All language subtitles for The Quest [1996] BDRip.1080p.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,189 --> 00:00:48,149 Cup of coffee? 2 00:00:48,691 --> 00:00:50,651 Thank you. 3 00:00:53,654 --> 00:00:55,406 From around here? 4 00:00:55,490 --> 00:00:56,783 Long time ago. 5 00:00:57,909 --> 00:01:00,369 Things sure as hell have changed, huh? 6 00:01:00,453 --> 00:01:02,830 Well, things change. 7 00:01:04,248 --> 00:01:08,669 Hey, why don't I just put a little taste of whiskey in that coffee? 8 00:01:08,753 --> 00:01:10,713 What do you say? 9 00:01:10,797 --> 00:01:12,131 That's nice. 10 00:01:12,215 --> 00:01:13,841 You just sit down over there. 11 00:01:13,925 --> 00:01:17,428 Relax. You make yourself at home. I'll bring you the coffee. 12 00:01:17,512 --> 00:01:19,430 Thank you. 13 00:01:33,653 --> 00:01:34,904 What can I do for you fellas? 14 00:01:34,987 --> 00:01:37,240 You wanna do something for me? 15 00:01:37,740 --> 00:01:38,825 You can open the cash register. 16 00:01:38,908 --> 00:01:39,951 All right, all right. 17 00:01:40,034 --> 00:01:41,244 (STUTTERING) You just take it easy. 18 00:01:41,327 --> 00:01:42,995 You should leave. 19 00:01:43,329 --> 00:01:44,580 (LAUGHING) 20 00:01:44,664 --> 00:01:47,834 MAN: I thought I heard an echo. Did you hear an echo? 21 00:01:50,211 --> 00:01:51,671 Now. 22 00:01:56,384 --> 00:01:59,220 What the hell you gonna do, old man? 23 00:02:01,139 --> 00:02:03,391 Drool on me? 24 00:02:05,059 --> 00:02:06,394 (GROANING) 25 00:02:10,565 --> 00:02:12,400 Mother... 26 00:02:20,158 --> 00:02:21,200 (GROANS) 27 00:02:25,496 --> 00:02:27,248 (BREATHING HEAVILY) 28 00:02:36,507 --> 00:02:38,009 (DOOR CLOSING) 29 00:02:43,931 --> 00:02:45,183 (SIGHING) 30 00:02:58,112 --> 00:03:00,990 Where did you learn to fight like that? 31 00:03:01,073 --> 00:03:02,992 It was long ago. 32 00:03:31,979 --> 00:03:33,648 (GONG RESOUNDING) 33 00:05:18,252 --> 00:05:19,754 (MEN GRUNTING) 34 00:05:19,837 --> 00:05:21,464 (PEOPLE CHEERING) 35 00:05:25,593 --> 00:05:26,927 (GROANING) 36 00:05:31,057 --> 00:05:33,309 (ANNOUNCER CHATTERING IN FRENCH) 37 00:05:40,149 --> 00:05:41,901 (SHIP HORN BLOWING) 38 00:05:44,779 --> 00:05:46,697 (INDISTINCT CHATTERING) 39 00:05:49,909 --> 00:05:51,243 (GRUNTING) 40 00:05:56,999 --> 00:05:58,250 (GRUNTS) 41 00:05:59,001 --> 00:06:00,711 (SCOFFS) What the hell is this? 42 00:06:00,795 --> 00:06:02,546 You read, please. 43 00:06:13,474 --> 00:06:15,726 DEVINE: "To participate in a test of skill and courage 44 00:06:15,810 --> 00:06:19,397 "against the greatest fighters being assembled from the four corners..." 45 00:06:19,480 --> 00:06:21,440 I'm invited? 46 00:06:29,782 --> 00:06:31,367 Hey, Georgie! Yeah. 47 00:06:31,450 --> 00:06:32,660 Get a load of this. 48 00:06:34,203 --> 00:06:35,955 (CHILDREN LAUGHING) 49 00:06:36,038 --> 00:06:37,957 (INDISTINCT CHATTERING) 50 00:06:48,884 --> 00:06:50,928 You know what to do. 51 00:06:52,596 --> 00:06:54,682 Let's go, guys! Let's go! 52 00:06:54,765 --> 00:06:55,850 BOY: Come on! 53 00:06:57,101 --> 00:06:58,936 (HORN BLOWING) 54 00:07:04,567 --> 00:07:06,193 Hey, clown boy. 55 00:07:10,865 --> 00:07:12,783 Get off of my street. 56 00:07:12,867 --> 00:07:14,368 Wait a minute. 57 00:07:17,288 --> 00:07:19,415 Hey, Dubois. 58 00:07:20,374 --> 00:07:22,334 What are you, sick in the head or something? 59 00:07:22,418 --> 00:07:23,627 Please. Grow up, 60 00:07:23,711 --> 00:07:26,964 go get yourself some decent clothes and come work for me. 61 00:07:27,047 --> 00:07:28,340 I don't work for nobody. 62 00:07:28,424 --> 00:07:29,467 (CLICKING TONGUE) 63 00:07:29,550 --> 00:07:32,595 It's too bad, Dubois. It's too bad. 64 00:07:32,678 --> 00:07:35,181 You're a wasted-talent nutcase, you know that? 65 00:07:35,264 --> 00:07:38,350 Suit yourself. I got money to make. 66 00:07:38,434 --> 00:07:39,935 Move. 67 00:07:41,103 --> 00:07:42,938 Hey, here. 68 00:07:49,778 --> 00:07:51,280 (HORN BLOWING) 69 00:07:55,409 --> 00:07:57,161 (CHILDREN LAUGHING) 70 00:08:01,332 --> 00:08:02,666 (LAUGHING) 71 00:08:05,753 --> 00:08:07,713 BOY: Please, juggle. 72 00:08:07,796 --> 00:08:09,590 (CHILDREN EXCLAIMING) 73 00:08:12,092 --> 00:08:16,388 Dubois, I want you and your kids off the street. 74 00:08:16,764 --> 00:08:19,808 I mean it, Dubois. This is it. 75 00:08:23,062 --> 00:08:25,564 Move it, kid. Watch it. 76 00:08:25,648 --> 00:08:28,692 Get down now or we'll knock you flat. 77 00:08:29,818 --> 00:08:31,028 (CHILDREN LAUGHING) 78 00:08:31,111 --> 00:08:32,738 Grab him! 79 00:08:33,030 --> 00:08:35,282 (CHILDREN CHEERING FOR DUBOIS) 80 00:08:41,121 --> 00:08:42,331 (GRUNTS) 81 00:08:48,170 --> 00:08:49,838 (CROWD EXCLAIMING) 82 00:08:56,971 --> 00:08:58,180 Some nut, huh? 83 00:08:58,264 --> 00:08:59,640 (SCOFFS) Yeah. 84 00:08:59,807 --> 00:09:01,433 (POLICE WHISTLE BLOWING) 85 00:09:17,324 --> 00:09:19,285 OFFICER: Get your ass down here. 86 00:09:19,368 --> 00:09:20,619 (GRUNTS) 87 00:09:21,120 --> 00:09:23,581 Dubois, get down. 88 00:09:23,664 --> 00:09:26,333 You've crossed the line, Dubois. 89 00:09:26,709 --> 00:09:28,335 (ALL EXCLAIMING) 90 00:09:32,464 --> 00:09:34,091 (WHISTLE BLOWING) 91 00:09:35,009 --> 00:09:36,510 Hey, what are you doing? 92 00:09:36,594 --> 00:09:37,636 Looking for a toilet. 93 00:09:37,720 --> 00:09:39,638 There's no toilet there. Get lost. Get lost. 94 00:09:40,097 --> 00:09:41,932 (WHISTLE-BLOWING CONTINUES) 95 00:09:42,016 --> 00:09:43,726 Where'd he go? 96 00:09:55,404 --> 00:09:56,780 Did you get it? 97 00:09:56,864 --> 00:09:58,699 There was nothing there. 98 00:09:59,199 --> 00:10:02,494 It's impossible. Today's the day. 99 00:10:02,953 --> 00:10:05,164 Nothing, Chief. Sorry. 100 00:10:05,247 --> 00:10:08,417 Nothing? Nothing. 101 00:10:09,543 --> 00:10:11,712 (SIGHS) I don't believe it. 102 00:10:17,718 --> 00:10:19,345 (ALL SNICKERING) 103 00:10:22,556 --> 00:10:23,515 BOY: Wow! 104 00:10:23,641 --> 00:10:25,643 (CHILDREN EXCLAIMING) Did I tell you or what? We're rich! 105 00:10:25,726 --> 00:10:27,603 Yeah! Look at that! 106 00:10:27,853 --> 00:10:30,564 With this, we buy respect. 107 00:10:30,648 --> 00:10:33,442 If we want something, we take it. 108 00:10:33,901 --> 00:10:35,110 Forever and ever. 109 00:10:35,194 --> 00:10:38,072 ALL: Forever and ever! 110 00:10:39,865 --> 00:10:41,825 Billy. Yes, Chief? 111 00:10:41,909 --> 00:10:44,828 Get us some food. Some real food. 112 00:10:45,245 --> 00:10:46,997 Go. 113 00:10:47,539 --> 00:10:48,791 Let's celebrate. 