All language subtitles for The Knack... and How to Get It (1965)it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,130 --> 00:00:51,945 NON TUTTI CE L'HANNO... 2 00:03:42,798 --> 00:03:46,800 Regia di Richard Lester. 3 00:03:47,718 --> 00:03:51,137 Non � cos�. E' un'esagerazione. 4 00:03:51,430 --> 00:03:54,473 Ha solo un certo successo con le donne. 5 00:03:54,557 --> 00:03:56,641 Tutto qui. 6 00:04:26,080 --> 00:04:28,164 Non ci sto! 7 00:04:28,581 --> 00:04:31,041 Fuori! Non lo sopporto! 8 00:04:31,167 --> 00:04:36,212 In casa mia? Non posso chiamarla mia. Casa mia! Fuori! 9 00:04:36,254 --> 00:04:39,172 Io sono un insegnante e devo concentrarmi! 10 00:04:39,256 --> 00:04:40,672 Fuori! 11 00:04:40,673 --> 00:04:43,133 Ci vuole un buon esempio, ecco cosa. 12 00:04:43,259 --> 00:04:47,512 E' ci� di cui abbiamo bisogno in questa casa, un vero buon esempio. 13 00:04:48,596 --> 00:04:50,096 Un frate! 14 00:04:50,097 --> 00:04:53,676 Ci devono essere frati o uomini anziani che fanno i ragionieri, 15 00:04:53,678 --> 00:04:56,742 poveri uomini anziani con professioni asessuate. 16 00:04:59,020 --> 00:05:02,272 "Appena giunti a Londra? Nessun posto dove stare?" 17 00:05:02,356 --> 00:05:05,900 Ne siamo felici! Nessun problema, noi frati. 18 00:05:12,988 --> 00:05:17,366 Oppure una ragazza che cerca una casa pulita, in un quartiere pulito. 19 00:05:27,249 --> 00:05:28,790 Guardi dove mette i piedi. 20 00:05:28,791 --> 00:05:32,250 - Cerca emozioni? - E' entusiasta. - Finir� male. - Devo dirlo. 21 00:05:32,252 --> 00:05:36,290 - Andr� cos�. - Finir� in lacrime. E senza Principe Azzurro col carretto. 22 00:05:36,292 --> 00:05:39,811 - Droga. - Si sbaglia. - Le sue pupille. - Noti lo sguardo di lei. 23 00:05:39,812 --> 00:05:43,295 So cosa vuole e non � la YWCA (Unione Cristiana delle Giovani) 24 00:05:43,297 --> 00:05:45,761 Spera, ecco cosa fa. Spera di essere corrotta. 25 00:05:45,762 --> 00:05:50,640 - Finir� in lacrime. - Innocenti occhi blu. Dove la condurranno le sue gambe? 26 00:05:52,100 --> 00:05:54,184 - Londra? - S�. 27 00:05:55,102 --> 00:05:57,186 Bello. 28 00:07:25,209 --> 00:07:29,712 Il libro degli ospiti. Per favore, limita il tuo commento a una parola. 29 00:07:34,757 --> 00:07:36,757 La mia sedia! 30 00:07:36,759 --> 00:07:38,885 - La mia sedia! - I miei capelli! 31 00:07:38,927 --> 00:07:41,011 Su cosa mi sieder�? 32 00:07:41,220 --> 00:07:44,785 - E ci saranno dei cambiamenti. - Cos'era quello, Colin? 33 00:07:45,056 --> 00:07:48,933 Hai un minuto, Tolen? Non mi dispiace per la sedia. 34 00:07:49,018 --> 00:07:52,145 - Capisco che si devono sedere. - I miei capelli! 35 00:07:52,562 --> 00:07:55,391 - Tu cosa, Colin? - Non ora. Non posso parlare ora. 36 00:07:55,392 --> 00:07:57,476 Hai qualcosa da dire, Colin? 37 00:07:57,774 --> 00:08:00,775 Era solo un commento. Non � n� il momento n� il luogo. 38 00:08:00,776 --> 00:08:05,022 - Hai gi� avuto una donna, Colin? - Sapevo che l'avresti detto. - Taci! 39 00:08:05,024 --> 00:08:08,030 Vuoi che te lo insegno, Colin? Vuoi che ti consiglio? 40 00:08:08,031 --> 00:08:11,777 - Alle donne piace essere dominate. - Tieni il tuo consiglio per te! 41 00:08:11,779 --> 00:08:13,863 Certamente. 42 00:08:24,418 --> 00:08:27,753 La motocicletta �, secondo me, il loro Dio. 43 00:08:28,338 --> 00:08:31,131 - Vero? - E' solo euforia, davvero. 44 00:08:31,215 --> 00:08:33,675 - Solo? - Ogni viottolo � una pista. 45 00:08:33,758 --> 00:08:36,051 Io incolpo la combustione interna. 46 00:08:36,093 --> 00:08:39,677 - Dominano le strade. - Io dominerei loro. A fare il soldato! 47 00:08:39,679 --> 00:08:43,056 Lei si pentir� di non aver indossato il casco! 48 00:08:46,434 --> 00:08:49,561 Mi dispiace per il petto di lei, ecco cosa provo. 49 00:08:50,770 --> 00:08:53,730 - Hanno rovinato il mare per me. - Devo dirlo. 50 00:08:54,440 --> 00:08:56,148 Gambe alte per tutta la strada. 51 00:08:56,149 --> 00:08:59,478 - Sono impedito dalla mia et�. - Gonne alzate, mostrano tutto. 52 00:08:59,480 --> 00:09:02,659 - Dove? - Dove? - Chi? - Dove? 53 00:09:02,696 --> 00:09:06,323 Fuori tutta la notte e poi una corsa al vento sulla moto. 54 00:09:07,116 --> 00:09:09,741 - Non penso. - Non � il modo di comportarsi. 55 00:09:09,742 --> 00:09:11,283 Fuori! 56 00:09:11,285 --> 00:09:14,593 Marrone. Lei � tutta marrone. Guardi il suo ingresso. 57 00:09:14,595 --> 00:09:17,830 - Dovevo iniziare in qualche modo. - Grazie. Fuori! 58 00:09:17,832 --> 00:09:21,798 Sono stanco e stufo del marrone col verde. Io odio il verde! 59 00:09:21,835 --> 00:09:25,581 - Le piacer� quando � fatto. - Se sapevo che era un pittore segreto... 60 00:09:25,582 --> 00:09:26,628 Quando � finito. 61 00:09:26,630 --> 00:09:29,256 - Stava lasciando un recapito? - Per lei? 62 00:09:29,465 --> 00:09:32,133 - No. - Basta con gli uomini. 63 00:09:32,968 --> 00:09:37,158 Qualche ragazza che cerca una casa pulita, in un quartiere pulito. 64 00:09:37,888 --> 00:09:41,181 Appena giunti a Londra, nessun posto dove stare, e sono felici! 65 00:09:41,182 --> 00:09:45,559 Certo, non ho una figlia. La mia notte � silenziosa, perci� non mi riguarda. 66 00:09:45,560 --> 00:09:49,269 Se me lo chiede, loro sono un nuovo tipo di persone in tutto... 67 00:09:49,271 --> 00:09:51,355 ...con l'immagine che danno. 68 00:09:52,690 --> 00:09:57,818 Se � tutto ci� che dicono di chi li ha svezzati, sono contenta di essere vecchia. 69 00:10:01,363 --> 00:10:04,365 Stanno tornando, le strade ne sono piene. 70 00:10:57,278 --> 00:11:00,232 - Le strade ne sono piene! - Io incolpo l'esercito. 71 00:11:00,234 --> 00:11:03,115 - E' tutta oscenit� e arroganza. - Dove siamo arrivati? 72 00:11:03,116 --> 00:11:07,034 Fanno soldati migliori per questo. Certi incolpano l'esercito. Io no. 73 00:11:07,035 --> 00:11:08,535 Quale esercito? 74 00:11:08,536 --> 00:11:12,157 La naja mi ha fatto uomo, insegnandomi il valore di una risata. 75 00:11:12,159 --> 00:11:13,539 - Io do la colpa... - Taci! 76 00:11:13,540 --> 00:11:17,307 Io do la colpa agli insegnanti, se me lo chiedi. E' la mia opinione. 77 00:11:17,308 --> 00:11:21,373 Non hanno nessuna concezione, gli insegnanti, davvero, io penso. 78 00:11:23,130 --> 00:11:25,548 Ora c'� il latte nelle scuole, vero? 79 00:11:25,632 --> 00:11:30,385 - Io incolpo il Servizio Sanitario Nazionale. - Io non ho mai bevuto latte. 80 00:11:30,886 --> 00:11:34,721 Dovrebbero avere insegnanti pi� severi, che abbiano visto il mondo. 81 00:11:34,722 --> 00:11:37,036 Io ho visitato molti paesi stranieri. 82 00:11:39,267 --> 00:11:42,596 Buttate il latte e tornate alle cinghiate. Cos� la penso io. 83 00:11:42,598 --> 00:11:44,688 Di questo sono convinto. 84 00:11:54,695 --> 00:11:56,069 Charlie! 85 00:11:56,071 --> 00:11:58,948 Vieni su, Charles, e portami quella canaglia. 86 00:12:03,826 --> 00:12:06,411 - La YWCA? - Qui? - Non abbiamo donne. 87 00:12:06,453 --> 00:12:08,579 - Saranno a Windsor? - Cosa? 88 00:12:09,247 --> 00:12:12,311 - Sgualdrine, forse? - No. Sto cercando la YWCA. 89 00:12:15,085 --> 00:12:16,626 - La YW... - Non � qui. 90 00:12:16,627 --> 00:12:19,592 Non ti abbiamo mai vista prima. Mai. 91 00:12:19,629 --> 00:12:23,041 - Trasferito, per la madre. E' malata. - Chiedi in fureria. 92 00:12:23,043 --> 00:12:25,757 - Voi danzate? - Non ho gli stivali giusti, cara. 93 00:12:25,759 --> 00:12:28,880 Non venivo in occidente da un anno. Sto diventando rossiccio. 94 00:12:28,881 --> 00:12:31,053 - Sei sposata? - No, sono ancora giovane. 95 00:12:31,054 --> 00:12:35,432 La cosa migliore per te � andare in fureria. Solo che noi siamo nudi. 96 00:12:39,018 --> 00:12:40,893 La YWCA? 97 00:12:40,895 --> 00:12:43,480 Non posso aiutarti, cara. Sono occupato. 98 00:12:44,939 --> 00:12:47,689 - Nelle scuole... - Abbiamo camminato 8 miglia. 99 00:12:47,691 --> 00:12:50,895 - Io ho camminato 12 miglia. - Pisolino, latte e biscotti. 100 00:12:50,897 --> 00:12:53,569 Ci pensi che stanno strillando per dei cereali? 101 00:12:53,571 --> 00:12:57,531 Abbiamo camminato 12 miglia scalzi per risparmiare gli stivali di pap�. 102 00:12:57,532 --> 00:13:02,237 - Scusi, la YWCA, per favore. - Prima a destra, poi a sinistra e se la trova davanti. 103 00:13:02,238 --> 00:13:04,703 - Non pu� sbagliare. - Grazie mille! 104 00:13:10,166 --> 00:13:12,250 Questa non � la YW. 105 00:13:14,002 --> 00:13:16,794 - Siamo qui oggi... - Sta accadendo. - Lei � l�. 