Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,189 --> 00:00:48,149
Cup of coffee?
2
00:00:48,691 --> 00:00:50,651
Thank you.
3
00:00:53,654 --> 00:00:55,406
From around here?
4
00:00:55,490 --> 00:00:56,783
Long time ago.
5
00:00:57,909 --> 00:01:00,369
Things sure as hell
have changed, huh?
6
00:01:00,453 --> 00:01:02,830
Well, things change.
7
00:01:04,248 --> 00:01:08,669
Hey, why don't I just put a little
taste of whiskey in that coffee?
8
00:01:08,753 --> 00:01:10,713
What do you say?
9
00:01:10,797 --> 00:01:12,131
That's nice.
10
00:01:12,215 --> 00:01:13,841
You just sit down
over there.
11
00:01:13,925 --> 00:01:17,428
Relax. You make yourself at home.
I'll bring you the coffee.
12
00:01:17,512 --> 00:01:19,430
Thank you.
13
00:01:33,653 --> 00:01:34,904
What can I do
for you fellas?
14
00:01:34,987 --> 00:01:37,240
You wanna do
something for me?
15
00:01:37,740 --> 00:01:38,825
You can open
the cash register.
16
00:01:38,908 --> 00:01:39,951
All right,
all right.
17
00:01:40,034 --> 00:01:41,244
(STUTTERING)
You just take it easy.
18
00:01:41,327 --> 00:01:42,995
You should leave.
19
00:01:43,329 --> 00:01:44,580
(LAUGHING)
20
00:01:44,664 --> 00:01:47,834
MAN: I thought I heard an echo.
Did you hear an echo?
21
00:01:50,211 --> 00:01:51,671
Now.
22
00:01:56,384 --> 00:01:59,220
What the hell
you gonna do, old man?
23
00:02:01,139 --> 00:02:03,391
Drool on me?
24
00:02:05,059 --> 00:02:06,394
(GROANING)
25
00:02:10,565 --> 00:02:12,400
Mother...
26
00:02:20,158 --> 00:02:21,200
(GROANS)
27
00:02:25,496 --> 00:02:27,248
(BREATHING HEAVILY)
28
00:02:36,507 --> 00:02:38,009
(DOOR CLOSING)
29
00:02:43,931 --> 00:02:45,183
(SIGHING)
30
00:02:58,112 --> 00:03:00,990
Where did you learn
to fight like that?
31
00:03:01,073 --> 00:03:02,992
It was long ago.
32
00:03:31,979 --> 00:03:33,648
(GONG RESOUNDING)
33
00:05:18,252 --> 00:05:19,754
(MEN GRUNTING)
34
00:05:19,837 --> 00:05:21,464
(PEOPLE CHEERING)
35
00:05:25,593 --> 00:05:26,927
(GROANING)
36
00:05:31,057 --> 00:05:33,309
(ANNOUNCER CHATTERING
IN FRENCH)
37
00:05:40,149 --> 00:05:41,901
(SHIP HORN BLOWING)
38
00:05:44,779 --> 00:05:46,697
(INDISTINCT CHATTERING)
39
00:05:49,909 --> 00:05:51,243
(GRUNTING)
40
00:05:56,999 --> 00:05:58,250
(GRUNTS)
41
00:05:59,001 --> 00:06:00,711
(SCOFFS) What the hell
is this?
42
00:06:00,795 --> 00:06:02,546
You read, please.
43
00:06:13,474 --> 00:06:15,726
DEVINE: "To participate in a
test of skill and courage
44
00:06:15,810 --> 00:06:19,397
"against the greatest fighters being
assembled from the four corners..."
45
00:06:19,480 --> 00:06:21,440
I'm invited?
46
00:06:29,782 --> 00:06:31,367
Hey, Georgie!
Yeah.
47
00:06:31,450 --> 00:06:32,660
Get a load of this.
48
00:06:34,203 --> 00:06:35,955
(CHILDREN LAUGHING)
49
00:06:36,038 --> 00:06:37,957
(INDISTINCT CHATTERING)
50
00:06:48,884 --> 00:06:50,928
You know what to do.
51
00:06:52,596 --> 00:06:54,682
Let's go, guys!
Let's go!
52
00:06:54,765 --> 00:06:55,850
BOY: Come on!
53
00:06:57,101 --> 00:06:58,936
(HORN BLOWING)
54
00:07:04,567 --> 00:07:06,193
Hey, clown boy.
55
00:07:10,865 --> 00:07:12,783
Get off of my street.
56
00:07:12,867 --> 00:07:14,368
Wait a minute.
57
00:07:17,288 --> 00:07:19,415
Hey, Dubois.
58
00:07:20,374 --> 00:07:22,334
What are you, sick in
the head or something?
59
00:07:22,418 --> 00:07:23,627
Please. Grow up,
60
00:07:23,711 --> 00:07:26,964
go get yourself some decent
clothes and come work for me.
61
00:07:27,047 --> 00:07:28,340
I don't work
for nobody.
62
00:07:28,424 --> 00:07:29,467
(CLICKING TONGUE)
63
00:07:29,550 --> 00:07:32,595
It's too bad, Dubois.
It's too bad.
64
00:07:32,678 --> 00:07:35,181
You're a wasted-talent
nutcase, you know that?
65
00:07:35,264 --> 00:07:38,350
Suit yourself.
I got money to make.
66
00:07:38,434 --> 00:07:39,935
Move.
67
00:07:41,103 --> 00:07:42,938
Hey, here.
68
00:07:49,778 --> 00:07:51,280
(HORN BLOWING)
69
00:07:55,409 --> 00:07:57,161
(CHILDREN LAUGHING)
70
00:08:01,332 --> 00:08:02,666
(LAUGHING)
71
00:08:05,753 --> 00:08:07,713
BOY: Please, juggle.
72
00:08:07,796 --> 00:08:09,590
(CHILDREN EXCLAIMING)
73
00:08:12,092 --> 00:08:16,388
Dubois, I want you and
your kids off the street.
74
00:08:16,764 --> 00:08:19,808
I mean it, Dubois.
This is it.
75
00:08:23,062 --> 00:08:25,564
Move it, kid.
Watch it.
76
00:08:25,648 --> 00:08:28,692
Get down now
or we'll knock you flat.
77
00:08:29,818 --> 00:08:31,028
(CHILDREN LAUGHING)
78
00:08:31,111 --> 00:08:32,738
Grab him!
79
00:08:33,030 --> 00:08:35,282
(CHILDREN CHEERING FOR DUBOIS)
80
00:08:41,121 --> 00:08:42,331
(GRUNTS)
81
00:08:48,170 --> 00:08:49,838
(CROWD EXCLAIMING)
82
00:08:56,971 --> 00:08:58,180
Some nut, huh?
83
00:08:58,264 --> 00:08:59,640
(SCOFFS) Yeah.
84
00:08:59,807 --> 00:09:01,433
(POLICE WHISTLE BLOWING)
85
00:09:17,324 --> 00:09:19,285
OFFICER: Get your ass
down here.
86
00:09:19,368 --> 00:09:20,619
(GRUNTS)
87
00:09:21,120 --> 00:09:23,581
Dubois, get down.
88
00:09:23,664 --> 00:09:26,333
You've crossed
the line, Dubois.
89
00:09:26,709 --> 00:09:28,335
(ALL EXCLAIMING)
90
00:09:32,464 --> 00:09:34,091
(WHISTLE BLOWING)
91
00:09:35,009 --> 00:09:36,510
Hey, what are
you doing?
92
00:09:36,594 --> 00:09:37,636
Looking for a toilet.
93
00:09:37,720 --> 00:09:39,638
There's no toilet there.
Get lost. Get lost.
94
00:09:40,097 --> 00:09:41,932
(WHISTLE-BLOWING CONTINUES)
95
00:09:42,016 --> 00:09:43,726
Where'd he go?
96
00:09:55,404 --> 00:09:56,780
Did you get it?
97
00:09:56,864 --> 00:09:58,699
There was
nothing there.
98
00:09:59,199 --> 00:10:02,494
It's impossible.
Today's the day.
99
00:10:02,953 --> 00:10:05,164
Nothing, Chief.
Sorry.
100
00:10:05,247 --> 00:10:08,417
Nothing? Nothing.
101
00:10:09,543 --> 00:10:11,712
(SIGHS) I don't believe it.
102
00:10:17,718 --> 00:10:19,345
(ALL SNICKERING)
103
00:10:22,556 --> 00:10:23,515
BOY: Wow!
104
00:10:23,641 --> 00:10:25,643
(CHILDREN EXCLAIMING) Did I
tell you or what? We're rich!
105
00:10:25,726 --> 00:10:27,603
Yeah!
Look at that!
106
00:10:27,853 --> 00:10:30,564
With this, we buy respect.
107
00:10:30,648 --> 00:10:33,442
If we want something,
we take it.
108
00:10:33,901 --> 00:10:35,110
Forever and ever.
109
00:10:35,194 --> 00:10:38,072
ALL: Forever and ever!
110
00:10:39,865 --> 00:10:41,825
Billy.