114 00:10:48,874 --> 00:10:50,584 ALL: Yeah! 115 00:10:57,091 --> 00:10:59,009 Good night. Good night. 116 00:11:01,095 --> 00:11:03,347 I'm so full I could bust. 117 00:11:03,430 --> 00:11:07,267 Red, you go to bed. See you in the morning, kids. 118 00:11:09,937 --> 00:11:11,605 (TIRES SCREECHING) 119 00:11:16,485 --> 00:11:18,278 (CHILDREN SCREAMING) 120 00:11:29,581 --> 00:11:31,041 Dubois! 121 00:11:34,837 --> 00:11:37,840 Hand me the dough, clown, or the kid's dead. 122 00:11:39,299 --> 00:11:42,344 Easy,easy. The kid had nothing to do with it. 123 00:11:42,428 --> 00:11:45,139 Shut your mouth and hand me the bag! 124 00:11:48,142 --> 00:11:51,478 MAN: You heard him, Dubois. Hand it over. 125 00:11:52,521 --> 00:11:54,481 Count it. 126 00:11:57,776 --> 00:12:00,696 Nobody steals from me. Nobody. 127 00:12:04,324 --> 00:12:05,617 (SCREAMS) 128 00:12:05,784 --> 00:12:07,119 (GROANING) 129 00:12:14,668 --> 00:12:15,836 Billy. 130 00:12:17,671 --> 00:12:18,964 Oh, Billy. 131 00:12:19,339 --> 00:12:22,301 It's okay. It's okay. He's gonna be fine. 132 00:12:22,384 --> 00:12:25,220 The cops are gonna blame you, Chris. 133 00:12:25,304 --> 00:12:26,889 (SIRENS WAILING) 134 00:12:26,972 --> 00:12:28,932 Chris. Chris! 135 00:12:29,016 --> 00:12:32,394 They're gonna kill you! Get outta here! Go! 136 00:12:32,478 --> 00:12:37,399 Red, you're in charge now. No matter what happens, I'll come back. 137 00:12:37,483 --> 00:12:39,359 I swear to God. I'll come back. 138 00:12:39,902 --> 00:12:41,570 (TIRES SCREECHING) 139 00:12:44,907 --> 00:12:47,034 OFFICER: This way! Down here! 140 00:12:49,578 --> 00:12:51,914 Put them in the wagon. 141 00:12:51,997 --> 00:12:53,332 All right, come with me. 142 00:12:53,415 --> 00:12:57,127 Dubois! I'm gonna find you and I'm gonna kill you! 143 00:12:57,211 --> 00:13:00,714 Dubois! Dubois! 144 00:13:04,551 --> 00:13:07,554 Check the exits! Watch the docks! He's here somewhere! 145 00:13:07,638 --> 00:13:11,058 Move it! Check under the girders! Dubois! 146 00:13:22,945 --> 00:13:25,906 Check the cargo. Look around those boxes. 147 00:13:30,744 --> 00:13:31,954 (GRUNTS) 148 00:13:33,497 --> 00:13:34,998 OFFICER: What was that? 149 00:13:35,082 --> 00:13:36,375 By the warehouse! Move out! 150 00:13:36,458 --> 00:13:37,459 (GUNS COCKING) 151 00:13:39,753 --> 00:13:41,421 Check the two bins there. 152 00:13:41,505 --> 00:13:43,340 Check the cargo bay. 153 00:13:47,135 --> 00:13:48,929 Under there. 154 00:13:52,599 --> 00:13:54,059 OFFICER: Keep moving. 155 00:13:54,142 --> 00:13:55,811 (MACHINE RATTLING) 156 00:14:08,740 --> 00:14:10,075 (GRUNTING) 157 00:14:44,651 --> 00:14:46,403 (SHIP HORN BLOWING) 158 00:14:47,321 --> 00:14:49,197 (INDISTINCT CHATTERING) 159 00:15:02,336 --> 00:15:05,589 Your mother's health isn't improving, and her money's gone. 160 00:15:05,672 --> 00:15:07,507 I rather doubt she'll be coming. 161 00:15:28,111 --> 00:15:31,531 Now, Christopher, be a good boy and stay right here. 162 00:15:32,449 --> 00:15:33,825 I'll be back. 163 00:15:33,909 --> 00:15:35,911 Don't move. Don't move! 164 00:15:47,589 --> 00:15:49,257 (ENGINES POUNDING) 165 00:15:50,092 --> 00:15:51,635 (MEN GRUNTING) 166 00:15:58,392 --> 00:16:00,894 What is this? 167 00:16:05,440 --> 00:16:07,150 A stowaway. 168 00:16:08,360 --> 00:16:09,736 You'll work for us. 169 00:16:09,820 --> 00:16:11,238 Put him in chains. 170 00:16:11,321 --> 00:16:12,656 Wait. 171 00:16:12,739 --> 00:16:14,616 Come on. 172 00:16:37,556 --> 00:16:39,099 Back to work. 173 00:17:12,632 --> 00:17:14,134 (MEN LAUGHING) 174 00:17:16,678 --> 00:17:18,180 (HORN BLOWING) 175 00:17:23,727 --> 00:17:25,729 I come to say goodbye. 176 00:17:25,812 --> 00:17:30,275 It's a shame, but even good things 177 00:17:30,859 --> 00:17:33,320 come to an end. 178 00:17:34,112 --> 00:17:39,868 Yes. I'm sure the sharks will enjoy you. 179 00:17:50,962 --> 00:17:51,963 (GRUNTS) 180 00:17:55,634 --> 00:17:56,635 (GRUNTS) 181 00:18:03,934 --> 00:18:06,269 Hit the boiler room. 182 00:18:17,864 --> 00:18:19,449 Grappling irons, now! 183 00:18:19,533 --> 00:18:20,575 Cast! 184 00:18:21,034 --> 00:18:22,327 (GUNFIRE) 185 00:18:25,539 --> 00:18:27,207 Fire at Will! 186 00:18:27,707 --> 00:18:29,084 (GRUNTING) 187 00:18:34,840 --> 00:18:36,383 (MEN CLAMORING) 188 00:18:48,103 --> 00:18:50,480 CAPTAIN: Come on, boys. The Turk's ours. 189 00:19:00,157 --> 00:19:01,741 (BOTH GRUNTING) 190 00:19:05,704 --> 00:19:06,705 (GROANS) 191 00:19:10,750 --> 00:19:12,961 Harry, who the hell's that? 192 00:19:16,131 --> 00:19:17,132 (GROANS) 193 00:19:21,595 --> 00:19:22,596 (GROANS) 194 00:19:24,931 --> 00:19:26,266 (SHOUTING) 195 00:19:30,854 --> 00:19:32,272 (SCREAMING) 196 00:19:47,120 --> 00:19:48,914 We're even. 197 00:19:52,542 --> 00:19:53,919 (CHUCKLING) 198 00:20:02,177 --> 00:20:04,638 Hey, you're losing your aim, Dobbsy. 199 00:20:04,721 --> 00:20:06,640 What's your name, son? 200 00:20:07,224 --> 00:20:09,267 Christopher Dubois. 201 00:20:11,311 --> 00:20:14,898 Mine's Dobbs. Lord Dobbs. 202 00:20:15,649 --> 00:20:18,902 And how can we be of service, Christopher Dubois? 203 00:20:19,527 --> 00:20:22,405 I need to find a ship back to America. 204 00:20:22,489 --> 00:20:26,034 America, eh? Well, you're in luck. 205 00:20:26,117 --> 00:20:29,204 We might just find one on Muay Thai Island. 206 00:20:30,538 --> 00:20:31,581 Muay Thai Island? No... 207 00:20:31,665 --> 00:20:32,791 Trust me. 208 00:20:32,874 --> 00:20:34,000 Yes, sir. 209 00:20:34,084 --> 00:20:37,754 You are now the guest of Admiral Dobbs and Harry Smithe. 210 00:20:39,673 --> 00:20:42,884 The last of the buccaneers. Come aboard. 211 00:20:42,968 --> 00:20:44,803 Thanks. 212 00:21:02,862 --> 00:21:04,364 Piece of shit. 213 00:21:04,864 --> 00:21:07,659 Muay Thai Island off the bow! 214 00:21:14,958 --> 00:21:17,252 Muay Thai Island, Chris. 215 00:21:17,335 --> 00:21:19,754 Where my good friend Mr. Khao will take care of you. 216 00:21:44,195 --> 00:21:46,281 (SPEAKING THAI) 217 00:21:46,364 --> 00:21:48,366 (MEN CHATTERING) 218 00:21:59,127 --> 00:22:01,671 (MEN CHATTERING IN THAI) 219 00:22:07,761 --> 00:22:09,846 Hurry it up, lads. 220 00:22:12,932 --> 00:22:15,352 Quickly as you can with those boxes, boys. 221 00:22:15,435 --> 00:22:18,104 I want to get this tide out of here. 222 00:22:18,188 --> 00:22:20,899 Khao, my old friend. Nice to see you. 223 00:22:20,982 --> 00:22:23,151 How are you? How's business? 