All language subtitles for The Last Outlaw-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:23,222 --> 00:00:25,758 ..Before the battle ..Of bulrun, 3 00:00:25,842 --> 00:00:27,526 ..I was a boy. 4 00:00:27,594 --> 00:00:30,562 ..Before gettysburg, ..I was a man with hope. 5 00:00:30,613 --> 00:00:34,783 ..Before appomattox, ..I was a soldier. 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,686 ..And then came defeat. 7 00:00:37,737 --> 00:00:40,689 ..So we hit the yankee ..Where it hurt. 8 00:00:40,740 --> 00:00:42,191 ..We robbed his banks 9 00:00:42,241 --> 00:00:43,776 ..And were hunted as outlaws. 10 00:00:43,860 --> 00:00:45,778 ..I was still a soldier, 11 00:00:45,862 --> 00:00:48,781 ..Fighting for the cause ..That others had surrendered. 12 00:00:50,583 --> 00:00:53,869 ..Graff was my colonel, ..And I followed him. 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,954 ..He kept us moving forward 14 00:00:56,039 --> 00:00:57,890 ..When the pain of ..Looking back was too great. 15 00:01:00,043 --> 00:01:02,795 ..Then came that day ..When I first understood 16 00:01:02,879 --> 00:01:05,430 ..That graff would stop ..At nothing. 17 00:01:05,482 --> 00:01:08,067 ..The whole world had ..Become his enemy, 18 00:01:08,134 --> 00:01:11,236 ..And we were trapped inside ..Graff's dead soul. 19 00:01:11,304 --> 00:01:15,140 ..Once I saw that, I knew ..I had to make a choice... 20 00:01:15,225 --> 00:01:18,644 ..And that the killing ..And the dying... 21 00:01:18,728 --> 00:01:22,147 ..Had just begun. 22 00:01:36,179 --> 00:01:37,296 Hyah! 23 00:02:00,353 --> 00:02:02,287 Otis, get off there. 24 00:02:02,355 --> 00:02:03,705 Boys, get out of there! 25 00:03:33,129 --> 00:03:34,746 They're here. 26 00:03:34,797 --> 00:03:37,115 I want some men on top, both sides of the bank. 27 00:03:37,200 --> 00:03:41,119 Quit talking! Come on! 28 00:03:44,974 --> 00:03:47,259 Run! Tell everyone I shoot first. 29 00:03:47,310 --> 00:03:49,261 We hit 'em as they get off their horses. 30 00:03:49,312 --> 00:03:52,547 Keep your heads down! 31 00:04:05,495 --> 00:04:08,247 Deacon, you head up down the street. 32 00:04:08,314 --> 00:04:10,582 Get your boys across the road. 33 00:04:36,359 --> 00:04:39,227 Tell me when everyone's in position. 34 00:04:39,311 --> 00:04:40,946 You've got to do something. 35 00:04:40,980 --> 00:04:43,231 There's money in that bank. 36 00:04:43,315 --> 00:04:45,150 There's people in there. 37 00:04:45,201 --> 00:04:47,336 They ain't gonna get into the bank. 38 00:04:47,403 --> 00:04:49,204 We'll hit 'em as they dismount. 39 00:04:57,613 --> 00:04:59,114 Here they come. 40 00:05:19,685 --> 00:05:22,404 One foot in the stirrup, one in the ground. 41 00:05:43,009 --> 00:05:44,676 Whoa. 42 00:06:02,328 --> 00:06:03,345 Ya! 43 00:06:03,429 --> 00:06:04,696 Ya! 44 00:06:11,904 --> 00:06:14,456 Please, don't shoot! 45 00:06:20,630 --> 00:06:21,947 Shit. 46 00:06:22,031 --> 00:06:23,465 They know we're here. 47 00:06:30,006 --> 00:06:32,474 How many posse, boy? 48 00:06:32,558 --> 00:06:35,043 I don't know nothing about no posse... 49 00:06:35,094 --> 00:06:36,561 Sir. 50 00:06:53,279 --> 00:06:56,164 Now, what the hell is this? 51 00:06:58,284 --> 00:07:01,336 Tie his skinny bones to the window. 52 00:07:03,289 --> 00:07:04,673 Come on, move it. 53 00:07:04,757 --> 00:07:07,259 Tie them all to the windows and make their faces show! 54 00:07:07,293 --> 00:07:10,462 Knock down these beams and clear this railing. 55 00:07:14,417 --> 00:07:16,518 I see some posse out there! 56 00:07:16,602 --> 00:07:19,304 They gotta come out the front. 57 00:07:19,388 --> 00:07:21,022 There ain't no back door. 58 00:07:27,196 --> 00:07:29,397 No good, no good. 59 00:07:32,702 --> 00:07:34,569 Whoa hoo! 60 00:07:34,653 --> 00:07:36,171 Good day. We got it all. 61 00:07:36,239 --> 00:07:37,873 Yeah, ha ha! 62 00:07:37,957 --> 00:07:38,824 Hoo hoo! 63 00:07:38,908 --> 00:07:39,991 Dynamite, brother. 64 00:07:40,042 --> 00:07:41,326 Dynamite? 65 00:07:41,377 --> 00:07:43,494 What the hell are you doing, graff? 66 00:07:43,546 --> 00:07:47,749 Take some men. Get out back now! 67 00:07:47,833 --> 00:07:49,751 Saddle up, boy. 68 00:07:49,835 --> 00:07:51,837 You're gonna burn these people? 69 00:07:51,921 --> 00:07:53,972 They didn't do nothing. 70 00:08:01,180 --> 00:08:03,765 Don't you ever question me, boy. 71 00:08:06,819 --> 00:08:08,320 Saddle up. 72 00:08:13,643 --> 00:08:15,860 He's got dynamite! 73 00:08:15,912 --> 00:08:18,029 Oh, god! Oh, god! 74 00:08:18,080 --> 00:08:21,783 Get on out of here! 75 00:08:23,535 --> 00:08:26,338 [people screaming] 76 00:08:27,006 --> 00:08:28,740 #slet us out! 77 00:08:28,808 --> 00:08:31,259 Don't leave us here! 78 00:08:31,344 --> 00:08:33,828 He's got dynamite! 79 00:08:41,754 --> 00:08:43,171 Let's ride! 80 00:08:43,222 --> 00:08:45,390 Ya! Ya! Come on! 81 00:08:45,441 --> 00:08:47,108 Let's ride! 82 00:08:58,771 --> 00:09:02,190 Get the tellers! Get the tellers out of there! 83 00:09:02,241 --> 00:09:05,777 Get 'em out of there! Move it! 84 00:09:05,861 --> 00:09:07,212 Ah! 85 00:09:07,280 --> 00:09:09,381 Loomis! Loomis is hit! 86 00:09:16,756 --> 00:09:19,341 I got you, bastard! 87 00:09:20,593 --> 00:09:22,077 Dynamite! 88 00:09:37,159 --> 00:09:39,411 They're getting away! 89 00:09:41,113 --> 00:09:44,032 Sheriff, you're letting them get away! 90 00:09:45,284 --> 00:09:47,068 Not for long. 91 00:09:57,680 --> 00:09:59,581 Gotcha. 92 00:10:04,470 --> 00:10:06,171 Come on, now. 93 00:10:17,817 --> 00:10:20,452 Hyah! Come on! 94 00:10:20,486 --> 00:10:22,020 Come on! 95 00:10:31,597 --> 00:10:33,298 Come on, come on! 96 00:10:50,449 --> 00:10:53,151 All right. The posse's on our ass. 97 00:10:53,219 --> 00:10:54,786 I can smell 'em. 98 00:10:54,854 --> 00:10:56,521 Inventory. 99 00:10:56,589 --> 00:10:58,890 I got one went clean through. 100 00:10:58,958 --> 00:11:00,859 Bullet busted two of my ribs. 101 00:11:00,943 --> 00:11:03,478 I took one in the leg. Bone ain't broke. 102 00:11:03,529 --> 00:11:06,398 That's what I got a horse for. 103 00:11:15,341 --> 00:11:17,842 Let me see your leg, boy. 104 00:11:17,893 --> 00:11:19,427 It's just a scratch. 105 00:11:31,690 --> 00:11:34,058 We gonna have to leave you, soldier? 106 00:11:34,110 --> 00:11:36,728 No. I can ride, graff. 107 00:11:37,930 --> 00:11:39,564 I can ride. 108 00:11:39,615 --> 00:11:41,282 I'm good. 109 00:11:41,367 --> 00:11:43,535 Ammunition. 110 00:11:43,569 --> 00:11:45,537 I got 11 .36 and 2345.40. 111 00:11:45,604 --> 00:11:48,523 1612 gauges, 1845.40's. 112 00:11:48,574 --> 00:11:51,359 9 .45 colts, 2345.70's. 113 00:11:51,410 --> 00:11:54,829 3145.40's, and my knife. 114 00:11:54,913 --> 00:11:59,467 I got a handful of bullets, about 30 bullets. 115 00:12:00,970 --> 00:12:02,804 Potts. 116 00:12:03,722 --> 00:12:04,973 Count 'em. 117 00:12:14,567 --> 00:12:19,270 I got 20 45.40's and 844.40's. 118 00:12:19,355 --> 00:12:21,623 He's two less than 30. 119 00:12:21,690 --> 00:12:23,808 I got 1245.44's. 120 00:12:25,027 --> 00:12:26,161 Eustis? 121 00:12:26,245 --> 00:12:27,946 Give loomis 20 rounds. 122 00:12:28,030 --> 00:12:29,864 Loomis is hit pretty bad. 123 00:12:29,948 --> 00:12:32,450 Maybe we should tend to his wounds. 124 00:12:32,501 --> 00:12:34,285 Stop means dying, boys. 125 00:12:34,370 --> 00:12:35,870 We kick back here for awhile, 126 00:12:35,954 --> 00:12:38,089 We can tend to yours, too. 127 00:12:39,792 --> 00:12:41,593 Tending? 128 00:12:41,660 --> 00:12:43,761 I'll show you tending. 129 00:13:27,973 --> 00:13:30,041 Get up! 130 00:13:33,462 --> 00:13:35,647 Here are them bullets. 131 00:13:35,681 --> 00:13:39,150 You ain't gonna leave me, are you, eustis? 132 00:13:39,185 --> 00:13:41,269 No, I ain't gonna leave you. 133 00:13:41,353 --> 00:13:43,688 I can see you're hurtin'. 134 00:13:43,739 --> 00:13:46,824 Try to get some miles twixt us and that posse before I look at your leg. 135 00:13:51,981 --> 00:13:53,948 Don't worry about it. 136 00:13:54,032 --> 00:13:55,950 I ain't gonna leave you. 137 00:13:56,018 --> 00:13:58,353 I can do it, eustis. 