Yes, Chief?
111
00:10:41,909 --> 00:10:44,828
Get us some food.
Some real food.
112
00:10:45,245 --> 00:10:46,997
Go.
113
00:10:47,539 --> 00:10:48,791
Let's celebrate.
114
00:10:48,874 --> 00:10:50,584
ALL: Yeah!
115
00:10:57,091 --> 00:10:59,009
Good night.
Good night.
116
00:11:01,095 --> 00:11:03,347
I'm so full
I could bust.
117
00:11:03,430 --> 00:11:07,267
Red, you go to bed. See
you in the morning, kids.
118
00:11:09,937 --> 00:11:11,605
(TIRES SCREECHING)
119
00:11:16,485 --> 00:11:18,278
(CHILDREN SCREAMING)
120
00:11:29,581 --> 00:11:31,041
Dubois!
121
00:11:34,837 --> 00:11:37,840
Hand me the dough, clown,
or the kid's dead.
122
00:11:39,299 --> 00:11:42,344
Easy,easy. The kid had
nothing to do with it.
123
00:11:42,428 --> 00:11:45,139
Shut your mouth
and hand me the bag!
124
00:11:48,142 --> 00:11:51,478
MAN: You heard him,
Dubois. Hand it over.
125
00:11:52,521 --> 00:11:54,481
Count it.
126
00:11:57,776 --> 00:12:00,696
Nobody steals from me.
Nobody.
127
00:12:04,324 --> 00:12:05,617
(SCREAMS)
128
00:12:05,784 --> 00:12:07,119
(GROANING)
129
00:12:14,668 --> 00:12:15,836
Billy.
130
00:12:17,671 --> 00:12:18,964
Oh, Billy.
131
00:12:19,339 --> 00:12:22,301
It's okay. It's okay.
He's gonna be fine.
132
00:12:22,384 --> 00:12:25,220
The cops are gonna
blame you, Chris.
133
00:12:25,304 --> 00:12:26,889
(SIRENS WAILING)
134
00:12:26,972 --> 00:12:28,932
Chris. Chris!
135
00:12:29,016 --> 00:12:32,394
They're gonna kill you!
Get outta here! Go!
136
00:12:32,478 --> 00:12:37,399
Red, you're in charge now. No matter
what happens, I'll come back.
137
00:12:37,483 --> 00:12:39,359
I swear to God.
I'll come back.
138
00:12:39,902 --> 00:12:41,570
(TIRES SCREECHING)
139
00:12:44,907 --> 00:12:47,034
OFFICER: This way!
Down here!
140
00:12:49,578 --> 00:12:51,914
Put them in the wagon.
141
00:12:51,997 --> 00:12:53,332
All right,
come with me.
142
00:12:53,415 --> 00:12:57,127
Dubois! I'm gonna find you
and I'm gonna kill you!
143
00:12:57,211 --> 00:13:00,714
Dubois! Dubois!
144
00:13:04,551 --> 00:13:07,554
Check the exits! Watch the docks!
He's here somewhere!
145
00:13:07,638 --> 00:13:11,058
Move it! Check under the girders!
Dubois!
146
00:13:22,945 --> 00:13:25,906
Check the cargo. Look
around those boxes.
147
00:13:30,744 --> 00:13:31,954
(GRUNTS)
148
00:13:33,497 --> 00:13:34,998
OFFICER:
What was that?
149
00:13:35,082 --> 00:13:36,375
By the warehouse!
Move out!
150
00:13:36,458 --> 00:13:37,459
(GUNS COCKING)
151
00:13:39,753 --> 00:13:41,421
Check the two bins
there.
152
00:13:41,505 --> 00:13:43,340
Check the cargo bay.
153
00:13:47,135 --> 00:13:48,929
Under there.
154
00:13:52,599 --> 00:13:54,059
OFFICER: Keep moving.
155
00:13:54,142 --> 00:13:55,811
(MACHINE RATTLING)
156
00:14:08,740 --> 00:14:10,075
(GRUNTING)
157
00:14:44,651 --> 00:14:46,403
(SHIP HORN BLOWING)
158
00:14:47,321 --> 00:14:49,197
(INDISTINCT CHATTERING)
159
00:15:02,336 --> 00:15:05,589
Your mother's health isn't
improving, and her money's gone.
160
00:15:05,672 --> 00:15:07,507
I rather doubt
she'll be coming.
161
00:15:28,111 --> 00:15:31,531
Now, Christopher, be a good
boy and stay right here.
162
00:15:32,449 --> 00:15:33,825
I'll be back.
163
00:15:33,909 --> 00:15:35,911
Don't move.
Don't move!
164
00:15:47,589 --> 00:15:49,257
(ENGINES POUNDING)
165
00:15:50,092 --> 00:15:51,635
(MEN GRUNTING)
166
00:15:58,392 --> 00:16:00,894
What is this?
167
00:16:05,440 --> 00:16:07,150
A stowaway.
168
00:16:08,360 --> 00:16:09,736
You'll work for us.
169
00:16:09,820 --> 00:16:11,238
Put him in chains.
170
00:16:11,321 --> 00:16:12,656
Wait.
171
00:16:12,739 --> 00:16:14,616
Come on.
172
00:16:37,556 --> 00:16:39,099
Back to work.
173
00:17:12,632 --> 00:17:14,134
(MEN LAUGHING)
174
00:17:16,678 --> 00:17:18,180
(HORN BLOWING)
175
00:17:23,727 --> 00:17:25,729
I come to say goodbye.
176
00:17:25,812 --> 00:17:30,275
It's a shame,
but even good things
177
00:17:30,859 --> 00:17:33,320
come to an end.
178
00:17:34,112 --> 00:17:39,868
Yes. I'm sure
the sharks will enjoy you.
179
00:17:50,962 --> 00:17:51,963
(GRUNTS)
180
00:17:55,634 --> 00:17:56,635
(GRUNTS)
181
00:18:03,934 --> 00:18:06,269
Hit the boiler room.
182
00:18:17,864 --> 00:18:19,449
Grappling irons, now!
183
00:18:19,533 --> 00:18:20,575
Cast!
184
00:18:21,034 --> 00:18:22,327
(GUNFIRE)
185
00:18:25,539 --> 00:18:27,207
Fire at Will!
186
00:18:27,707 --> 00:18:29,084
(GRUNTING)
187
00:18:34,840 --> 00:18:36,383
(MEN CLAMORING)
188
00:18:48,103 --> 00:18:50,480
CAPTAIN: Come on, boys.
The Turk's ours.
189
00:19:00,157 --> 00:19:01,741
(BOTH GRUNTING)
190
00:19:05,704 --> 00:19:06,705
(GROANS)
191
00:19:10,750 --> 00:19:12,961
Harry,
who the hell's that?
192
00:19:16,131 --> 00:19:17,132
(GROANS)
193
00:19:21,595 --> 00:19:22,596
(GROANS)
194
00:19:24,931 --> 00:19:26,266
(SHOUTING)
195
00:19:30,854 --> 00:19:32,272
(SCREAMING)
196
00:19:47,120 --> 00:19:48,914
We're even.
197
00:19:52,542 --> 00:19:53,919
(CHUCKLING)
198
00:20:02,177 --> 00:20:04,638
Hey, you're losing
your aim, Dobbsy.
199
00:20:04,721 --> 00:20:06,640
What's your name, son?
200
00:20:07,224 --> 00:20:09,267
Christopher Dubois.
201
00:20:11,311 --> 00:20:14,898
Mine's Dobbs.
Lord Dobbs.
202
00:20:15,649 --> 00:20:18,902
And how can we be of
service, Christopher Dubois?
203
00:20:19,527 --> 00:20:22,405
I need to find a ship
back to America.
204
00:20:22,489 --> 00:20:26,034
America, eh?
Well, you're in luck.
205
00:20:26,117 --> 00:20:29,204
We might just find one
on Muay Thai Island.
206
00:20:30,538 --> 00:20:31,581
Muay Thai Island?
No...
207
00:20:31,665 --> 00:20:32,791
Trust me.
208
00:20:32,874 --> 00:20:34,000
Yes, sir.
209
00:20:34,084 --> 00:20:37,754
You are now the guest of Admiral
Dobbs and Harry Smithe.
210
00:20:39,673 --> 00:20:42,884
The last of the buccaneers.
Come aboard.
211
00:20:42,968 --> 00:20:44,803
Thanks.
212
00:21:02,862 --> 00:21:04,364
Piece of shit.
213
00:21:04,864 --> 00:21:07,659
Muay Thai Island
off the bow!
214
00:21:14,958 --> 00:21:17,252
Muay Thai Island, Chris.
215
00:21:17,335 --> 00:21:19,754
Where my good friend Mr.
Khao will take care of you.
216
00:21:44,195 --> 00:21:46,281
(SPEAKING THAI)
217
00:21:46,364 --> 00:21:48,366
(MEN CHATTERING)
218
00:21:59,127 --> 00:22:01,671
(MEN CHATTERING IN THAI)
219
00:22:07,761 --> 00:22:09,846
Hurry it up, lads.
