:05:03,192 in your kitchen. 95 00:05:03,193 --> 00:05:05,085 I am back home in my kitchen! 96 00:05:05,086 --> 00:05:06,470 Then life is good. 97 00:05:06,471 --> 00:05:07,471 Am I right? 98 00:05:07,472 --> 00:05:08,972 Mm-hmm. You are. 99 00:05:08,973 --> 00:05:11,341 While I'm here, could I also fix your icemaker? 100 00:05:11,342 --> 00:05:12,342 Yes. 101 00:05:12,343 --> 00:05:13,760 Oh, yes. 102 00:05:13,761 --> 00:05:15,596 Blake, I adore you. 103 00:05:15,597 --> 00:05:16,913 Shh. It's over now. 104 00:05:16,914 --> 00:05:18,599 Go get some rest. 105 00:05:18,600 --> 00:05:20,317 Hmm. 106 00:05:20,318 --> 00:05:22,486 Homer, can we throw the ball around? 107 00:05:22,487 --> 00:05:24,655 Oh, um... 108 00:05:24,656 --> 00:05:26,990 By "we," I mean me and your chore monkey. 109 00:05:26,991 --> 00:05:29,551 Oh, of course! Sure, buddy. 110 00:05:29,552 --> 00:05:31,495 For you I'll get one without a criminal record. 111 00:05:31,496 --> 00:05:33,664 Which means I'll have to use Choremonkey Gold. 112 00:05:36,960 --> 00:05:38,393 Good one, Bart. 113 00:05:38,394 --> 00:05:41,271 Wait, are you Heisman Trophy-winner Matt Leinart? 114 00:05:41,272 --> 00:05:42,506 Yep, I am. 115 00:05:42,507 --> 00:05:44,041 And you need this job? 116 00:05:44,042 --> 00:05:46,877 Yeah, I haven't really been smart with my money 117 00:05:46,878 --> 00:05:48,295 after football. 118 00:05:50,114 --> 00:05:52,282 But what about your broadcasting work? 119 00:05:52,283 --> 00:05:55,577 Uh, sunk it all into my Thai-Irish fusion restaurant, 120 00:05:55,578 --> 00:05:56,895 Shamrock Spice. 121 00:06:01,459 --> 00:06:03,860 On the plus side, he taught me how to throw a perfect spiral. 122 00:06:04,979 --> 00:06:06,088 Yes! 123 00:06:06,089 --> 00:06:07,589 Frozen rope, kiddo! 124 00:06:07,590 --> 00:06:09,316 Aw, love you, man. 125 00:06:09,317 --> 00:06:11,234 Ah, I love you. 126 00:06:11,235 --> 00:06:14,037 Maybe I should play a little catch with my son now. 127 00:06:14,038 --> 00:06:16,206 Whatever, Hoss, let's see what you got. 128 00:06:17,475 --> 00:06:18,767 My zinnias! 129 00:06:18,768 --> 00:06:19,976 Annuals. 130 00:06:19,977 --> 00:06:21,328 Wait, please, just let me try again. 131 00:06:23,773 --> 00:06:26,108 Dad, you're embarrassing me in front of Matt Leinart. 132 00:06:26,109 --> 00:06:27,651 - But... - Wow. 133 00:06:27,652 --> 00:06:28,944 You made that for me? 134 00:06:28,945 --> 00:06:30,721 No, it used to be O.J.'s. 135 00:06:30,722 --> 00:06:31,988 Yeah, Little Juice. 136 00:06:31,989 --> 00:06:34,057 Oh, stupid Choremonkey. 137 00:06:34,058 --> 00:06:36,785 Another thing I overdo bites me in the butt. 138 00:06:41,566 --> 00:06:43,266 Uh-oh. 139 00:06:43,267 --> 00:06:45,068 You're late. 140 00:06:45,069 --> 00:06:47,003 There's no specified time, sir. 141 00:06:47,004 --> 00:06:49,005 And you did receive progress alerts. 