138 00:14:13,586 --> 00:14:15,920 If they're not here, they're not coming. 139 00:14:16,005 --> 00:14:18,690 That hound dog's crazy. 140 00:14:18,757 --> 00:14:21,726 You want another man on it, boys? 141 00:14:21,794 --> 00:14:24,445 There ain't no posse. 142 00:14:24,530 --> 00:14:26,731 I know it, you know it, we all know it. 143 00:14:26,815 --> 00:14:29,066 Graff says there is, so there is. 144 00:14:29,118 --> 00:14:31,319 That's a bunch of puppy shit. 145 00:14:31,403 --> 00:14:33,788 There ain't no sign of no goddamn posse. 146 00:14:34,990 --> 00:14:37,125 Graff's always right. 147 00:14:37,209 --> 00:14:39,794 He always saves our asses, like in that town. 148 00:14:39,862 --> 00:14:42,046 What about back at that town? 149 00:14:42,081 --> 00:14:45,416 He said that bank would be unguarded. 150 00:14:45,501 --> 00:14:48,786 He forced us across 2 1/2 days of rough terrain 151 00:14:48,871 --> 00:14:52,223 To this unguarded bank where we were ambushed. 152 00:14:52,291 --> 00:14:54,559 We ate lead, eustis. 153 00:14:54,627 --> 00:14:55,727 He got us out. 154 00:14:57,796 --> 00:14:59,030 He got us in. 155 00:15:03,619 --> 00:15:04,953 [whistle] 156 00:15:06,021 --> 00:15:07,572 Hey, eustis. 157 00:15:07,606 --> 00:15:09,073 It's just that we blew the shit 158 00:15:09,141 --> 00:15:10,441 Out of that posse. 159 00:15:10,492 --> 00:15:12,243 There ain't no damn posse. 160 00:15:12,311 --> 00:15:14,329 What do you savvy, lovecraft? 161 00:15:14,413 --> 00:15:15,980 I savvy what I savvy. 162 00:15:16,065 --> 00:15:18,449 You boys savvy what you savvy. 163 00:15:18,500 --> 00:15:20,285 Graff's our leader. That's all of it. 164 00:15:20,369 --> 00:15:24,172 We follow his lead. Got to be the way it is. 165 00:15:24,256 --> 00:15:26,290 Doggone it! What are you doing? 166 00:15:26,342 --> 00:15:28,126 You're hurtin', too. 167 00:15:28,210 --> 00:15:30,128 Maybe if we stop for a little while. 168 00:15:30,212 --> 00:15:33,014 We could make sure these wounds don't fester. 169 00:15:33,098 --> 00:15:36,184 What about loomis? 170 00:15:40,138 --> 00:15:42,507 You know these boys are hurt? 171 00:15:42,591 --> 00:15:43,691 They need tending. 172 00:15:43,776 --> 00:15:45,009 Yeah, I know. 173 00:15:45,094 --> 00:15:47,645 I ain't seen no posse. 174 00:15:47,696 --> 00:15:49,597 I ain't seen them neither. 175 00:15:49,648 --> 00:15:51,966 Don't mean there ain't one, though. 176 00:15:52,034 --> 00:15:54,869 There probably is, but we gotta rest. 177 00:15:54,953 --> 00:15:59,023 A few more miles, the boys are going to be looking to you. 178 00:15:59,108 --> 00:16:00,491 Is that what you savvy? 179 00:16:00,559 --> 00:16:02,360 Whichen' ever way this goes, 180 00:16:02,444 --> 00:16:04,629 I'm with you. 181 00:16:04,697 --> 00:16:06,798 Hee yah. Come on. 182 00:16:08,167 --> 00:16:10,635 [whistling] 183 00:16:10,669 --> 00:16:12,720 Oh, what the hell is this? 184 00:16:12,805 --> 00:16:14,589 Shut up, potts! It's a song. 185 00:16:14,673 --> 00:16:16,224 ♪ I'm a good old rebel 186 00:16:16,308 --> 00:16:18,092 Good going, lieutenant. 187 00:16:18,176 --> 00:16:20,345 I'm singing the song, potts. 188 00:16:20,429 --> 00:16:22,814 I ain't singing that song. 189 00:16:22,881 --> 00:16:24,966 ♪ I don't care a damn 190 00:16:25,034 --> 00:16:27,351 You gonna sing a damn song? 191 00:16:27,403 --> 00:16:30,688 You're sick. You just gotta do something. 192 00:16:30,739 --> 00:16:32,022 Shut up, potts. 193 00:16:32,074 --> 00:16:33,658 Shit. 194 00:16:34,025 --> 00:16:36,077 Full of holes, come on! 195 00:16:36,161 --> 00:16:37,695 Shut up, potts. 196 00:16:37,780 --> 00:16:40,915 What's the problem singing, potts? 197 00:16:46,155 --> 00:16:48,923 [trying to sing] 198 00:17:13,265 --> 00:17:15,183 Loomis! 199 00:17:18,036 --> 00:17:19,737 What's his problem? 200 00:17:27,029 --> 00:17:30,014 Whoa, buck. Easy boy. 201 00:17:32,634 --> 00:17:34,302 Leave him. 202 00:17:35,838 --> 00:17:37,088 Eustis. 203 00:17:37,172 --> 00:17:39,040 Worthless piece of shit. 204 00:17:39,090 --> 00:17:40,808 He's done. 205 00:17:40,893 --> 00:17:42,543 [whistle] 206 00:17:51,937 --> 00:17:54,889 Graff says to leave him, eustis. 207 00:17:54,940 --> 00:17:56,741 Come on. 208 00:18:01,897 --> 00:18:04,816 Lovecraft, what you savvy? 209 00:18:04,883 --> 00:18:07,785 I savvy graff's going one way 210 00:18:07,836 --> 00:18:10,738 And eustis ain't. 211 00:18:15,160 --> 00:18:17,428 Aaaaahhhh! 212 00:18:34,613 --> 00:18:37,648 Lovecraft, fuck him! 213 00:18:38,600 --> 00:18:42,019 Loomis, I can help you. 214 00:18:42,104 --> 00:18:44,238 But you gotta ride. 215 00:18:44,322 --> 00:18:45,823 You, all right? 216 00:18:45,908 --> 00:18:47,241 Eustis... 217 00:18:53,482 --> 00:18:55,216 Aaahhhh! 218 00:19:01,723 --> 00:19:03,024 Loomis. 219 00:19:03,091 --> 00:19:05,059 You gotta ride. 220 00:19:10,482 --> 00:19:13,634 Eu! Don't dally. Come on. 221 00:19:20,359 --> 00:19:22,910 Hang on, loomis! Hang on! 222 00:19:35,657 --> 00:19:38,159 ..A soldier obeys... 223 00:19:38,209 --> 00:19:41,212 ..Or dies. 224 00:19:41,296 --> 00:19:43,631 ..But I couldn't ..Leave loomis. 225 00:19:43,715 --> 00:19:46,334 ..And yet, even as I rode ..To help hi 226 00:19:46,384 --> 00:19:49,386 ..I ew the life I was ..Trying to save 227 00:19:49,438 --> 00:19:51,172 ..Was not loomis', 228 00:19:51,222 --> 00:19:53,758 ..But my own. 229 00:20:20,502 --> 00:20:22,837 Loomis, you ok? 230 00:20:29,845 --> 00:20:32,096 I said leave him. 231 00:20:32,180 --> 00:20:34,482 We never leave nobody. 232 00:20:34,566 --> 00:20:36,017 Never. 233 00:20:37,268 --> 00:20:39,904 Well, let me simplify things. 234 00:20:52,651 --> 00:20:54,451 Graff, he's one of us. 235 00:20:54,503 --> 00:20:56,287 We can't leave him. 236 00:21:30,288 --> 00:21:32,039 You can't ride, son. 237 00:22:08,577 --> 00:22:10,327 [thunder] 238 00:22:44,096 --> 00:22:46,197 He used to be rich. 239 00:22:50,068 --> 00:22:54,355 Graff had himself a plantation down mississippi way. 240 00:22:54,405 --> 00:22:57,608 A wife, three daughters. 241 00:22:58,743 --> 00:23:02,446 Blue coats came when he was off with forest cavalry, 242 00:23:02,531 --> 00:23:05,116 Burned the place to the ground. 243 00:23:06,918 --> 00:23:10,254 They raped his wife and daughters in front of each other 244 00:23:10,305 --> 00:23:14,458 And then shot them. I was with him when he heard. 245 00:23:14,543 --> 00:23:17,895 It was the night before the battle of atlanta. 246 00:23:24,436 --> 00:23:26,854 And I saw his eyes. 247 00:23:26,938 --> 00:23:28,823 Something... 248 00:23:28,907 --> 00:23:31,909 Something died in them, boys. 249 00:23:36,331 --> 00:23:38,415 He never cracked at that battle 250 00:23:38,450 --> 00:23:40,668 And it was the bloodiest of the war. 251 00:23:43,121 --> 00:23:45,840 I learned everything I know'd off him. 252 00:23:49,928 --> 00:23:52,429 Now I'm gonna run you all to mexico, 253 00:23:52,464 --> 00:23:54,798 Get you there as safe as I can, 254 00:23:54,850 --> 00:23:56,767 Same as he'd a done. 255 00:24:04,359 --> 00:24:05,943 Then I'll be free. 256 00:25:04,252 --> 00:25:07,671 Nobody ever stuck their hide out for me before. 257 00:25:07,739 --> 00:25:11,242 That's about all I can do for you. 258 00:25:11,326 --> 00:25:13,827 I know I said we'd never leave you, 259 00:25:13,878 --> 00:25:17,248 But I hope we don't have to leave that leg behind. 260 00:25:18,683 --> 00:25:20,384 Thanks, eustis. 261 00:25:20,435 --> 00:25:22,503 Maybe it'd be better if you rode 262 00:25:22,553 --> 00:25:24,554 On the back of old john with me. 263 00:25:24,606 --> 00:25:27,191 Oh no. I'm good. 264 00:25:27,259 --> 00:25:29,426 You're not that good. 265 00:26:05,730 --> 00:26:08,432 I had 30 men back in that town. 266 00:26:08,483 --> 00:26:10,767 We was preparing to come out into the hills 267 00:26:10,819 --> 00:26:12,820 Looking you vermin. 268 00:26:12,904 --> 00:26:15,105 Figured it might take a month. 