220
00:22:12,932 --> 00:22:15,352
Quickly as you can
with those boxes, boys.
221
00:22:15,435 --> 00:22:18,104
I want to get this tide
out of here.
222
00:22:18,188 --> 00:22:20,899
Khao, my old friend.
Nice to see you.
223
00:22:20,982 --> 00:22:23,151
How are you?
How's business?
224
00:22:25,612 --> 00:22:26,863
That good, eh'?
225
00:22:26,946 --> 00:22:30,116
Well, I have a few interesting
items I picked up on the way here.
226
00:22:31,951 --> 00:22:34,287
Perfect for
insurrections.
227
00:22:34,371 --> 00:22:37,040
But I have something
even better.
228
00:22:37,123 --> 00:22:38,750
Harry. Bring Chris
over here.
229
00:22:38,833 --> 00:22:40,043
Come on.
230
00:22:41,336 --> 00:22:42,921
Watch the way
the boy moves.
231
00:22:43,004 --> 00:22:44,923
Chris Dubois from the
United States of America,
232
00:22:45,006 --> 00:22:47,467
the best fighter
I've ever seen.
233
00:22:47,550 --> 00:22:50,470
Oh, Chris. Khao here was
saying he's going to make sure
234
00:22:50,553 --> 00:22:52,764
you catch the boat that comes
here from the States next month.
235
00:22:52,847 --> 00:22:53,973
Dobbsy...
236
00:22:54,057 --> 00:22:56,601
Yes. Khao,
I suggest we step inside.
237
00:22:57,435 --> 00:22:58,978
Dobbsy, boat?
238
00:22:59,813 --> 00:23:03,983
Wait here, kid. We're gonna fix you
up nice with our friends here.
239
00:23:08,947 --> 00:23:10,990
It's daylight
bloody robbery.
240
00:23:11,074 --> 00:23:13,743
He could get killed in the first
fight, Dobbsy. Then what do I have?
241
00:23:13,827 --> 00:23:16,413
But the boy is good. I've seen him fight.
Have I ever lied to you?
242
00:23:16,496 --> 00:23:19,833
This is the offer.
Take it or leave it.
243
00:23:25,839 --> 00:23:27,006
(BURPS)
244
00:23:35,723 --> 00:23:38,184
HARRY: Hey, kid! Kid!
245
00:23:40,478 --> 00:23:43,481
This is gonna turn out
to be your lucky day.
246
00:23:43,565 --> 00:23:44,774
Great news, Chris.
247
00:23:44,858 --> 00:23:48,445
There is a ship due in two
weeks, and you are on it.
248
00:23:48,528 --> 00:23:50,447
No need to thank us.
249
00:23:52,198 --> 00:23:57,078
Remember what I told you.
Watch out for your tail.
250
00:23:58,663 --> 00:24:00,707
Watch my tail.
251
00:24:02,542 --> 00:24:04,419
Harry.
252
00:24:09,883 --> 00:24:11,801
How many weeks?
253
00:24:20,935 --> 00:24:22,312
This is great.
254
00:24:22,395 --> 00:24:24,522
Dobbsy, this is gonna be
the best one we ever had.
255
00:24:24,606 --> 00:24:27,734
I do hate long goodbyes.
256
00:24:47,879 --> 00:24:49,797
(GRUNTING)
257
00:24:51,382 --> 00:24:53,760
(MEN CHANTING IN THAI)
258
00:25:03,102 --> 00:25:05,188
(SHOUTS IN THAI)
259
00:25:05,271 --> 00:25:06,898
(CHEERING STOPS)
260
00:25:10,068 --> 00:25:11,778
Be ready at all times.
261
00:25:11,861 --> 00:25:13,863
You will learn that.
262
00:25:13,947 --> 00:25:16,783
Or you'll never become
Muay Thai fighter.
263
00:25:17,825 --> 00:25:19,953
(SPEAKING THAI)
264
00:25:31,422 --> 00:25:33,466
(INSTRUCTOR SHOUTING COMMANDS)
265
00:25:33,550 --> 00:25:35,510
(ALL SHOUTING IN UNISON)
266
00:26:02,161 --> 00:26:03,955
(SHOUTING CONTINUES)
267
00:26:36,571 --> 00:26:39,866
I need some help.
Take me home.
268
00:26:41,492 --> 00:26:44,537
And take care of Billy,
Red, the kids.
269
00:26:56,424 --> 00:26:58,926
(ALL CHATTERING
IN FOREIGN LANGUAGE)
270
00:27:17,570 --> 00:27:19,989
Hey. Leave him alone.
271
00:27:20,907 --> 00:27:22,992
(SPEAKING THAI)
272
00:27:33,878 --> 00:27:35,630
(SPEAKING THAI)
273
00:27:35,713 --> 00:27:38,257
Yeah. Always be ready.
274
00:27:38,591 --> 00:27:40,093
(GROANING)
275
00:28:03,700 --> 00:28:04,909
Well.
276
00:28:08,454 --> 00:28:09,997
Forget it, Dobbs.
277
00:28:10,081 --> 00:28:13,626
£50 says I can gain her
most intimate confidence.
278
00:28:14,794 --> 00:28:16,921
Come on, Dobbs.
279
00:28:17,004 --> 00:28:18,172
Trust me, Harry.
280
00:28:18,256 --> 00:28:19,924
Waiter?
Yes, sir.
281
00:28:21,801 --> 00:28:23,636
The young lady
who just came in,
282
00:28:23,720 --> 00:28:28,182
would you ask her if she'd care to
partake of a flute of champagne?
283
00:28:28,266 --> 00:28:29,392
Say it came from...
284
00:28:29,475 --> 00:28:30,643
Lord Dobbs?
285
00:28:30,727 --> 00:28:35,064
Yes, sir. Castle in Scotland,
factories in Singapore.
286
00:28:35,148 --> 00:28:36,149
Smart lad.
287
00:28:36,232 --> 00:28:37,316
Thank you.
288
00:28:40,319 --> 00:28:42,321
Castle in Scotland?
289
00:28:42,405 --> 00:28:43,990
Excuse me, miss.
290
00:28:44,449 --> 00:28:47,785
The gentleman over there
would like to see you.
291
00:28:50,538 --> 00:28:52,498
Thank you.
292
00:29:03,760 --> 00:29:05,636
I'm sorry. Do we
know one another?
293
00:29:05,720 --> 00:29:07,221
I can't be sure,
Miss...
294
00:29:07,305 --> 00:29:08,431
Newton.
295
00:29:08,514 --> 00:29:09,682
Miss Newton.
296
00:29:09,766 --> 00:29:11,350
Maybe it was
my castle in Scotland
297
00:29:11,434 --> 00:29:13,603
or our vineyards
in the south of France?
298
00:29:13,686 --> 00:29:14,771
No.
299
00:29:14,854 --> 00:29:17,565
No matter. I shall
remember, Miss Newton.
300
00:29:17,648 --> 00:29:19,192
By the way,
I'm Lord Edgar Dobbs,
301
00:29:19,275 --> 00:29:23,196
and this is the president of my
company, Harry Smithe, with an
302
00:29:23,279 --> 00:29:24,447
Ma'am.
303
00:29:24,530 --> 00:29:27,200
Pleased to meet you.
I'm Carrie Newton.
304
00:29:27,533 --> 00:29:29,327
Miss Carrie Newton.
305
00:29:31,037 --> 00:29:32,121
Will you join us?
306
00:29:32,205 --> 00:29:33,915
Well, I just came in
for some refreshment.
307
00:29:33,998 --> 00:29:36,918
Well, then, take it
with us, please.
308
00:29:37,585 --> 00:29:40,421
All right.
Thank you, my Lord.
309
00:29:40,505 --> 00:29:41,881
Edgar
310
00:29:43,132 --> 00:29:45,551
Let's dispense
with silly titles.
311
00:29:47,053 --> 00:29:50,056
So, what brings you to the
Orient, if I may inquire?
312
00:29:50,139 --> 00:29:51,933
I'm here
on assignment.
313
00:29:52,016 --> 00:29:53,142
On assignment?
314
00:29:54,435 --> 00:29:55,853
Like a journalist?
315
00:29:55,937 --> 00:29:57,563
Yes.
The New York Globe.
316
00:29:58,773 --> 00:30:01,317
New York Globe, huh?
Hmm.
317
00:30:01,400 --> 00:30:03,152
Maybe we met
through my father.
318
00:30:03,236 --> 00:30:04,362
Your father?
319
00:30:04,445 --> 00:30:07,031
Howard Newton.
He owns The Globe.
320
00:30:08,407 --> 00:30:10,201
Howard Newton.
Howard Newton.
321
00:30:10,284 --> 00:30:12,078
DOBBS: (CHUCKLING)
Oh, yes, a splendid chap.
322
00:30:12,662 --> 00:30:15,039
(INDISTINCT CHATTERING)
323
00:30:19,418 --> 00:30:21,629
DOBBS: They do say you can
buy anything you desire
324
00:30:21,712 --> 00:30:23,339
on the streets
of Bangkok.