106 00:13:16,796 --> 00:13:20,625 - E' stato annunciato? - Qui nel centro vitale di una grande nazione. 107 00:13:20,627 --> 00:13:23,926 - Qui oggi, gran... - Ben serviti dai migliori. 108 00:13:24,009 --> 00:13:27,213 Abbiamo camminato 30 miglia con fucile e caricatore. 109 00:13:27,215 --> 00:13:30,429 - Grande, grande. - Sono stati addestrati per questo. 110 00:13:30,431 --> 00:13:32,599 Eredit� in movimento. 111 00:13:32,640 --> 00:13:36,516 Dio benedica la sua vendita e chi l'hanno comprata. E io fatico. 112 00:13:36,518 --> 00:13:40,771 L'angolo di incidenza � uguale all'angolo riflessione. 113 00:13:40,808 --> 00:13:45,024 L'angolo di incidenza � uguale all'angolo riflessione. 114 00:13:45,149 --> 00:13:49,817 - Il seno dell'angolo di incidenza... - Il seno dell'angolo di incidenza... 115 00:13:49,820 --> 00:13:52,821 diviso per il seno dell'angolo di riflessione... 116 00:13:52,822 --> 00:13:55,907 diviso per il seno dell'angolo di riflessione... 117 00:13:56,074 --> 00:13:58,534 - � costante. - � costante. 118 00:14:38,855 --> 00:14:42,643 - Non � cos� semplice vero? - Signore? Mi ha fatto male, signore. 119 00:14:42,644 --> 00:14:45,984 - Lei � un cretino, signore. - S�. 120 00:14:46,194 --> 00:14:51,155 - Quel piccolo bastardo � servito. - No, no! In questa bellissima scuola? 121 00:14:53,032 --> 00:14:57,409 Vede, ho tentato di fare l'indifferente, perch� � sbagliato. Non � sbagliato? 122 00:14:57,410 --> 00:14:59,494 Io sono un fallimento. 123 00:15:00,537 --> 00:15:03,783 - Non ci azzecco mai. - Non penso che mi stuprerebbero. 124 00:15:03,784 --> 00:15:06,332 - E lei? - Be', non lo so. 125 00:15:06,708 --> 00:15:10,579 - S�. Voglio dire, no. Perch�? - Il punto migliore da colpire forte... 126 00:15:10,581 --> 00:15:13,287 � in mezzo agli occhi, sull'osso, l� dove fa male. 127 00:15:13,288 --> 00:15:15,958 Di solito sbaglio per poco. Mai un colpo preciso. 128 00:15:15,960 --> 00:15:17,215 - Per poco? - Stupro! 129 00:15:17,216 --> 00:15:20,092 Insegnante supplente a Camberwell. Attrice part-time. 130 00:15:20,093 --> 00:15:24,840 - Ne avevo una bella, un tempo. - Attrice? - La tua classe. Dice che non la controlli. 131 00:15:24,841 --> 00:15:29,218 Rimbalza sul bordo della scrivania e colpisce la sua narice. Quella di sinistra. 132 00:15:29,219 --> 00:15:31,726 No, dico una bugia: quella di destra. 133 00:15:31,768 --> 00:15:34,597 Un centimetro di gesso giallo sparito dalla vista. 134 00:15:34,598 --> 00:15:37,390 - Molto bene. - Come si comporta la tua classe! 135 00:15:37,392 --> 00:15:39,831 - La mia classe? - La loro condotta... 136 00:15:40,358 --> 00:15:44,526 La sua classe ha iniziato tutto! I miei ragazzi sono fatti di carne. 137 00:15:44,527 --> 00:15:48,905 Tutti quei salti su e gi� in quelle... quella � una cattiva condotta! 138 00:15:49,072 --> 00:15:51,155 Quella � una condotta provocante! 139 00:15:51,157 --> 00:15:56,223 Dobbiamo tutti essere tolleranti, trovare il nostro equilibrio. Sempre! Ma come? 140 00:16:43,737 --> 00:16:48,150 Pensavo che non avrei mai visto un tale modello di purit�, d'assoluta integrit�. 141 00:16:48,151 --> 00:16:52,075 Devo soddisfarla e penso di poterlo fare. Non mi deluda ora. 142 00:16:52,159 --> 00:16:56,286 O non sar� mai pi� capace di avere fiducia in una donna. Mai pi�. 143 00:16:56,496 --> 00:16:58,204 Lo provi. 144 00:16:58,205 --> 00:17:01,623 Ne sono sicuro. So, assolutamente, di poterla soddisfare. 145 00:17:01,625 --> 00:17:03,709 Me lo dimostri. 146 00:17:04,877 --> 00:17:06,961 Mi attenda. 147 00:17:14,968 --> 00:17:18,318 Pensavo che non avrei mai visto un tale modello di purit�... 148 00:17:18,319 --> 00:17:21,638 Devo soddisfarla e penso di poterlo fare. Non mi deluda. 149 00:17:21,639 --> 00:17:25,015 O non sar� mai pi� capace di avere fiducia in una donna. 150 00:17:25,016 --> 00:17:27,351 Lo provi. Ne sono sicuro. 151 00:17:27,435 --> 00:17:31,312 So di poterla soddisfare. Me lo dimostri. Mi attenda. 152 00:18:10,091 --> 00:18:13,675 Pensavo che non avrei mai visto un tale modello di purit�... 153 00:18:13,677 --> 00:18:16,470 Devo soddisfarla e penso di poterlo fare. 154 00:18:16,512 --> 00:18:18,554 Non mi deluda ora. 155 00:18:18,555 --> 00:18:23,058 Perch� non sar� mai pi� capace di avere fiducia in una donna. Mai pi�. 156 00:18:23,267 --> 00:18:24,933 Lo provi. 157 00:18:24,935 --> 00:18:28,437 Ne sono sicura. So, assolutamente, di poterla aiutare. 158 00:18:29,063 --> 00:18:32,940 - Quanto costa questo cappotto, per favore? - Me lo dimostri. 159 00:18:33,608 --> 00:18:35,692 Mi aspetti. 160 00:18:36,068 --> 00:18:38,152 Se io vedessi questa ragazza... 161 00:18:39,904 --> 00:18:41,988 Dovrei fare il primo passo? 162 00:18:42,197 --> 00:18:45,782 Magari mi faresti vedere? Se... Tolen! 163 00:18:45,950 --> 00:18:48,076 Perch� non sei a scuola, Colin? 164 00:18:48,535 --> 00:18:50,243 - Non fa freddo? - No. 165 00:18:50,245 --> 00:18:53,115 Sono libero mezza giornata mentre fanno dello sport. 166 00:18:53,116 --> 00:18:55,658 Non trovo che sia freddo. Non ti alimenti bene. 167 00:18:55,660 --> 00:18:58,165 - Non � questo. - E' per la camera in pi�. 168 00:18:58,167 --> 00:19:01,293 - Hai finalmente deciso di affittarla. - Ascolta. 169 00:19:01,294 --> 00:19:03,378 Come posso conquistare una... 170 00:19:05,380 --> 00:19:07,380 Come posso conquistare una donna? 171 00:19:07,382 --> 00:19:09,466 - Vuoi un consiglio? - Come? 172 00:19:09,508 --> 00:19:12,550 - Il cibo giusto � importante. - Non � quello, ascolta! 173 00:19:12,552 --> 00:19:17,513 Se io vedessi questa ragazza, ascolta, dovrei fare il primo passo? 174 00:19:18,932 --> 00:19:21,016 Mi faresti vedere? 175 00:19:22,434 --> 00:19:24,727 Vuoi dire, come conquisto le donne? 176 00:19:25,478 --> 00:19:28,890 - S�! S�, voglio dire questo. - Ma non hai neanche iniziato. 177 00:19:28,892 --> 00:19:31,564 - Il cibo giusto, ad esempio. - Non � importante! 178 00:19:31,566 --> 00:19:35,687 E' molto importante, essenziale. Al corpo servono proteine ed energia. 179 00:19:35,689 --> 00:19:39,028 Trovo che con le mie forse inusuali esigenze sessuali, 180 00:19:39,030 --> 00:19:43,318 il mio corpo richieda almeno il doppio del normale consumo quotidiano di proteine. 181 00:19:43,319 --> 00:19:45,569 Io non ne avr� bisogno cos� tanto, vero? 182 00:19:45,571 --> 00:19:47,326 - Di proteine! - No! 183 00:19:47,327 --> 00:19:50,739 Potresti danneggiarti. Attizzare il fuoco, intasare il camino. 184 00:19:50,741 --> 00:19:53,872 - Hai un pezzo di carta? - Formaggio, uova, latte, carne. 185 00:19:53,874 --> 00:19:56,869 - Bevo quasi 2 litri di latte al giorno. - Scrivo! 186 00:19:56,871 --> 00:19:58,876 - Mangio bistecche da 500 g. - Bistecche! 187 00:19:58,877 --> 00:20:03,290 Non deve essere cara. Tagli poco costosi sono uguali. Ad esempio, frattaglie. 188 00:20:03,292 --> 00:20:05,506 - Frattaglie. - Frattaglie. - Tutto qui? 189 00:20:05,507 --> 00:20:08,794 - Formaggio, uova, latte, carne, frattaglie. Basta? - Cosa? 190 00:20:08,796 --> 00:20:11,297 - Come fai? - Le frattaglie sono carne. 191 00:20:11,386 --> 00:20:12,927 Come, per�? Come? 192 00:20:12,929 --> 00:20:16,675 Posso dirti cosa so intellettualmente, cos'� stata la mia esperienza. 193 00:20:16,677 --> 00:20:18,599 Ma ci� che conta � l'intuizione. 194 00:20:18,600 --> 00:20:23,639 - E l'intuizione �, in un certo modo, innata. - L'intuizione �, in un certo modo, innata. 195 00:20:23,640 --> 00:20:27,397 L'intuizione �, in un certo modo, innata. 196 00:20:28,065 --> 00:20:31,873 Ma la percezione si sviluppa con l'esperienza e la confidenza. 197 00:20:31,875 --> 00:20:35,647 In alcuni casi, in un certo modo, un uomo pu� sviluppare il knack. 198 00:20:35,649 --> 00:20:38,239 "Un uomo pu� sviluppare il knack" 199 00:20:38,281 --> 00:20:40,949 Un uomo pu� sviluppare il knack. 200 00:20:44,077 --> 00:20:46,161 - Guarda le donne. - S�! 201 00:20:47,788 --> 00:20:49,872 - Non ti sento! - Donne. 202 00:20:49,888 --> 00:20:51,914 Non individui. Solo tipi. 203 00:20:51,916 --> 00:20:56,815 Tipi. Donne. Arrendevoli. Libere da responsabilit�. 204 00:20:56,852 --> 00:21:01,714 Se non ha alternativa. L'uomo deve dominare. Dominare. 205 00:21:01,965 --> 00:21:06,655 - L'ultima aveva i lobi delle orecchie molto belli. - Lobi delle orecchie? 206 00:21:06,968 --> 00:21:10,595 - Come acquisisco il knack? - S�! Come? Il knack! 207 00:21:10,632 --> 00:21:13,597 Be', prima devi stabilire il contatto. 208 00:21:13,634 --> 00:21:15,718 S�! Contatto? 