269 00:26:15,156 --> 00:26:17,658 By the grace of god, you found us. 270 00:26:17,742 --> 00:26:20,394 I'm much obliged, outlaw. 271 00:26:20,445 --> 00:26:22,229 Where's the money, graff? 272 00:26:22,280 --> 00:26:25,165 Any of y'all got a smoke? 273 00:26:25,250 --> 00:26:26,917 I want to kill him now. 274 00:26:26,985 --> 00:26:29,069 I sure could use a smoke. 275 00:26:29,120 --> 00:26:31,422 Give him a cigarette, for christ's sake. 276 00:26:33,908 --> 00:26:35,459 Here you go. 277 00:26:35,510 --> 00:26:37,578 Your men have stolen thousands of dollars 278 00:26:37,628 --> 00:26:39,747 Of my bank's money. 279 00:26:39,797 --> 00:26:41,932 You talk, damn you. 280 00:26:45,020 --> 00:26:46,520 Sharp. 281 00:26:48,139 --> 00:26:49,940 Go ahead. 282 00:26:49,975 --> 00:26:51,558 Pull the trigger. 283 00:26:51,642 --> 00:26:52,943 Suits me. 284 00:26:53,945 --> 00:26:55,112 Sharp! 285 00:26:57,983 --> 00:27:00,984 You better talk, drummer boy. 286 00:27:01,036 --> 00:27:03,820 You done killed 10 of my men. 287 00:27:03,872 --> 00:27:05,489 Now I've got you. 288 00:27:05,540 --> 00:27:08,659 Now I want eustis and I want philo 289 00:27:08,743 --> 00:27:11,578 And goddamn you, I want all the rest! 290 00:27:11,662 --> 00:27:13,664 Maybe I do, too. 291 00:27:13,748 --> 00:27:15,299 Mcclintock, 292 00:27:15,333 --> 00:27:17,584 We ain't gonna get nothing out of this outlaw. 293 00:27:17,668 --> 00:27:20,003 We's wasting our time while them other outlaws 294 00:27:20,055 --> 00:27:22,089 Is getting away. 295 00:27:22,173 --> 00:27:24,258 Now, let's send him to hell! 296 00:27:24,342 --> 00:27:26,677 He ain't no use to us. 297 00:27:26,761 --> 00:27:28,678 Maybe I am. 298 00:27:28,730 --> 00:27:30,848 I know where the money is. 299 00:27:30,932 --> 00:27:32,766 It's with my men. 300 00:27:32,850 --> 00:27:34,935 And I know where they'd be. 301 00:27:44,746 --> 00:27:48,198 Are you saying you will track down your men for us? 302 00:27:53,204 --> 00:27:55,422 Why on earth would I trust you, graff? 303 00:27:55,507 --> 00:27:57,508 My boys shot me. 304 00:27:57,575 --> 00:27:58,708 Bullshit! 305 00:27:58,760 --> 00:28:00,177 I shot ya! 306 00:28:00,211 --> 00:28:04,348 400 yard shot with my long rifle. 307 00:28:04,432 --> 00:28:06,633 All my boys here saw I 308 00:28:06,717 --> 00:28:08,602 You have it your way, boy. 309 00:28:08,686 --> 00:28:10,854 Go ahead and shoot me. 310 00:28:10,889 --> 00:28:14,558 This time, pig shit, do it right. 311 00:28:14,642 --> 00:28:16,443 Get him on a horse. 312 00:28:16,528 --> 00:28:17,895 We're taking him with us. 313 00:28:17,979 --> 00:28:20,230 Maybe he can be of some use to us. 314 00:28:20,315 --> 00:28:22,149 Whether he lives or dies is of no account. 315 00:28:22,233 --> 00:28:24,118 It's the money that matters. 316 00:28:24,202 --> 00:28:25,953 You can shoot him later. 317 00:28:26,037 --> 00:28:28,405 I'm going to enjoy it, outlaw. 318 00:28:28,790 --> 00:28:30,908 I'm going to enjoy it. 319 00:28:38,266 --> 00:28:40,000 According to this map, 320 00:28:40,068 --> 00:28:42,752 The mexican border is 50 miles due south. 321 00:28:42,804 --> 00:28:44,805 Obvious route is to take it 322 00:28:44,889 --> 00:28:46,557 Straight down across the texas line 323 00:28:46,624 --> 00:28:48,642 To the rio grande and the border right here. 324 00:28:48,726 --> 00:28:50,394 This is the logical route, 325 00:28:50,462 --> 00:28:53,230 But maybe it's too logical. 326 00:28:53,298 --> 00:28:55,098 Just say graff's right 327 00:28:55,150 --> 00:28:56,984 And there is a posse. 328 00:28:57,068 --> 00:28:58,485 There ain't no goddamn posse. 329 00:28:58,570 --> 00:28:59,887 I know it, you know it, 330 00:28:59,937 --> 00:29:01,438 We all know it. 331 00:29:01,489 --> 00:29:02,973 There's no posse. 332 00:29:03,057 --> 00:29:05,726 The law will figure we're heading south. 333 00:29:05,776 --> 00:29:07,144 Someone will be after us. 334 00:29:07,228 --> 00:29:08,579 What about canada? 335 00:29:08,646 --> 00:29:11,248 Them bones say anything about canada? 336 00:29:12,901 --> 00:29:15,085 What's wrong with that? 337 00:29:15,153 --> 00:29:17,454 What's your savvy, eustis? 338 00:29:17,505 --> 00:29:19,239 I say we head east. 339 00:29:19,290 --> 00:29:20,157 Where? 340 00:29:20,241 --> 00:29:21,425 East. 341 00:29:21,476 --> 00:29:23,043 No, no. You know what's east? 342 00:29:23,127 --> 00:29:25,129 New jersey is east. 343 00:29:25,213 --> 00:29:26,796 It's no good to go east. 344 00:29:26,848 --> 00:29:28,799 New jersey? That don't sound bad. 345 00:29:28,883 --> 00:29:30,467 Hell, I ain't goin' east. 346 00:29:30,552 --> 00:29:31,718 I say we head east for awhile, 347 00:29:31,802 --> 00:29:34,605 Throw them off our trail, thene head south. 348 00:29:34,639 --> 00:29:38,642 Right here we got water and medical. 349 00:29:38,726 --> 00:29:41,778 We know the trail. Head east. 350 00:29:41,813 --> 00:29:42,980 Bullshit. 351 00:29:43,064 --> 00:29:45,282 What do you savvy there, lovecraft? 352 00:29:45,316 --> 00:29:49,403 I savvy it don't make near bit of sense. 353 00:29:49,487 --> 00:29:50,621 There you go. 354 00:29:50,655 --> 00:29:53,106 That's why it makes sense. 355 00:29:53,157 --> 00:29:57,494 Bullshit! It don't make no goddamn sense! 356 00:29:57,545 --> 00:29:59,546 You with me? 357 00:30:01,883 --> 00:30:03,283 Philo? 358 00:30:05,220 --> 00:30:07,638 You think that's best, eustis? 359 00:30:07,705 --> 00:30:09,556 I'm asing what you think. 360 00:30:09,641 --> 00:30:11,375 Are you with me or not? 361 00:30:12,810 --> 00:30:16,129 Ow! You jack ass, potts! 362 00:30:19,050 --> 00:30:21,485 I say your plan is shit, eustis. 363 00:30:21,553 --> 00:30:23,019 Shit? 364 00:30:23,071 --> 00:30:24,187 Shit. 365 00:30:24,239 --> 00:30:26,473 Where do we go then? 366 00:30:26,524 --> 00:30:29,576 We head south, straight for the goddamn border! 367 00:30:29,661 --> 00:30:33,564 There ain't nothing on our ass but hair, eustis. 368 00:30:33,631 --> 00:30:35,365 There ain't no goddamn posse. 369 00:30:35,416 --> 00:30:37,334 There isn't. He's right. Potts is right. 370 00:30:38,369 --> 00:30:40,003 If there is? 371 00:30:45,710 --> 00:30:47,711 Then we should probably head east. 372 00:30:47,795 --> 00:30:49,879 I think east is probably good 373 00:30:49,931 --> 00:30:51,848 If we want to avoid the posse. 374 00:30:51,883 --> 00:30:54,301 The best idea, go east. 375 00:31:00,858 --> 00:31:02,776 East. 376 00:31:02,860 --> 00:31:05,696 Well, shit. 377 00:31:08,433 --> 00:31:10,234 [whistling] 378 00:31:15,206 --> 00:31:16,707 Pipe down, outlaw. 379 00:31:16,774 --> 00:31:18,175 I hate that song. 380 00:31:18,243 --> 00:31:19,543 I hate it! 381 00:31:19,611 --> 00:31:21,745 ♪ I don't need no pardon ♪ 382 00:31:21,796 --> 00:31:24,047 ♪ for anything I done 383 00:31:24,115 --> 00:31:25,699 Quit singing it. 384 00:31:25,750 --> 00:31:27,951 [all singing song] 385 00:31:28,036 --> 00:31:30,103 Quit singing the goddamn song! 386 00:31:30,171 --> 00:31:32,039 Ain't that your song, marshall? 387 00:31:32,089 --> 00:31:34,141 I fought with general grant, drummer boy. 388 00:31:34,225 --> 00:31:36,376 Five flags strong. War's over. 389 00:31:36,427 --> 00:31:39,546 War ain't never gonna be over. 390 00:31:39,597 --> 00:31:42,733 [men continue singing] 391 00:31:43,685 --> 00:31:46,653 Shit. It's just a song. 392 00:32:03,171 --> 00:32:05,289 Come on. Yeah. 393 00:32:05,373 --> 00:32:07,040 Hah hah! 394 00:32:07,108 --> 00:32:08,909 Why we heading this way? 395 00:32:08,993 --> 00:32:11,094 We ought to be riding due east. 396 00:32:11,129 --> 00:32:13,213 Speak when you're spoken to, outlaw. 397 00:32:13,297 --> 00:32:15,515 Sure is mighty pretty scenery. 398 00:32:15,600 --> 00:32:17,801 Them boys of his is heading for the border. 399 00:32:17,852 --> 00:32:20,270 Why would they head east? 400 00:32:20,338 --> 00:32:22,005 Because they gonna be thinking 401 00:32:22,090 --> 00:32:23,507 We're gonna cut them off. 402 00:32:23,574 --> 00:32:24,524 Could be right. 