325
00:30:23,422 --> 00:30:25,550
CARRIE: And what is it
you desire, Lord Dobbs?
326
00:30:25,633 --> 00:30:28,970
(CHUCKLING) A great number of things,
but what about you, my dear?
327
00:30:29,053 --> 00:30:31,097
Well, what
any woman desires.
328
00:30:31,180 --> 00:30:32,223
Oh?
329
00:30:32,598 --> 00:30:34,600
A great story.
330
00:30:36,519 --> 00:30:38,145
(GONG RESOUNDING)
331
00:30:38,229 --> 00:30:40,314
(TRADITIONAL MUSIC PLAYING)
332
00:30:40,398 --> 00:30:42,149
(SCATTERED APPLAUSE)
333
00:30:54,787 --> 00:30:56,998
(SHOUTING IN THAI)
334
00:31:00,126 --> 00:31:01,210
What's he saying?
335
00:31:01,294 --> 00:31:02,503
Harry?
336
00:31:02,587 --> 00:31:04,672
Something about Muay
Thai tournament tonight.
337
00:31:04,755 --> 00:31:06,799
Fighting or something.
338
00:31:06,883 --> 00:31:08,801
That's what I desire.
339
00:31:09,677 --> 00:31:12,930
Brutality?
Strictly for the peasants.
340
00:31:13,014 --> 00:31:14,807
I am a journalist.
341
00:31:16,350 --> 00:31:18,811
All right.
Harry will arrange it.
342
00:31:19,395 --> 00:31:21,230
(PEOPLE CHEERING)
343
00:31:45,504 --> 00:31:48,090
(REFEREE SHOUTING IN THAI)
344
00:31:50,968 --> 00:31:52,595
Noisy, isn't it?
Yeah.
345
00:31:52,678 --> 00:31:54,555
I warned you
it was for peasants.
346
00:31:54,639 --> 00:31:56,390
We'll get a seat
over here.
347
00:32:02,688 --> 00:32:04,315
Dobbs!
348
00:32:06,275 --> 00:32:08,903
Khao.
What a lovely surprise.
349
00:32:09,904 --> 00:32:11,572
You are a thief, Dobbs.
350
00:32:11,656 --> 00:32:13,783
You sold me
rusty rifles.
351
00:32:13,866 --> 00:32:16,118
Nothing that
a little oil won't cure.
352
00:32:16,202 --> 00:32:20,289
Nice American lady.
A very important journalist.
353
00:32:20,373 --> 00:32:25,044
Carrie Newton. Very good
friend of Lord Dobbs.
354
00:32:26,420 --> 00:32:29,215
Might write nice things
about Muay Thai fighting.
355
00:32:29,298 --> 00:32:31,842
Make you famous in the
United States of America.
356
00:32:31,926 --> 00:32:35,096
Oh, I see. It's my
pleasure to meet you.
357
00:32:35,721 --> 00:32:39,684
Please, have a seat up there
with my good friend Lord Dobbs.
358
00:32:40,726 --> 00:32:42,937
(CROWD CHANTING)
359
00:32:49,276 --> 00:32:50,820
(CROWD ROARING)
360
00:32:51,904 --> 00:32:53,239
My God.
361
00:32:54,240 --> 00:32:56,325
Jesus, Mary and Joseph.
362
00:33:36,741 --> 00:33:38,325
(CROWD CHEERING)
363
00:33:45,041 --> 00:33:47,251
(REFEREE SHOUTING IN THAI)
364
00:33:56,802 --> 00:33:57,887
Let's go.
365
00:33:57,970 --> 00:34:00,014
You have to
get me this story.
366
00:34:00,306 --> 00:34:02,266
I'll arrange it.
367
00:34:07,354 --> 00:34:08,397
Did you see him?
368
00:34:08,481 --> 00:34:09,732
Yes, of course I saw him.
Just keep moving.
369
00:34:09,815 --> 00:34:10,816
Did you see him?
370
00:34:10,900 --> 00:34:12,151
Keep moving.
371
00:34:15,780 --> 00:34:17,239
Chris.
372
00:34:18,074 --> 00:34:20,868
We were looking for you,
weren't we?
373
00:34:20,951 --> 00:34:22,369
Yeah, we were
looking for you.
374
00:34:23,412 --> 00:34:25,623
Good to
see you again, my boy.
375
00:34:25,706 --> 00:34:28,167
You've put on
a little muscle.
376
00:34:30,002 --> 00:34:33,339
You've become famous. I
always said you'd make it.
377
00:34:33,923 --> 00:34:34,924
Didn't I?
378
00:34:35,007 --> 00:34:36,008
Mmm-hmm.
379
00:34:36,092 --> 00:34:37,718
You owe me.
380
00:34:39,595 --> 00:34:43,474
Yes, I do, Chris, and I
always repay my debts.
381
00:34:44,725 --> 00:34:45,976
What do you want?
382
00:34:46,060 --> 00:34:47,728
The golden dragon.
383
00:34:48,646 --> 00:34:50,064
Golden what?
384
00:34:50,231 --> 00:34:52,817
The golden dragon
in the Lost City.
385
00:34:53,734 --> 00:34:55,111
Lost City?
386
00:34:55,194 --> 00:34:58,280
The best fighters will
meet to compete in secret
387
00:34:58,364 --> 00:35:01,242
for a big dragon
made of solid gold.
388
00:35:02,785 --> 00:35:04,662
Solid gold.
Solid gold.
389
00:35:10,042 --> 00:35:12,128
You think you can win?
390
00:35:16,924 --> 00:35:18,134
No.
391
00:35:19,426 --> 00:35:21,720
You're learning.
392
00:35:22,930 --> 00:35:25,891
What exactly
do you want me to do?
393
00:35:25,975 --> 00:35:28,978
You buy me back from Khao and
finance my trip to the Lost City.
394
00:35:29,061 --> 00:35:30,688
Carrie Newton.
395
00:35:33,399 --> 00:35:35,276
What'd I miss?
396
00:35:36,485 --> 00:35:39,989
Chris, my son, it is fortuitous,
us meeting like this.
397
00:35:40,072 --> 00:35:42,449
A bloody gold dragon, eh?
Well, I'll tell you what.
398
00:35:42,533 --> 00:35:46,453
You get us to the Lost City,
and I'll make sure that you...
399
00:35:47,329 --> 00:35:50,916
We come back
with the gold dragon.
400
00:35:55,045 --> 00:35:56,547
Deal.
401
00:35:57,965 --> 00:35:59,341
Deal.
402
00:35:59,425 --> 00:36:00,718
MAN: Yeah, Newman,
I got it.
403
00:36:00,801 --> 00:36:02,178
No, it's "Newton."
404
00:36:02,261 --> 00:36:04,763
N-E-W-T-O-N.
405
00:36:09,518 --> 00:36:11,353
Do you have a table?
406
00:36:11,437 --> 00:36:12,688
Lord Dobbs.
407
00:36:12,771 --> 00:36:15,566
DOBBS: It's all right,
waiter. He's with us.
408
00:36:18,110 --> 00:36:20,029
I need a way
to get on the journey.
409
00:36:20,112 --> 00:36:21,697
Find your own, lady.
410
00:36:22,948 --> 00:36:25,993
Well, how about at least
printing a teaser on the story?
411
00:36:26,076 --> 00:36:30,539
Okay, you get me a photo, and I
might get it in "Around the World."
412
00:36:30,623 --> 00:36:32,791
Wait. Here's the wire.
413
00:36:32,875 --> 00:36:36,712
Aren't you the one we sent to the
Orient to get out of our hair?
414
00:36:37,546 --> 00:36:40,216
Hello! Hey, Newman, you there?
415
00:36:41,175 --> 00:36:42,718
Oh, my God.
416
00:36:42,801 --> 00:36:43,928
Hello!
417
00:36:44,011 --> 00:36:46,055
You see, Chris,
418
00:36:46,138 --> 00:36:50,351
the problem is that you can't get
into this wretched Ghan-gheng thing
419
00:36:50,434 --> 00:36:52,645
without
a special invitation.
420
00:36:54,313 --> 00:36:55,397
We'll forge it.
421
00:36:55,481 --> 00:36:56,690
Impossible.
422
00:36:56,774 --> 00:36:58,567
Apparently, it has
a map on it,
423
00:36:58,651 --> 00:37:01,153
so we are faced
with a real dilemma.
424
00:37:04,990 --> 00:37:06,408
Good morning,
gentlemen.
425
00:37:06,492 --> 00:37:08,327
Good morning,
Miss Newton.
426
00:37:08,410 --> 00:37:10,246
What are you
so cheerful about?
427
00:37:10,329 --> 00:37:14,541
Because, my Lord, I hold in my
hand your ticket to that journey.
428
00:37:14,625 --> 00:37:17,628
Not so fast.
First we make a deal.
429
00:37:18,337 --> 00:37:20,214
What kind of deal?
430
00:37:20,297 --> 00:37:22,675
I go with you
to the Ghan-gheng.