209 00:21:15,766 --> 00:21:17,849 - Ho da fare. - No, mi stavi spiegando. 210 00:21:17,851 --> 00:21:20,846 - Stabilire il contatto. - S�. E non alludo al toccare. 211 00:21:20,848 --> 00:21:22,895 - Non toccare. - Comunicazione tattile. 212 00:21:22,896 --> 00:21:25,605 - Ma quello viene dopo. - Viene dopo. - Scusa. 213 00:21:25,607 --> 00:21:28,483 - Voglio dire, c'� un intesa tra di voi. - Un'intesa! 214 00:21:28,484 --> 00:21:31,980 - Ti accorgi di lei. - Te ne accorgi! - Lei si accorge di te. - Pure lei! 215 00:21:31,981 --> 00:21:34,607 - C'� una vibrazione tra... - Vibrazione! 216 00:21:36,156 --> 00:21:38,699 Tolen, aspetta! Per te � tutto facile. 217 00:21:38,783 --> 00:21:43,348 Non sento parlare di questo in sala professori. Aspetta, dimmelo! Tolen! 218 00:21:49,666 --> 00:21:52,209 Tolen, fermati! No, non fermarti! 219 00:21:52,293 --> 00:21:55,670 Tolen, il knack! Non hai finito di spiegarmelo! 220 00:21:55,753 --> 00:21:58,671 Tolen! Mi sono bagnato i pantaloni! 221 00:21:58,964 --> 00:22:01,881 Lo sai che hai bisogno di aiuto? Lo sai questo, vero? 222 00:22:01,883 --> 00:22:06,386 S�. Voglio dire, ovviamente s�: ho bisogno di aiuto. Aiuto! 223 00:22:06,428 --> 00:22:09,430 Dimmi, Colin: quante donne hai avuto? 224 00:22:10,472 --> 00:22:13,349 - Ho iniziato tardi. - Due? - Tardi! 225 00:22:13,433 --> 00:22:16,976 Due donne in due anni. C'� chi ha avuto pi� donne in due ore. 226 00:22:16,977 --> 00:22:19,061 Ho iniziato tardi! 227 00:22:22,564 --> 00:22:24,647 Ho un consiglio da darti. 228 00:22:24,649 --> 00:22:28,562 Un consiglio che penso troverai interessante e che ti aiuter� molto. 229 00:22:28,564 --> 00:22:31,153 - Sono fradicio, Tolen! - Un'idea che ho avuto. 230 00:22:31,154 --> 00:22:34,691 Questo � il mio letto. Pensi che debba prenderne uno pi� grande? 231 00:22:34,693 --> 00:22:37,570 - Due donne in due anni. - Ho iniziato tardi! 232 00:22:38,451 --> 00:22:42,244 Ora sono stretto in quel letto. Vuoi chiudere la finestra, Tolen? 233 00:22:42,245 --> 00:22:46,872 - Il tuo letto � grande per le tue esigenze. - Prender� la polmonite. Piani futuri? 234 00:22:46,874 --> 00:22:48,958 Come sai, Colin, ho degli amici. 235 00:22:48,995 --> 00:22:51,042 - S�. - Uomini. - Uomini. 236 00:22:51,043 --> 00:22:54,961 Loro possono aiutarti quanto me. Pensavo soprattutto a Rory McBryde. 237 00:22:54,963 --> 00:22:57,047 - Rory? - McBryde. 238 00:22:57,131 --> 00:23:00,842 - La finestra, Tolen! - Rory McBryde � un uomo, Colin. 239 00:23:00,884 --> 00:23:04,922 Un uomo intelligente, di talento, uno che rispetto, che sa molte cose. 240 00:23:04,923 --> 00:23:08,174 Rory McBryde faceva cose a 13 anni che tu non hai mai fatto. 241 00:23:08,175 --> 00:23:10,847 - Cose che non sai. - Di che tipo? - Te lo dico. 242 00:23:10,849 --> 00:23:14,637 - Ha il knack? O quelle cose? - Prima lascia che ti dica la mia idea. 243 00:23:14,638 --> 00:23:17,686 Guarda, ho proprio bisogno di un letto pi� grande. Vero? 244 00:23:17,688 --> 00:23:22,565 Come sai, ho delle fidanzate regolari, donne regolari, che regolarmente mi faccio. 245 00:23:22,566 --> 00:23:25,436 - Queste cose! - Anche Rory ha delle donne regolari. 246 00:23:25,438 --> 00:23:27,522 Non tante come me, ma parecchie. 247 00:23:27,528 --> 00:23:32,150 Rory e io parlavamo, comparando appunti, e abbiamo deciso che sarebbe una buona idea 248 00:23:32,151 --> 00:23:35,340 se ci vedessimo pi� spesso, persino vivere vicini. 249 00:23:35,575 --> 00:23:37,659 Magari nella stessa casa. 250 00:23:38,244 --> 00:23:41,406 - Cosa, qui? - Condividere le nostre donne. - Condividere? 251 00:23:41,408 --> 00:23:44,122 Certo, Rory capisce che sarebbe pericoloso per lui. 252 00:23:44,123 --> 00:23:48,458 - Potrebbe perdere alcune delle sue donne. - Non vorrebbe questo, vero? 253 00:23:48,460 --> 00:23:50,251 Voglio dire, � una casa grande. 254 00:23:50,253 --> 00:23:53,999 Comunque, Rory sa bene che alla lunga avr� benefici dall'accordo. 255 00:23:54,000 --> 00:23:57,377 Lui imparer� molto dalle donne che sono state con me. 256 00:23:58,342 --> 00:23:59,591 No. 257 00:23:59,593 --> 00:24:02,386 - No? - No. Non la camera in pi�, Tolen. 258 00:24:02,637 --> 00:24:05,096 Quella camera ha bisogno di un buon esempio. 259 00:24:05,097 --> 00:24:08,723 Potrei considerare di lasciarti entrare in questo accordo. 260 00:24:08,724 --> 00:24:10,932 - Condividere? - Impareresti molte cose. 261 00:24:10,934 --> 00:24:13,559 - Di che tipo? - Sarebbe un privilegio per te. 262 00:24:13,561 --> 00:24:14,935 No. 263 00:24:14,937 --> 00:24:17,626 Penso che meriti di essere aiutato, Colin. 264 00:24:17,773 --> 00:24:19,982 Guarda, non potrei solo dividere... 265 00:24:20,941 --> 00:24:23,942 - Pensi che accetter�? - Se glielo chiedo, lo far�. 266 00:24:23,944 --> 00:24:26,529 No! Non penso, Tolen. 267 00:24:26,612 --> 00:24:29,112 Lui ti piacer�. Gli dir� di passare di qua. 268 00:24:29,114 --> 00:24:32,907 Meglio di no, la camera � sporca. Ha bisogno di parecchio lavoro. 269 00:24:32,908 --> 00:24:36,473 Non mi piacerebbe nessun amico tuo. Bisogna ridecorarla. 270 00:24:36,489 --> 00:24:38,786 Non � un posto dove condividere le donne. 271 00:24:38,788 --> 00:24:40,872 Ma che tipo di cose? 272 00:24:40,956 --> 00:24:44,124 Voglio dire, il letto! Il letto � terribile! 273 00:24:44,167 --> 00:24:48,919 Lui non riuscirebbe a... pu� avere il mio vecchio, quando ne compro uno nuovo. 274 00:24:48,920 --> 00:24:51,421 Rory McBryde ha un letto lungo 180 cm. 275 00:24:51,463 --> 00:24:54,631 - Non troverebbe il mio abbastanza lungo? - No. 276 00:24:54,799 --> 00:24:57,091 Non potrei solo condividere le tue donne? 277 00:24:57,093 --> 00:25:01,929 Non vorrai che lui imperversi per la casa da tutte le parti con delle donne. 278 00:25:01,971 --> 00:25:04,013 Una casa piena di donne, condividendo 279 00:25:04,014 --> 00:25:08,016 e facendo cose che nessuno di noi ha mai sognato di fare prima! 280 00:25:50,840 --> 00:25:54,154 No. Non potrei. Non potrei tenere il passo. Davvero! 281 00:25:54,175 --> 00:25:59,047 Non m'importa affittare quella stanza, perch� � sempre utile averne una in pi�. 282 00:25:59,049 --> 00:26:02,347 La trovi comoda per evitare incontri sulle scale, vero? 283 00:26:02,348 --> 00:26:06,433 - No. Non potrei reggere il passo. - Rory McBryde ha una ragazza cinese. 284 00:26:06,434 --> 00:26:08,434 - Sinuosa. - Sinuosa. 285 00:26:08,436 --> 00:26:10,472 Cinese, molto sinuosa, molto bella. 286 00:26:10,474 --> 00:26:12,437 - L'ideale per te. - Cinese? 287 00:26:12,439 --> 00:26:16,852 - Gli dir� di passare a guardare la camera. - No. Non potrei reggere il passo. 288 00:26:16,853 --> 00:26:18,937 Non voi due. Non potrei. 289 00:26:27,533 --> 00:26:29,617 Mi sono scottato la mano! 290 00:26:29,784 --> 00:26:31,367 - Colin? - No! 291 00:26:31,369 --> 00:26:34,496 - E una ragazza svedese. - Svedese? 292 00:26:35,330 --> 00:26:37,414 Svedese? 293 00:26:37,874 --> 00:26:40,666 No! Non potrei sopportarlo. Diventerei pazzo. 294 00:26:40,667 --> 00:26:43,746 Tutte e due? Per le scale ci sarebbe un continuo viavai. 295 00:26:43,748 --> 00:26:46,588 Tutte quelle donne. Non ne ho il coraggio. 296 00:26:46,672 --> 00:26:51,550 E il bagno? Che ne dici del bagno? Non ti avvicineresti mai neppure al bagno. 297 00:26:56,053 --> 00:26:58,513 Non � una volgare esagerazione. 298 00:27:00,473 --> 00:27:02,557 Non ci sto. 299 00:27:05,060 --> 00:27:07,144 Ci sto! 300 00:27:07,937 --> 00:27:10,021 No! 301 00:27:10,063 --> 00:27:13,857 Non ci sto! Ci sto! No! 302 00:27:14,567 --> 00:27:16,067 Ci sto! No! 303 00:27:16,068 --> 00:27:18,569 Ci sto! No! Non ci sto! 304 00:27:18,653 --> 00:27:20,737 Ci sto! No! 305 00:27:21,488 --> 00:27:23,238 Nessun Rory in casa mia. 306 00:27:23,240 --> 00:27:27,680 Uno � abbastanza. Un mucchio di donne � abbastanza per qualunque casa. 307 00:27:38,667 --> 00:27:40,208 Se un lavoro vale la pena... 308 00:27:40,210 --> 00:27:44,915 Un lavoro non vale nulla in questi giorni di corruzione ai piani alti. Guardi il Governo. 309 00:27:44,917 --> 00:27:47,131 Non si pu� avere un buon Governo gratis. 310 00:27:47,132 --> 00:27:51,066 Non sembrano avere lo stesso orgoglio nella loro arte come un tempo. 311 00:27:51,067 --> 00:27:55,445 L'arte � finita fuori della finestra. Conta solo il corpo umano, ora. 312 00:27:56,555 --> 00:27:59,181 Io adoro un pezzo di legno, il suo tocco. 313 00:27:59,849 --> 00:28:03,183 Spero di provare sempre piacere toccando un pezzo di legno. 