142 00:06:49,006 --> 00:06:49,940 Whatever, fine. 143 00:06:49,941 --> 00:06:51,149 Just throw the damn ball. 144 00:06:52,569 --> 00:06:55,195 - So, how was your day? - Pretty good. 145 00:06:55,196 --> 00:06:58,515 I've thrown various balls with six different middle-aged men. 146 00:06:58,516 --> 00:07:00,584 All right, stop talking, you're ruining it. 147 00:07:00,585 --> 00:07:02,311 Nice pass, sir. 148 00:07:02,312 --> 00:07:03,704 For someone your age. 149 00:07:03,705 --> 00:07:05,422 Ju... This isn't fun at all. 150 00:07:05,423 --> 00:07:06,757 - I'm done. - Fine. 151 00:07:06,758 --> 00:07:10,026 You know the monkeys also rate the customers. 152 00:07:10,027 --> 00:07:12,629 Now everyone will know what kind of man you are. 153 00:07:12,630 --> 00:07:14,197 Good-bye, Tyler. 154 00:07:14,198 --> 00:07:15,767 Jerk. 155 00:07:15,768 --> 00:07:18,900 "Jerk." Bart used to call me that. 156 00:07:22,024 --> 00:07:23,450 Be careful, Dad. 157 00:07:23,451 --> 00:07:25,745 Being careful is not going to get us 158 00:07:25,746 --> 00:07:27,748 on America's Funniest Home Videos. 159 00:07:27,749 --> 00:07:30,793 Now, when I nod, you pull the bottom brick out 160 00:07:30,794 --> 00:07:32,630 and the wall falls on me. 161 00:07:32,631 --> 00:07:34,533 Then call Vin Di Bona Productions, 162 00:07:34,534 --> 00:07:36,069 then an ambulance. 163 00:07:36,070 --> 00:07:38,639 Wait. Won't they know this video is fake? 164 00:07:38,640 --> 00:07:40,975 Why would I be filming you making a wall? 165 00:07:40,976 --> 00:07:42,745 Why didn't you bring these things up 166 00:07:42,746 --> 00:07:44,047 at the production meeting? 167 00:07:44,048 --> 00:07:45,583 Well, it's too late now! 168 00:07:45,584 --> 00:07:47,486 Oh, great! 169 00:07:47,487 --> 00:07:50,507 Dad, can I get you one of my children's Xanax? 170 00:07:50,508 --> 00:07:53,894 What I need is that $10,000 prize. 171 00:07:53,895 --> 00:07:56,848 Not $5,000. I already spent that on bricks. 172 00:07:56,849 --> 00:07:58,459 Now pull that rope. 173 00:07:58,460 --> 00:08:00,836 If I pull the rope and it kills you, 174 00:08:00,837 --> 00:08:02,689 I'll need a lot of therapy. 175 00:08:02,690 --> 00:08:04,941 I'm not gonna die, son. 176 00:08:04,942 --> 00:08:07,744 Uh, but if I do, can you play "Nobody Does It Better" 177 00:08:07,745 --> 00:08:09,804 at my funeral on the recorder? 178 00:08:09,805 --> 00:08:11,581 I can't be a part of this. 179 00:08:11,582 --> 00:08:14,083 Yeah, yeah, you're right. 180 00:08:14,084 --> 00:08:15,618 Luann, help! 181 00:08:15,619 --> 00:08:18,588 I'm in a hurry. 182 00:08:18,589 --> 00:08:20,707 Well, at least I got it on video. 183 00:08:20,708 --> 00:08:21,874 Delete. 184 00:08:21,875 --> 00:08:24,544 Ah, come on. 185 00:08:24,545 --> 00:08:26,129 Haw-haw! 186 00:08:29,592 --> 00:08:31,726 Dad, it's me. 187 00:08:33,262 --> 00:08:35,722 What are you doing here? It's not pudding day. 188 00:08:35,723 --> 00:08:38,891 My son doesn't want to be with me anymore. 