431
00:37:26,095 --> 00:37:27,429
How do we know
it's good?
432
00:37:27,513 --> 00:37:29,807
Oh, it's good.
It's very good.
433
00:37:30,975 --> 00:37:33,602
Without it,
your plans are worthless.
434
00:37:50,786 --> 00:37:54,248
That's me. Devine. I need some help.
Come with me.
435
00:37:59,837 --> 00:38:01,338
(MEN GROANING)
436
00:38:13,642 --> 00:38:15,561
Mr. Devine?
That's me.
437
00:38:15,644 --> 00:38:17,396
Welcome to Bangkok.
438
00:38:17,479 --> 00:38:20,482
I am Edgar Dobbs of the
Ghan-gheng committee.
439
00:38:20,566 --> 00:38:24,862
This is Harry Smithe and Christopher
Dubois, your personal valet.
440
00:38:25,529 --> 00:38:27,948
Hey, this is great. l thought
I was gonna get stuck
441
00:38:28,032 --> 00:38:30,326
with a couple of little Oriental
fellas didn't speak no English.
442
00:38:30,409 --> 00:38:33,203
Not for you, Champ.
Chris, the bags.
443
00:38:37,750 --> 00:38:40,336
Dobbs, I'm gonna kill you.
444
00:38:40,419 --> 00:38:41,879
Not yet. Remember,
445
00:38:41,962 --> 00:38:45,382
it's thieves with pride that
dangle from the gallows.
446
00:38:46,467 --> 00:38:47,509
Who said that?
447
00:38:47,593 --> 00:38:50,346
Edgar Dobbs,
Ivory Coast, 1920.
448
00:38:53,766 --> 00:38:57,269
Besides, Chris, my son, we
have an almost perfect plan.
449
00:39:01,065 --> 00:39:03,025
Maxie has the map
and the invitation
450
00:39:03,108 --> 00:39:05,486
that are going to
get us into the Lost City.
451
00:39:05,569 --> 00:39:08,447
All that will be
on his mind is fighting.
452
00:39:09,490 --> 00:39:12,201
Miss Newton is off getting
her story of the century
453
00:39:12,284 --> 00:39:15,996
and in the meantime, you,
Harry and yours truly
454
00:39:16,080 --> 00:39:20,584
will be devising ways and
means of stealing the Dragon.
455
00:39:22,002 --> 00:39:24,505
Yeah.
Sounds good to me.
456
00:39:24,588 --> 00:39:25,672
Good?
457
00:39:25,964 --> 00:39:27,466
It is perfect.
458
00:39:28,133 --> 00:39:31,303
All we have to do is keep
the champ in our pocket.
459
00:39:34,807 --> 00:39:36,517
So, we ready to go?
460
00:39:36,809 --> 00:39:38,227
Thank you.
461
00:39:38,310 --> 00:39:39,853
Well, now,
who is this?
462
00:39:39,937 --> 00:39:41,063
Carrie Newton.
463
00:39:41,146 --> 00:39:44,900
It's a pleasure to meet the
Heavyweight Champion of the World.
464
00:39:44,983 --> 00:39:46,318
Is she going with us?
465
00:39:46,402 --> 00:39:48,612
Somebody's got to record
this historic event.
466
00:39:48,695 --> 00:39:50,114
Let's get going-
467
00:39:50,197 --> 00:39:52,908
Her father owns
the New York Globe.
468
00:39:54,576 --> 00:39:56,412
Well, whoop-de-doo.
All right, everybody,
469
00:39:56,495 --> 00:39:58,664
let's make
a pretty picture.
470
00:40:01,959 --> 00:40:03,460
Smile.
471
00:40:04,294 --> 00:40:06,213
Come on. Smile!
472
00:40:32,906 --> 00:40:34,867
Now what?
473
00:40:36,118 --> 00:40:37,703
Trust me.
474
00:40:40,038 --> 00:40:41,874
(ELEPHANTS TRUMPETING)
475
00:40:45,627 --> 00:40:48,130
HARRY: Man, boss, these
elephants are busting my rump.
476
00:40:48,213 --> 00:40:50,340
DOBBS: Oh, stop
complaining, Harry.
477
00:40:50,424 --> 00:40:52,843
We could be back
in Cairo on camels.
478
00:40:56,263 --> 00:40:58,807
Where'd you get the haircut?
The army?
479
00:40:58,891 --> 00:41:01,935
No, I'm... I'm a sailor.
480
00:41:04,104 --> 00:41:07,316
I'll tell you what. You look like
you're in pretty good shape.
481
00:41:07,399 --> 00:41:10,152
I'll work you out, give you
a few pointers. Who knows?
482
00:41:10,235 --> 00:41:11,778
Maybe you'd make
a good fighter.
483
00:41:11,862 --> 00:41:14,656
Now that's the way
to earn some money.
484
00:41:15,157 --> 00:41:16,742
Yeah.
485
00:41:19,328 --> 00:41:21,371
Yep, that's a pretty lady.
486
00:41:27,503 --> 00:41:29,379
(MEN URGING ELEPHANTS)
487
00:41:32,007 --> 00:41:34,009
Oh, my aching rump.
488
00:41:34,927 --> 00:41:36,261
Elephants.
489
00:41:40,599 --> 00:41:42,768
From now on in,
it's horses.
490
00:41:57,950 --> 00:41:59,618
(THUNDER RUMBLING)
491
00:42:05,791 --> 00:42:09,127
Dobbs. I'm gonna
go for a walk.
492
00:42:09,711 --> 00:42:11,964
Be careful, boyo.
493
00:42:17,010 --> 00:42:18,804
Taking one?
494
00:42:31,650 --> 00:42:33,151
A funeral.
495
00:42:34,778 --> 00:42:38,115
No headstones. That's how
they bury thieves here.
496
00:42:39,074 --> 00:42:41,535
Makes them
give back to the earth.
497
00:42:45,163 --> 00:42:48,166
Hey,Dobbs, what do you
drink with tonic?
498
00:42:49,126 --> 00:42:51,044
Don't tell me.
499
00:42:51,962 --> 00:42:52,963
Gin.
500
00:42:53,046 --> 00:42:55,257
I said don't tell me.
501
00:42:55,465 --> 00:42:56,800
(NEIGHING)
502
00:42:57,134 --> 00:42:58,677
Shut up, you!
503
00:42:59,011 --> 00:43:00,137
(LAUGHING)
504
00:43:26,788 --> 00:43:28,540
The Americans!
505
00:43:29,041 --> 00:43:31,585
Welcome to
our humble inn.
506
00:43:32,294 --> 00:43:33,670
Thank you.
507
00:43:49,645 --> 00:43:51,521
What the hell is this?
508
00:43:51,730 --> 00:43:53,732
Fresh-killed
cobra, Champ.
509
00:43:54,399 --> 00:43:58,528
Well, I always say one should
never eat on an empty stomach.
510
00:44:00,322 --> 00:44:01,823
I'm for that.
511
00:44:16,797 --> 00:44:19,424
Well, isn't this
a small world?
512
00:44:20,008 --> 00:44:24,096
Khao, my old friend, I just
realized I owed you some money.
513
00:44:25,847 --> 00:44:27,015
Harry?
514
00:44:27,599 --> 00:44:28,850
You didn't pay him?
515
00:44:28,934 --> 00:44:32,813
No, he didn't pay me. He's a thief.
I'm used to him.
516
00:44:34,940 --> 00:44:36,566
But you...
517
00:44:36,650 --> 00:44:38,068
You are worse.
518
00:44:38,151 --> 00:44:41,530
You'll dare go to the
Ghan-gheng to fight against us,
519
00:44:41,988 --> 00:44:45,575
after we've trained you in the
ways of the Muay Thai warrior.
520
00:44:45,659 --> 00:44:49,621
You got it all wrong, pops.
He ain't gonna fight. I am.
521
00:44:51,123 --> 00:44:52,541
Correct.
522
00:44:54,209 --> 00:44:57,587
That is correct. This is
Maxie Devine, the Champ.
523
00:44:58,255 --> 00:45:00,132
You are a fighter?
524
00:45:00,298 --> 00:45:01,341
(SCOFFS)
525
00:45:01,425 --> 00:45:02,759
What are
you talking about?
526
00:45:02,843 --> 00:45:04,010
What the hell's
going on here?
527
00:45:04,094 --> 00:45:06,304
DOBBS: He's just talking nonsense.
Don't take any notice.
528
00:45:13,937 --> 00:45:16,898
DOBBS: It's gone awful
quiet in here, hasn't it?
529
00:45:18,108 --> 00:45:20,068
Now, as I was saying,
530
00:45:20,152 --> 00:45:24,740
before I was so rudely
interrupted by Mr. Khao,
531
00:45:24,823 --> 00:45:28,618
who doesn't know his
armpit from his elbow...
532
00:45:44,050 --> 00:45:48,305
Excuse me, honorable sir.
We need this table.
533
00:45:50,015 --> 00:45:51,099
So do we.
534
00:45:51,183 --> 00:45:52,267
But we...