224 00:22:25,612 --> 00:22:26,863 That good, eh'? 225 00:22:26,946 --> 00:22:30,116 Well, I have a few interesting items I picked up on the way here. 226 00:22:31,951 --> 00:22:34,287 Perfect for insurrections. 227 00:22:34,371 --> 00:22:37,040 But I have something even better. 228 00:22:37,123 --> 00:22:38,750 Harry. Bring Chris over here. 229 00:22:38,833 --> 00:22:40,043 Come on. 230 00:22:41,336 --> 00:22:42,921 Watch the way the boy moves. 231 00:22:43,004 --> 00:22:44,923 Chris Dubois from the United States of America, 232 00:22:45,006 --> 00:22:47,467 the best fighter I've ever seen. 233 00:22:47,550 --> 00:22:50,470 Oh, Chris. Khao here was saying he's going to make sure 234 00:22:50,553 --> 00:22:52,764 you catch the boat that comes here from the States next month. 235 00:22:52,847 --> 00:22:53,973 Dobbsy... 236 00:22:54,057 --> 00:22:56,601 Yes. Khao, I suggest we step inside. 237 00:22:57,435 --> 00:22:58,978 Dobbsy, boat? 238 00:22:59,813 --> 00:23:03,983 Wait here, kid. We're gonna fix you up nice with our friends here. 239 00:23:08,947 --> 00:23:10,990 It's daylight bloody robbery. 240 00:23:11,074 --> 00:23:13,743 He could get killed in the first fight, Dobbsy. Then what do I have? 241 00:23:13,827 --> 00:23:16,413 But the boy is good. I've seen him fight. Have I ever lied to you? 242 00:23:16,496 --> 00:23:19,833 This is the offer. Take it or leave it. 243 00:23:25,839 --> 00:23:27,006 (BURPS) 244 00:23:35,723 --> 00:23:38,184 HARRY: Hey, kid! Kid! 245 00:23:40,478 --> 00:23:43,481 This is gonna turn out to be your lucky day. 246 00:23:43,565 --> 00:23:44,774 Great news, Chris. 247 00:23:44,858 --> 00:23:48,445 There is a ship due in two weeks, and you are on it. 248 00:23:48,528 --> 00:23:50,447 No need to thank us. 249 00:23:52,198 --> 00:23:57,078 Remember what I told you. Watch out for your tail. 250 00:23:58,663 --> 00:24:00,707 Watch my tail. 251 00:24:02,542 --> 00:24:04,419 Harry. 252 00:24:09,883 --> 00:24:11,801 How many weeks? 253 00:24:20,935 --> 00:24:22,312 This is great. 254 00:24:22,395 --> 00:24:24,522 Dobbsy, this is gonna be the best one we ever had. 255 00:24:24,606 --> 00:24:27,734 I do hate long goodbyes. 256 00:24:47,879 --> 00:24:49,797 (GRUNTING) 257 00:24:51,382 --> 00:24:53,760 (MEN CHANTING IN THAI) 258 00:25:03,102 --> 00:25:05,188 (SHOUTS IN THAI) 259 00:25:05,271 --> 00:25:06,898 (CHEERING STOPS) 260 00:25:10,068 --> 00:25:11,778 Be ready at all times. 261 00:25:11,861 --> 00:25:13,863 You will learn that. 262 00:25:13,947 --> 00:25:16,783 Or you'll never become Muay Thai fighter. 263 00:25:17,825 --> 00:25:19,953 (SPEAKING THAI) 264 00:25:31,422 --> 00:25:33,466 (INSTRUCTOR SHOUTING COMMANDS) 265 00:25:33,550 --> 00:25:35,510 (ALL SHOUTING IN UNISON) 266 00:26:02,161 --> 00:26:03,955 (SHOUTING CONTINUES) 267 00:26:36,571 --> 00:26:39,866 I need some help. Take me home. 268 00:26:41,492 --> 00:26:44,537 And take care of Billy, Red, the kids. 269 00:26:56,424 --> 00:26:58,926 (ALL CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE) 270 00:27:17,570 --> 00:27:19,989 Hey. Leave him alone. 271 00:27:20,907 --> 00:27:22,992 (SPEAKING THAI) 272 00:27:33,878 --> 00:27:35,630 (SPEAKING THAI) 273 00:27:35,713 --> 00:27:38,257 Yeah. Always be ready. 274 00:27:38,591 --> 00:27:40,093 (GROANING) 275 00:28:03,700 --> 00:28:04,909 Well. 276 00:28:08,454 --> 00:28:09,997 Forget it, Dobbs. 277 00:28:10,081 --> 00:28:13,626 £50 says I can gain her most intimate confidence. 278 00:28:14,794 --> 00:28:16,921 Come on, Dobbs. 279 00:28:17,004 --> 00:28:18,172 Trust me, Harry. 280 00:28:18,256 --> 00:28:19,924 Waiter? Yes, sir. 281 00:28:21,801 --> 00:28:23,636 The young lady who just came in, 282 00:28:23,720 --> 00:28:28,182 would you ask her if she'd care to partake of a flute of champagne? 283 00:28:28,266 --> 00:28:29,392 Say it came from... 284 00:28:29,475 --> 00:28:30,643 Lord Dobbs? 285 00:28:30,727 --> 00:28:35,064 Yes, sir. Castle in Scotland, factories in Singapore. 286 00:28:35,148 --> 00:28:36,149 Smart lad. 287 00:28:36,232 --> 00:28:37,316 Thank you. 288 00:28:40,319 --> 00:28:42,321 Castle in Scotland? 289 00:28:42,405 --> 00:28:43,990 Excuse me, miss. 290 00:28:44,449 --> 00:28:47,785 The gentleman over there would like to see you. 291 00:28:50,538 --> 00:28:52,498 Thank you. 292 00:29:03,760 --> 00:29:05,636 I'm sorry. Do we know one another? 293 00:29:05,720 --> 00:29:07,221 I can't be sure, Miss... 294 00:29:07,305 --> 00:29:08,431 Newton. 295 00:29:08,514 --> 00:29:09,682 Miss Newton. 296 00:29:09,766 --> 00:29:11,350 Maybe it was my castle in Scotland 297 00:29:11,434 --> 00:29:13,603 or our vineyards in the south of France? 298 00:29:13,686 --> 00:29:14,771 No. 299 00:29:14,854 --> 00:29:17,565 No matter. I shall remember, Miss Newton. 300 00:29:17,648 --> 00:29:19,192 By the way, I'm Lord Edgar Dobbs, 301 00:29:19,275 --> 00:29:23,196 and this is the president of my company, Harry Smithe, with an 302 00:29:23,279 --> 00:29:24,447 Ma'am. 303 00:29:24,530 --> 00:29:27,200 Pleased to meet you. I'm Carrie Newton. 304 00:29:27,533 --> 00:29:29,327 Miss Carrie Newton. 305 00:29:31,037 --> 00:29:32,121 Will you join us? 306 00:29:32,205 --> 00:29:33,915 Well, I just came in for some refreshment. 307 00:29:33,998 --> 00:29:36,918 Well, then, take it with us, please. 308 00:29:37,585 --> 00:29:40,421 All right. Thank you, my Lord. 309 00:29:40,505 --> 00:29:41,881 Edgar 310 00:29:43,132 --> 00:29:45,551 Let's dispense with silly titles. 311 00:29:47,053 --> 00:29:50,056 So, what brings you to the Orient, if I may inquire? 312 00:29:50,139 --> 00:29:51,933 I'm here on assignment. 313 00:29:52,016 --> 00:29:53,142 On assignment? 314 00:29:54,435 --> 00:29:55,853 Like a journalist? 315 00:29:55,937 --> 00:29:57,563 Yes. The New York Globe. 316 00:29:58,773 --> 00:30:01,317 New York Globe, huh? Hmm. 317 00:30:01,400 --> 00:30:03,152 Maybe we met through my father. 318 00:30:03,236 --> 00:30:04,362 Your father? 319 00:30:04,445 --> 00:30:07,031 Howard Newton. He owns The Globe. 320 00:30:08,407 --> 00:30:10,201 Howard Newton. Howard Newton. 321 00:30:10,284 --> 00:30:12,078 DOBBS: (CHUCKLING) Oh, yes, a splendid chap. 322 00:30:12,662 --> 00:30:15,039 (INDISTINCT CHATTERING) 323 00:30:19,418 --> 00:30:21,629 DOBBS: They do say you can buy anything you desire 324 00:30:21,712 --> 00:30:23,339 on the streets of Bangkok. 325 00:30:23,422 --> 00:30:25,550 CARRIE: And what is it you desire, Lord Dobbs? 