189 00:08:38,892 --> 00:08:42,003 So you realize that's how you've treated me all these years 190 00:08:42,004 --> 00:08:44,230 and you've come to apologize. 191 00:08:44,231 --> 00:08:46,065 Look, Dad, I would visit more 192 00:08:46,066 --> 00:08:48,509 if I hadn't put you in such a depressing place. 193 00:08:48,510 --> 00:08:49,485 Whatever. 194 00:08:49,486 --> 00:08:51,721 I've got a real problem here. 195 00:08:51,722 --> 00:08:53,322 I'm gonna be a father again! 196 00:08:53,323 --> 00:08:55,350 My girlfriend's pregnant. 197 00:08:55,351 --> 00:08:57,393 That's insane! 198 00:08:57,394 --> 00:09:00,246 I leave you alone for six months and this is what happens? 199 00:09:00,247 --> 00:09:01,897 How did you even meet her? 200 00:09:01,898 --> 00:09:04,333 Oh, this home just got the Internet 201 00:09:04,334 --> 00:09:06,586 and everyone's using senior dating sites. 202 00:09:06,587 --> 00:09:07,903 Gray Date, 203 00:09:07,904 --> 00:09:10,173 Friends with Social Security Benefits. 204 00:09:10,174 --> 00:09:13,309 Everyone's making whoopee and hanky-panky. 205 00:09:13,310 --> 00:09:14,702 A few are even having sex. 206 00:09:15,763 --> 00:09:17,980 You can't leave me. 207 00:09:17,981 --> 00:09:20,516 We started a puzzle together. 208 00:09:20,517 --> 00:09:22,418 My heart's bleeding. 209 00:09:22,419 --> 00:09:23,686 Seriously. 210 00:09:23,687 --> 00:09:26,113 Please call 911. 211 00:09:29,569 --> 00:09:31,552 Abraham Simpson. 212 00:09:31,553 --> 00:09:33,388 Are you skipping town on me? 213 00:09:33,389 --> 00:09:35,782 No, no. I like you. 214 00:09:35,783 --> 00:09:37,700 It's the baby I'm skipping town on. 215 00:09:37,701 --> 00:09:39,335 You don't want our baby? 216 00:09:39,336 --> 00:09:42,730 Before you judge me, look where my DNA leads. 217 00:09:42,731 --> 00:09:44,232 I'm fine. 218 00:09:45,876 --> 00:09:47,068 Hmm. 219 00:09:47,069 --> 00:09:48,878 I think he's sweet. 220 00:09:48,879 --> 00:09:50,546 Would he like to play with my keys? 221 00:09:50,547 --> 00:09:53,683 I am a normal person, and yes. 222 00:09:53,684 --> 00:09:55,384 All right, I'll man up. 223 00:09:55,385 --> 00:09:57,412 But remember, men of my generation 224 00:09:57,413 --> 00:09:59,889 don't change a diaper, attend a birth, 225 00:09:59,890 --> 00:10:02,958 or talk to the child before he's drafted. 226 00:10:02,959 --> 00:10:05,127 I couldn't ask for more. 227 00:10:08,324 --> 00:10:09,982 I thought you just rolled. 228 00:10:09,983 --> 00:10:11,701 Those were my knees. 229 00:10:11,702 --> 00:10:13,135 Rent six dollars?! 230 00:10:13,136 --> 00:10:15,638 You can't even buy a Monopoly set for that. 231 00:10:15,639 --> 00:10:17,824 Great commentary, Bart. 232 00:10:17,825 --> 00:10:18,825 Love you, man. 233 00:10:18,826 --> 00:10:21,143 I love you. 234 00:10:21,144 --> 00:10:22,144 Hi, I'm Matt. 235 00:10:22,145 --> 00:10:23,329 Milhouse. 