535
00:45:52,350 --> 00:45:55,312
You heard him!
Now beat it.
536
00:46:03,028 --> 00:46:04,946
I said...
537
00:46:08,325 --> 00:46:10,786
I said,
"Do you speak English?"
538
00:46:10,869 --> 00:46:13,079
He knows
what you're saying.
539
00:46:15,832 --> 00:46:17,709
Hey, pal, scram.
540
00:46:21,379 --> 00:46:23,673
Easy, kid.
It ain't worth it.
541
00:46:44,194 --> 00:46:46,655
What the hell is this?
542
00:46:46,738 --> 00:46:49,616
That's what you'll face
at the Ghan-gheng.
543
00:46:54,746 --> 00:46:56,748
Good morning, Champ.
544
00:46:56,832 --> 00:47:01,127
Good morning, my ass. You
think I was born yesterday?
545
00:47:01,211 --> 00:47:04,881
You don't have anything to do with
this damn Ghan-gheng, do you?
546
00:47:04,965 --> 00:47:07,843
Huh? And you're
no valet, either.
547
00:47:07,926 --> 00:47:10,846
You're nothing but
a cheap, lying punk.
548
00:47:10,929 --> 00:47:11,972
Take it easy.
549
00:47:12,055 --> 00:47:13,807
Take it easy?
550
00:47:13,890 --> 00:47:18,103
You ain't no fighter, either. You
wouldn't last one round in a real fight.
551
00:47:18,186 --> 00:47:19,521
What do you think
of that?
552
00:47:19,604 --> 00:47:20,689
Hey.
553
00:47:25,110 --> 00:47:26,736
You want some?
554
00:47:30,615 --> 00:47:32,742
Come on. Come on!
555
00:47:47,257 --> 00:47:48,717
Maxie.
556
00:47:49,968 --> 00:47:51,469
No more.
557
00:47:54,764 --> 00:47:56,224
No more.
558
00:48:16,620 --> 00:48:18,747
Is this what
you're after?
559
00:48:50,403 --> 00:48:52,948
So what are you
looking so glum about?
560
00:48:53,031 --> 00:48:54,991
HARRY: "Maxie Devine."
561
00:49:27,232 --> 00:49:30,694
This is Maxie Devine,
Champion of America.
562
00:49:45,542 --> 00:49:47,419
(INDISTINCT CHATTERING)
563
00:50:07,689 --> 00:50:09,733
Welcome to Ghan-gheng.
564
00:50:12,110 --> 00:50:13,778
(GONG RESOUNDING)
565
00:50:16,531 --> 00:50:19,784
Kishu Yama from Japan.
566
00:50:24,039 --> 00:50:25,915
(SPEAKING JAPANESE)
567
00:50:36,509 --> 00:50:39,054
Phang Prahan of Siam.
568
00:50:40,889 --> 00:50:42,640
I am Phang.
569
00:50:48,521 --> 00:50:50,774
Maxie Devine
of America.
570
00:50:52,275 --> 00:50:53,735
DEVINE: That's me.
571
00:50:55,820 --> 00:50:58,990
Maxie Devine, Heavyweight
Champion of the World.
572
00:51:04,120 --> 00:51:06,831
This man is a better
fighter than me,
573
00:51:07,499 --> 00:51:10,376
and as the former
Heavyweight Champion,
574
00:51:13,671 --> 00:51:15,882
I turn my title
over to him.
575
00:51:23,306 --> 00:51:26,392
This here's your man,
Christopher Dubois.
576
00:51:33,024 --> 00:51:34,859
(INDISTINCT MURMURING)
577
00:51:37,862 --> 00:51:40,115
Dubois will be
granted a chance
578
00:51:40,198 --> 00:51:43,993
to prove if he is a worthy
combatant in the first round.
579
00:51:44,577 --> 00:51:48,665
If not, Maxie Devine
shall pay the penalty
580
00:51:48,748 --> 00:51:51,584
and never leave
the Lost City.
581
00:52:01,761 --> 00:52:03,388
(GONG RESOUNDING)
582
00:52:11,896 --> 00:52:14,482
DOBBS: That thing
is bigger than I thought.
583
00:52:22,740 --> 00:52:24,784
Why did you come back?
584
00:52:27,287 --> 00:52:29,664
I've been champion
a long time,
585
00:52:29,956 --> 00:52:33,585
and you beat me, with your
legs and with your speed.
586
00:52:35,086 --> 00:52:38,089
Besides, when I got the
invitation to come here
587
00:52:38,173 --> 00:52:42,802
I decided I was gonna see the American
flag flying at the end of this thing.
588
00:52:43,469 --> 00:52:46,181
I don't know
what's on your mind, Chris,
589
00:52:46,264 --> 00:52:49,267
but I do know a champion
when I meet one,
590
00:52:49,350 --> 00:52:52,395
and I'm here to see
that you fight like one.
591
00:52:54,772 --> 00:52:56,524
Now you know why.
592
00:52:59,611 --> 00:53:01,237
(PEOPLE CHEERING)
593
00:53:29,224 --> 00:53:31,476
Here in the Lost City,
594
00:53:31,559 --> 00:53:33,811
at the top of the world,
595
00:53:34,562 --> 00:53:37,732
we greet our first heroes.
596
00:53:39,525 --> 00:53:42,820
In this mystical arena,
597
00:53:42,904 --> 00:53:46,574
there are no masks,
just truth.
598
00:53:49,369 --> 00:53:51,329
I wish you well.
599
00:53:54,332 --> 00:53:56,000
(GONG RESOUNDING)
600
00:54:08,638 --> 00:54:12,809
Soviet Union against Spain.
601
00:54:34,372 --> 00:54:36,040
(GONG RESOUNDING)
602
00:54:36,165 --> 00:54:37,792
(PEOPLE CHEERING)
603
00:54:44,757 --> 00:54:46,092
(GRUNTING)
604
00:55:09,115 --> 00:55:10,742
(CROWD CHEERING)
605
00:55:11,909 --> 00:55:13,578
Damn.
606
00:55:30,219 --> 00:55:33,556
LAMA: Japan
against Okinawa.
607
00:55:55,036 --> 00:55:56,245
(GRUNTS)
608
00:55:58,956 --> 00:56:00,583
(GONG RESOUNDING)
609
00:56:01,584 --> 00:56:02,585
(GRUNTING)
610
00:56:07,131 --> 00:56:09,008
(KISHU GRUNTING)
611
00:56:15,556 --> 00:56:19,435
LAMA: France against Brazil.
612
00:56:20,144 --> 00:56:22,814
(MAN SINGING
TRADITIONAL BRAZILIAN SONG)
613
00:56:43,292 --> 00:56:44,627
(GRUNTING)
614
00:56:45,920 --> 00:56:47,672
(SCATTERED CHEERING)
615
00:56:57,265 --> 00:56:58,599
(GRUNTING)
616
00:57:03,688 --> 00:57:04,939
(GROANS)
617
00:57:37,263 --> 00:57:40,892
LAMA: China against Korea.
618
00:57:42,059 --> 00:57:43,394
(GRUNTING)
619
00:57:52,737 --> 00:57:54,322
(GONG RESOUNDING)
620
00:57:54,405 --> 00:57:55,656
(GRUNTS)
621
00:57:56,282 --> 00:57:57,909
(CROWD CHEERING)
622
00:58:18,095 --> 00:58:20,431
He's moving
like an animal.
623
00:58:23,726 --> 00:58:25,478
More like a snake.
624
00:58:33,653 --> 00:58:37,281
Harry, our little
pension fund.
625
00:58:37,782 --> 00:58:38,991
Yeah.
626
00:58:40,409 --> 00:58:44,121
Hey, boss, how come there ain't
nobody watching this thing?
627
00:58:44,205 --> 00:58:47,458
Well, 'cause they don't
think anybody can lift it.
628
00:58:50,545 --> 00:58:51,796
All right, let's see
what you got.
629
00:58:51,879 --> 00:58:53,422
Come on. Let's go.
630
00:58:55,466 --> 00:58:56,926
Chris, how are
you feeling?
631
00:58:57,009 --> 00:58:58,219
The kid's a winner.
632
00:58:58,302 --> 00:59:01,138
Of course he is,
for at least one round.
633
00:59:01,722 --> 00:59:03,766
I mean,
for your sake.
634
00:59:04,141 --> 00:59:06,394
After all, you don't
want to become
635
00:59:06,477 --> 00:59:09,438
a permanent resident
of the Lost City, do you?
636
00:59:09,522 --> 00:59:11,649
You should be
in training.
637
00:59:14,902 --> 00:59:16,862
I know you're gonna
win the first round.
638
00:59:16,946 --> 00:59:17,947
Yeah.
639
00:59:18,030 --> 00:59:19,865
You're gonna win
the whole thing.
640
00:59:19,949 --> 00:59:22,410
You gonna split
the prize with them?
641
00:59:22,493 --> 00:59:24,161
We have a deal.
642
00:59:24,996 --> 00:59:26,497
So do we.