326 00:30:25,633 --> 00:30:28,970 (CHUCKLING) A great number of things, but what about you, my dear? 327 00:30:29,053 --> 00:30:31,097 Well, what any woman desires. 328 00:30:31,180 --> 00:30:32,223 Oh? 329 00:30:32,598 --> 00:30:34,600 A great story. 330 00:30:36,519 --> 00:30:38,145 (GONG RESOUNDING) 331 00:30:38,229 --> 00:30:40,314 (TRADITIONAL MUSIC PLAYING) 332 00:30:40,398 --> 00:30:42,149 (SCATTERED APPLAUSE) 333 00:30:54,787 --> 00:30:56,998 (SHOUTING IN THAI) 334 00:31:00,126 --> 00:31:01,210 What's he saying? 335 00:31:01,294 --> 00:31:02,503 Harry? 336 00:31:02,587 --> 00:31:04,672 Something about Muay Thai tournament tonight. 337 00:31:04,755 --> 00:31:06,799 Fighting or something. 338 00:31:06,883 --> 00:31:08,801 That's what I desire. 339 00:31:09,677 --> 00:31:12,930 Brutality? Strictly for the peasants. 340 00:31:13,014 --> 00:31:14,807 I am a journalist. 341 00:31:16,350 --> 00:31:18,811 All right. Harry will arrange it. 342 00:31:19,395 --> 00:31:21,230 (PEOPLE CHEERING) 343 00:31:45,504 --> 00:31:48,090 (REFEREE SHOUTING IN THAI) 344 00:31:50,968 --> 00:31:52,595 Noisy, isn't it? Yeah. 345 00:31:52,678 --> 00:31:54,555 I warned you it was for peasants. 346 00:31:54,639 --> 00:31:56,390 We'll get a seat over here. 347 00:32:02,688 --> 00:32:04,315 Dobbs! 348 00:32:06,275 --> 00:32:08,903 Khao. What a lovely surprise. 349 00:32:09,904 --> 00:32:11,572 You are a thief, Dobbs. 350 00:32:11,656 --> 00:32:13,783 You sold me rusty rifles. 351 00:32:13,866 --> 00:32:16,118 Nothing that a little oil won't cure. 352 00:32:16,202 --> 00:32:20,289 Nice American lady. A very important journalist. 353 00:32:20,373 --> 00:32:25,044 Carrie Newton. Very good friend of Lord Dobbs. 354 00:32:26,420 --> 00:32:29,215 Might write nice things about Muay Thai fighting. 355 00:32:29,298 --> 00:32:31,842 Make you famous in the United States of America. 356 00:32:31,926 --> 00:32:35,096 Oh, I see. It's my pleasure to meet you. 357 00:32:35,721 --> 00:32:39,684 Please, have a seat up there with my good friend Lord Dobbs. 358 00:32:40,726 --> 00:32:42,937 (CROWD CHANTING) 359 00:32:49,276 --> 00:32:50,820 (CROWD ROARING) 360 00:32:51,904 --> 00:32:53,239 My God. 361 00:32:54,240 --> 00:32:56,325 Jesus, Mary and Joseph. 362 00:33:36,741 --> 00:33:38,325 (CROWD CHEERING) 363 00:33:45,041 --> 00:33:47,251 (REFEREE SHOUTING IN THAI) 364 00:33:56,802 --> 00:33:57,887 Let's go. 365 00:33:57,970 --> 00:34:00,014 You have to get me this story. 366 00:34:00,306 --> 00:34:02,266 I'll arrange it. 367 00:34:07,354 --> 00:34:08,397 Did you see him? 368 00:34:08,481 --> 00:34:09,732 Yes, of course I saw him. Just keep moving. 369 00:34:09,815 --> 00:34:10,816 Did you see him? 370 00:34:10,900 --> 00:34:12,151 Keep moving. 371 00:34:15,780 --> 00:34:17,239 Chris. 372 00:34:18,074 --> 00:34:20,868 We were looking for you, weren't we? 373 00:34:20,951 --> 00:34:22,369 Yeah, we were looking for you. 374 00:34:23,412 --> 00:34:25,623 Good to see you again, my boy. 375 00:34:25,706 --> 00:34:28,167 You've put on a little muscle. 376 00:34:30,002 --> 00:34:33,339 You've become famous. I always said you'd make it. 377 00:34:33,923 --> 00:34:34,924 Didn't I? 378 00:34:35,007 --> 00:34:36,008 Mmm-hmm. 379 00:34:36,092 --> 00:34:37,718 You owe me. 380 00:34:39,595 --> 00:34:43,474 Yes, I do, Chris, and I always repay my debts. 381 00:34:44,725 --> 00:34:45,976 What do you want? 382 00:34:46,060 --> 00:34:47,728 The golden dragon. 383 00:34:48,646 --> 00:34:50,064 Golden what? 384 00:34:50,231 --> 00:34:52,817 The golden dragon in the Lost City. 385 00:34:53,734 --> 00:34:55,111 Lost City? 386 00:34:55,194 --> 00:34:58,280 The best fighters will meet to compete in secret 387 00:34:58,364 --> 00:35:01,242 for a big dragon made of solid gold. 388 00:35:02,785 --> 00:35:04,662 Solid gold. Solid gold. 389 00:35:10,042 --> 00:35:12,128 You think you can win? 390 00:35:16,924 --> 00:35:18,134 No. 391 00:35:19,426 --> 00:35:21,720 You're learning. 392 00:35:22,930 --> 00:35:25,891 What exactly do you want me to do? 393 00:35:25,975 --> 00:35:28,978 You buy me back from Khao and finance my trip to the Lost City. 394 00:35:29,061 --> 00:35:30,688 Carrie Newton. 395 00:35:33,399 --> 00:35:35,276 What'd I miss? 396 00:35:36,485 --> 00:35:39,989 Chris, my son, it is fortuitous, us meeting like this. 397 00:35:40,072 --> 00:35:42,449 A bloody gold dragon, eh? Well, I'll tell you what. 398 00:35:42,533 --> 00:35:46,453 You get us to the Lost City, and I'll make sure that you... 399 00:35:47,329 --> 00:35:50,916 We come back with the gold dragon. 400 00:35:55,045 --> 00:35:56,547 Deal. 401 00:35:57,965 --> 00:35:59,341 Deal. 402 00:35:59,425 --> 00:36:00,718 MAN: Yeah, Newman, I got it. 403 00:36:00,801 --> 00:36:02,178 No, it's "Newton." 404 00:36:02,261 --> 00:36:04,763 N-E-W-T-O-N. 405 00:36:09,518 --> 00:36:11,353 Do you have a table? 406 00:36:11,437 --> 00:36:12,688 Lord Dobbs. 407 00:36:12,771 --> 00:36:15,566 DOBBS: It's all right, waiter. He's with us. 408 00:36:18,110 --> 00:36:20,029 I need a way to get on the journey. 409 00:36:20,112 --> 00:36:21,697 Find your own, lady. 410 00:36:22,948 --> 00:36:25,993 Well, how about at least printing a teaser on the story? 411 00:36:26,076 --> 00:36:30,539 Okay, you get me a photo, and I might get it in "Around the World." 412 00:36:30,623 --> 00:36:32,791 Wait. Here's the wire. 413 00:36:32,875 --> 00:36:36,712 Aren't you the one we sent to the Orient to get out of our hair? 414 00:36:37,546 --> 00:36:40,216 Hello! Hey, Newman, you there? 415 00:36:41,175 --> 00:36:42,718 Oh, my God. 416 00:36:42,801 --> 00:36:43,928 Hello! 417 00:36:44,011 --> 00:36:46,055 You see, Chris, 418 00:36:46,138 --> 00:36:50,351 the problem is that you can't get into this wretched Ghan-gheng thing 419 00:36:50,434 --> 00:36:52,645 without a special invitation. 420 00:36:54,313 --> 00:36:55,397 We'll forge it. 421 00:36:55,481 --> 00:36:56,690 Impossible. 422 00:36:56,774 --> 00:36:58,567 Apparently, it has a map on it, 423 00:36:58,651 --> 00:37:01,153 so we are faced with a real dilemma. 424 00:37:04,990 --> 00:37:06,408 Good morning, gentlemen. 425 00:37:06,492 --> 00:37:08,327 Good morning, Miss Newton. 426 00:37:08,410 --> 00:37:10,246 What are you so cheerful about? 427 00:37:10,329 --> 00:37:14,541 Because, my Lord, I hold in my hand your ticket to that journey. 428 00:37:14,625 --> 00:37:17,628 Not so fast. First we make a deal. 429 00:37:18,337 --> 00:37:20,214 What kind of deal? 430 00:37:20,297 --> 00:37:22,675 I go with you to the Ghan-gheng. 