403 00:32:24,609 --> 00:32:26,059 He's trying to lead us off. 404 00:32:26,143 --> 00:32:28,512 Think about it, marshall. 405 00:32:28,596 --> 00:32:33,367 Graff, we're going to listen to you this one time. 406 00:32:33,434 --> 00:32:35,202 But if this is a trick 407 00:32:35,286 --> 00:32:37,320 Or if we don't find those outlaws by noon, 408 00:32:37,405 --> 00:32:39,272 I'll have you shot. 409 00:32:39,340 --> 00:32:41,858 See you at noon, drummer boy! 410 00:33:36,097 --> 00:33:37,964 Keep your eyes down, boys. 411 00:33:38,048 --> 00:33:40,049 This is the way we usually come. 412 00:33:40,101 --> 00:33:41,885 They could be close. 413 00:33:52,063 --> 00:33:53,613 I'll be. 414 00:33:53,698 --> 00:33:55,398 It's them. 415 00:33:55,483 --> 00:33:58,568 Better hit 'em now before they see us. 416 00:33:58,653 --> 00:34:01,121 They can't see shit. 417 00:34:01,205 --> 00:34:03,039 The sun's on their backs. 418 00:34:03,074 --> 00:34:04,908 Do something. 419 00:34:04,992 --> 00:34:07,110 That's what you pay me for. 420 00:34:07,195 --> 00:34:09,362 Ain't it, mcclintock? 421 00:34:09,413 --> 00:34:12,449 They're out of range, marshall. 422 00:34:12,533 --> 00:34:15,452 I hit you from further out than this. 423 00:34:15,536 --> 00:34:18,138 Just watch me, outlaw. 424 00:34:18,222 --> 00:34:21,124 Just watch me. 425 00:34:21,209 --> 00:34:23,443 My boys gonna know we're on them. 426 00:34:26,731 --> 00:34:28,515 Just watch me. 427 00:34:28,583 --> 00:34:30,884 Yoll fuck it up. 428 00:34:30,935 --> 00:34:32,986 You ain't gonna make that shot. 429 00:34:33,070 --> 00:34:35,055 Shut up, outlaw. 430 00:34:38,075 --> 00:34:40,577 You got a strong cross-wind. 431 00:34:40,611 --> 00:34:42,445 Shut up. 432 00:34:42,497 --> 00:34:45,916 That's a high wind. I'd recalculate about an inch up. 433 00:34:48,085 --> 00:34:50,754 And maybe a quarter inch to the right. 434 00:34:52,122 --> 00:34:53,590 Do it! 435 00:34:55,092 --> 00:34:56,843 The posse! 436 00:34:56,928 --> 00:34:57,928 Shit. 437 00:34:57,962 --> 00:35:00,463 Shit! Goddamn fucks! 438 00:35:01,182 --> 00:35:03,300 No posse, huh, potts? 439 00:35:03,367 --> 00:35:05,051 What's up there, women? 440 00:35:05,135 --> 00:35:06,636 We should've gone south! 441 00:35:06,721 --> 00:35:08,255 We should've gone south! 442 00:35:08,305 --> 00:35:10,090 Shut up and ride! 443 00:35:14,278 --> 00:35:17,781 Cease fire! You're wasting ammo! 444 00:35:17,849 --> 00:35:18,982 Cease fire! 445 00:35:19,033 --> 00:35:21,484 Fucked it up, marshall. 446 00:35:21,536 --> 00:35:23,270 You made me miss. 447 00:35:23,320 --> 00:35:25,605 Y-you just missed, that's all. 448 00:35:25,656 --> 00:35:27,307 I never miss. 449 00:35:29,493 --> 00:35:31,294 I never miss! 450 00:35:31,362 --> 00:35:33,547 Sure, he never misses, right? 451 00:35:33,631 --> 00:35:35,382 They're getting away, gentlemen. 452 00:35:35,466 --> 00:35:37,050 They're getting away. 453 00:35:37,134 --> 00:35:38,468 Let's ride! 454 00:35:38,502 --> 00:35:40,337 Ok, boys, mount up! Mount up! Let's go! 455 00:35:40,421 --> 00:35:41,788 Come on! Come on! 456 00:35:41,856 --> 00:35:43,506 Let's ride! Mount up! 457 00:35:43,558 --> 00:35:45,008 I never miss. 458 00:35:48,345 --> 00:35:49,980 Wait up! 459 00:35:50,047 --> 00:35:51,898 Three each way! 460 00:35:51,983 --> 00:35:54,801 Loomis, ride with me! 461 00:36:10,151 --> 00:36:11,985 Well, they split up. 462 00:36:12,036 --> 00:36:13,253 No shit. 463 00:36:13,337 --> 00:36:15,338 That's real helpful, outlaw. 464 00:36:15,406 --> 00:36:17,257 Real helpful. 465 00:36:18,542 --> 00:36:22,512 Trails converge about a mile up to east. 466 00:36:25,516 --> 00:36:27,017 No problem. 467 00:36:27,051 --> 00:36:29,052 Take your men to the right. 468 00:36:29,136 --> 00:36:30,270 Yes, sir. 469 00:36:30,354 --> 00:36:31,922 Let's go, boys. Follow me. 470 00:36:31,989 --> 00:36:33,974 Hyah! Come on! 471 00:36:41,866 --> 00:36:44,067 Loomis, let's see that leg. 472 00:36:44,151 --> 00:36:46,186 It ain't bleeding no more. 473 00:36:51,125 --> 00:36:52,993 We're on 'em. 474 00:36:53,077 --> 00:36:55,578 Ya! Ya! 475 00:37:07,975 --> 00:37:10,427 How the hell did they find us?! 476 00:37:19,403 --> 00:37:21,955 Graff was right! I knew he was right! 477 00:37:22,023 --> 00:37:25,892 He was right about the posse! 478 00:37:39,073 --> 00:37:41,091 I shoulda'shot! 479 00:37:41,158 --> 00:37:43,893 I swear to christ, I shoulda' shot that kid! 480 00:38:09,153 --> 00:38:10,453 Whoa. 481 00:38:28,756 --> 00:38:31,725 Watch out. 482 00:38:31,792 --> 00:38:33,476 Be careful now, boys. 483 00:38:33,544 --> 00:38:35,045 Grubb, stay high. 484 00:38:35,112 --> 00:38:36,946 The rest of you watch the rocks. 485 00:39:09,096 --> 00:39:11,380 That's where they came out. 486 00:39:11,432 --> 00:39:13,166 Let's go after them. 487 00:39:19,056 --> 00:39:22,192 Be a damn good place to hit us. 488 00:39:23,227 --> 00:39:24,277 Grubb. 489 00:39:24,361 --> 00:39:25,261 Yes, sir. 490 00:39:25,346 --> 00:39:27,263 Take some of your men and check out 491 00:39:27,348 --> 00:39:29,866 The tracks on the other side. 492 00:39:29,934 --> 00:39:33,119 Come on. Ya! Get in there. 493 00:39:59,847 --> 00:40:03,650 Marshall, these tracks head downstream. 494 00:40:03,717 --> 00:40:05,218 Follow 'em! 495 00:40:05,286 --> 00:40:06,986 Come on, boys. 496 00:40:13,027 --> 00:40:15,195 Seems ok. 497 00:40:15,279 --> 00:40:16,896 Let's go. 498 00:40:36,967 --> 00:40:39,035 Hold on, marshall! 499 00:40:39,103 --> 00:40:40,854 They go back into the river! 500 00:40:44,391 --> 00:40:46,843 Stay back! They're behind us! 501 00:41:02,109 --> 00:41:03,993 (yelling) 502 00:41:19,843 --> 00:41:22,295 All right, all right, let's move! 503 00:41:22,346 --> 00:41:23,947 It's time to regroup! 504 00:41:27,334 --> 00:41:28,968 We gotta get out of here! 505 00:41:29,053 --> 00:41:31,638 Eustis, I'll do one more. 506 00:41:31,722 --> 00:41:32,622 Potts! 507 00:41:32,689 --> 00:41:33,522 One more. 508 00:41:33,574 --> 00:41:34,908 Let's go! 509 00:41:37,494 --> 00:41:39,479 Lovecraft, what's wrong? 510 00:41:39,529 --> 00:41:40,813 Huh? 511 00:41:44,084 --> 00:41:46,002 Nothing. 512 00:41:50,540 --> 00:41:52,559 Give a hand, grubb! 513 00:41:52,626 --> 00:41:54,127 Damn. 514 00:42:13,197 --> 00:42:15,782 They've got a lot to answer for. 515 00:42:18,452 --> 00:42:20,587 Mr. Mcclintock? 516 00:42:20,654 --> 00:42:22,905 I reckon we need to talk to you. 517 00:42:22,990 --> 00:42:27,410 Me and the boys. Well, sir, we quit. 518 00:42:27,494 --> 00:42:29,545 But you can't. 519 00:42:29,613 --> 00:42:32,248 No, we can, sir. 520 00:42:32,333 --> 00:42:34,450 We're volunteers and we get the right. 521 00:42:34,535 --> 00:42:35,668 You can't stop us. 522 00:42:35,752 --> 00:42:37,587 But you've shot none of the outlaws. 523 00:42:37,671 --> 00:42:40,923 You haven't got the money. It isn't done. 524 00:42:40,975 --> 00:42:42,925 As far as we're concerned it is. 525 00:42:42,977 --> 00:42:45,645 We keep chasing them, we'll get tired and shot. 526 00:42:45,729 --> 00:42:47,814 Now, the marshall's been shot. 527 00:42:47,898 --> 00:42:49,399 He's the one we signed with. 528 00:42:49,433 --> 00:42:51,401 Need I remind you men of the reward 529 00:42:51,435 --> 00:42:52,935 That my bank has offered 530 00:42:52,987 --> 00:42:56,022 And the $1000 a head bounty? 531 00:42:56,106 --> 00:42:59,242 Being that you've failed to capture anyone but graff 532 00:42:59,276 --> 00:43:01,277 And the outlaws still have the money, 533 00:43:01,328 --> 00:43:02,862 You get not one dime. 534 00:43:02,930 --> 00:43:05,481 Not one dime. 535 00:43:05,566 --> 00:43:09,002 Come on, boys, we're gone. 536 00:43:09,086 --> 00:43:10,453 Trash. 537 00:43:10,504 --> 00:43:13,006 Shit. 538 00:43:13,090 --> 00:43:15,091 We're wasting our time here. 539 00:43:17,161 --> 00:43:19,078 Maybe the boys that stay can 540 00:43:19,129 --> 00:43:21,964 Split the shares of the ones that left. 541 00:43:22,049 --> 00:43:23,099 How's that? 542 00:43:23,167 --> 00:43:25,101 What'd he say? 543 00:43:25,169 --> 00:43:26,602 Right. 