314 00:28:03,185 --> 00:28:07,515 - Prestiti per ristrutturazione alloggi. - Ne fa di continuo. L'USO DELLA SEGA. 315 00:28:07,516 --> 00:28:11,773 Due case in ogni garage per il 1970. Non si pu� chiedere di pi�. LA PIALLA. 316 00:28:11,775 --> 00:28:16,966 - Certo, d� rifugio ai topi, sapete? - Costruzioni Jerry. Scusate il mio francese. 317 00:28:25,493 --> 00:28:27,994 MARTELLO E CHIODO 318 00:28:31,122 --> 00:28:34,540 C'e maestria in un lavoro ben fatto se sai usare gli attrezzi. 319 00:28:34,541 --> 00:28:38,954 - Un buon operaio non incolpa mai i suoi... - Io s�. Io incolpo il cacciavite. 320 00:28:38,956 --> 00:28:40,878 IL CACCIAVITE 321 00:28:40,879 --> 00:28:44,375 - Mi piace il giro di un buon cacciavite. - Devo dirlo. 322 00:28:44,376 --> 00:28:47,090 Non trovi uno che fa bene gli steccati oggigiorno. 323 00:28:47,092 --> 00:28:50,296 IL PWC. L'arte � andata persa. Si fa prima con un tubetto. 324 00:28:50,297 --> 00:28:53,299 Sono costretto a chiedere una buona rifinitura. 325 00:28:56,015 --> 00:29:00,178 - Dico... - Peccato nascondere una buona vite. - L'intervallo dell'operaio. 326 00:29:00,179 --> 00:29:03,477 LEVIGATRICE. Si tolse la gamba di legno e la mise sul caminetto. 327 00:29:03,479 --> 00:29:08,232 Poi lei si tolse l'occhio di vetro. Be', non vedr� mai pi� una cosa simile. 328 00:29:09,983 --> 00:29:12,359 Questo s� che � un lavoro fatto bene! 329 00:29:14,737 --> 00:29:17,301 - Non posso uscire! - Non posso entrare! 330 00:29:18,656 --> 00:29:21,324 - Per� mi sento meglio. - C'� Rory l�? 331 00:29:21,742 --> 00:29:25,029 - Dove? - L�. Rory. Gli ho detto di venire. - Dove? - L�! 332 00:29:25,031 --> 00:29:27,115 Fuori! 333 00:29:29,998 --> 00:29:32,743 - Lui che aspetto ha? - Digli che sto arrivando. 334 00:29:32,745 --> 00:29:34,829 Fa niente. 335 00:29:47,761 --> 00:29:52,222 Piccolo, vigoroso, proporzionato, delicato nei movimenti, dipinge... 336 00:29:52,306 --> 00:29:54,891 Dipinge? Non sembra Rory. 337 00:29:59,144 --> 00:30:02,083 Che diavolo stai facendo nella camera di Rory? 338 00:30:03,522 --> 00:30:05,605 Chi � questo? 339 00:30:05,607 --> 00:30:08,644 - Non � lui? - No, non � lui. Questa finestra � lurida! 340 00:30:08,645 --> 00:30:11,235 - Le laver�. - Hai affittato la camera. 341 00:30:11,319 --> 00:30:12,652 - Tom. - Colin. 342 00:30:12,654 --> 00:30:15,196 La porta era aperta, ho visto che era marrone, 343 00:30:15,197 --> 00:30:19,950 e ho pensato di installarmi subito, prima che tu dicessi di no. Un istante! 344 00:30:20,076 --> 00:30:22,905 - Il tuo cartello. - Camera in affitto. - La prendo. 345 00:30:22,906 --> 00:30:25,674 - Spero che sarai felice. Tolen. - Che sporco! 346 00:30:25,675 --> 00:30:28,739 - Laver� le finestre. - Ho un po' di Windowlene. 347 00:30:41,341 --> 00:30:43,425 Eccolo. 348 00:30:44,593 --> 00:30:49,309 "Spargicelo sopra, Windowlene, strofinalo via, finestra pulita". 349 00:30:49,347 --> 00:30:53,802 Lavando con acqua e lucidando con carta si avrebbe un'azione meno elettrostatica. 350 00:30:53,803 --> 00:30:56,183 Toglierebbe lo sporco con pi� efficacia. 351 00:30:56,185 --> 00:30:58,269 Prova l'altra met�. Avanti. 352 00:30:58,395 --> 00:31:00,479 - Cosa? - L'altra met�. 353 00:31:03,607 --> 00:31:07,687 Ti rendi conto che per pulire la finestra devi strofinare via il prodotto? 354 00:31:07,688 --> 00:31:10,569 La sostanza bianca deve essere tolta dalla finestra. 355 00:31:10,570 --> 00:31:14,135 - Non ce la lascer� sopra. - Non puoi lasciarcela sopra. 356 00:31:14,156 --> 00:31:18,408 "Spargere con moderazione con un panno asciutto, poi strofinarla via subito" 357 00:31:18,409 --> 00:31:20,785 Non ci lascerai sopra quella roba! 358 00:31:21,078 --> 00:31:23,787 Va bene come le tendine di tulle, soltanto meglio. 359 00:31:23,788 --> 00:31:26,971 - Tendine a rete? - Dovresti dipingere le finestre di bianco. 360 00:31:26,973 --> 00:31:30,166 Il bianco riflette il calore. Serve quando cade la bomba. 361 00:31:30,168 --> 00:31:33,295 - Cosa? - Quando cade la bomba. 362 00:31:43,261 --> 00:31:45,345 La YWCA? 363 00:32:00,189 --> 00:32:03,107 La YWCA. 364 00:32:03,275 --> 00:32:07,653 YW, YW, YWCA. Martin's Grove West 2. 365 00:32:20,663 --> 00:32:22,747 E' per me. 366 00:32:24,957 --> 00:32:27,041 Otto dicembre. 367 00:32:28,335 --> 00:32:30,419 Albert hall. 368 00:32:31,087 --> 00:32:33,171 Rory McBryde. 369 00:32:34,631 --> 00:32:36,715 Lo dir� a lei. 370 00:32:39,468 --> 00:32:43,345 - Che io non ti peschi mai pi� qui dentro. - Oh, mi dispiace! 371 00:32:45,097 --> 00:32:49,391 - Cos'� questo? - Marrone. Non sopporto marrone. 372 00:32:49,475 --> 00:32:51,559 Questo. 373 00:32:57,689 --> 00:33:00,815 - Cosa? - Ho un'amica che deve scendere la scala. 374 00:33:00,817 --> 00:33:03,944 - Io ho un'amica a Newcastle. - Questi mobili... 375 00:33:04,152 --> 00:33:07,356 - Non m'impressiona. - Non le piacer� arrampicarcisi sopra. 376 00:33:07,358 --> 00:33:10,489 Se fosse un elefante, mi impressionerebbe. Dimmi che lo �. 377 00:33:10,490 --> 00:33:14,298 Dopo essere stata con me, una non riesce ad arrampicarsi sui mobili. 378 00:33:14,300 --> 00:33:18,072 - Dopo un elefante, neanche tu vorresti. - Sei omosessuale? - No. 379 00:33:18,074 --> 00:33:20,158 Grazie lo stesso. 380 00:33:21,290 --> 00:33:25,251 - Tolen! Aspetta, Tolen! - Vuole seguirmi? 381 00:33:29,129 --> 00:33:31,213 Tolen! 382 00:33:31,881 --> 00:33:33,965 Tolen! 383 00:33:35,133 --> 00:33:37,947 Sono contenta di non essermi messa le calze. 384 00:33:49,685 --> 00:33:52,310 Quella dannata roba nel corridoio, devi toglierla. 385 00:33:52,312 --> 00:33:55,891 - Pu� usare la finestra. - Ho detto di toglierla. - Non la voglio qui. 386 00:33:55,893 --> 00:33:59,057 - Non la voglio nel corridoio! - E io non la voglio qui. 387 00:33:59,059 --> 00:34:02,188 Se prendi una camera ammobiliata, prendi anche i mobili. 388 00:34:02,189 --> 00:34:04,486 - Non quelli. - Cos'hanno che non va? 389 00:34:04,487 --> 00:34:07,196 Non li voglio qua dentro, ecco cosa non va. 390 00:34:07,198 --> 00:34:09,198 Se io fossi te, li venderei. 391 00:34:09,199 --> 00:34:13,452 Scusa tanto. Quelli sono i miei mobili, non te li lascer� vendere. 392 00:34:17,622 --> 00:34:19,998 Tipico trucco di Rory McBryde. 393 00:34:22,876 --> 00:34:27,211 - Mettiamoli nel pianerottolo di sopra. - Fuori della mia camera? - No. Dentro. 394 00:34:27,212 --> 00:34:31,333 - Speravo che tu fossi un buon esempio. - Allora, i mobili! - Quanto tempo? 395 00:34:31,335 --> 00:34:34,711 - Cosa? - Quanto ci hai messo stavolta? - Davvero? - Quanto? 396 00:34:34,712 --> 00:34:36,675 - Mi hai cronometrato? - E tu? 397 00:34:36,677 --> 00:34:40,596 E' il letto, vero? Ecco cos'�. E tu l'hai fatto? S�? 398 00:34:41,055 --> 00:34:43,556 - Non pi� di 10 minuti. - 10 minuti! 399 00:34:43,594 --> 00:34:45,140 E' il letto! 10 minuti! 400 00:34:45,142 --> 00:34:49,472 Davvero pensi che io sia cos� rozzo, cos� volgare, da cronometrarmi mentre... 401 00:34:49,473 --> 00:34:52,395 - 10 minuti. - Quanto � grande il tuo letto, Tolen? 402 00:34:52,397 --> 00:34:56,523 10 minuti! 10 minuti, quanto un batter di ciglia, dall'inizio alla fine? 403 00:34:56,525 --> 00:34:58,025 Da ciao ad addio? 404 00:34:58,026 --> 00:35:02,069 10 minuti! Stai cadendo, uomo. Stai scivolando. Ci stai deludendo. 405 00:35:02,071 --> 00:35:03,946 Puoi fare di meglio. 406 00:35:03,947 --> 00:35:07,115 Pi� veloce, uomo, pi� veloce. Hai le capacit�. 407 00:35:07,199 --> 00:35:10,408 - No. Lui ha un letto di 180 cm. - Ascolta, Tolen: 4! 408 00:35:10,410 --> 00:35:11,993 Sogni, li ho fatti per te. 409 00:35:11,994 --> 00:35:15,031 Quattro minuti! Quattro minuti dall'inizio alla fine! 410 00:35:15,033 --> 00:35:16,996 Scendi a quattro minuti! 411 00:35:16,998 --> 00:35:21,417 Il tuo � abbastanza grande, vero? Quanto � grande il tuo letto? 412 00:35:22,168 --> 00:35:25,252 Il miglio in 4 minuti! Come il miglio in 4 minuti! 413 00:35:25,254 --> 00:35:28,088 Eroico! Pensa: un nuovo sport nei Giochi Olimpici! 414 00:35:28,089 --> 00:35:30,172 - Primato britannico e mondiale! - S�! 415 00:35:30,174 --> 00:35:32,633 E poi con disciplina, allenamento, impegno, 416 00:35:32,634 --> 00:35:36,427 3 minuti e 59 secondi, 3 minuti e 55 secondi, 3 minuti e 50! 417 00:35:36,429 --> 00:35:41,182 E poi, un giorno, un giorno inimmaginabile, 3 minuti dall'inizio alla fine! 418 00:35:54,900 --> 00:35:57,568 - Scusi. La YWCA, prego. - S�. 