431 00:37:26,095 --> 00:37:27,429 How do we know it's good? 432 00:37:27,513 --> 00:37:29,807 Oh, it's good. It's very good. 433 00:37:30,975 --> 00:37:33,602 Without it, your plans are worthless. 434 00:37:50,786 --> 00:37:54,248 That's me. Devine. I need some help. Come with me. 435 00:37:59,837 --> 00:38:01,338 (MEN GROANING) 436 00:38:13,642 --> 00:38:15,561 Mr. Devine? That's me. 437 00:38:15,644 --> 00:38:17,396 Welcome to Bangkok. 438 00:38:17,479 --> 00:38:20,482 I am Edgar Dobbs of the Ghan-gheng committee. 439 00:38:20,566 --> 00:38:24,862 This is Harry Smithe and Christopher Dubois, your personal valet. 440 00:38:25,529 --> 00:38:27,948 Hey, this is great. l thought I was gonna get stuck 441 00:38:28,032 --> 00:38:30,326 with a couple of little Oriental fellas didn't speak no English. 442 00:38:30,409 --> 00:38:33,203 Not for you, Champ. Chris, the bags. 443 00:38:37,750 --> 00:38:40,336 Dobbs, I'm gonna kill you. 444 00:38:40,419 --> 00:38:41,879 Not yet. Remember, 445 00:38:41,962 --> 00:38:45,382 it's thieves with pride that dangle from the gallows. 446 00:38:46,467 --> 00:38:47,509 Who said that? 447 00:38:47,593 --> 00:38:50,346 Edgar Dobbs, Ivory Coast, 1920. 448 00:38:53,766 --> 00:38:57,269 Besides, Chris, my son, we have an almost perfect plan. 449 00:39:01,065 --> 00:39:03,025 Maxie has the map and the invitation 450 00:39:03,108 --> 00:39:05,486 that are going to get us into the Lost City. 451 00:39:05,569 --> 00:39:08,447 All that will be on his mind is fighting. 452 00:39:09,490 --> 00:39:12,201 Miss Newton is off getting her story of the century 453 00:39:12,284 --> 00:39:15,996 and in the meantime, you, Harry and yours truly 454 00:39:16,080 --> 00:39:20,584 will be devising ways and means of stealing the Dragon. 455 00:39:22,002 --> 00:39:24,505 Yeah. Sounds good to me. 456 00:39:24,588 --> 00:39:25,672 Good? 457 00:39:25,964 --> 00:39:27,466 It is perfect. 458 00:39:28,133 --> 00:39:31,303 All we have to do is keep the champ in our pocket. 459 00:39:34,807 --> 00:39:36,517 So, we ready to go? 460 00:39:36,809 --> 00:39:38,227 Thank you. 461 00:39:38,310 --> 00:39:39,853 Well, now, who is this? 462 00:39:39,937 --> 00:39:41,063 Carrie Newton. 463 00:39:41,146 --> 00:39:44,900 It's a pleasure to meet the Heavyweight Champion of the World. 464 00:39:44,983 --> 00:39:46,318 Is she going with us? 465 00:39:46,402 --> 00:39:48,612 Somebody's got to record this historic event. 466 00:39:48,695 --> 00:39:50,114 Let's get going- 467 00:39:50,197 --> 00:39:52,908 Her father owns the New York Globe. 468 00:39:54,576 --> 00:39:56,412 Well, whoop-de-doo. All right, everybody, 469 00:39:56,495 --> 00:39:58,664 let's make a pretty picture. 470 00:40:01,959 --> 00:40:03,460 Smile. 471 00:40:04,294 --> 00:40:06,213 Come on. Smile! 472 00:40:32,906 --> 00:40:34,867 Now what? 473 00:40:36,118 --> 00:40:37,703 Trust me. 474 00:40:40,038 --> 00:40:41,874 (ELEPHANTS TRUMPETING) 475 00:40:45,627 --> 00:40:48,130 HARRY: Man, boss, these elephants are busting my rump. 476 00:40:48,213 --> 00:40:50,340 DOBBS: Oh, stop complaining, Harry. 477 00:40:50,424 --> 00:40:52,843 We could be back in Cairo on camels. 478 00:40:56,263 --> 00:40:58,807 Where'd you get the haircut? The army? 479 00:40:58,891 --> 00:41:01,935 No, I'm... I'm a sailor. 480 00:41:04,104 --> 00:41:07,316 I'll tell you what. You look like you're in pretty good shape. 481 00:41:07,399 --> 00:41:10,152 I'll work you out, give you a few pointers. Who knows? 482 00:41:10,235 --> 00:41:11,778 Maybe you'd make a good fighter. 483 00:41:11,862 --> 00:41:14,656 Now that's the way to earn some money. 484 00:41:15,157 --> 00:41:16,742 Yeah. 485 00:41:19,328 --> 00:41:21,371 Yep, that's a pretty lady. 486 00:41:27,503 --> 00:41:29,379 (MEN URGING ELEPHANTS) 487 00:41:32,007 --> 00:41:34,009 Oh, my aching rump. 488 00:41:34,927 --> 00:41:36,261 Elephants. 489 00:41:40,599 --> 00:41:42,768 From now on in, it's horses. 490 00:41:57,950 --> 00:41:59,618 (THUNDER RUMBLING) 491 00:42:05,791 --> 00:42:09,127 Dobbs. I'm gonna go for a walk. 492 00:42:09,711 --> 00:42:11,964 Be careful, boyo. 493 00:42:17,010 --> 00:42:18,804 Taking one? 494 00:42:31,650 --> 00:42:33,151 A funeral. 495 00:42:34,778 --> 00:42:38,115 No headstones. That's how they bury thieves here. 496 00:42:39,074 --> 00:42:41,535 Makes them give back to the earth. 497 00:42:45,163 --> 00:42:48,166 Hey,Dobbs, what do you drink with tonic? 498 00:42:49,126 --> 00:42:51,044 Don't tell me. 499 00:42:51,962 --> 00:42:52,963 Gin. 500 00:42:53,046 --> 00:42:55,257 I said don't tell me. 501 00:42:55,465 --> 00:42:56,800 (NEIGHING) 502 00:42:57,134 --> 00:42:58,677 Shut up, you! 503 00:42:59,011 --> 00:43:00,137 (LAUGHING) 504 00:43:26,788 --> 00:43:28,540 The Americans! 505 00:43:29,041 --> 00:43:31,585 Welcome to our humble inn. 506 00:43:32,294 --> 00:43:33,670 Thank you. 507 00:43:49,645 --> 00:43:51,521 What the hell is this? 508 00:43:51,730 --> 00:43:53,732 Fresh-killed cobra, Champ. 509 00:43:54,399 --> 00:43:58,528 Well, I always say one should never eat on an empty stomach. 510 00:44:00,322 --> 00:44:01,823 I'm for that. 511 00:44:16,797 --> 00:44:19,424 Well, isn't this a small world? 512 00:44:20,008 --> 00:44:24,096 Khao, my old friend, I just realized I owed you some money. 513 00:44:25,847 --> 00:44:27,015 Harry? 514 00:44:27,599 --> 00:44:28,850 You didn't pay him? 515 00:44:28,934 --> 00:44:32,813 No, he didn't pay me. He's a thief. I'm used to him. 516 00:44:34,940 --> 00:44:36,566 But you... 517 00:44:36,650 --> 00:44:38,068 You are worse. 518 00:44:38,151 --> 00:44:41,530 You'll dare go to the Ghan-gheng to fight against us, 519 00:44:41,988 --> 00:44:45,575 after we've trained you in the ways of the Muay Thai warrior. 520 00:44:45,659 --> 00:44:49,621 You got it all wrong, pops. He ain't gonna fight. I am. 521 00:44:51,123 --> 00:44:52,541 Correct. 522 00:44:54,209 --> 00:44:57,587 That is correct. This is Maxie Devine, the Champ. 523 00:44:58,255 --> 00:45:00,132 You are a fighter? 524 00:45:00,298 --> 00:45:01,341 (SCOFFS) 525 00:45:01,425 --> 00:45:02,759 What are you talking about? 526 00:45:02,843 --> 00:45:04,010 What the hell's going on here? 527 00:45:04,094 --> 00:45:06,304 DOBBS: He's just talking nonsense. Don't take any notice. 528 00:45:13,937 --> 00:45:16,898 DOBBS: It's gone awful quiet in here, hasn't it? 529 00:45:18,108 --> 00:45:20,068 Now, as I was saying, 530 00:45:20,152 --> 00:45:24,740 before I was so rudely interrupted by Mr. Khao, 531 00:45:24,823 --> 00:45:28,618 who doesn't know his armpit from his elbow... 