544 00:43:26,670 --> 00:43:28,938 Find out what he said. 545 00:43:28,972 --> 00:43:30,356 Right. 546 00:43:32,393 --> 00:43:35,178 What about the shares of the boys that were killed? 547 00:43:35,262 --> 00:43:37,814 You can have that. 548 00:43:37,898 --> 00:43:40,266 That include the marshall's share? 549 00:43:40,317 --> 00:43:44,604 Shit. All right, goddamn it. 550 00:43:44,654 --> 00:43:46,372 Yes. 551 00:43:49,159 --> 00:43:50,827 Well, that could be a deal. 552 00:43:51,828 --> 00:43:55,298 All right, say we stay. 553 00:43:55,366 --> 00:43:57,867 Who's going to lead the posse? 554 00:43:57,951 --> 00:43:59,802 You? 555 00:44:17,738 --> 00:44:20,890 May I make a suggestion, gentlemen? 556 00:44:20,974 --> 00:44:23,393 Hey, eus, 557 00:44:23,460 --> 00:44:26,529 Seeing as how you're the leader and all, 558 00:44:26,613 --> 00:44:28,864 Would you like to enlighten us as to 559 00:44:28,916 --> 00:44:30,900 The whereabouts of that saloon? 560 00:44:30,984 --> 00:44:32,385 How about it, eustis? 561 00:44:32,453 --> 00:44:35,555 A shot of whiskey would be a good pain killer. 562 00:44:35,622 --> 00:44:37,990 I have powerful thirst. How about you? 563 00:44:38,058 --> 00:44:39,492 Once we hit the outpost, 564 00:44:39,560 --> 00:44:43,029 We're 20 miles from the rio grande and the border. 565 00:44:43,097 --> 00:44:47,133 You think the posse would be headed there, 566 00:44:47,217 --> 00:44:50,203 Whats left of them? 567 00:44:50,270 --> 00:44:51,704 There ain't no posse now. 568 00:44:51,772 --> 00:44:53,239 We blew the shit out of them. 569 00:44:53,307 --> 00:44:55,908 They're heading back to that sorry-ass town. 570 00:44:55,976 --> 00:44:57,210 Whooooo! 571 00:44:57,277 --> 00:44:59,746 Whooooo! 572 00:44:59,813 --> 00:45:01,614 Any of you boys ever been to mexico? 573 00:45:01,682 --> 00:45:02,615 Nope. 574 00:45:02,683 --> 00:45:04,250 You? 575 00:45:04,318 --> 00:45:06,986 I haven't, but I've heard hellacious stories. 576 00:45:07,054 --> 00:45:08,821 Like what? 577 00:45:08,889 --> 00:45:11,991 Them mexican senoritas, they got nipples on their titties 578 00:45:12,059 --> 00:45:14,127 About the size of a confederate silver dollar. 579 00:45:14,194 --> 00:45:15,628 Bullshit! 580 00:45:15,696 --> 00:45:17,263 No way, potts. 581 00:45:17,331 --> 00:45:19,365 I hear they beg for it. 582 00:45:19,433 --> 00:45:20,550 Is that true, eustis? 583 00:45:20,617 --> 00:45:22,218 That might be true. 584 00:45:22,252 --> 00:45:24,086 Well, I don't know about you boys, 585 00:45:24,138 --> 00:45:25,754 But this is my last job. 586 00:45:25,806 --> 00:45:29,058 I'm gonna retire down mexico way. 587 00:45:29,092 --> 00:45:33,896 Use my share to buy me a nice hacienda by the sea. 588 00:45:33,931 --> 00:45:37,400 Get myself a nice mexican woman on one hand, 589 00:45:37,434 --> 00:45:39,435 A bottle of whiskey in the other. 590 00:45:39,486 --> 00:45:41,571 Plant my feet in the sand 591 00:45:41,605 --> 00:45:44,607 And watch those long pretty sunsets. 592 00:45:44,691 --> 00:45:47,026 Mexico, 593 00:45:47,110 --> 00:45:49,529 Damn. 594 00:45:49,613 --> 00:45:51,497 Sounds so good it hurts. 595 00:45:51,999 --> 00:45:54,250 Philo, they got philo! 596 00:45:54,318 --> 00:45:55,568 Blew his face off! 597 00:45:55,619 --> 00:45:57,086 On the ridge! 598 00:45:57,154 --> 00:45:59,088 Graff. 599 00:45:59,122 --> 00:46:01,657 Boys, ride! 600 00:46:01,725 --> 00:46:02,859 [whistle] 601 00:46:02,926 --> 00:46:04,160 Come on! 602 00:46:04,244 --> 00:46:06,679 Fuck! I knew it! 603 00:46:06,763 --> 00:46:08,948 All those men up on the ridge. 604 00:46:09,016 --> 00:46:11,167 They'll shoot every single o of us. 605 00:46:11,251 --> 00:46:13,920 We should've shot that fuckin' kid! 606 00:46:25,065 --> 00:46:27,033 Money in our pockets. 607 00:46:34,274 --> 00:46:36,442 There's your first $1000. 608 00:46:36,493 --> 00:46:38,444 Minus a few cents. 609 00:46:38,512 --> 00:46:40,179 I'm gonna cut me the trigger finger 610 00:46:40,247 --> 00:46:42,715 Off the notorious horace philo. 611 00:46:44,501 --> 00:46:46,869 You ain't gonna touch that boy. 612 00:46:50,057 --> 00:46:52,091 That's one of my men. 613 00:46:52,159 --> 00:46:55,361 You gonna show him proper respect. 614 00:46:58,765 --> 00:47:01,484 Graff, let's get back on the job. 615 00:47:11,027 --> 00:47:12,662 You know what we gotta do? 616 00:47:12,696 --> 00:47:14,196 We gotta give them the money back. 617 00:47:14,248 --> 00:47:17,032 Graff don't give a shit about that goddamn money! 618 00:47:17,084 --> 00:47:18,985 He wants us! 619 00:47:19,035 --> 00:47:22,838 The posse will lay off if we give them the money back! 620 00:47:22,906 --> 00:47:24,090 Bullshit! 621 00:47:24,174 --> 00:47:27,126 Eustis, graff ain't nothing without that posse. 622 00:47:27,210 --> 00:47:28,711 We gotta give them the money. 623 00:47:28,779 --> 00:47:30,079 Come on. 624 00:47:30,163 --> 00:47:32,665 No, wills, no! 625 00:47:35,552 --> 00:47:37,353 I got the money! 626 00:47:37,387 --> 00:47:38,588 Oh, shit. 627 00:47:41,525 --> 00:47:43,976 I'm gonna kill the son-of-a-bitch. 628 00:47:44,060 --> 00:47:47,229 Lovecraft, should we go and give them some of it? 629 00:47:47,314 --> 00:47:48,648 No! 630 00:47:48,715 --> 00:47:50,466 We're not going to catch him! 631 00:47:50,534 --> 00:47:53,035 He's got my goddamn money! 632 00:47:53,070 --> 00:47:55,488 He's heading straight for the black gold. 633 00:47:55,572 --> 00:47:56,739 The posse's up there! 634 00:47:56,823 --> 00:47:59,125 I'm gonna shoot the son-of-a-bitch! 635 00:47:59,209 --> 00:48:01,410 Potts, hold up! 636 00:48:01,461 --> 00:48:04,079 Potts, wait! 637 00:48:04,131 --> 00:48:06,616 He'll be that far ahead when he gets there! 638 00:48:06,700 --> 00:48:08,467 Give it up potts! 639 00:48:11,755 --> 00:48:15,424 There goes all our goddamn money, eustis. 640 00:48:15,475 --> 00:48:17,426 Shit. 641 00:48:17,477 --> 00:48:20,146 [hissing] 642 00:48:37,481 --> 00:48:41,067 Hey, graff! Graff! 643 00:48:41,117 --> 00:48:42,702 Whoa. 644 00:48:42,769 --> 00:48:43,919 Who's that? 645 00:48:47,791 --> 00:48:49,208 It's the money. 646 00:48:49,292 --> 00:48:51,377 Something's wrong here. 647 00:48:51,461 --> 00:48:53,295 I don't like it. 648 00:48:53,380 --> 00:48:55,931 He's given back the money, by god! 649 00:48:55,966 --> 00:48:57,800 Looks like a trick to me. 650 00:48:57,851 --> 00:48:59,935 Yeah, wait on it. 651 00:48:59,970 --> 00:49:01,887 Just wait on it. 652 00:49:01,971 --> 00:49:03,389 Wait here. 653 00:49:13,950 --> 00:49:16,035 Careful, boys. 654 00:49:17,604 --> 00:49:20,039 We've been hit once already. 655 00:49:35,004 --> 00:49:38,457 It's all here. The money's all here. 656 00:49:38,508 --> 00:49:40,226 We can go back now. 657 00:49:41,645 --> 00:49:43,479 You've done a great job. 658 00:49:47,134 --> 00:49:48,851 Oh, the money! 659 00:49:53,690 --> 00:49:55,608 You want the money, sir? 660 00:50:03,450 --> 00:50:05,985 Go get it. 661 00:50:13,076 --> 00:50:15,010 Gunfire! 662 00:50:15,045 --> 00:50:16,412 Let's go! 663 00:50:27,557 --> 00:50:29,725 They hit us again. 664 00:50:29,776 --> 00:50:30,776 I don't see 'em. 665 00:50:30,861 --> 00:50:32,778 They got your boy. 666 00:50:34,514 --> 00:50:36,816 That's mcclintock and the damn money. 667 00:50:38,635 --> 00:50:41,287 The money's history, boys. 668 00:50:42,572 --> 00:50:44,406 So are you, outlaw. 669 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 Leave off him, grubb. 670 00:50:46,042 --> 00:50:47,910 Need him to catch them son-of-a-bitches 671 00:50:47,994 --> 00:50:49,912 To get the $1000 each. 672 00:50:49,996 --> 00:50:51,630 Fuck 'em. We blast graff, 673 00:50:51,698 --> 00:50:53,866 With philo, we got $2000. 674 00:50:53,934 --> 00:50:55,417 I'm with grubb! 675 00:50:55,502 --> 00:50:57,203 Shoot this son-of-a-bitch 676 00:50:57,287 --> 00:50:59,455 And get back for the reward. 677 00:50:59,539 --> 00:51:00,890 That's right. 