236 00:10:23,330 --> 00:10:24,605 I'm Bart's best friend. 237 00:10:24,606 --> 00:10:27,483 Aw, sounds like someone wants an autograph. 238 00:10:27,484 --> 00:10:28,885 I do. 239 00:10:28,886 --> 00:10:30,111 Who are you? 240 00:10:30,112 --> 00:10:31,337 I misspelled my name. 241 00:10:31,338 --> 00:10:32,655 But that makes it worth more. 242 00:10:32,656 --> 00:10:34,657 Come on, Leinart, get your head in the game. 243 00:10:34,658 --> 00:10:36,617 Bart, I got a straight up swap. 244 00:10:36,618 --> 00:10:38,494 How 'bout I give you Boardwalk and Park Place, 245 00:10:38,495 --> 00:10:40,346 and you give me Ventnor? 246 00:10:40,347 --> 00:10:41,564 That's crazy talk. 247 00:10:41,565 --> 00:10:42,957 Oh, yeah? 248 00:10:42,958 --> 00:10:44,834 What "History of Board Games" class did you take 249 00:10:44,835 --> 00:10:46,435 when you were in college? 250 00:10:46,436 --> 00:10:49,113 My friend, you have a deal. 251 00:10:51,150 --> 00:10:52,467 You got Chance. 252 00:10:52,468 --> 00:10:54,277 "Take a walk on the Boardwalk," 253 00:10:54,278 --> 00:10:55,803 which I now own, and you're bankrupt 254 00:10:55,804 --> 00:10:57,012 and I win. 255 00:10:57,013 --> 00:10:59,031 Wow, you beat me at every game, 256 00:10:59,032 --> 00:11:01,476 even Heisman Trophy Trivial Pursuit. 257 00:11:01,477 --> 00:11:03,478 Oh! Can I play Bart next? 258 00:11:03,479 --> 00:11:05,705 I carry my own little top hat with me. 259 00:11:05,706 --> 00:11:06,706 Oh. 260 00:11:06,707 --> 00:11:08,124 Is this guy bothering you, Bart? 261 00:11:08,125 --> 00:11:09,258 I'll make sure he finds the door. 262 00:11:10,527 --> 00:11:13,028 Could you throw me out in a perfect spiral? 263 00:11:13,029 --> 00:11:15,431 I can walk you out in a straight line. 264 00:11:15,432 --> 00:11:18,718 Wow! No one's gonna believe that at school. 265 00:11:20,662 --> 00:11:22,012 Huh? 266 00:11:23,766 --> 00:11:25,725 "Always let him win"? 267 00:11:25,726 --> 00:11:28,002 "Don't let him see this sheet"? 268 00:11:28,003 --> 00:11:29,979 He called me the greatest receiver he'd ever thrown to. 269 00:11:29,980 --> 00:11:32,064 Was that a lie, too? 270 00:11:32,065 --> 00:11:33,783 Get out there. 271 00:11:33,784 --> 00:11:35,676 Hey, Mr. Simpson. 272 00:11:35,677 --> 00:11:37,453 Hey, Milk Dud. 273 00:11:37,454 --> 00:11:40,072 Uh, listen, I got to go change the oil in my car. 274 00:11:40,073 --> 00:11:41,657 Don't you want to get a Choremonkey? 275 00:11:41,658 --> 00:11:43,125 They cut me off. 276 00:11:43,126 --> 00:11:45,494 I never dreamed when I gave 'em my credit card number 277 00:11:45,495 --> 00:11:47,163 that they would charge me. 278 00:11:47,164 --> 00:11:48,689 You could help me out if you want. 279 00:11:48,690 --> 00:11:50,525 I have an old shirt you could wear. 280 00:11:50,526 --> 00:11:52,251 An old shirt! Wow! 281 00:11:52,252 --> 00:11:54,845 My dad doesn't have any of those. 