532 00:45:44,050 --> 00:45:48,305 Excuse me, honorable sir. We need this table. 533 00:45:50,015 --> 00:45:51,099 So do we. 534 00:45:51,183 --> 00:45:52,267 But we... 535 00:45:52,350 --> 00:45:55,312 You heard him! Now beat it. 536 00:46:03,028 --> 00:46:04,946 I said... 537 00:46:08,325 --> 00:46:10,786 I said, "Do you speak English?" 538 00:46:10,869 --> 00:46:13,079 He knows what you're saying. 539 00:46:15,832 --> 00:46:17,709 Hey, pal, scram. 540 00:46:21,379 --> 00:46:23,673 Easy, kid. It ain't worth it. 541 00:46:44,194 --> 00:46:46,655 What the hell is this? 542 00:46:46,738 --> 00:46:49,616 That's what you'll face at the Ghan-gheng. 543 00:46:54,746 --> 00:46:56,748 Good morning, Champ. 544 00:46:56,832 --> 00:47:01,127 Good morning, my ass. You think I was born yesterday? 545 00:47:01,211 --> 00:47:04,881 You don't have anything to do with this damn Ghan-gheng, do you? 546 00:47:04,965 --> 00:47:07,843 Huh? And you're no valet, either. 547 00:47:07,926 --> 00:47:10,846 You're nothing but a cheap, lying punk. 548 00:47:10,929 --> 00:47:11,972 Take it easy. 549 00:47:12,055 --> 00:47:13,807 Take it easy? 550 00:47:13,890 --> 00:47:18,103 You ain't no fighter, either. You wouldn't last one round in a real fight. 551 00:47:18,186 --> 00:47:19,521 What do you think of that? 552 00:47:19,604 --> 00:47:20,689 Hey. 553 00:47:25,110 --> 00:47:26,736 You want some? 554 00:47:30,615 --> 00:47:32,742 Come on. Come on! 555 00:47:47,257 --> 00:47:48,717 Maxie. 556 00:47:49,968 --> 00:47:51,469 No more. 557 00:47:54,764 --> 00:47:56,224 No more. 558 00:48:16,620 --> 00:48:18,747 Is this what you're after? 559 00:48:50,403 --> 00:48:52,948 So what are you looking so glum about? 560 00:48:53,031 --> 00:48:54,991 HARRY: "Maxie Devine." 561 00:49:27,232 --> 00:49:30,694 This is Maxie Devine, Champion of America. 562 00:49:45,542 --> 00:49:47,419 (INDISTINCT CHATTERING) 563 00:50:07,689 --> 00:50:09,733 Welcome to Ghan-gheng. 564 00:50:12,110 --> 00:50:13,778 (GONG RESOUNDING) 565 00:50:16,531 --> 00:50:19,784 Kishu Yama from Japan. 566 00:50:24,039 --> 00:50:25,915 (SPEAKING JAPANESE) 567 00:50:36,509 --> 00:50:39,054 Phang Prahan of Siam. 568 00:50:40,889 --> 00:50:42,640 I am Phang. 569 00:50:48,521 --> 00:50:50,774 Maxie Devine of America. 570 00:50:52,275 --> 00:50:53,735 DEVINE: That's me. 571 00:50:55,820 --> 00:50:58,990 Maxie Devine, Heavyweight Champion of the World. 572 00:51:04,120 --> 00:51:06,831 This man is a better fighter than me, 573 00:51:07,499 --> 00:51:10,376 and as the former Heavyweight Champion, 574 00:51:13,671 --> 00:51:15,882 I turn my title over to him. 575 00:51:23,306 --> 00:51:26,392 This here's your man, Christopher Dubois. 576 00:51:33,024 --> 00:51:34,859 (INDISTINCT MURMURING) 577 00:51:37,862 --> 00:51:40,115 Dubois will be granted a chance 578 00:51:40,198 --> 00:51:43,993 to prove if he is a worthy combatant in the first round. 579 00:51:44,577 --> 00:51:48,665 If not, Maxie Devine shall pay the penalty 580 00:51:48,748 --> 00:51:51,584 and never leave the Lost City. 581 00:52:01,761 --> 00:52:03,388 (GONG RESOUNDING) 582 00:52:11,896 --> 00:52:14,482 DOBBS: That thing is bigger than I thought. 583 00:52:22,740 --> 00:52:24,784 Why did you come back? 584 00:52:27,287 --> 00:52:29,664 I've been champion a long time, 585 00:52:29,956 --> 00:52:33,585 and you beat me, with your legs and with your speed. 586 00:52:35,086 --> 00:52:38,089 Besides, when I got the invitation to come here 587 00:52:38,173 --> 00:52:42,802 I decided I was gonna see the American flag flying at the end of this thing. 588 00:52:43,469 --> 00:52:46,181 I don't know what's on your mind, Chris, 589 00:52:46,264 --> 00:52:49,267 but I do know a champion when I meet one, 590 00:52:49,350 --> 00:52:52,395 and I'm here to see that you fight like one. 591 00:52:54,772 --> 00:52:56,524 Now you know why. 592 00:52:59,611 --> 00:53:01,237 (PEOPLE CHEERING) 593 00:53:29,224 --> 00:53:31,476 Here in the Lost City, 594 00:53:31,559 --> 00:53:33,811 at the top of the world, 595 00:53:34,562 --> 00:53:37,732 we greet our first heroes. 596 00:53:39,525 --> 00:53:42,820 In this mystical arena, 597 00:53:42,904 --> 00:53:46,574 there are no masks, just truth. 598 00:53:49,369 --> 00:53:51,329 I wish you well. 599 00:53:54,332 --> 00:53:56,000 (GONG RESOUNDING) 600 00:54:08,638 --> 00:54:12,809 Soviet Union against Spain. 601 00:54:34,372 --> 00:54:36,040 (GONG RESOUNDING) 602 00:54:36,165 --> 00:54:37,792 (PEOPLE CHEERING) 603 00:54:44,757 --> 00:54:46,092 (GRUNTING) 604 00:55:09,115 --> 00:55:10,742 (CROWD CHEERING) 605 00:55:11,909 --> 00:55:13,578 Damn. 606 00:55:30,219 --> 00:55:33,556 LAMA: Japan against Okinawa. 607 00:55:55,036 --> 00:55:56,245 (GRUNTS) 608 00:55:58,956 --> 00:56:00,583 (GONG RESOUNDING) 609 00:56:01,584 --> 00:56:02,585 (GRUNTING) 610 00:56:07,131 --> 00:56:09,008 (KISHU GRUNTING) 611 00:56:15,556 --> 00:56:19,435 LAMA: France against Brazil. 612 00:56:20,144 --> 00:56:22,814 (MAN SINGING TRADITIONAL BRAZILIAN SONG) 613 00:56:43,292 --> 00:56:44,627 (GRUNTING) 614 00:56:45,920 --> 00:56:47,672 (SCATTERED CHEERING) 615 00:56:57,265 --> 00:56:58,599 (GRUNTING) 616 00:57:03,688 --> 00:57:04,939 (GROANS) 617 00:57:37,263 --> 00:57:40,892 LAMA: China against Korea. 618 00:57:42,059 --> 00:57:43,394 (GRUNTING) 619 00:57:52,737 --> 00:57:54,322 (GONG RESOUNDING) 620 00:57:54,405 --> 00:57:55,656 (GRUNTS) 621 00:57:56,282 --> 00:57:57,909 (CROWD CHEERING) 622 00:58:18,095 --> 00:58:20,431 He's moving like an animal. 623 00:58:23,726 --> 00:58:25,478 More like a snake. 624 00:58:33,653 --> 00:58:37,281 Harry, our little pension fund. 625 00:58:37,782 --> 00:58:38,991 Yeah. 626 00:58:40,409 --> 00:58:44,121 Hey, boss, how come there ain't nobody watching this thing? 627 00:58:44,205 --> 00:58:47,458 Well, 'cause they don't think anybody can lift it. 628 00:58:50,545 --> 00:58:51,796 All right, let's see what you got. 629 00:58:51,879 --> 00:58:53,422 Come on. Let's go. 630 00:58:55,466 --> 00:58:56,926 Chris, how are you feeling? 631 00:58:57,009 --> 00:58:58,219 The kid's a winner. 632 00:58:58,302 --> 00:59:01,138 Of course he is, for at least one round. 633 00:59:01,722 --> 00:59:03,766 I mean, for your sake. 634 00:59:04,141 --> 00:59:06,394 After all, you don't want to become 635 00:59:06,477 --> 00:59:09,438 a permanent resident of the Lost City, do you? 636 00:59:09,522 --> 00:59:11,649 You should be in training. 