419 00:36:02,364 --> 00:36:06,304 Poi prende la prima a destra, poi ancora una volta a sinistra. 420 00:36:06,325 --> 00:36:08,409 La trover� l�. 421 00:36:13,622 --> 00:36:16,165 - Pi� veloce � pi� bello? - Bello? 422 00:36:16,333 --> 00:36:18,417 Bello... non � questo il punto. 423 00:36:19,126 --> 00:36:21,210 Io mi compro un letto nuovo. 424 00:36:21,253 --> 00:36:24,797 - Qual � il cognome di Tolen? - Dice che non ce l'ha. 425 00:36:25,256 --> 00:36:26,964 - Non ce l'ha? - Non lo usa mai. 426 00:36:26,965 --> 00:36:30,127 Guarda, voglio... vorr� portare gi� il mio vecchio letto. 427 00:36:30,129 --> 00:36:32,793 - Se non lo usa mai... - Il mio letto gi� di sotto. 428 00:36:32,794 --> 00:36:35,386 - Deve averlo. - C'� troppa roba nel corridoio. 429 00:36:35,388 --> 00:36:40,308 - Perch� vuoi portarlo di sotto? - Ne prendo un altro! Pi� grande! 180 cm! 430 00:36:40,475 --> 00:36:44,186 - Attraverso la finestra. Quanto grande? - Enorme! 431 00:36:45,353 --> 00:36:47,437 Io so dov'� un letto grande. 432 00:36:51,066 --> 00:36:52,857 Quello? 433 00:36:52,859 --> 00:36:56,480 No. Voglio qualcosa di sexy, molleggiato, che faccia molto rumore. 434 00:36:56,481 --> 00:36:59,607 - La cadenza di una risata irlandese? - Se preferisci. 435 00:36:59,609 --> 00:37:02,616 Proprio non mi vedo in un letto di ferro. 436 00:37:02,991 --> 00:37:07,244 Non bisogna farsi ingannare da una apparente debolezza del metallo. 437 00:37:14,666 --> 00:37:16,750 Lo prendo! 438 00:37:16,835 --> 00:37:20,254 Ed � due volte pi� grande di quello di Tolen. Quasi. 439 00:37:23,172 --> 00:37:25,964 - Lo prendo. - Ben detto. E' un letto musicale. 440 00:37:25,966 --> 00:37:30,260 Quanto costa? Be', non m'importa. Non m'importa quanto costa. 441 00:37:31,178 --> 00:37:32,678 Senti qui! 442 00:37:32,679 --> 00:37:35,097 - Lo vuoi? - Lo voglio. 443 00:37:37,141 --> 00:37:39,225 A 13 anni eri promiscuo? 444 00:37:39,351 --> 00:37:42,685 Non eravamo tutti, pi� o meno, dei fallimenti sessuali? 445 00:37:42,687 --> 00:37:46,647 - Ma Tolen non lo �. - Lui ne ha bisogno 5 ore al giorno, dice. 446 00:37:46,648 --> 00:37:50,150 Allora lui non pu� essere un fallimento sessuale, vero? 447 00:37:50,901 --> 00:37:53,277 Non pu� essere un fallimento sessuale. 448 00:37:53,820 --> 00:37:57,322 Lui non pu� esserlo, facendolo 5 ore al giorno, vero? 449 00:37:57,405 --> 00:38:00,782 - Ed � pi� grande di quello di Tolen. - Lo �? 450 00:38:02,117 --> 00:38:04,618 Lui non pu� essere un fallimento, vero? 451 00:38:10,832 --> 00:38:13,750 Guarda l�. Attacca bottone con lei. 452 00:38:14,626 --> 00:38:17,419 - Parlale. Chiedile l'ora. - No. 453 00:38:17,503 --> 00:38:20,754 - Chiedile di prestarti sei pence. - No, no. Fallo tu. 454 00:38:20,756 --> 00:38:22,840 Voglio comprare il mio letto. 455 00:38:23,132 --> 00:38:24,835 Portiamolo a casa. 456 00:38:24,837 --> 00:38:26,709 - La YWCA? - S�. 457 00:38:26,710 --> 00:38:28,635 - Quanto? - Qui? 458 00:38:28,636 --> 00:38:30,386 Cosa? No. 459 00:38:30,388 --> 00:38:32,472 Chiedo se qualcuno l'ha vista. 460 00:38:32,488 --> 00:38:34,556 - Lo prendi? - S�. Lo prendo. 461 00:38:34,557 --> 00:38:36,057 L'hai vista? 462 00:38:36,058 --> 00:38:38,226 - Ho visto cosa? - La YWCA. 463 00:38:39,686 --> 00:38:41,019 Lei vuole... 464 00:38:41,020 --> 00:38:43,438 - Per la strada? - S�. Per la strada. 465 00:38:43,475 --> 00:38:45,701 - Vuoi un passaggio? - Un passaggio? 466 00:38:45,703 --> 00:38:47,858 - Non posso crederci. - Alla YW? 467 00:38:47,942 --> 00:38:52,278 - S�. E' sulla vostra strada? - Lo prendiamo. Lo avremo. Lo avr�. 468 00:38:52,362 --> 00:38:55,238 - Lo spingeremo. - Certo, � sulla nostra strada. 469 00:38:55,239 --> 00:38:57,323 Dov'�? 470 00:39:01,452 --> 00:39:03,703 Viene anche lei! Alla YW. 471 00:39:03,787 --> 00:39:05,412 Con quel letto? 472 00:39:05,413 --> 00:39:07,825 Non � un letto. E' un trampolino edoardiano. 473 00:39:07,826 --> 00:39:10,374 - E' un letto. - No. Vero, Colin? 474 00:39:10,416 --> 00:39:13,334 - No. E' il mio letto. - E' un letto. 475 00:39:13,419 --> 00:39:15,879 Con le ruote. Traffico su ruote. 476 00:39:15,962 --> 00:39:19,464 - Trascinala! Dai! - In carrozza! 477 00:39:20,632 --> 00:39:22,716 Fanatici del Mod e del Rock! 478 00:39:25,719 --> 00:39:27,803 Il mio letto! 479 00:39:38,520 --> 00:39:42,558 Non c'� un bus a Londra che non sia infestato dalla giovent� e dal vizio. 480 00:39:42,559 --> 00:39:45,733 Ridate la citt� a quelli che usano le gambe. 481 00:39:46,192 --> 00:39:49,610 Faranno di tutto tranne che usare i piedi con cui sono nati. 482 00:39:49,611 --> 00:39:52,273 - Tutto fuorch� camminare. - Mio figlio � uguale. 483 00:39:52,275 --> 00:39:53,821 Si sistemeranno. 484 00:39:53,823 --> 00:39:59,326 Nemmeno morto mi farei vedere su un letto, dal mio punto di vista. E' un gioco puerile. 485 00:40:04,122 --> 00:40:08,744 Voglio dire, io sono di larghe vedute, ma il posto di un letto � senz'altro a casa. 486 00:40:08,745 --> 00:40:11,751 - Senz'altro. - Abbiamo le nostre posizioni del sonno. 487 00:40:11,752 --> 00:40:13,836 Fanatici del Mod e del Rock! 488 00:40:17,507 --> 00:40:19,591 Hai visto questo? 489 00:40:21,134 --> 00:40:23,427 Solo un minuto. Torno subito. 490 00:40:27,138 --> 00:40:30,202 Mi scusi, signore. La vogliono sull'altra felce. 491 00:40:46,402 --> 00:40:49,153 E' tutta una questione di iniziativa, oggi. 492 00:41:07,960 --> 00:41:10,747 Personalmente non condivido quel tipo di programma. 493 00:41:10,748 --> 00:41:12,420 Ne risponderanno in tribunale. 494 00:41:12,421 --> 00:41:16,361 Io vengo da Hampton Wick, quindi sono abituato alle allusioni. 495 00:42:46,155 --> 00:42:48,692 Non c'� pi� un patrimonio culturale nazionale. 496 00:42:48,694 --> 00:42:50,950 No. E' tutto sulla Sanit� Nazionale. 497 00:43:49,118 --> 00:43:51,118 Non mi hanno mai dato l'opportunit� 498 00:43:51,119 --> 00:43:54,031 di nuotare a rana prima di essere mandata al mare 499 00:43:54,033 --> 00:43:56,117 e io sono molto meglio in quello. 500 00:44:33,358 --> 00:44:36,401 Qual � il palazzo pi� spaventoso di Londra? 501 00:44:36,652 --> 00:44:39,189 L'ospedale per bambini di Great Ormond Street. 502 00:44:39,190 --> 00:44:41,655 - Credo che tu abbia ragione. - Cos'�? 503 00:44:41,906 --> 00:44:45,158 Ospedale per bambini di Great Ormond Street. 504 00:44:45,194 --> 00:44:48,409 E' bello. E' vero. E' una cosa bella da dire. 505 00:44:48,494 --> 00:44:50,578 Lo pensi davvero? 506 00:45:00,502 --> 00:45:03,191 - Sono stata rimorchiata, vero? - Davvero? 507 00:45:03,838 --> 00:45:05,922 S�, � cos�. Non � vero? 508 00:45:10,093 --> 00:45:12,843 - Come un howdah. - Un cosa? - Tanto piacere! 509 00:45:12,845 --> 00:45:14,720 Come su un elefante. 510 00:45:14,721 --> 00:45:18,222 Sai, gli indiani tengono gli elefanti come noi teniamo mucche. 511 00:45:18,223 --> 00:45:22,594 E' vero! Mi sono sempre chiesto quanto fosse grande la mammella di un elefante. 512 00:45:22,596 --> 00:45:25,358 Mio Dio! Immaginala mentre oscilla. 513 00:45:25,395 --> 00:45:29,980 Nei primi film di Walt Disney, c'erano le mucche e la censura elimin� le mammelle. 514 00:45:29,982 --> 00:45:33,150 Cos� lui gli mise i reggiseno. Immaginalo! 515 00:45:33,234 --> 00:45:36,063 Le mucche del Jersey indossano reggiseno, � vero. 516 00:45:36,064 --> 00:45:38,236 Le mucche del Jersey indossano reggiseno. 517 00:45:38,238 --> 00:45:41,150 Qualcosa non torna. Alle mucche non servono reggiseno. 518 00:45:41,151 --> 00:45:43,823 Agli esseri umani servono perch� stanno in piedi. 519 00:45:43,825 --> 00:45:47,076 Prima andavano a 4 zampe e pendevano in gi�, in verticale. 520 00:45:47,078 --> 00:45:50,787 Ora stanno in posizione eretta e ci� crea una terribile tensione. 521 00:45:50,789 --> 00:45:53,290 Ve bene. Va bene, ma � vero. 522 00:45:58,711 --> 00:46:02,462 - Non passerebbe con gli elefanti. - Spingi di pi� e parla di meno. 523 00:46:02,464 --> 00:46:06,007 - Te la stai tirando. - Non me la sto tirando. - Altroch�! 524 00:46:06,008 --> 00:46:08,758 - Aspetta che Tolen veda il mio letto. - Tolen? 525 00:46:08,760 --> 00:46:10,677 - S�, non ti piacer� Tolen. - No. 526 00:46:10,678 --> 00:46:13,611 - Questo lo decido. - Bene. Tolen non ti piacer�. 527 00:46:13,612 --> 00:46:16,801 - Potrebbero piacerle Tolen o Rory. - Andiamo! Su! 528 00:46:17,516 --> 00:46:20,100 Come fai a dire se un elefante � stato in frigo? 