643
00:59:33,796 --> 00:59:37,550
Turkey against
Scotland.
644
01:00:13,711 --> 01:00:15,338
(PEOPLE CHEERING)
645
01:00:22,887 --> 01:00:24,138
(CHEERS)
646
01:00:25,848 --> 01:00:27,058
(GROANS)
647
01:00:29,727 --> 01:00:31,062
(EXCLAIMS)
648
01:00:32,313 --> 01:00:34,023
(SCOTSMAN GROANING)
649
01:00:51,165 --> 01:00:54,835
Siam against Africa.
650
01:00:54,919 --> 01:00:56,462
(DRUMS BEATING)
651
01:01:06,138 --> 01:01:07,890
(BREATHING HEAVILY)
652
01:01:13,562 --> 01:01:14,772
(GRUNTS)
653
01:01:15,272 --> 01:01:16,899
(CROWD CHEERING)
654
01:01:28,744 --> 01:01:30,371
(GONG RESOUNDING)
655
01:01:42,216 --> 01:01:43,509
(SCREAMS)
656
01:01:46,804 --> 01:01:48,431
(GRUNTING)
657
01:02:09,994 --> 01:02:13,998
Germany against
United States.
658
01:02:15,624 --> 01:02:17,626
Chris, now, I don't
know about you,
659
01:02:17,710 --> 01:02:19,670
but I plan on seeing
Times Square again.
660
01:02:19,754 --> 01:02:21,213
Get him!
661
01:02:27,845 --> 01:02:29,513
(CROWD CHEERING)
662
01:03:10,095 --> 01:03:11,722
(GONG RESOUNDING)
663
01:03:11,889 --> 01:03:13,516
(CROWD CHEERING)
664
01:03:44,672 --> 01:03:45,923
(GRUNTS)
665
01:04:03,732 --> 01:04:04,942
(GASPS)
666
01:04:09,613 --> 01:04:11,407
He's outclassed.
667
01:04:15,995 --> 01:04:19,123
Hope you enjoy Christmas
in the Lost City.
668
01:04:21,625 --> 01:04:23,294
New York City!
669
01:04:36,390 --> 01:04:37,725
(GRUNTING)
670
01:04:39,768 --> 01:04:40,728
(BONE CRUNCHING)
671
01:04:40,811 --> 01:04:42,104
(SCREAMS)
672
01:04:44,481 --> 01:04:45,774
Yeah!
673
01:05:01,290 --> 01:05:04,001
Yeah! Yeah!
674
01:05:18,390 --> 01:05:21,894
LAMA: Mongolia
against Greece.
675
01:05:30,444 --> 01:05:32,112
(GONG RESOUNDING)
676
01:05:32,988 --> 01:05:34,615
(CROWD CHEERING)
677
01:05:38,285 --> 01:05:39,536
(GRUNTS)
678
01:05:58,847 --> 01:06:00,182
(GRUNTING)
679
01:06:20,577 --> 01:06:22,454
(THUDDING)
680
01:06:22,538 --> 01:06:25,082
This guy's
no big deal.
681
01:06:33,048 --> 01:06:37,219
Japan against Turkey.
682
01:06:50,816 --> 01:06:52,067
(GRUNTS)
683
01:06:58,782 --> 01:07:00,075
(EXHALES)
684
01:07:06,957 --> 01:07:08,459
(BOTH GRUNTING)
685
01:07:31,148 --> 01:07:32,357
(GRUNTS)
686
01:07:55,506 --> 01:07:57,174
(CROWD CHEERING)
687
01:07:59,676 --> 01:08:01,386
(GRUNTING)
688
01:08:05,933 --> 01:08:06,934
(GROANS)
689
01:08:07,017 --> 01:08:08,352
(CHUCKLES)
690
01:08:23,242 --> 01:08:25,869
Now he's got a style
like a monkey.
691
01:08:32,835 --> 01:08:36,588
Mongolia against Siam.
692
01:09:11,915 --> 01:09:13,000
(GONG RESOUNDING)
693
01:09:13,083 --> 01:09:14,418
(GRUNTING)
694
01:09:22,885 --> 01:09:24,136
(SCREAMS)
695
01:09:27,514 --> 01:09:29,516
It's over.
Hit the gong!
696
01:09:31,768 --> 01:09:32,811
No!
697
01:09:32,895 --> 01:09:34,479
(BONES CRACKING)
698
01:09:46,491 --> 01:09:48,327
Phang.
699
01:09:48,410 --> 01:09:50,120
Chris, sit down!
700
01:09:58,337 --> 01:09:59,588
(GRUNTS)
701
01:10:08,639 --> 01:10:09,848
(GRUNTS)
702
01:10:29,159 --> 01:10:30,619
(THUNDER RUMBLING)
DOBBSI Chris?
703
01:10:31,536 --> 01:10:33,664
We need a little chat.
704
01:10:34,539 --> 01:10:35,666
Okay.
705
01:10:36,792 --> 01:10:39,503
Tomorrow you are
throwing the fight.
706
01:10:42,756 --> 01:10:43,757
Throwing the...
707
01:10:43,840 --> 01:10:45,884
Taking a dive.
A plunge, kid.
708
01:10:45,968 --> 01:10:48,470
You see, it is
the perfect setup.
709
01:10:48,553 --> 01:10:50,597
But that dragon
is so bloody enormous,
710
01:10:50,681 --> 01:10:54,351
if we're going to lift it out
of here, we need you healthy.
711
01:10:54,434 --> 01:10:57,646
Well, let's face it.
You have been lucky so far.
712
01:11:02,192 --> 01:11:04,194
Why the long face?
713
01:11:04,278 --> 01:11:07,322
I thought this was
your quest, your dream.
714
01:11:07,406 --> 01:11:09,866
Well, soon
it'll be a reality.
715
01:11:14,204 --> 01:11:17,207
Harry, I think the kid
needs some rest.
716
01:11:19,084 --> 01:11:21,003
Sleep well.
717
01:11:54,077 --> 01:11:57,581
LAMA: Spain
against United States.
718
01:11:58,457 --> 01:12:00,083
(GONG RESOUNDING)
719
01:12:51,551 --> 01:12:52,552
(GRUNTS)
720
01:13:10,695 --> 01:13:12,114
(SPANIARD GRUNTING)
721
01:13:20,622 --> 01:13:22,791
Up. Get up!
722
01:13:25,001 --> 01:13:27,838
Get up!
723
01:13:32,384 --> 01:13:33,718
(GRUNTING)
724
01:13:41,393 --> 01:13:45,480
Yeah! How about that? The kid
can really take a beating.
725
01:13:48,775 --> 01:13:50,193
(WHISTLING)
726
01:13:57,742 --> 01:13:59,786
It's time
for plan B.
727
01:14:02,122 --> 01:14:03,832
What's plan B?
728
01:14:04,624 --> 01:14:06,460
LAMA: Semifinal.
729
01:14:06,543 --> 01:14:09,838
Mongolia against Japan.
730
01:14:09,921 --> 01:14:11,673
See, the winner's
gonna wear himself out,
731
01:14:11,756 --> 01:14:13,675
then he'll roll
right over for you.
732
01:14:13,758 --> 01:14:15,093
(CHUCKLES)
733
01:14:15,177 --> 01:14:16,219
(CHUCKLES NERVOUSLY)
734
01:14:16,303 --> 01:14:17,971
This is good.
735
01:14:44,080 --> 01:14:45,499
(GONG RESOUNDING)
736
01:14:45,582 --> 01:14:46,917
(GRUNTING)
737
01:14:56,635 --> 01:14:57,636
(GROANS)
738
01:15:12,776 --> 01:15:14,444
(CROWD CHEERING)
739
01:15:25,622 --> 01:15:27,541
Lucky punch.
740
01:15:28,750 --> 01:15:29,918
Yeah.
741
01:15:31,211 --> 01:15:33,463
Yeah. Lucky punch.
742
01:15:54,609 --> 01:15:57,445
Come on, Dobbsy!
Dobbs, come on!
743
01:16:00,991 --> 01:16:03,285
Come on. Dobbs!
744
01:16:03,910 --> 01:16:05,453
Come on!
745
01:16:08,915 --> 01:16:10,667
Secure it!
746
01:16:11,543 --> 01:16:13,253
LAMA: Semifinal.
747
01:16:13,336 --> 01:16:16,673
United States against China.
748
01:16:16,756 --> 01:16:18,383
(GONG RESOUNDING)
749
01:16:18,758 --> 01:16:20,176
(GRUNTING)
750
01:16:20,302 --> 01:16:21,886
(CROWD CHEERING)
Tiger.
751
01:16:44,743 --> 01:16:47,454
Hurry it up!
I can't hold this forever!
752
01:16:48,413 --> 01:16:50,123
Yeah! All right, Dobbs!
753
01:16:50,206 --> 01:16:51,291
Is it secure?
754
01:16:51,374 --> 01:16:53,418
Yeah! What about me?
755
01:17:00,592 --> 01:17:02,927
Come on!
Let's get out of here!