678 00:51:00,924 --> 00:51:03,091 I say we keep him alive long enough 679 00:51:03,143 --> 00:51:05,978 To catch them, then kill him. 680 00:51:06,046 --> 00:51:07,763 What the hell are you saying?! 681 00:51:07,814 --> 00:51:09,264 Get the whole $8000. 682 00:51:09,316 --> 00:51:11,150 To hell with y'all. I'm gonna shoot him. 683 00:51:11,234 --> 00:51:13,552 Back up, grubb! 684 00:51:13,603 --> 00:51:14,904 Fuck you. 685 00:51:21,728 --> 00:51:23,078 Shit! 686 00:51:32,405 --> 00:51:34,840 That settles that. 687 00:51:34,925 --> 00:51:36,592 Much obliged. 688 00:51:44,634 --> 00:51:46,519 Come on, potts! 689 00:51:46,603 --> 00:51:48,571 Pleasure. Ok, eustis. 690 00:51:48,638 --> 00:51:51,590 Oh! Ow, ow, ow, that hurt! That hurt! 691 00:51:54,227 --> 00:51:56,729 I saved you. I saved your asses. 692 00:51:58,481 --> 00:52:00,149 Whoa! Oh, lucky shot! 693 00:52:00,233 --> 00:52:01,316 Lucky shot! 694 00:52:01,368 --> 00:52:05,037 Come on, potts! Hit him! 695 00:52:05,121 --> 00:52:06,956 Stay down, wills. 696 00:52:12,078 --> 00:52:13,712 Come on, potts! 697 00:52:13,797 --> 00:52:14,947 All right, potts. 698 00:52:14,998 --> 00:52:16,665 That's enough! 699 00:52:16,716 --> 00:52:18,467 My goddamn money. 700 00:52:19,953 --> 00:52:21,554 My goddamn money! 701 00:52:21,621 --> 00:52:23,088 Kick him over here, potts! 702 00:52:23,156 --> 00:52:24,840 Kick him over here, come on! 703 00:52:24,925 --> 00:52:26,842 Right in the nuts! 704 00:52:26,910 --> 00:52:28,978 You son-of-a... 705 00:52:29,045 --> 00:52:30,379 Son-of-a-bitch! 706 00:52:30,463 --> 00:52:32,598 Leave my ass behind, huh?! 707 00:52:32,682 --> 00:52:35,267 Should have shot the kid, huh? 708 00:52:35,335 --> 00:52:37,102 Should have shot the kid! 709 00:52:37,186 --> 00:52:38,854 There you go! 710 00:52:38,905 --> 00:52:42,024 All right, potts. You can't kill him. 711 00:52:42,075 --> 00:52:44,159 He took my goddamn money! 712 00:52:44,194 --> 00:52:45,978 And maybe saved our skins. 713 00:52:46,029 --> 00:52:47,413 Maybe not. 714 00:52:49,032 --> 00:52:54,753 [singing from a distance] 715 00:53:05,799 --> 00:53:08,216 ..Graff had a new gang. 716 00:53:08,268 --> 00:53:11,220 ..And he'd hung us all ..To the end of the earth. 717 00:53:11,304 --> 00:53:13,555 ..But I was the one ..He wanted. 718 00:53:13,640 --> 00:53:16,508 ..This was a private war. 719 00:53:16,559 --> 00:53:19,695 ..And I had to take the chance ..That he and I... 720 00:53:19,763 --> 00:53:22,531 ..Could find a private truce. 721 00:54:10,947 --> 00:54:14,667 My kind of place. 722 00:54:14,751 --> 00:54:16,535 Whiskey, sir. 723 00:54:19,589 --> 00:54:22,007 It's already paid for, sir. 724 00:54:32,052 --> 00:54:34,470 Inventory, lieutenant. 725 00:54:34,554 --> 00:54:36,755 Ammo. 726 00:54:36,806 --> 00:54:38,807 What is it you want, graff? 727 00:54:38,858 --> 00:54:41,810 Philo had 21 52s. 728 00:54:41,895 --> 00:54:43,562 When I threw his skinny ass over a horse, 729 00:54:43,646 --> 00:54:45,197 He had two left. 730 00:54:45,281 --> 00:54:46,615 The way I calculate it, 731 00:54:46,649 --> 00:54:49,484 You're all down to 35 rounds maximum. 732 00:54:49,536 --> 00:54:51,820 Is that right, graff? 733 00:54:51,871 --> 00:54:53,155 Listen, boy. 734 00:54:53,239 --> 00:54:55,824 The posse's got more than 2,000 rounds. 735 00:54:55,875 --> 00:54:58,193 I'm trying to talk to you, graff. 736 00:55:00,329 --> 00:55:03,365 And I'm trying to talk to you, too boy. 737 00:55:03,450 --> 00:55:05,801 A leader's got to know how many bullets his men have. 738 00:55:07,387 --> 00:55:10,456 You're the leader now, eustis. 739 00:55:10,506 --> 00:55:13,508 And I want to make a deal. 740 00:55:13,560 --> 00:55:15,961 You want me to call the boys off? 741 00:55:16,029 --> 00:55:17,846 What you got to offer? 742 00:55:17,931 --> 00:55:19,515 I don't know. 743 00:55:19,599 --> 00:55:21,233 I don't know what to offer you. 744 00:55:21,317 --> 00:55:22,684 You already got all the money. 745 00:55:22,736 --> 00:55:24,970 You owe me more than money. 746 00:55:25,021 --> 00:55:27,556 A lot more. 747 00:55:27,640 --> 00:55:29,858 You owe me evething. 748 00:55:29,909 --> 00:55:32,561 What would it take, graff? 749 00:55:34,864 --> 00:55:37,750 I want you to give me, give me loomis, 750 00:55:37,834 --> 00:55:40,753 He ain't no good to you. 751 00:55:40,837 --> 00:55:44,372 Son-of-a-bitch wasn't nothing to begin with. 752 00:55:44,424 --> 00:55:46,241 That might do it. 753 00:55:49,329 --> 00:55:51,430 Or how about potts? 754 00:55:51,514 --> 00:55:55,217 That potts will give you a whole belly ache of trouble. 755 00:55:55,268 --> 00:55:57,269 You're the leader. 756 00:55:57,353 --> 00:55:59,171 Give me wills 757 00:55:59,189 --> 00:56:01,006 Or lovecraft. 758 00:56:01,057 --> 00:56:03,275 You can't trust any one of them. 759 00:56:03,359 --> 00:56:05,527 Goddamn one of them is a negro. 760 00:56:05,562 --> 00:56:07,012 The other one is a fool. 761 00:56:07,063 --> 00:56:09,398 You know I can't leave anyone. 762 00:56:09,482 --> 00:56:11,650 Think you could stop me from takin' out 763 00:56:11,734 --> 00:56:14,787 Any one of them son-of-a-bitches anytime I want? 764 00:56:17,023 --> 00:56:20,375 There ain't no deal you can do with me, boy. 765 00:56:20,410 --> 00:56:21,576 We had a deal. 766 00:56:21,628 --> 00:56:23,212 You were my lieutenant 767 00:56:23,246 --> 00:56:25,164 And you turned on me. 768 00:56:27,250 --> 00:56:29,718 You shot me, eustis. 769 00:56:31,754 --> 00:56:34,923 You left me for dead. 770 00:56:35,008 --> 00:56:37,960 Now's the time for reckonin'. 771 00:56:38,027 --> 00:56:40,512 Here's the deal, son. 772 00:56:40,596 --> 00:56:42,598 You're the last. 773 00:56:42,682 --> 00:56:44,683 So you make the best of it. 774 00:57:06,072 --> 00:57:07,689 Shit. 775 00:57:11,928 --> 00:57:13,679 Fuck it. 776 00:57:22,138 --> 00:57:23,989 Well, what happened? 777 00:57:27,477 --> 00:57:29,278 Where's the bottle? Where's the whiskey at? 778 00:57:29,312 --> 00:57:31,313 Don't ask me no questions. 779 00:57:31,364 --> 00:57:34,116 So long as I lead, you follow my orders, potts. 780 00:57:34,184 --> 00:57:37,536 Where the fuck are you going to lead us to? 781 00:57:44,794 --> 00:57:47,329 I said don't argue with me, potts. 782 00:57:47,413 --> 00:57:49,915 We got this posse halfway up our ass. 783 00:57:49,999 --> 00:57:52,167 Got 50 miles of hard ground in every direction. 784 00:57:52,252 --> 00:57:54,303 Where the fuck are you going to lead us? 785 00:57:54,370 --> 00:57:57,672 To hell and back if I say so. 786 00:57:57,724 --> 00:58:01,326 You got a problem with that, I'll blow your fool head off. 787 00:58:04,314 --> 00:58:05,397 Potts. 788 00:58:05,481 --> 00:58:06,514 What? 789 00:58:06,566 --> 00:58:09,151 I'm just trying to save you, all you boys. 790 00:58:12,655 --> 00:58:14,689 Know what I say? 791 00:58:14,741 --> 00:58:18,860 I say, you ain't fit to lead shit, 792 00:58:18,912 --> 00:58:20,529 Useless. 793 00:58:23,583 --> 00:58:24,917 Fuck you. 794 00:58:49,776 --> 00:58:52,527 Ah! Fuck you! My leg! 795 00:58:52,595 --> 00:58:53,795 Oh, my sore leg! 796 00:58:53,863 --> 00:58:55,230 Fuck, wait! 797 00:58:55,298 --> 00:58:57,516 My leg! Stop, stop! 798 00:58:57,566 --> 00:58:59,201 Fuck! 799 00:59:08,111 --> 00:59:09,795 Aaahhh! 800 00:59:30,149 --> 00:59:32,634 We're going to mexico. 801 00:59:32,719 --> 00:59:34,987 Nothing's changed. 802 00:59:40,860 --> 00:59:43,662 Like I said, we're going to mexico. 803 00:59:51,938 --> 00:59:53,772 Want to go to mexico? 804 00:59:55,291 --> 00:59:57,075 For me? 805 00:59:59,245 --> 01:00:01,463 I don't know. 806 01:00:01,514 --> 01:00:04,266 I don't know. 807 01:00:04,300 --> 01:00:06,418 Oh, no, no,, no. 808 01:00:06,486 --> 01:00:08,286 I don't believe in that voodoo shit. 809 01:00:08,354 --> 01:00:10,489 Lovecraft, get off your ass. 810 01:00:10,556 --> 01:00:11,890 Going to mexico. 811 01:00:11,958 --> 01:00:14,526 Straight there. Straight there. 812 01:00:40,153 --> 01:00:42,154 Up on the ridge! 