529 00:46:20,101 --> 00:46:23,096 - Lascia le impronte nel burro. - La sapeva. - Io no. 530 00:46:23,098 --> 00:46:26,057 - L'avevo gi� sentita. - Non tirartela. - Guarda! Da te! 531 00:46:26,059 --> 00:46:28,809 - Non passer� mai. - S�. - Io s�. - Mai. - A volte. 532 00:46:28,811 --> 00:46:31,000 - Non stai spingendo! - Invece s�! 533 00:46:32,444 --> 00:46:35,487 La mia gamba! Mi sono fatto male alla gamba. 534 00:46:41,117 --> 00:46:43,201 Lei � l� dentro! 535 00:46:43,243 --> 00:46:45,327 Lo so che lei � l� dentro. 536 00:46:46,746 --> 00:46:49,705 Ho riconosciuto la tua voce. Hai mia figlia l� dentro. 537 00:46:49,706 --> 00:46:53,415 Riconosco anche la voce di lei. Festini. State facendo festini? 538 00:46:53,417 --> 00:46:58,003 E' diventato un festino lungo? Non dir� altro. Vestiti e basta. 539 00:46:58,045 --> 00:47:00,713 Io sono appena... io non vivo qui. 540 00:47:00,797 --> 00:47:03,339 - Sei tu quella? - Quella? - Lei � l� dentro. 541 00:47:03,341 --> 00:47:05,716 - Voleva qualcuno? - Con Rory McBryde. 542 00:47:05,718 --> 00:47:08,010 - Lui abita qui? - Tu non abiti qui? - No. 543 00:47:08,011 --> 00:47:11,262 - Io per� cerco mia figlia. - Vive qui? - Fai la spiritosa? 544 00:47:11,263 --> 00:47:13,889 No. Io non abito qui. Vado a chiamarli? 545 00:47:13,932 --> 00:47:17,516 - Lei non esce mai di l�. - E' un amico? Sa, la porta � bloccata. 546 00:47:17,518 --> 00:47:20,972 - Sei tu che per prima le hai fatto conoscere l'hashish. - Io? 547 00:47:20,973 --> 00:47:22,936 Torna a casa totalmente fatta. 548 00:47:22,938 --> 00:47:25,815 - Vado a chiamarli? - Con Rory McBryde. 549 00:47:26,441 --> 00:47:28,525 - Tolen? - Tolen? 550 00:47:30,069 --> 00:47:34,113 Cara. Hai ragione. Ho sbagliato persona. 551 00:47:34,572 --> 00:47:36,656 Non ci capisco nulla. 552 00:47:37,115 --> 00:47:39,658 - Allora non sei una di loro. - No. 553 00:47:39,742 --> 00:47:41,242 Non penso. Non lo conosco. 554 00:47:41,243 --> 00:47:44,989 Qualunque cosa fai, non lasciare che ti forzino a prendere l'hashish. 555 00:47:44,991 --> 00:47:47,038 - Salve. - Salve, signor Hashish. 556 00:47:47,039 --> 00:47:50,583 Stavamo giusto parlando di lei. E' un freddo cane, eh? 557 00:47:51,000 --> 00:47:55,127 A loro non piace questo, sai. Devono sentirlo 20 volte al giorno. 558 00:47:55,379 --> 00:48:00,007 Senti. Se vedi mia figlia, dille che Rory McBryde ha un letto pi� grande. 559 00:48:26,109 --> 00:48:28,193 Dov'� Colin? 560 00:48:33,531 --> 00:48:35,615 Attento! 561 00:48:48,709 --> 00:48:50,537 - Quell'ingresso! - La mia gamba! 562 00:48:50,538 --> 00:48:52,622 Quel dannato ingresso! 563 00:48:53,837 --> 00:48:56,129 Guarda. Mi sono fatto male alla gamba. 564 00:48:56,131 --> 00:48:58,960 Non posso salire in camera, n� entrare dalla porta di casa! 565 00:48:58,961 --> 00:49:01,503 - E la mia gamba? - Non m'importa la tua gamba. 566 00:49:01,504 --> 00:49:03,588 Che mi dici dell'accesso? 567 00:49:04,637 --> 00:49:09,640 - Puoi averlo. Puoi entrare. - Devi solo arrampicarti un po', tutto qui. 568 00:49:09,677 --> 00:49:13,095 Sar� uno spettacolo vedere le tue ragazze che si arrampicano. 569 00:49:13,096 --> 00:49:15,810 Ti ho detto del pasticcio all'ingresso, vero? 570 00:49:15,812 --> 00:49:19,064 Il fatto � che... non mi impressioni. 571 00:49:21,065 --> 00:49:24,978 - Quel pasticcio. - Quale pasticcio? Hai fatto un pasticcio? - Jack? - No! 572 00:49:24,980 --> 00:49:27,652 - Alludo a quel dannato letto. - Non bestemmiare. 573 00:49:27,653 --> 00:49:30,857 - Sei appena arrivata, vero? - Vai da Colin per il pasticcio. 574 00:49:30,859 --> 00:49:33,491 La casa � sua, amico. Non tua. 575 00:49:40,788 --> 00:49:43,414 Ora Colin. Digli che voglio l'accesso. 576 00:49:50,336 --> 00:49:52,336 - Leoni. - Leoni. 577 00:49:52,338 --> 00:49:55,542 - Leoni. - Devi essere cos� immaturo? - Cosa? - Colin! 578 00:49:55,543 --> 00:49:57,757 Sapete come stanno i leoni sulle scatole? 579 00:49:57,758 --> 00:50:00,545 - L'accesso, Colin! - Vi dico come glielo insegnano. 580 00:50:00,547 --> 00:50:03,303 Prima, bisogna avere una scatola. Questo secchio. 581 00:50:03,304 --> 00:50:07,258 Guardate. Ora, immaginate che questo sia il limite della gabbia... 582 00:50:07,260 --> 00:50:08,181 ...le sbarre. 583 00:50:08,183 --> 00:50:11,143 - Devi essere cos� immaturo? - Infantile. 584 00:50:11,227 --> 00:50:14,416 Ora, il domatore prende la frusta. Frusta. Frusta. 585 00:50:14,479 --> 00:50:17,855 No. Faremo senza frusta. Un leone. Devo avere un leone. 586 00:50:17,856 --> 00:50:22,358 Chi far� il leone? Chiunque. Comunque, lui prende la scatola con la mano sinistra. 587 00:50:22,360 --> 00:50:24,944 E la frusta, immaginate la frusta, nella destra. 588 00:50:24,945 --> 00:50:29,155 E avanza verso il leone. E lo guida: "Indietro! Indietro! Indietro!" 589 00:50:29,156 --> 00:50:30,739 Alle sbarre. Ora. 590 00:50:30,741 --> 00:50:35,159 Questo � un momento critico. Un momento critico, quando il leone capisce... 591 00:50:35,160 --> 00:50:39,286 che deve balzare sul suo attaccante. Altrimenti, sar� troppo tardi. 592 00:50:39,288 --> 00:50:42,331 Ora, il domatore riconosce il momento critico. 593 00:50:42,582 --> 00:50:46,745 Cos� quando il leone si alza per attaccare, il domatore indietreggia... 594 00:50:46,747 --> 00:50:50,123 e il leone, non pi� minacciato, abbassa le zampe anteriori... 595 00:50:50,124 --> 00:50:52,087 e si ritrova sulla scatola. 596 00:50:52,089 --> 00:50:55,918 Fallo qualche volta e hai insegnato a un leone a stare su una scatola. 597 00:50:55,920 --> 00:50:57,717 Colin. 598 00:50:57,718 --> 00:50:59,802 Come c'� arrivata la scatola? 599 00:50:59,887 --> 00:51:02,763 - L'hai ancora in mano. - Ce la mette il domatore. 600 00:51:02,764 --> 00:51:06,433 - Quando? - Guarda. Ecco, guarda. Far� il leone. 601 00:51:09,310 --> 00:51:11,935 - Ti fa sentire sexy. - Far� io il leone. 602 00:51:11,937 --> 00:51:14,021 - Va bene. - Anch'io. 603 00:51:14,397 --> 00:51:17,564 Se io ruggissi dentro qualcosa, ci sarebbe pi� risonanza. 604 00:51:17,566 --> 00:51:19,942 Ma questa � la scatola del leone. 605 00:51:21,027 --> 00:51:23,111 Questo, allora. 606 00:51:24,571 --> 00:51:27,239 - Non puoi prenderlo. - Fai pure. 607 00:51:30,534 --> 00:51:33,160 - S�, s�! - Grrr! 608 00:51:33,536 --> 00:51:36,287 Dovresti indossare un sacchetto pi� spesso. 609 00:51:41,250 --> 00:51:45,002 Lo stai eccitando. Non capisci che lui � un uomo disperato? 610 00:51:47,087 --> 00:51:49,171 Solo un minuto. 611 00:51:51,090 --> 00:51:54,154 - Far� io il domatore, allora. Posso? - Va bene. 612 00:51:55,593 --> 00:51:57,677 Bene, siete pronti? 613 00:51:58,512 --> 00:52:01,430 Indietro! Andiamo! Indietro! 614 00:52:44,962 --> 00:52:47,964 Pensa a cosa potresti fare con una frusta vera. 615 00:52:48,001 --> 00:52:50,085 Una frusta vera. 616 00:53:09,230 --> 00:53:12,941 Un po' di t�. Occorre un po' di t�. 617 00:53:34,665 --> 00:53:36,701 Mi sono fatto male alla testa. 618 00:53:36,703 --> 00:53:38,787 L'ho infilata nel muro. 619 00:53:39,835 --> 00:53:41,919 Colin? 620 00:53:44,714 --> 00:53:46,798 Vieni. 621 00:53:49,759 --> 00:53:51,968 - Vieni. - L'acqua sta bollendo. 622 00:53:53,178 --> 00:53:58,014 - Colin, butta via quel sacchetto. - Eh? - Butta via! 623 00:53:59,058 --> 00:54:01,226 Portiamo di sopra il letto? 624 00:54:04,228 --> 00:54:06,646 La YWCA. Dov'�? 625 00:54:06,730 --> 00:54:09,148 - Dov'�? - L'indirizzo? 626 00:54:09,440 --> 00:54:11,691 Martin's Grove West 2. 627 00:54:11,858 --> 00:54:13,733 Dov'�? 628 00:54:13,735 --> 00:54:15,819 Prendo lo stradario. 629 00:54:16,862 --> 00:54:18,946 - Grazie. - Prego. 630 00:54:19,781 --> 00:54:21,865 - Grazie. - Non c'� di che. 631 00:54:23,534 --> 00:54:25,618 Ti porto del t�. 632 00:54:27,703 --> 00:54:29,787 Hai delle sopracciglia cinesi. 633 00:54:30,872 --> 00:54:34,541 Sopracciglia cinesi. Un arco molto netto, molto delicato. 634 00:54:34,958 --> 00:54:37,772 - Davvero? - Hai uno specchio? Te lo mostro. 635 00:54:38,252 --> 00:54:40,545 - Come ti chiami? - Nancy. 636 00:54:41,004 --> 00:54:43,922 - Nancy Jones. E tu? - Tolen. 637 00:54:44,340 --> 00:54:47,008 Tolen? Tolen cosa? 638 00:54:47,884 --> 00:54:50,385 - Tolen. - Tolen. 639 00:54:51,220 --> 00:54:53,304 Capisco, come Mantovani. 640 00:54:53,347 --> 00:54:55,848 - Scusa? - Come Mantovani. 641 00:54:55,932 --> 00:54:58,141 Niente Mantovani, Mantovani niente. 642 00:54:58,225 --> 00:55:01,226 - Mi diresti a cosa alludi? - Non hai sentito di lui? 643 00:55:01,227 --> 00:55:03,520 E' un direttore d'orchestra. Dirige. 