637 00:59:14,902 --> 00:59:16,862 I know you're gonna win the first round. 638 00:59:16,946 --> 00:59:17,947 Yeah. 639 00:59:18,030 --> 00:59:19,865 You're gonna win the whole thing. 640 00:59:19,949 --> 00:59:22,410 You gonna split the prize with them? 641 00:59:22,493 --> 00:59:24,161 We have a deal. 642 00:59:24,996 --> 00:59:26,497 So do we. 643 00:59:33,796 --> 00:59:37,550 Turkey against Scotland. 644 01:00:13,711 --> 01:00:15,338 (PEOPLE CHEERING) 645 01:00:22,887 --> 01:00:24,138 (CHEERS) 646 01:00:25,848 --> 01:00:27,058 (GROANS) 647 01:00:29,727 --> 01:00:31,062 (EXCLAIMS) 648 01:00:32,313 --> 01:00:34,023 (SCOTSMAN GROANING) 649 01:00:51,165 --> 01:00:54,835 Siam against Africa. 650 01:00:54,919 --> 01:00:56,462 (DRUMS BEATING) 651 01:01:06,138 --> 01:01:07,890 (BREATHING HEAVILY) 652 01:01:13,562 --> 01:01:14,772 (GRUNTS) 653 01:01:15,272 --> 01:01:16,899 (CROWD CHEERING) 654 01:01:28,744 --> 01:01:30,371 (GONG RESOUNDING) 655 01:01:42,216 --> 01:01:43,509 (SCREAMS) 656 01:01:46,804 --> 01:01:48,431 (GRUNTING) 657 01:02:09,994 --> 01:02:13,998 Germany against United States. 658 01:02:15,624 --> 01:02:17,626 Chris, now, I don't know about you, 659 01:02:17,710 --> 01:02:19,670 but I plan on seeing Times Square again. 660 01:02:19,754 --> 01:02:21,213 Get him! 661 01:02:27,845 --> 01:02:29,513 (CROWD CHEERING) 662 01:03:10,095 --> 01:03:11,722 (GONG RESOUNDING) 663 01:03:11,889 --> 01:03:13,516 (CROWD CHEERING) 664 01:03:44,672 --> 01:03:45,923 (GRUNTS) 665 01:04:03,732 --> 01:04:04,942 (GASPS) 666 01:04:09,613 --> 01:04:11,407 He's outclassed. 667 01:04:15,995 --> 01:04:19,123 Hope you enjoy Christmas in the Lost City. 668 01:04:21,625 --> 01:04:23,294 New York City! 669 01:04:36,390 --> 01:04:37,725 (GRUNTING) 670 01:04:39,768 --> 01:04:40,728 (BONE CRUNCHING) 671 01:04:40,811 --> 01:04:42,104 (SCREAMS) 672 01:04:44,481 --> 01:04:45,774 Yeah! 673 01:05:01,290 --> 01:05:04,001 Yeah! Yeah! 674 01:05:18,390 --> 01:05:21,894 LAMA: Mongolia against Greece. 675 01:05:30,444 --> 01:05:32,112 (GONG RESOUNDING) 676 01:05:32,988 --> 01:05:34,615 (CROWD CHEERING) 677 01:05:38,285 --> 01:05:39,536 (GRUNTS) 678 01:05:58,847 --> 01:06:00,182 (GRUNTING) 679 01:06:20,577 --> 01:06:22,454 (THUDDING) 680 01:06:22,538 --> 01:06:25,082 This guy's no big deal. 681 01:06:33,048 --> 01:06:37,219 Japan against Turkey. 682 01:06:50,816 --> 01:06:52,067 (GRUNTS) 683 01:06:58,782 --> 01:07:00,075 (EXHALES) 684 01:07:06,957 --> 01:07:08,459 (BOTH GRUNTING) 685 01:07:31,148 --> 01:07:32,357 (GRUNTS) 686 01:07:55,506 --> 01:07:57,174 (CROWD CHEERING) 687 01:07:59,676 --> 01:08:01,386 (GRUNTING) 688 01:08:05,933 --> 01:08:06,934 (GROANS) 689 01:08:07,017 --> 01:08:08,352 (CHUCKLES) 690 01:08:23,242 --> 01:08:25,869 Now he's got a style like a monkey. 691 01:08:32,835 --> 01:08:36,588 Mongolia against Siam. 692 01:09:11,915 --> 01:09:13,000 (GONG RESOUNDING) 693 01:09:13,083 --> 01:09:14,418 (GRUNTING) 694 01:09:22,885 --> 01:09:24,136 (SCREAMS) 695 01:09:27,514 --> 01:09:29,516 It's over. Hit the gong! 696 01:09:31,768 --> 01:09:32,811 No! 697 01:09:32,895 --> 01:09:34,479 (BONES CRACKING) 698 01:09:46,491 --> 01:09:48,327 Phang. 699 01:09:48,410 --> 01:09:50,120 Chris, sit down! 700 01:09:58,337 --> 01:09:59,588 (GRUNTS) 701 01:10:08,639 --> 01:10:09,848 (GRUNTS) 702 01:10:29,159 --> 01:10:30,619 (THUNDER RUMBLING) DOBBSI Chris? 703 01:10:31,536 --> 01:10:33,664 We need a little chat. 704 01:10:34,539 --> 01:10:35,666 Okay. 705 01:10:36,792 --> 01:10:39,503 Tomorrow you are throwing the fight. 706 01:10:42,756 --> 01:10:43,757 Throwing the... 707 01:10:43,840 --> 01:10:45,884 Taking a dive. A plunge, kid. 708 01:10:45,968 --> 01:10:48,470 You see, it is the perfect setup. 709 01:10:48,553 --> 01:10:50,597 But that dragon is so bloody enormous, 710 01:10:50,681 --> 01:10:54,351 if we're going to lift it out of here, we need you healthy. 711 01:10:54,434 --> 01:10:57,646 Well, let's face it. You have been lucky so far. 712 01:11:02,192 --> 01:11:04,194 Why the long face? 713 01:11:04,278 --> 01:11:07,322 I thought this was your quest, your dream. 714 01:11:07,406 --> 01:11:09,866 Well, soon it'll be a reality. 715 01:11:14,204 --> 01:11:17,207 Harry, I think the kid needs some rest. 716 01:11:19,084 --> 01:11:21,003 Sleep well. 717 01:11:54,077 --> 01:11:57,581 LAMA: Spain against United States. 718 01:11:58,457 --> 01:12:00,083 (GONG RESOUNDING) 719 01:12:51,551 --> 01:12:52,552 (GRUNTS) 720 01:13:10,695 --> 01:13:12,114 (SPANIARD GRUNTING) 721 01:13:20,622 --> 01:13:22,791 Up. Get up! 722 01:13:25,001 --> 01:13:27,838 Get up! 723 01:13:32,384 --> 01:13:33,718 (GRUNTING) 724 01:13:41,393 --> 01:13:45,480 Yeah! How about that? The kid can really take a beating. 725 01:13:48,775 --> 01:13:50,193 (WHISTLING) 726 01:13:57,742 --> 01:13:59,786 It's time for plan B. 727 01:14:02,122 --> 01:14:03,832 What's plan B? 728 01:14:04,624 --> 01:14:06,460 LAMA: Semifinal. 729 01:14:06,543 --> 01:14:09,838 Mongolia against Japan. 730 01:14:09,921 --> 01:14:11,673 See, the winner's gonna wear himself out, 731 01:14:11,756 --> 01:14:13,675 then he'll roll right over for you. 732 01:14:13,758 --> 01:14:15,093 (CHUCKLES) 733 01:14:15,177 --> 01:14:16,219 (CHUCKLES NERVOUSLY) 734 01:14:16,303 --> 01:14:17,971 This is good. 735 01:14:44,080 --> 01:14:45,499 (GONG RESOUNDING) 736 01:14:45,582 --> 01:14:46,917 (GRUNTING) 737 01:14:56,635 --> 01:14:57,636 (GROANS) 738 01:15:12,776 --> 01:15:14,444 (CROWD CHEERING) 739 01:15:25,622 --> 01:15:27,541 Lucky punch. 740 01:15:28,750 --> 01:15:29,918 Yeah. 741 01:15:31,211 --> 01:15:33,463 Yeah. Lucky punch. 742 01:15:54,609 --> 01:15:57,445 Come on, Dobbsy! Dobbs, come on! 743 01:16:00,991 --> 01:16:03,285 Come on. Dobbs! 744 01:16:03,910 --> 01:16:05,453 Come on! 745 01:16:08,915 --> 01:16:10,667 Secure it! 746 01:16:11,543 --> 01:16:13,253 LAMA: Semifinal. 747 01:16:13,336 --> 01:16:16,673 United States against China. 748 01:16:16,756 --> 01:16:18,383 (GONG RESOUNDING) 749 01:16:18,758 --> 01:16:20,176 (GRUNTING) 750 01:16:20,302 --> 01:16:21,886 (CROWD CHEERING) Tiger. 751 01:16:44,743 --> 01:16:47,454 Hurry it up! I can't hold this forever! 752 01:16:48,413 --> 01:16:50,123 Yeah! All right, Dobbs! 753 01:16:50,206 --> 01:16:51,291 Is it secure? 754 01:16:51,374 --> 01:16:53,418 Yeah! What about me? 755 01:17:00,592 --> 01:17:02,927 Come on! Let's get out of here! 756 01:17:04,638 --> 01:17:07,432 Hey, Dobbs! You bastard! 