813 01:00:42,221 --> 01:00:43,705 It's graff! It's graff! 814 01:00:43,790 --> 01:00:45,173 He's up on the hill! 815 01:00:45,241 --> 01:00:47,743 Where's loomis? 816 01:00:47,810 --> 01:00:49,494 I don't know. He was just on my ass. 817 01:00:49,562 --> 01:00:50,979 Eustis! 818 01:01:07,480 --> 01:01:10,082 Whoa, shit! Gotta go and get him. 819 01:01:11,167 --> 01:01:13,135 No, you'll be torn to pieces! 820 01:01:13,202 --> 01:01:15,237 Someone's got to get him! 821 01:01:15,304 --> 01:01:17,506 Ain't letting anybody get killed! 822 01:01:17,573 --> 01:01:19,491 We don't leave anybody! 823 01:01:34,357 --> 01:01:36,358 [loomis] somebody help me. Somebody help me. 824 01:01:39,061 --> 01:01:41,046 Holy shit. 825 01:01:41,114 --> 01:01:43,365 Help! 826 01:01:43,399 --> 01:01:47,352 He took my arm! 827 01:01:47,403 --> 01:01:49,237 That son-of-a-bitch. 828 01:01:49,322 --> 01:01:51,490 Eustis! 829 01:01:51,574 --> 01:01:52,824 Goddamn! 830 01:01:54,577 --> 01:01:56,962 Aaaaahhhh! 831 01:01:57,046 --> 01:01:58,797 He got his fuckin' leg. 832 01:02:00,967 --> 01:02:03,635 I can't take anymore. 833 01:02:03,719 --> 01:02:06,588 You're the leader now, eustis. 834 01:02:06,639 --> 01:02:08,423 [loomis] somebody help me! 835 01:02:09,842 --> 01:02:11,726 Help me! 836 01:02:11,794 --> 01:02:14,229 Eustis! 837 01:02:14,297 --> 01:02:16,882 Ah! Oh! Oh! 838 01:02:20,203 --> 01:02:23,071 How's it feel, being the leader? 839 01:02:33,032 --> 01:02:35,250 Making all the decisions? 840 01:02:43,409 --> 01:02:46,344 [loomis] somebody kill me, please. 841 01:02:46,429 --> 01:02:51,016 Taking control of the situation. 842 01:02:54,970 --> 01:02:56,304 [gunshot] 843 01:02:56,355 --> 01:02:58,190 [groaning] 844 01:02:59,675 --> 01:03:01,693 Take me home. 845 01:03:14,373 --> 01:03:15,674 Aaaahhhhh! 846 01:03:48,140 --> 01:03:51,660 That's two down, eustis. 847 01:04:10,630 --> 01:04:12,564 Who's there? 848 01:04:12,632 --> 01:04:14,332 Who was it? 849 01:04:18,721 --> 01:04:20,288 No, he's gone. 850 01:04:20,356 --> 01:04:21,656 What happened? 851 01:04:21,724 --> 01:04:23,325 Graf was here. 852 01:04:23,392 --> 01:04:25,260 He shot a horse. 853 01:04:25,328 --> 01:04:28,229 Could've shot me and he didn't. 854 01:04:28,297 --> 01:04:30,832 Goddamn him. 855 01:04:30,900 --> 01:04:31,900 He didn't. 856 01:04:39,241 --> 01:04:41,376 He shot my fuckin' horse. 857 01:04:43,796 --> 01:04:45,730 Oh, goddamn it. 858 01:04:48,584 --> 01:04:50,135 All right, we gotta ride, boys. 859 01:04:50,202 --> 01:04:51,336 Goddamn it! 860 01:04:51,404 --> 01:04:52,604 Wills, put your horse down 861 01:04:52,672 --> 01:04:54,589 And ride with lovecraft. 862 01:04:54,640 --> 01:04:56,725 Oh, that son-of-a-bitch. 863 01:04:59,011 --> 01:05:00,445 He had to be over there 864 01:05:00,513 --> 01:05:02,881 In the hills when he shot loomis. 865 01:05:02,948 --> 01:05:05,950 But then he was here. 866 01:05:06,018 --> 01:05:08,770 [horse whinnies] 867 01:05:08,821 --> 01:05:11,939 But how did he get here? 868 01:05:11,991 --> 01:05:14,826 How does a man appear and disappear? 869 01:05:17,813 --> 01:05:19,731 Come on, wills. 870 01:05:19,782 --> 01:05:21,783 No. 871 01:05:21,834 --> 01:05:23,951 Lovecraft! 872 01:05:24,003 --> 01:05:25,119 Huh? 873 01:05:25,171 --> 01:05:26,821 Ride! 874 01:05:47,193 --> 01:05:50,128 Oh, shit. It's too much weight! 875 01:05:50,196 --> 01:05:52,130 Eustis, wait! 876 01:05:52,198 --> 01:05:53,131 Eustis! 877 01:05:53,199 --> 01:05:54,799 This horse ain't gonna make it! 878 01:05:54,867 --> 01:05:57,452 The horse is giving out! 879 01:05:57,503 --> 01:05:59,304 Aaaaahhhh! 880 01:06:03,642 --> 01:06:05,810 Hold up! 881 01:06:05,878 --> 01:06:07,746 Whoa! Whoa, boy! 882 01:06:07,813 --> 01:06:08,847 Steady, boy! 883 01:06:08,914 --> 01:06:10,682 Hold on. Ok. 884 01:06:10,750 --> 01:06:12,250 Damn horse. 885 01:06:12,318 --> 01:06:14,152 Goddamn horse. 886 01:06:14,220 --> 01:06:16,488 My horse could have carried three guys. 887 01:06:16,555 --> 01:06:18,456 You lost your horse, wills. 888 01:06:18,524 --> 01:06:20,725 Walk or ride, it don't make no difference no more. 889 01:06:20,793 --> 01:06:22,710 Huh? 890 01:06:22,795 --> 01:06:25,647 What are we going to do? 891 01:06:25,714 --> 01:06:28,199 He was your horse, wills, I can't do nothing. 892 01:06:28,267 --> 01:06:30,902 I'm sorry. 893 01:06:30,986 --> 01:06:34,205 Lovecraft, mount up. 894 01:06:34,273 --> 01:06:35,340 Huh? 895 01:06:35,408 --> 01:06:36,941 Do it. 896 01:06:37,009 --> 01:06:39,411 You're not just going to leave me here, is ya? 897 01:06:39,495 --> 01:06:41,663 You can't leave me here. 898 01:06:41,730 --> 01:06:43,498 Huh? 899 01:06:48,087 --> 01:06:49,988 I can do this for you. 900 01:07:04,386 --> 01:07:06,754 Well, I guess nobody lives forever, right? 901 01:07:08,924 --> 01:07:10,525 Good luck. 902 01:07:12,528 --> 01:07:14,429 I'm done. 903 01:07:29,879 --> 01:07:31,913 I'm done. 904 01:07:31,997 --> 01:07:33,798 But I tell you one thing. 905 01:07:33,883 --> 01:07:37,585 I'm gonna take a couple of them guys with me. 906 01:07:37,636 --> 01:07:41,255 You all ride hard and ride fast. 907 01:07:41,307 --> 01:07:44,142 Lovecraft, you make it down to old mexico, 908 01:07:44,226 --> 01:07:46,177 You kiss a couple of them 909 01:07:46,261 --> 01:07:47,812 Pretty senoritas for me. 910 01:07:47,897 --> 01:07:50,798 That'd be good. 911 01:07:50,883 --> 01:07:53,601 And remember the good times. 912 01:07:53,652 --> 01:07:57,021 I mean, shit potts, 30 banks is a lot of banks! 913 01:07:57,105 --> 01:07:59,357 Lot of banks, man. 914 01:08:02,528 --> 01:08:05,813 And eustis, you tell your grandkids 915 01:08:05,898 --> 01:08:08,166 That frank wills... 916 01:08:12,321 --> 01:08:15,507 You tell 'em frank wills died a strong man. 917 01:08:15,591 --> 01:08:17,425 That'd be good. 918 01:08:22,297 --> 01:08:24,098 That'd be good. 919 01:08:26,134 --> 01:08:28,336 You oughta go. 920 01:08:28,420 --> 01:08:30,021 Bye, wills. 921 01:08:31,640 --> 01:08:35,276 So long, wills. Say hey to philo for me. 922 01:08:35,311 --> 01:08:37,929 Oh, just fucking go. 923 01:08:46,906 --> 01:08:48,373 Go. 924 01:09:29,798 --> 01:09:32,750 ♪ 300,0 yankees... 925 01:09:32,835 --> 01:09:35,370 ♪ are sniffing southern dust ♪ 926 01:09:40,643 --> 01:09:43,878 ♪ before they conquered us 927 01:09:43,963 --> 01:09:45,680 ♪ they died... 928 01:09:50,469 --> 01:09:54,138 ♪ they died of southern fever ♪ 929 01:09:54,173 --> 01:09:57,141 ♪ of southern steel and shot ♪ 930 01:10:00,145 --> 01:10:03,047 ♪ and I wish it were three million ♪ 931 01:10:03,115 --> 01:10:06,217 ♪ instead of what we got 932 01:10:43,172 --> 01:10:44,172 Get up, get up! 933 01:10:44,239 --> 01:10:46,107 Get up now! Get up! 934 01:11:39,278 --> 01:11:41,028 Three down. 935 01:11:59,565 --> 01:12:00,998 We'll dig in here 936 01:12:01,066 --> 01:12:02,567 And wait for them to ride in. 937 01:12:05,137 --> 01:12:06,838 Bullshit! 938 01:12:06,905 --> 01:12:08,773 Let's just go to mexico, eustis! 939 01:12:08,841 --> 01:12:10,608 We cross that river into mexico. 940 01:12:10,676 --> 01:12:11,859 We'll be safer in mexico. 941 01:12:11,910 --> 01:12:13,478 Not from graff. 942 01:12:13,528 --> 01:12:15,480 Ain't no place we're safe. 943 01:12:15,530 --> 01:12:17,064 We gotta kill him. 944 01:12:17,149 --> 01:12:19,100 He can't be killed. 945 01:12:19,168 --> 01:12:21,669 It don't make no difference. 946 01:12:21,703 --> 01:12:24,122 We're all gonna die. 947 01:12:24,206 --> 01:12:26,758 Would you shut up? 948 01:12:26,842 --> 01:12:28,342 Just shut up. 949 01:12:43,592 --> 01:12:45,059 Where the fuck are they? 950 01:12:45,110 --> 01:12:46,844 He was right behind us. 951 01:12:51,533 --> 01:12:54,101 Appear and disappear 952 01:12:54,169 --> 01:12:56,204 Disappear and appear. 953 01:13:40,382 --> 01:13:42,316 They ain't coming. 954 01:13:42,384 --> 01:13:44,451 Then we go get him. 955 01:13:44,503 --> 01:13:46,370 Same drill, inventory. 