644 00:55:03,979 --> 00:55:06,563 - E' il tuo cognome o il tuo nome? - Cognome. 645 00:55:06,565 --> 00:55:10,130 - Qual � il tuo nome? - Preferisco non usarlo. - Perch�? 646 00:55:10,651 --> 00:55:14,195 Non lo uso. Non ho nome. Non uso mai il mio nome. 647 00:55:15,196 --> 00:55:18,364 Cos'hai? C'e qualcosa che non va? 648 00:55:18,573 --> 00:55:19,572 No. 649 00:55:19,574 --> 00:55:23,326 - Perch� sei cos� nervosa? - Non lo sono. - Sembri nervosa. 650 00:55:23,577 --> 00:55:25,661 Io? Nervosa? 651 00:55:25,954 --> 00:55:28,038 - Lo sembro? - S�. 652 00:55:28,122 --> 00:55:29,913 - S�? - Niente. 653 00:55:29,915 --> 00:55:32,041 - Cosa c'�? - E' che... 654 00:55:32,078 --> 00:55:34,162 - Allora? - E' che... 655 00:55:34,168 --> 00:55:36,794 Sei nervosa, vero? Molto nervosa. 656 00:55:37,921 --> 00:55:40,916 - Perch� non ti togli il cappotto? - Non voglio. 657 00:55:40,917 --> 00:55:44,091 - Mia cara, te lo toglierai. - Non voglio! 658 00:55:44,133 --> 00:55:47,218 - Perch� non vuoi? - E' che... - S�? 659 00:55:47,761 --> 00:55:50,054 - Mi stai guardando. - Io? - S�. 660 00:55:50,096 --> 00:55:52,925 - Come ti guardo? - Non lo so. - Come? - Io... 661 00:55:52,926 --> 00:55:55,896 - S�. - Cosa io... - Cosa? - Non lo so. 662 00:55:55,934 --> 00:56:00,749 - Cosa? - Non so. Mi sento... - Cosa? - Mi sento... - Ti senti strana. Vero? 663 00:56:01,146 --> 00:56:03,903 Dai, dimmelo. Dai, dimmelo. Dimmelo. 664 00:56:03,939 --> 00:56:08,310 - Non � meglio se trovi un rifugio per ragazze cattoliche? - Non sono cattolica. 665 00:56:08,312 --> 00:56:12,647 - Trovi l'indirizzo in ogni bagno per donne, in ogni stazione. - Come lo sai? 666 00:56:12,649 --> 00:56:16,239 Sai, c'era un porcellino prima che ci fosse un elefante. E' vero. 667 00:56:16,240 --> 00:56:19,903 E questo porcellino aveva due grossi denti davanti che sporgevano. 668 00:56:19,904 --> 00:56:22,654 Comunque, ci sono certi vantaggi a essere grossi. 669 00:56:22,656 --> 00:56:25,161 Puoi mangiare dagli alberi, come i cavalli. 670 00:56:25,163 --> 00:56:28,747 - Per te, questo � del tutto incoerente. - Davvero? Grazie. 671 00:56:28,749 --> 00:56:32,495 Questa creatura divenne grande e le crebbe un'enorme e lunga mascella. 672 00:56:32,496 --> 00:56:34,585 Cosi poteva sradicare la vegetazione. 673 00:56:34,586 --> 00:56:38,457 Un'enorme mascella, di 2 metri, immagina! Grande come una porta. 674 00:56:38,459 --> 00:56:42,274 Ora, una mascella lunga 2 metri comporta certe difficolt�... 675 00:56:42,300 --> 00:56:45,217 per portare il cibo da davanti la mascella alla gola. 676 00:56:45,219 --> 00:56:48,840 Cos� doveva usare il labbro superiore per spingere dentro la roba. 677 00:56:48,841 --> 00:56:51,967 - Guardi, Colin? - Il labbro superiore inizi� a crescere. 678 00:56:51,969 --> 00:56:54,725 Crebbe cos� grande che inizi� a fare tutto il lavoro 679 00:56:54,726 --> 00:56:58,180 e alla creatura non importava della mascella. Come sai... 680 00:56:58,182 --> 00:57:00,307 - Perch� non mi guardi? - Non posso. 681 00:57:00,308 --> 00:57:02,392 Come sai... Perch� non puoi? 682 00:57:02,398 --> 00:57:03,481 Cosa? 683 00:57:03,482 --> 00:57:06,915 Come sai, qualunque organo non in costante uso si atrofizza. 684 00:57:06,917 --> 00:57:10,486 Cos� la ganascia incomincio a raggrinzirsi sempre pi� e... 685 00:57:10,487 --> 00:57:12,571 Cos�, cadde. 686 00:57:12,739 --> 00:57:15,693 Non che tu debba di preoccuparti di una cosa simile. 687 00:57:15,694 --> 00:57:18,075 - Dai, perch�? - Be'... 688 00:57:18,118 --> 00:57:21,155 - Perch�, allora? - Rider�! - Perch�? - Mi farai ridere. 689 00:57:21,156 --> 00:57:23,912 - Perch�? - Lo farai. - Lo far�? - S�. - Ridi. 690 00:57:23,914 --> 00:57:25,997 Dai, allora. Guardami. 691 00:57:25,998 --> 00:57:29,166 Guardami. Ridi. Guardami. Ridi. Guardami. 692 00:57:29,251 --> 00:57:32,795 Ridi, guardami, ridi, guardami. Ridi, ridi, ridi. 693 00:57:33,837 --> 00:57:35,921 Va bene, Colin, � tutta tua. 694 00:57:37,340 --> 00:57:39,591 - Cosa? - Prova tu. 695 00:57:39,675 --> 00:57:41,759 - Io? - S�. 696 00:57:55,103 --> 00:57:57,396 Cardiff ha un grosso porto? 697 00:57:57,646 --> 00:58:01,023 - Cosa? - Cardiff ha un grosso porto? 698 00:58:01,191 --> 00:58:03,858 - Cosa? - Gallese. - Gallese? - Non lo sei? 699 00:58:03,859 --> 00:58:07,653 - Dove hai detto che era la YWCA? - In Galles? 700 00:58:07,695 --> 00:58:10,259 - Era il cognome "Jones". - E' lontana? 701 00:58:10,296 --> 00:58:12,823 - Scusa? - E' lontana? - No, non molto. 702 00:58:12,907 --> 00:58:15,116 - Bus numero 27. - Me ne vado. 703 00:58:15,201 --> 00:58:19,996 E quanto a te, signor "solo un nome", signor "nessun nome", quanto a te... 704 00:58:22,498 --> 00:58:26,188 - Il mio Honey! Dammi il mio Honey! - Vuoi la tua rivista? 705 00:58:41,386 --> 00:58:43,971 - Vedi, non � difficile. - Basta cos�! 706 00:58:44,097 --> 00:58:47,134 Mi serve questa camera. Stai fuori da questa camera! 707 00:58:47,135 --> 00:58:49,724 - Il letto. Sposta il letto. - Spostalo tu! 708 00:58:49,726 --> 00:58:52,617 - Lo spostiamo noi. - Lo sposti tu! - Per favore, Tom! 709 00:58:52,618 --> 00:58:55,436 Bene, il posto migliore � fuori dalla camera di Tolen. 710 00:58:55,438 --> 00:58:58,605 - No, lo voglio nella mia camera. - Vuole che sia spostato! 711 00:58:58,607 --> 00:59:03,235 - E io dove dormo, per le scale? - Perch� hai preso un letto cos� grande? 712 00:59:03,652 --> 00:59:05,736 Perch�. 713 00:59:07,113 --> 00:59:09,989 Ne voglio un altro, ecco perch�. Ne volevo un altro. 714 00:59:09,990 --> 00:59:12,199 Uno pi� grande. Tu capisci. 715 00:59:12,742 --> 00:59:15,931 Perch� � pi� confortevole. E per ogni eventualit�. 716 00:59:16,703 --> 00:59:20,574 E per me � molto importante poter sempre ospitare i miei cugini sposati. 717 00:59:20,576 --> 00:59:22,660 Dai, allora. 718 00:59:39,053 --> 00:59:41,137 Nessuno ti stuprer�. 719 00:59:42,305 --> 00:59:46,848 - No. Le ragazze non vengono stuprate, a meno che non lo vogliano. - Lo vogliano? 720 00:59:46,850 --> 00:59:50,894 Mi dispiace per cosa � successo. E' stato molto goffo. 721 00:59:51,729 --> 00:59:54,229 - Giusto. - E' stato perch� loro erano qui. 722 00:59:54,230 --> 00:59:56,272 La goffaggine, voglio dire. 723 00:59:56,274 --> 00:59:58,775 - Lo era? - In un certo senso, s�. 724 01:00:00,110 --> 01:00:01,735 Mi credi? 725 01:00:01,736 --> 01:00:03,820 Ti prego, ti prego, credimi. 726 01:00:05,572 --> 01:00:07,948 - Non ha importanza. - Ha importanza. 727 01:00:08,032 --> 01:00:10,116 Ha molta importanza. 728 01:00:10,784 --> 01:00:12,868 Ha molta importanza per me. 729 01:00:18,081 --> 01:00:20,165 Come sei dolce. 730 01:00:20,249 --> 01:00:23,084 Un viso cos� dolce. Una simile dolcezza. 731 01:00:25,128 --> 01:00:27,212 Vieni di sopra. 732 01:00:27,296 --> 01:00:29,082 Vieni. 733 01:00:29,084 --> 01:00:30,797 Vieni su. 734 01:00:30,798 --> 01:00:32,882 Vieni di sopra. 735 01:00:35,802 --> 01:00:38,011 - Lui dov'�? - Chi? 736 01:00:38,095 --> 01:00:40,179 Tolen. 737 01:00:41,723 --> 01:00:43,807 Ho dei dischi di sopra. 738 01:00:44,308 --> 01:00:47,809 Ti piacer� Thelonious, � molto profondo. Molto appagante. 739 01:00:47,811 --> 01:00:49,853 Ti piacer� la sua musica. 740 01:00:49,854 --> 01:00:53,230 - Ti suoner� qualche suo disco di sopra. - Non in casa mia. 741 01:00:53,231 --> 01:00:56,435 - Cosa? - Vengo anch'io. - Davvero? - Vengo anch'io. 742 01:00:56,437 --> 01:00:58,484 - Dove? - A cercarla. - Cosa? - La YW. 743 01:00:58,485 --> 01:01:01,939 Perch� non ci vai tu? Perch� non ci vai tu a cercare la YWCA? 744 01:01:01,941 --> 01:01:04,113 - Tu vieni, vero? - Be'... - Andiamo! 745 01:01:04,114 --> 01:01:07,026 - E le valigie? - Valigie? - Non posso andarci senza. 746 01:01:07,028 --> 01:01:09,528 - Te le guarda lui. - Chi? - Lui. - Io? 747 01:01:09,530 --> 01:01:10,993 - Dove vai? - Esco. 748 01:01:10,994 --> 01:01:14,406 - Vorrei passeggiare. - Anch'io. - E le valigie? - Tu resti qui. 749 01:01:14,408 --> 01:01:16,371 - Perch�? - Puoi stare qui. - Perch�? 750 01:01:16,373 --> 01:01:19,666 - Chi guarderebbe le valigie? - Lui pu�. - Chi? - Tom. 751 01:01:19,667 --> 01:01:21,667 Lui deve pitturare. 752 01:01:21,669 --> 01:01:24,628 - Non possiamo restare qui? - No, mi servono alla YW. 753 01:01:24,629 --> 01:01:26,295 Non c'� nessuna YW lass�. 754 01:01:26,297 --> 01:01:29,131 Non voglio che casa mia diventi una comune pensione. 