282 00:11:56,048 --> 00:11:57,532 Wow. 283 00:11:57,533 --> 00:12:00,259 Anyone ever tell you that you're excellent at gluing? 284 00:12:00,260 --> 00:12:01,744 Um, no. 285 00:12:01,745 --> 00:12:04,705 And your rubber cement boogers were very convincing. 286 00:12:04,706 --> 00:12:06,766 Look, I know you're doing this because you have to. 287 00:12:06,767 --> 00:12:08,250 How would you like it if the other team 288 00:12:08,251 --> 00:12:09,602 had just let you win all the time? 289 00:12:09,603 --> 00:12:11,103 That would have been really great. 290 00:12:12,356 --> 00:12:13,881 Listen, I have another Choremonkey job. 291 00:12:13,882 --> 00:12:15,324 I'll see you around. 292 00:12:17,719 --> 00:12:20,388 Huh? Huh. Hmm. 293 00:12:20,389 --> 00:12:24,200 Wait, I don't think a bouncer throws people into a bar. 294 00:12:24,201 --> 00:12:25,768 Yeah, yeah, yeah. You just bounce, all right? 295 00:12:25,769 --> 00:12:27,370 I'll tell you which way. 296 00:12:27,371 --> 00:12:28,504 Get in there. 297 00:12:28,505 --> 00:12:29,897 Ralph. 298 00:12:29,898 --> 00:12:32,291 Yay! I'm a touchdown. 299 00:12:34,277 --> 00:12:35,628 Boop! 300 00:12:35,629 --> 00:12:38,239 Look who's a greasy guy! 301 00:12:38,240 --> 00:12:41,217 Now you're greasy, too! 302 00:12:41,218 --> 00:12:43,578 Look at you. 303 00:12:43,579 --> 00:12:45,187 Bloop, bloop. 304 00:12:45,188 --> 00:12:48,057 Well, hello, Tony Stark. 305 00:12:48,058 --> 00:12:50,418 We've never had fun like that in my whole life. 306 00:12:50,419 --> 00:12:53,479 Oh, look! The engine block pizza is almost done. 307 00:12:54,982 --> 00:12:56,565 Engine block pizza? 308 00:12:56,566 --> 00:12:58,401 Car food is our thing. 309 00:12:58,402 --> 00:12:59,860 Careful you don't burn your mouth. 310 00:12:59,861 --> 00:13:02,167 Oh. He never warns me. 311 00:13:02,711 --> 00:13:05,297 Vijay Singh has chosen a seven iron 312 00:13:05,298 --> 00:13:06,507 for his approach here 313 00:13:06,508 --> 00:13:08,776 at the fifth on St Andrews. 314 00:13:10,137 --> 00:13:12,413 My zombies have got you now. 315 00:13:12,414 --> 00:13:14,615 Mm. 316 00:13:14,616 --> 00:13:16,475 What's the matter? Aren't you into the game? 317 00:13:16,476 --> 00:13:18,252 Uh, yeah, yeah. 318 00:13:24,835 --> 00:13:27,211 Good luck with that zombie Bing Crosby! 319 00:13:27,212 --> 00:13:28,695 B-B-Brains. 320 00:13:32,476 --> 00:13:34,552 Eh, I won. Whoo-hoo. 321 00:13:34,553 --> 00:13:36,220 Huh? Didn't seem like you were too excited 322 00:13:36,221 --> 00:13:37,805 when you sliced me in half. 323 00:13:37,806 --> 00:13:39,540 It's just hard when you think you're gonna be slicing 324 00:13:39,541 --> 00:13:42,226 the same boy in half all your life. 325 00:13:42,227 --> 00:13:43,561 Uh-huh... 326 00:13:43,562 --> 00:13:45,404 Well, I guess I'd better get to work. 327 00:13:46,991 --> 00:13:48,490 On a Friday? 