956 01:13:46,454 --> 01:13:48,455 I got a full pistol load and two rifle shot. 957 01:13:48,507 --> 01:13:52,493 I got four in my pistol, two in my rifle. 958 01:13:55,464 --> 01:13:57,031 Two rounds. 959 01:13:59,184 --> 01:14:00,835 Then we spread out. 960 01:14:00,903 --> 01:14:02,636 Potts, you ride 10 minutes west. 961 01:14:02,688 --> 01:14:04,355 Lovecraft, 10 minutes south. 962 01:14:04,439 --> 01:14:05,857 I'll go 10 minutes north. 963 01:14:05,941 --> 01:14:07,275 Regroup here in 20 minutes. 964 01:14:07,342 --> 01:14:09,060 If you spot graff, stay put. 965 01:14:09,127 --> 01:14:11,812 Anybody ain't back in the full 20 minutes, 966 01:14:11,863 --> 01:14:13,314 The others go where he went. 967 01:14:13,365 --> 01:14:16,183 If you get a clean shot at graff, kill him. 968 01:14:16,268 --> 01:14:18,736 Otherwise, don't fire. Let's go. 969 01:16:00,105 --> 01:16:02,173 Didn't see nothing. 970 01:16:02,240 --> 01:16:03,641 Me neither. 971 01:16:05,143 --> 01:16:09,013 We'll give lovecraft a few more minutes. 972 01:16:09,081 --> 01:16:10,898 [horse neighs] 973 01:16:16,604 --> 01:16:18,656 There's a horse. 974 01:16:22,194 --> 01:16:24,028 Shit, that's buck. 975 01:16:26,948 --> 01:16:29,784 Here, buck. 976 01:16:29,851 --> 01:16:31,285 Oh, shit. 977 01:16:40,178 --> 01:16:41,962 Graff. 978 01:16:42,047 --> 01:16:44,131 Shit. 979 01:16:44,216 --> 01:16:46,767 I don't give a good goddamn where they came from. 980 01:16:53,808 --> 01:16:55,509 [horse neighs from distance] 981 01:17:01,316 --> 01:17:02,649 You didn't find him? 982 01:17:02,701 --> 01:17:04,068 No. 983 01:17:12,027 --> 01:17:14,962 What's wrong, lovecraft? 984 01:17:15,030 --> 01:17:17,498 Long, hard ride. 985 01:17:17,549 --> 01:17:19,884 Just a little uneasy, that's all. 986 01:17:22,670 --> 01:17:25,523 Yeah, well I reckon it ain't over yet either. 987 01:17:25,590 --> 01:17:27,925 We got plenty now. 988 01:17:27,993 --> 01:17:30,828 Graff, I guess. 989 01:17:30,896 --> 01:17:32,830 Graff? 990 01:17:32,898 --> 01:17:34,398 Yeah. 991 01:17:34,483 --> 01:17:36,567 Graff? 992 01:17:36,651 --> 01:17:38,969 Ain't you gonna reload? 993 01:17:39,020 --> 01:17:41,038 Yeah. 994 01:17:47,028 --> 01:17:49,497 Reload, lovecraft. 995 01:17:49,531 --> 01:17:51,065 Don't push me, eustis! 996 01:17:51,149 --> 01:17:52,583 You're the gang leader, ok?! 997 01:17:52,667 --> 01:17:54,585 That don't mean you own me! 998 01:17:54,669 --> 01:17:56,203 You hear? 999 01:17:56,254 --> 01:17:58,789 I'll do it in my own time! 1000 01:17:58,873 --> 01:18:01,742 All right. 1001 01:18:01,827 --> 01:18:03,710 That's right. 1002 01:18:03,762 --> 01:18:06,547 It's been a long, hard ride. 1003 01:18:06,598 --> 01:18:08,349 We've taken some terrible punishment. 1004 01:18:08,416 --> 01:18:09,934 But we can't crack now. 1005 01:18:10,018 --> 01:18:11,435 We can't lose our heads. 1006 01:18:11,520 --> 01:18:13,337 We don't know where graff and that posse is. 1007 01:18:13,388 --> 01:18:16,090 They could be seconds away. 1008 01:18:16,174 --> 01:18:18,392 Reload now. 1009 01:18:22,397 --> 01:18:24,899 I--I don't have to reload. 1010 01:18:24,983 --> 01:18:27,701 I--I got a full one. 1011 01:18:27,769 --> 01:18:29,403 You had two rounds. 1012 01:18:29,454 --> 01:18:31,155 Yeah, but I uh... 1013 01:18:31,239 --> 01:18:34,074 I found four-- four rounds in my pocket. 1014 01:18:34,125 --> 01:18:35,709 I just rembered, is all. 1015 01:18:35,744 --> 01:18:37,127 You had two rounds. 1016 01:18:37,212 --> 01:18:39,413 This cut jacket, you know. 1017 01:18:39,464 --> 01:18:41,382 It has too many damn pockets. 1018 01:18:49,140 --> 01:18:51,559 These for me, lovecraft? 1019 01:18:52,978 --> 01:18:54,962 What you talking about, eustis? 1020 01:18:55,046 --> 01:18:56,430 These bullets. 1021 01:18:56,481 --> 01:18:58,299 These to kill me with? 1022 01:18:58,383 --> 01:18:59,433 You turned on us. 1023 01:18:59,484 --> 01:19:00,484 You saw graff. 1024 01:19:00,569 --> 01:19:02,086 I uh... 1025 01:19:02,153 --> 01:19:02,970 Lovecraft! 1026 01:19:03,054 --> 01:19:04,805 Go on now, you turned on us. 1027 01:19:04,890 --> 01:19:06,106 No, I uh...! 1028 01:19:06,157 --> 01:19:08,158 Graff knew I'd be keeping track ofaff the shells. 1029 01:19:08,243 --> 01:19:10,244 That's the way we always done it. 1030 01:19:10,278 --> 01:19:12,663 Don't you see? He set it up. 1031 01:19:12,747 --> 01:19:14,615 He knew I'd find out. 1032 01:19:14,666 --> 01:19:16,000 You turned. 1033 01:19:16,084 --> 01:19:17,501 No, I... 1034 01:19:17,586 --> 01:19:19,837 That was the lesson. 1035 01:19:19,921 --> 01:19:22,990 That one of my men was gonna turn on me. 1036 01:19:23,074 --> 01:19:25,843 But you? 1037 01:19:25,927 --> 01:19:27,494 Damn it, eustis! 1038 01:19:27,579 --> 01:19:30,447 We're all gonna die. 1039 01:19:30,515 --> 01:19:32,433 Graff's gonna kill us all. 1040 01:19:32,467 --> 01:19:33,634 And we can't stop him. 1041 01:19:33,685 --> 01:19:35,853 He's not human anymore. 1042 01:19:35,937 --> 01:19:38,839 You know! You killed him and he came back! 1043 01:19:38,924 --> 01:19:41,809 And he keeps coming back! 1044 01:19:43,811 --> 01:19:46,447 You made a deal with graff. 1045 01:19:46,514 --> 01:19:48,949 You saw the way he killed loomis. 1046 01:19:49,017 --> 01:19:52,202 You want to die like that? 1047 01:19:52,287 --> 01:19:56,523 I'm your friend, eustis. 1048 01:19:56,608 --> 01:19:59,293 There are better ways to die. 1049 01:20:01,947 --> 01:20:04,198 Go ahead, then. 1050 01:20:04,282 --> 01:20:05,666 Do it. 1051 01:20:07,636 --> 01:20:09,420 Do it, lovecraft. 1052 01:20:09,504 --> 01:20:11,689 Save your skin. You can do it. 1053 01:20:11,756 --> 01:20:13,841 Pull the trigger, lovecraft! 1054 01:20:40,318 --> 01:20:43,320 Graaaaaaaaafffffff! 1055 01:20:55,734 --> 01:20:57,685 Giddyup! Ya ya ya! 1056 01:21:24,612 --> 01:21:26,130 It's four. 1057 01:21:31,903 --> 01:21:33,771 Look. The rio grande. 1058 01:21:33,838 --> 01:21:35,806 Border of mexico. 1059 01:21:35,890 --> 01:21:37,808 Come on, let's go swimming. 1060 01:21:37,892 --> 01:21:39,677 Haaaa! 1061 01:21:39,744 --> 01:21:41,311 Go on there! Go on, now! 1062 01:21:41,379 --> 01:21:44,081 Git! Git! 1063 01:21:44,149 --> 01:21:45,983 Haaahh haaahh! 1064 01:21:51,106 --> 01:21:52,873 Let's go! 1065 01:21:55,160 --> 01:21:57,494 Whoa! Come on, eustis! 1066 01:21:57,562 --> 01:21:59,580 Ride, ride! 1067 01:21:59,614 --> 01:22:01,949 Come on, boy! 1068 01:22:06,521 --> 01:22:07,738 Come on, eustis! 1069 01:22:07,806 --> 01:22:08,939 Come on, eustis! 1070 01:22:09,007 --> 01:22:11,842 Last one across the river don't get no puddin'! 1071 01:22:11,910 --> 01:22:14,428 Aaaaa! Goddamn it! 1072 01:22:24,089 --> 01:22:25,355 Mexico, potts! 1073 01:22:25,440 --> 01:22:28,475 Go ahead! I dropped my hat! 1074 01:22:28,526 --> 01:22:31,695 Gotta cross the border and get in the river! 1075 01:22:31,763 --> 01:22:34,698 I'm shot! I'm shot, eustis! 1076 01:22:37,235 --> 01:22:38,986 That's five. 1077 01:22:39,054 --> 01:22:42,156 I can't. He shot me through the back. 1078 01:22:42,223 --> 01:22:44,024 Go, potts! Cross that river! 1079 01:22:44,092 --> 01:22:45,225 We can make it! 1080 01:22:45,293 --> 01:22:46,894 Easy, potts, we're almost there. 1081 01:22:46,961 --> 01:22:49,229 [coughing] 1082 01:22:49,297 --> 01:22:50,964 There it is, mexico, potts. 1083 01:22:51,032 --> 01:22:52,533 Mexico. 1084 01:22:52,600 --> 01:22:54,468 My insides are comin' out. 1085 01:23:00,675 --> 01:23:03,644 Let's go, potts. It's right there, mexico. 1086 01:23:03,678 --> 01:23:06,713 That ain't mexico. 1087 01:23:06,781 --> 01:23:09,183 Where are all the women at? 1088 01:25:58,069 --> 01:25:59,736 Holster your weapon. 1089 01:26:03,274 --> 01:26:05,108 Holster it. 1090 01:27:04,218 --> 01:27:05,919 You couldn't even count 1091 01:27:05,970 --> 01:27:07,871 Your goddamn bullets. 1092 01:27:59,974 --> 01:28:01,608 Eustis. 1093 01:28:46,888 --> 01:28:48,972 Inventory. 1095 01:28:49,000 --> 01:28:52,089 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 70144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.