757 01:17:07,766 --> 01:17:09,517 What about me? 758 01:17:09,601 --> 01:17:12,020 I'll see you outside the gates. 759 01:17:12,103 --> 01:17:13,980 Trust me, Harry. 760 01:17:34,793 --> 01:17:36,419 (CROWD CHEERING) 761 01:17:38,296 --> 01:17:39,339 (WHISTLE BLOWING) 762 01:17:39,422 --> 01:17:40,965 (BELL CLANGING) 763 01:17:44,511 --> 01:17:46,054 Dobbs, we got company. 764 01:17:46,137 --> 01:17:47,681 (ALL CLAMORING) 765 01:17:47,764 --> 01:17:49,683 Run for it, Harry! 766 01:18:08,576 --> 01:18:10,412 Dobbs! 767 01:18:11,454 --> 01:18:12,789 (CRASHING) 768 01:18:24,426 --> 01:18:25,969 What a mess. 769 01:18:26,803 --> 01:18:27,846 Oh, yeah? 770 01:18:27,929 --> 01:18:28,930 (CHAINS CLINKING) 771 01:18:29,013 --> 01:18:31,891 DOBBS: I'm sorry, kid, we tried to run out on you. 772 01:18:31,975 --> 01:18:35,103 I guess that's the difference between us. 773 01:18:35,645 --> 01:18:39,524 I never ever said I was sorry before and meant it. 774 01:18:40,483 --> 01:18:43,027 And I never ever had a quest 775 01:18:43,111 --> 01:18:46,156 that wasn't for me, number one. 776 01:18:51,202 --> 01:18:53,747 I wasn't always a pirate, you know. 777 01:18:54,831 --> 01:18:55,832 Believe it or not, 778 01:18:55,915 --> 01:19:00,628 for over 20 years I was a genuine captain in the Royal Navy. 779 01:19:02,505 --> 01:19:06,509 I raised the Union Jack in countries you never even heard of, 780 01:19:07,677 --> 01:19:09,679 fought the Hun in the Great War. 781 01:19:09,763 --> 01:19:11,264 For what? 782 01:19:11,347 --> 01:19:15,560 For the glory of God, the British Empire and His Majesty the King. 783 01:19:15,643 --> 01:19:18,980 And when it was all over, what was I left with? 784 01:19:24,527 --> 01:19:27,030 Oh, well, you win some, 785 01:19:28,198 --> 01:19:30,074 you lose some. 786 01:19:32,786 --> 01:19:36,873 Now, you just watch your tail, my old son. 787 01:19:57,018 --> 01:20:01,731 MASTER TCHI: These men have committed a great sacrilege 788 01:20:02,440 --> 01:20:04,609 against this competition. 789 01:20:05,401 --> 01:20:09,948 Let it be known that the price for such betrayal 790 01:20:10,573 --> 01:20:12,492 is death. 791 01:20:17,580 --> 01:20:19,457 No! 792 01:20:19,541 --> 01:20:21,918 I will pay for their freedom. 793 01:20:23,253 --> 01:20:24,921 I brought them here. 794 01:20:25,004 --> 01:20:26,923 It's my fault. 795 01:20:27,924 --> 01:20:30,718 If I win, they'll go free. 796 01:20:33,555 --> 01:20:35,640 You'll keep the Dragon. 797 01:20:49,028 --> 01:20:51,239 This is for good. 798 01:20:52,615 --> 01:20:54,158 So be it. 799 01:21:12,302 --> 01:21:14,929 LAMA: Final event. 800 01:21:15,013 --> 01:21:19,809 Mongolia against United States. 801 01:21:30,987 --> 01:21:32,572 (GONG RESOUNDING) 802 01:21:32,655 --> 01:21:34,282 (CROWD CHEERING) 803 01:21:44,000 --> 01:21:45,209 (GRUNTS) 804 01:21:54,010 --> 01:21:55,887 Cover up! 805 01:22:27,043 --> 01:22:28,419 Yeah! 806 01:22:31,798 --> 01:22:33,257 Cover up! 807 01:22:56,114 --> 01:22:57,365 Chris! 808 01:23:17,051 --> 01:23:18,052 (GRUNTS) 809 01:23:18,136 --> 01:23:21,764 Get up! Chris! Get up! 810 01:23:34,736 --> 01:23:35,945 (GRUNTS) 811 01:23:38,614 --> 01:23:40,074 Come on. 812 01:23:59,719 --> 01:24:02,055 We're dead, Dobbs. We're dead! 813 01:24:02,138 --> 01:24:04,807 I won't say it again, Harry. Shut up! 814 01:24:04,974 --> 01:24:06,642 (CROWD CHEERING) 815 01:24:14,442 --> 01:24:15,651 (GRUNTS) 816 01:24:16,527 --> 01:24:18,154 (CHEERING STOPS) 817 01:24:27,455 --> 01:24:29,082 (CROWD CHEERING) 818 01:24:29,332 --> 01:24:30,917 (BOTH GRUNTING) 819 01:24:53,189 --> 01:24:54,524 Chris! 820 01:25:01,364 --> 01:25:02,698 (CRASHING) 821 01:25:03,825 --> 01:25:06,452 Chris, give yourself some room! 822 01:25:07,537 --> 01:25:08,913 Chris! 823 01:25:08,996 --> 01:25:10,373 (CLATTERING) 824 01:25:12,375 --> 01:25:14,168 (KHAN GRUNTING) 825 01:25:14,585 --> 01:25:16,129 (HENS CLUCKING) 826 01:25:19,382 --> 01:25:20,800 Chris! 827 01:25:25,388 --> 01:25:27,890 Boss, this don't sound good. 828 01:25:29,559 --> 01:25:31,686 Don't sound good at all. 829 01:25:32,395 --> 01:25:36,315 At least while they're shouting, it means he's still alive. 830 01:25:36,566 --> 01:25:38,359 (KHAN GRUNTING) 831 01:26:09,223 --> 01:26:10,892 (GRUNTING) 832 01:26:21,777 --> 01:26:23,696 (BOTH GRUNTING) 833 01:26:42,840 --> 01:26:44,175 (GROANING) 834 01:26:44,467 --> 01:26:45,801 (GRUNTING) 835 01:26:52,767 --> 01:26:53,768 (GRUNTS) 836 01:27:03,527 --> 01:27:07,156 Chris, you got him! Now get in there and finish him! 837 01:27:07,240 --> 01:27:08,282 Go, go, go! 838 01:27:08,366 --> 01:27:09,700 MAN: Yeah! 839 01:27:12,828 --> 01:27:14,163 (PANTING) 840 01:27:21,087 --> 01:27:22,505 Come on! 841 01:27:23,172 --> 01:27:25,007 Yeah! 842 01:27:41,190 --> 01:27:42,441 (GRUNTS) 843 01:27:46,529 --> 01:27:47,530 (GRUNTS) 844 01:27:55,997 --> 01:27:58,249 Come on! 845 01:28:16,892 --> 01:28:18,436 Yeah! 846 01:28:23,941 --> 01:28:26,444 You've done it! Chris! 847 01:28:27,111 --> 01:28:29,739 Chris! Chris! Chris! 848 01:28:29,822 --> 01:28:32,241 Chris, it's me, Maxie! Chris! 849 01:28:32,658 --> 01:28:34,785 It's all right, kid. 850 01:28:34,869 --> 01:28:36,412 You did it. 851 01:28:59,727 --> 01:29:02,063 MASTER TCHI: Christopher Dubois, we honor you 852 01:29:02,146 --> 01:29:05,483 as the greatest warrior of the Ghan-gheng. 853 01:29:06,150 --> 01:29:07,777 (PEOPLE CHEERING) 854 01:29:21,332 --> 01:29:23,417 Hey, way to go, Champ- 855 01:29:23,501 --> 01:29:24,877 Thanks. 856 01:29:31,467 --> 01:29:34,345 Christopher, now that you are the undisputed champion, 857 01:29:34,428 --> 01:29:35,554 I've been thinking. 858 01:29:35,638 --> 01:29:36,680 About what? 859 01:29:36,764 --> 01:29:39,183 A plan. A perfect plan. 860 01:29:44,313 --> 01:29:47,858 I don't think he wants to hear about it now, Harry. 861 01:29:51,028 --> 01:29:53,739 CHRIS: I didn't get the golden dragon, 862 01:29:53,823 --> 01:29:56,992 but I returned to New York, like I promised, 863 01:29:57,076 --> 01:29:59,662 got the kids off the streets. 864 01:29:59,745 --> 01:30:02,331 In the end, we all did just fine. 865 01:30:21,934 --> 01:30:26,480 Maxie trained many great fighters and became a big celebrity. 866 01:30:27,731 --> 01:30:32,403 Last I heard, Dobbs and Harry opened a trading post deep in the Amazon. 867 01:30:33,863 --> 01:30:35,656 Bless their souls. 56552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.