328 00:13:50,485 --> 00:13:52,152 Why are you wearing a fishing hat? 329 00:13:52,153 --> 00:13:54,388 Are you going fishing without me? 330 00:13:54,389 --> 00:13:57,057 What is happening with us? 331 00:13:57,058 --> 00:14:00,160 If you've got something to say, just say it. 332 00:14:00,161 --> 00:14:02,079 Unless it's boring. 333 00:14:02,080 --> 00:14:03,998 Is there someone else? 334 00:14:03,999 --> 00:14:07,501 Oh! Spare me your melodramata! 335 00:14:20,558 --> 00:14:22,316 Marge, I can't have a baby. 336 00:14:22,317 --> 00:14:25,352 Coordinating our sleep schedules will be a nightmare. 337 00:14:25,353 --> 00:14:29,048 Plus, the only good relationship I ever had was with my hat. 338 00:14:29,049 --> 00:14:31,442 Then the wind blew it away. 339 00:14:31,443 --> 00:14:33,611 You didn't have a good relationship with your father? 340 00:14:33,612 --> 00:14:35,095 Hmm. 341 00:14:37,098 --> 00:14:39,099 Come here, sweet pea, give me a burp. 342 00:14:39,100 --> 00:14:40,501 Youse can do it. 343 00:14:42,337 --> 00:14:44,605 Aah! Youse got milk on me! 344 00:14:44,606 --> 00:14:46,232 I'll murdalize ya! 345 00:14:52,473 --> 00:14:54,907 Oh... that was before 346 00:14:54,908 --> 00:14:58,469 throwin' your baby into the sun was considered child abuse. 347 00:14:58,470 --> 00:15:01,914 So you see, Simpson men just don't... 348 00:15:01,915 --> 00:15:03,624 Wait a minute! 349 00:15:05,627 --> 00:15:11,189 Now yank the hook out and throw him back because we're humane. 350 00:15:16,705 --> 00:15:19,373 I've never seen Homer and Bart so close. 351 00:15:19,374 --> 00:15:22,910 Maybe I can finally be a good dad! 352 00:15:22,911 --> 00:15:24,161 That's not Bart. 353 00:15:24,162 --> 00:15:26,080 Don't ruin my epiphany! 354 00:15:27,774 --> 00:15:30,050 Hey, Mr. Van Houten. 355 00:15:30,051 --> 00:15:32,753 - Oh, hey, Bart. Milhouse isn't here. - I know. 356 00:15:32,754 --> 00:15:34,054 And I don't care. 357 00:15:34,055 --> 00:15:36,823 Are you making envelope soup? 358 00:15:36,824 --> 00:15:38,117 Envelope soup? 359 00:15:38,118 --> 00:15:40,160 That'd be silly. 360 00:15:40,161 --> 00:15:42,162 No, I'm stamp mining. 361 00:15:42,163 --> 00:15:44,898 You steam off the stamp, color in the postmark, 362 00:15:44,899 --> 00:15:47,434 and you just made half a dollar. Almost. 363 00:15:47,435 --> 00:15:49,311 Want to try? 364 00:15:51,365 --> 00:15:53,840 Careful! That's a forever stamp! 365 00:15:53,841 --> 00:15:55,776 Could be worth a fortune some day. 366 00:15:55,777 --> 00:15:57,010 Well done. 367 00:15:57,011 --> 00:15:58,529 And look at me. 368 00:15:58,530 --> 00:16:00,698 I'm hangin' out with Bart Simpson. 369 00:16:00,699 --> 00:16:02,416 That's so cool. 370 00:16:02,417 --> 00:16:04,868 I can't wait till Wendell sees us hangin' out. 371 00:16:04,869 --> 00:16:06,044 Oh, hey. 372 00:16:08,465 --> 00:16:10,624 Oh, I built it up too much. 373 00:16:12,093 --> 00:16:14,261 ♪ What do you do with a drunken Homer? ♪ 374 00:16:14,262 --> 00:16:16,096 ♪ Make him watch "Hunt for Red October" ♪ 375 00:16:16,097 --> 00:16:17,931 ♪ Let him drive in a lunar rover ♪ 376 00:16:17,932 --> 00:16:19,199 ♪ Tickle his nose with a... ♪ 377 00:16:19,200 --> 00:16:20,492 Oh, hi, Marge. 