756
01:17:04,638 --> 01:17:07,432
Hey, Dobbs!
You bastard!
757
01:17:07,766 --> 01:17:09,517
What about me?
758
01:17:09,601 --> 01:17:12,020
I'll see you
outside the gates.
759
01:17:12,103 --> 01:17:13,980
Trust me, Harry.
760
01:17:34,793 --> 01:17:36,419
(CROWD CHEERING)
761
01:17:38,296 --> 01:17:39,339
(WHISTLE BLOWING)
762
01:17:39,422 --> 01:17:40,965
(BELL CLANGING)
763
01:17:44,511 --> 01:17:46,054
Dobbs, we got company.
764
01:17:46,137 --> 01:17:47,681
(ALL CLAMORING)
765
01:17:47,764 --> 01:17:49,683
Run for it, Harry!
766
01:18:08,576 --> 01:18:10,412
Dobbs!
767
01:18:11,454 --> 01:18:12,789
(CRASHING)
768
01:18:24,426 --> 01:18:25,969
What a mess.
769
01:18:26,803 --> 01:18:27,846
Oh, yeah?
770
01:18:27,929 --> 01:18:28,930
(CHAINS CLINKING)
771
01:18:29,013 --> 01:18:31,891
DOBBS: I'm sorry, kid, we
tried to run out on you.
772
01:18:31,975 --> 01:18:35,103
I guess that's the
difference between us.
773
01:18:35,645 --> 01:18:39,524
I never ever said I was
sorry before and meant it.
774
01:18:40,483 --> 01:18:43,027
And I never ever
had a quest
775
01:18:43,111 --> 01:18:46,156
that wasn't for me,
number one.
776
01:18:51,202 --> 01:18:53,747
I wasn't always
a pirate, you know.
777
01:18:54,831 --> 01:18:55,832
Believe it or not,
778
01:18:55,915 --> 01:19:00,628
for over 20 years I was a genuine
captain in the Royal Navy.
779
01:19:02,505 --> 01:19:06,509
I raised the Union Jack in
countries you never even heard of,
780
01:19:07,677 --> 01:19:09,679
fought the Hun
in the Great War.
781
01:19:09,763 --> 01:19:11,264
For what?
782
01:19:11,347 --> 01:19:15,560
For the glory of God, the British
Empire and His Majesty the King.
783
01:19:15,643 --> 01:19:18,980
And when it was all over,
what was I left with?
784
01:19:24,527 --> 01:19:27,030
Oh, well, you win some,
785
01:19:28,198 --> 01:19:30,074
you lose some.
786
01:19:32,786 --> 01:19:36,873
Now, you just watch
your tail, my old son.
787
01:19:57,018 --> 01:20:01,731
MASTER TCHI: These men have
committed a great sacrilege
788
01:20:02,440 --> 01:20:04,609
against
this competition.
789
01:20:05,401 --> 01:20:09,948
Let it be known that the
price for such betrayal
790
01:20:10,573 --> 01:20:12,492
is death.
791
01:20:17,580 --> 01:20:19,457
No!
792
01:20:19,541 --> 01:20:21,918
I will pay
for their freedom.
793
01:20:23,253 --> 01:20:24,921
I brought them here.
794
01:20:25,004 --> 01:20:26,923
It's my fault.
795
01:20:27,924 --> 01:20:30,718
If I win,
they'll go free.
796
01:20:33,555 --> 01:20:35,640
You'll keep the Dragon.
797
01:20:49,028 --> 01:20:51,239
This is for good.
798
01:20:52,615 --> 01:20:54,158
So be it.
799
01:21:12,302 --> 01:21:14,929
LAMA: Final event.
800
01:21:15,013 --> 01:21:19,809
Mongolia
against United States.
801
01:21:30,987 --> 01:21:32,572
(GONG RESOUNDING)
802
01:21:32,655 --> 01:21:34,282
(CROWD CHEERING)
803
01:21:44,000 --> 01:21:45,209
(GRUNTS)
804
01:21:54,010 --> 01:21:55,887
Cover up!
805
01:22:27,043 --> 01:22:28,419
Yeah!
806
01:22:31,798 --> 01:22:33,257
Cover up!
807
01:22:56,114 --> 01:22:57,365
Chris!
808
01:23:17,051 --> 01:23:18,052
(GRUNTS)
809
01:23:18,136 --> 01:23:21,764
Get up!
Chris! Get up!
810
01:23:34,736 --> 01:23:35,945
(GRUNTS)
811
01:23:38,614 --> 01:23:40,074
Come on.
812
01:23:59,719 --> 01:24:02,055
We're dead, Dobbs.
We're dead!
813
01:24:02,138 --> 01:24:04,807
I won't say it again, Harry.
Shut up!
814
01:24:04,974 --> 01:24:06,642
(CROWD CHEERING)
815
01:24:14,442 --> 01:24:15,651
(GRUNTS)
816
01:24:16,527 --> 01:24:18,154
(CHEERING STOPS)
817
01:24:27,455 --> 01:24:29,082
(CROWD CHEERING)
818
01:24:29,332 --> 01:24:30,917
(BOTH GRUNTING)
819
01:24:53,189 --> 01:24:54,524
Chris!
820
01:25:01,364 --> 01:25:02,698
(CRASHING)
821
01:25:03,825 --> 01:25:06,452
Chris, give yourself
some room!
822
01:25:07,537 --> 01:25:08,913
Chris!
823
01:25:08,996 --> 01:25:10,373
(CLATTERING)
824
01:25:12,375 --> 01:25:14,168
(KHAN GRUNTING)
825
01:25:14,585 --> 01:25:16,129
(HENS CLUCKING)
826
01:25:19,382 --> 01:25:20,800
Chris!
827
01:25:25,388 --> 01:25:27,890
Boss, this don't
sound good.
828
01:25:29,559 --> 01:25:31,686
Don't sound
good at all.
829
01:25:32,395 --> 01:25:36,315
At least while they're shouting,
it means he's still alive.
830
01:25:36,566 --> 01:25:38,359
(KHAN GRUNTING)
831
01:26:09,223 --> 01:26:10,892
(GRUNTING)
832
01:26:21,777 --> 01:26:23,696
(BOTH GRUNTING)
833
01:26:42,840 --> 01:26:44,175
(GROANING)
834
01:26:44,467 --> 01:26:45,801
(GRUNTING)
835
01:26:52,767 --> 01:26:53,768
(GRUNTS)
836
01:27:03,527 --> 01:27:07,156
Chris, you got him! Now get
in there and finish him!
837
01:27:07,240 --> 01:27:08,282
Go, go, go!
838
01:27:08,366 --> 01:27:09,700
MAN: Yeah!
839
01:27:12,828 --> 01:27:14,163
(PANTING)
840
01:27:21,087 --> 01:27:22,505
Come on!
841
01:27:23,172 --> 01:27:25,007
Yeah!
842
01:27:41,190 --> 01:27:42,441
(GRUNTS)
843
01:27:46,529 --> 01:27:47,530
(GRUNTS)
844
01:27:55,997 --> 01:27:58,249
Come on!
845
01:28:16,892 --> 01:28:18,436
Yeah!
846
01:28:23,941 --> 01:28:26,444
You've done it!
Chris!
847
01:28:27,111 --> 01:28:29,739
Chris! Chris! Chris!
848
01:28:29,822 --> 01:28:32,241
Chris, it's me,
Maxie! Chris!
849
01:28:32,658 --> 01:28:34,785
It's all right, kid.
850
01:28:34,869 --> 01:28:36,412
You did it.
851
01:28:59,727 --> 01:29:02,063
MASTER TCHI: Christopher
Dubois, we honor you
852
01:29:02,146 --> 01:29:05,483
as the greatest warrior
of the Ghan-gheng.
853
01:29:06,150 --> 01:29:07,777
(PEOPLE CHEERING)
854
01:29:21,332 --> 01:29:23,417
Hey, way to go, Champ-
855
01:29:23,501 --> 01:29:24,877
Thanks.
856
01:29:31,467 --> 01:29:34,345
Christopher, now that you are
the undisputed champion,
857
01:29:34,428 --> 01:29:35,554
I've been thinking.
858
01:29:35,638 --> 01:29:36,680
About what?
859
01:29:36,764 --> 01:29:39,183
A plan.
A perfect plan.
860
01:29:44,313 --> 01:29:47,858
I don't think he wants to
hear about it now, Harry.
861
01:29:51,028 --> 01:29:53,739
CHRIS: I didn't get
the golden dragon,
862
01:29:53,823 --> 01:29:56,992
but I returned to New
York, like I promised,
863
01:29:57,076 --> 01:29:59,662
got the kids
off the streets.
864
01:29:59,745 --> 01:30:02,331
In the end,
we all did just fine.
865
01:30:21,934 --> 01:30:26,480
Maxie trained many great fighters
and became a big celebrity.
866
01:30:27,731 --> 01:30:32,403
Last I heard, Dobbs and Harry opened
a trading post deep in the Amazon.
867
01:30:33,863 --> 01:30:35,656
Bless their souls.
56552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.