378 00:16:20,493 --> 00:16:23,437 Homer, why were you fishing with Milhouse? 379 00:16:23,438 --> 00:16:26,540 Because for once, I'm with a kid who respects me. 380 00:16:26,541 --> 00:16:28,559 One who doesn't call me "Homer." 381 00:16:28,560 --> 00:16:30,377 I didn't know that bothered you. 382 00:16:30,378 --> 00:16:32,146 It does. A lot. 383 00:16:32,147 --> 00:16:33,672 Oh, Homer. 384 00:16:33,673 --> 00:16:35,341 Feels good when you say it. 385 00:16:35,342 --> 00:16:36,734 Homer. 386 00:16:36,735 --> 00:16:38,452 Ah... 387 00:16:38,453 --> 00:16:40,571 Honey, maybe you should talk to Bart. 388 00:16:40,572 --> 00:16:42,222 He's just behind that wall. 389 00:16:42,223 --> 00:16:43,682 Yeah, Homer! 390 00:16:43,683 --> 00:16:45,058 Get your fat ass over here! 391 00:16:45,059 --> 00:16:46,393 You see? You see?! 392 00:16:46,394 --> 00:16:48,162 It's not bad enough he calls me "Homer." 393 00:16:48,163 --> 00:16:50,748 He calls my buttocks "ass." 394 00:16:50,749 --> 00:16:53,250 Hmm. He probably learned that at school. 395 00:16:53,251 --> 00:16:54,901 You bet your ass he did. 396 00:16:54,902 --> 00:16:56,670 Maybe you and Lisa can talk to him. 397 00:16:56,671 --> 00:16:59,423 Lisa and I aren't speaking right now. 398 00:16:59,424 --> 00:17:02,201 I can't believe you threw away my Utne Readers! 399 00:17:02,202 --> 00:17:06,263 Oh, is that how you pronounce it? Aah! 400 00:17:09,751 --> 00:17:12,894 For most of my child's life, I'll be gone. 401 00:17:15,566 --> 00:17:17,424 When you're cremated, you feel it! 402 00:17:17,425 --> 00:17:19,193 Warn everyone! 403 00:17:19,194 --> 00:17:20,952 Aah. 404 00:17:23,290 --> 00:17:25,390 Oh, Abe, hi. 405 00:17:25,391 --> 00:17:27,059 I-I was about to call you. 406 00:17:27,060 --> 00:17:29,061 I had an ultrasound today. But... 407 00:17:30,872 --> 00:17:32,039 Does this mean...? 408 00:17:32,040 --> 00:17:33,565 Yup, I'm the father. 409 00:17:33,566 --> 00:17:36,043 And I thought she was just using me for a beard. 410 00:17:43,017 --> 00:17:44,885 I'm so sorry, Abe. 411 00:17:44,886 --> 00:17:47,187 Well, I just want to say... 412 00:17:47,188 --> 00:17:49,415 Yes! I can't raise my left arm, 413 00:17:49,416 --> 00:17:51,558 much less a child! 414 00:17:51,559 --> 00:17:55,254 Yippee! Not having kids keeps you young! 415 00:17:55,255 --> 00:17:57,939 Oh, I knew you'd come back! 416 00:18:04,806 --> 00:18:06,490 - Kirk. - Homer. 417 00:18:06,491 --> 00:18:08,267 - Dad. - Fat Ass. 418 00:18:08,268 --> 00:18:10,210 That is not my name! 419 00:18:10,211 --> 00:18:11,812 Mm, mm, mm! 420 00:18:11,813 --> 00:18:13,288 Let's roll. 421 00:18:16,376 --> 00:18:18,343 Can't let 'em catch us. 422 00:18:28,889 --> 00:18:30,689 I can't take the pressure! 423 00:18:34,269 --> 00:18:35,669 Son, I'm so sorry! 424 00:18:35,670 --> 00:18:37,671 I'm getting rid of this stupid stop sign 425 00:18:37,672 --> 00:18:39,731 before it hurts somebody else! 426 00:18:44,913 --> 00:18:46,613 I'm sorry, too, Dad. 427 00:18:46,614 --> 00:18:48,198 You called me Dad! 428 00:18:48,199 --> 00:18:49,917 There's a first time for everything. 429 00:18:49,918 --> 00:18:51,685 Also, a last. 430 00:18:51,686 --> 00:18:54,980 Milhouse, I'd be lying if I said riding in a go-cart 431 00:18:54,981 --> 00:18:57,983 with Bart Simpson wasn't the highlight of my life, 432 00:18:57,984 --> 00:19:00,527 but you're my son and I love you. 433 00:19:00,528 --> 00:19:02,362 I love you, too, Dad. 434 00:19:02,363 --> 00:19:04,990 You're my favorite guy that Mom's brought home. 435 00:19:04,991 --> 00:19:06,383 Aw... 436 00:19:06,384 --> 00:19:08,643 Last one home is a rotten father! 437 00:19:09,847 --> 00:19:11,805 Those aren't yours to keep! 438 00:19:11,806 --> 00:19:14,500 They take them out of our pay! 439 00:19:14,501 --> 00:19:16,894 We'll bring them back when we get tired of them! 440 00:19:16,895 --> 00:19:19,187 Oh, that never happens. 441 00:19:21,358 --> 00:19:23,784 But, Chief, I... I don't think those vehicles 442 00:19:23,785 --> 00:19:26,119 are certified for highway use. 443 00:19:26,120 --> 00:19:28,155 Yeah, well, I don't think you're certified 444 00:19:28,156 --> 00:19:30,991 to understand the relationship between a father and son, Lou. 445 00:19:30,992 --> 00:19:33,765 Yeah, well, I have a son... He lives in Baltimore. 446 00:19:33,766 --> 00:19:35,580 What do you want, a parade, Lou? 447 00:19:36,087 --> 00:19:38,188 Listen, Maggie... Can I call you Maggie?... 448 00:19:38,189 --> 00:19:42,025 Is there a way I can get you to put that pacifier down? 449 00:19:42,026 --> 00:19:43,559 Oh, don't worry. 450 00:19:43,560 --> 00:19:45,336 I'll be here as long as it takes. 451 00:19:46,672 --> 00:19:48,497 You know, if you cooperate, 452 00:19:48,498 --> 00:19:51,842 I can talk to your mother about a reduced time out. 453 00:19:53,379 --> 00:19:54,920 Look, you wanted a helicopter, 454 00:19:54,921 --> 00:19:56,714 I got you a helicopter. 455 00:19:59,385 --> 00:20:02,369 Okay, I've got your nose, and if you want to see your nose again, 456 00:20:02,370 --> 00:20:04,580 you'll give me that pacifier! 457 00:20:15,383 --> 00:20:17,102 Swing and a miss! Strike two. 458 00:20:17,103 --> 00:20:19,363 Sanchez batting .269. 459 00:20:19,364 --> 00:20:22,047 Fun fact: His father was one of those soccer players 460 00:20:22,048 --> 00:20:24,683 who ate his teammate after a plane crashed 461 00:20:24,684 --> 00:20:25,332 in the Andes. 462 00:20:25,333 --> 00:20:27,191 Look at him bite at the high fastball. 463 00:20:27,192 --> 00:20:31,192 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 31574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.