755 01:01:29,132 --> 01:01:33,170 - Non sai dove ti stai cacciando, continuando cos�. - Esatto. Il fatto �... 756 01:01:33,172 --> 01:01:36,173 Pulisci quelle pareti. Un bel marrone polvere ovunque. 757 01:01:36,174 --> 01:01:39,238 - E niente confusione sulle scale. - Vieni o no? 758 01:01:41,600 --> 01:01:44,100 - Alla YW? - Non possiamo andarci solo tu e io? 759 01:01:44,101 --> 01:01:47,722 - Be'... - Be'? - Non penso che... - Avevi detto di s�. - Davvero? - S�. 760 01:01:47,724 --> 01:01:49,804 - E le valigie? - Perch� non vai tu? 761 01:01:49,805 --> 01:01:51,971 - Io? - Se vuoi andare, perch� non vai? 762 01:01:51,973 --> 01:01:54,066 - Andiamo a passeggiare. - E le valigie? 763 01:01:54,067 --> 01:01:57,521 - Perch� non le porti tu? - Lei? - S�. - Lei non pu� portarle. 764 01:01:57,522 --> 01:01:59,861 - Le ha gi� portate qui. - Non pu� portarle! 765 01:01:59,863 --> 01:02:03,025 - Perch� non le porti tu? - Voglio le mani libere. - Ok. 766 01:02:03,026 --> 01:02:05,282 - Dove vai? - Ovunque. 767 01:02:05,367 --> 01:02:08,869 - Vuoi venire? - Tu lo vuoi? - Se lo vuoi tu, s�. 768 01:02:09,036 --> 01:02:10,869 - Andate alla YW? - Forse. 769 01:02:10,871 --> 01:02:13,074 - Posso venire anch'io? - E le valigie? 770 01:02:13,075 --> 01:02:14,621 Cosa? 771 01:02:14,623 --> 01:02:17,541 Resta con loro, Colin! Stagli dietro! 772 01:02:18,626 --> 01:02:21,836 - Come fa Tolen? - Non l'ha ancora fatto, vero? 773 01:02:21,962 --> 01:02:24,171 - Cosa? - Fatto. Andiamo! 774 01:02:25,881 --> 01:02:28,966 - Ehi, le valigie! - Vieni! - Arrivo! 775 01:02:36,889 --> 01:02:39,676 Torna indietro! Tutto questo finir� in lacrime! 776 01:02:39,678 --> 01:02:42,059 Torna indietro! Torna qui! 777 01:06:28,890 --> 01:06:33,351 Fermo! Mi stai toccando! Stai lontano! 778 01:07:01,914 --> 01:07:04,415 Stai lontano! Stai lontano! Mi senti? 779 01:07:05,208 --> 01:07:07,292 Non toccarmi! 780 01:07:07,626 --> 01:07:09,710 Va bene? 781 01:07:09,836 --> 01:07:11,920 Va bene? 782 01:07:12,171 --> 01:07:15,006 Ora... ora, basta! Ora... 783 01:07:16,091 --> 01:07:19,426 Cosa c'�? Cosa vuoi da me? 784 01:07:20,177 --> 01:07:23,179 Cosa cerchi? Cosa cerchi di fare? 785 01:07:24,931 --> 01:07:28,558 Mister Furbo. Sei furbo, Mister Furbo? Tu pensi... 786 01:07:28,892 --> 01:07:31,929 Ti credi in gamba? Pensi di essere molto intelligente. 787 01:07:31,930 --> 01:07:34,811 Lo pensi, vero, Mister Furbo, pantaloni stretti? 788 01:07:34,813 --> 01:07:39,106 Mister Pantaloni Stretti. Mister Braghe Strette. Pensi di essere un gatto. 789 01:07:39,107 --> 01:07:43,895 Ti faccio vedere io, Mister Pantaloni Stretti. E' meglio che non ti avvicini, mi senti? 790 01:07:43,897 --> 01:07:48,447 E' meglio che non ti avvicini. Be', magari solo un po'... 791 01:07:48,614 --> 01:07:53,701 Mister Pantaloni Stretti. Mister... Avvicinati! Avvicinati! Avvicinati! 792 01:07:53,910 --> 01:07:55,994 Avvicinati! Avvicinati! 793 01:08:22,472 --> 01:08:24,472 - Lei... - Non l'ho neanche toccata. 794 01:08:24,474 --> 01:08:26,933 - Sapevo che finiva cos�. - Non ne ho bisogno. 795 01:08:26,934 --> 01:08:31,055 - Quante donne ho avuto? - Non pensavo che arrivavi a tanto. - Sorprendente. 796 01:08:31,056 --> 01:08:34,849 - E' morta? - Morta? - Non lo �. - E' sempre stata la mia paura. 797 01:08:34,851 --> 01:08:36,981 Sapevo che un giorno sarebbe successo. 798 01:08:36,983 --> 01:08:39,978 Perch� non ti rilassi, sai cosa intendo? Sei cos� preso. 799 01:08:39,979 --> 01:08:41,767 - Una piuma. - Tu sai com'�. 800 01:08:41,769 --> 01:08:43,485 - Non � morta. - E' successo. 801 01:08:43,487 --> 01:08:45,982 - Le hai toccato il collo? - No! Non attorno. 802 01:08:45,984 --> 01:08:48,406 Guarda se ci sono segni di violenza sul collo. 803 01:08:48,407 --> 01:08:52,347 - Io ho questo knack fatale, sapete. - Io? - Contusioni. - Io? 804 01:08:55,413 --> 01:08:57,497 Non mi piacciono queste cose. 805 01:08:57,831 --> 01:08:59,867 - Il respiro. - Era calda? - Va bene. 806 01:08:59,869 --> 01:09:01,832 - D'accordo. Respira? - Non lo so! 807 01:09:01,834 --> 01:09:05,538 - Almeno ora � decente. - Prima non lo era? - Quel tipo di ragazza? 808 01:09:05,540 --> 01:09:08,212 - L'importante � il polso. - Sai come si prende? 809 01:09:08,213 --> 01:09:12,631 - Disgustosa. - Respirazione bocca a bocca. - A lei piacerebbe. - Tu! - Io? 810 01:09:12,633 --> 01:09:16,087 - Sentile il polso. L'hai aggredita tu. - Non l'ho fatto. Vero? 811 01:09:16,089 --> 01:09:18,636 - Non l'ho fatto, vero? - Non l'ho fatto, vero? 812 01:09:18,638 --> 01:09:22,759 - Non ho il knack per obbligare una ragazza a sdraiarsi sotto la pioggia. - Non piove. 813 01:09:22,760 --> 01:09:26,195 E' successo cos� a un mio amico a Chatham nella Royal Naval Yard. 814 01:09:26,197 --> 01:09:29,560 - L'ambulanza li port� via. - Entrambi? - Tu non sei svenuto. 815 01:09:29,562 --> 01:09:33,600 Io no. Per me occorre ben altro. No, lui ha fatto fiasco. Era in Marina. 816 01:09:33,602 --> 01:09:37,729 - Lo erano entrambi. - Non � morta. - Mettergliela sotto il naso. 817 01:09:37,901 --> 01:09:39,985 Il polso! Non lo trovo! 818 01:09:40,195 --> 01:09:42,446 Ce l'hanno nel nostro stesso posto? 819 01:09:42,780 --> 01:09:44,530 - Piuma? - Perfetto. S�. 820 01:09:44,531 --> 01:09:46,448 - Ascoltale il cuore. - Fallo tu! 821 01:09:46,449 --> 01:09:49,826 - Non le ascolter� il cuore. - Tolen! - La piuma, s�. 822 01:09:55,539 --> 01:09:58,409 - E' ancora calda. - Non significa nulla. - Non lo �. 823 01:09:58,411 --> 01:10:00,495 Dovrebbe esserlo, vero? Calda. 824 01:10:14,053 --> 01:10:16,137 Sono stata stuprata! 825 01:10:16,930 --> 01:10:19,014 Stuprata! 826 01:10:22,225 --> 01:10:24,935 - Stuprata! - Ottimo! Si sente bene! 827 01:10:25,019 --> 01:10:28,313 - Stuprata. - Vedi? Vedi cosa succede? - Stuprata! 828 01:10:28,563 --> 01:10:31,272 Non l'ho fatto! Non ho stuprato quella ragazza! 829 01:10:31,273 --> 01:10:33,815 - Io? Ti chiedo, � verosimile? - Stuprata! 830 01:10:33,817 --> 01:10:36,484 - Ne ho avute in fila. L'hai visto. - Stuprata! 831 01:10:36,485 --> 01:10:39,904 - Bellezze a iosa, in abiti provocanti. - Stuprata! 832 01:10:39,946 --> 01:10:43,400 Rinchiudila. Te lo dico, perch� pu� mettersi in guai seri. 833 01:10:43,402 --> 01:10:45,824 - Non io. - Una tazza di t�. Caldo, dolce t�. 834 01:10:45,825 --> 01:10:50,661 - Scorder� presto quest'assurdit� e potrai riavere il knack. - Stupro! 835 01:10:50,699 --> 01:10:53,288 Tu non lo sai. Era la paura della mia vita. 836 01:10:53,289 --> 01:10:55,707 Mettile un bavaglio e rinchiudila. 837 01:10:56,625 --> 01:10:58,458 La mia moto! I miei pneumatici! 838 01:10:58,460 --> 01:11:01,143 - Deve essere fermata! - Dovr� portarla a spinta! 839 01:11:01,144 --> 01:11:04,271 - Saranno rovinati, quei pneumatici. - Fermatela! 840 01:11:04,506 --> 01:11:06,172 Stupro! 841 01:11:06,174 --> 01:11:08,210 Ora, senti, parliamo di questa moto. 842 01:11:08,211 --> 01:11:10,295 Stupro! 843 01:11:10,468 --> 01:11:12,676 - Togliti. - Lasciami dire una parola. 844 01:11:12,678 --> 01:11:17,931 - Mano. Prendi... Bene. Indietro, indietro. - Dall'altra parte... Aspetta, aspetta. 845 01:11:19,266 --> 01:11:22,080 - Sono quasi umani,vero? - Sono molto bravi. 846 01:11:22,102 --> 01:11:25,166 Ho sentito che li drogano per farli recitare. 847 01:11:25,203 --> 01:11:28,231 - Guarda che splendidi orsi. - Sono cos� buffi. 848 01:11:28,314 --> 01:11:29,939 Loro no! 849 01:11:29,941 --> 01:11:32,025 Non mi lasciate! 850 01:11:37,029 --> 01:11:39,113 Stu... 851 01:11:43,159 --> 01:11:45,243 Stiamo solo ripulendo il parco. 852 01:11:51,206 --> 01:11:53,290 Stupro! 853 01:12:15,765 --> 01:12:18,016 - Stupro! - Non oggi, grazie. 854 01:12:21,811 --> 01:12:23,895 - Stupro! - Eccola l�! 855 01:12:26,398 --> 01:12:28,983 Stupro! 856 01:12:29,359 --> 01:12:33,862 - Pi� veloce. Il miglio in 4 minuti. Scendi a 4 minuti. - Stupro! 857 01:12:36,280 --> 01:12:39,817 - Mio Dio! I miei dischi! - Ora, Tolen, lei rompe i tuoi dischi. 858 01:12:39,819 --> 01:12:41,866 Devi affrontare la cosa da uomo. 859 01:12:41,868 --> 01:12:43,952 Non Thelonious! 860 01:12:44,995 --> 01:12:47,204 Ascoltate! Si � fermata! 861 01:12:47,288 --> 01:12:50,727 Ora, guardiamo alla cosa obiettivamente. Un po' di t�. 862 01:12:51,291 --> 01:12:54,662 Starai meglio dopo una bella tazza di t�, sono sicuro. 863 01:12:54,663 --> 01:12:58,040 Vi sento. State decidendo chi sar� il prossimo, vero? 864 01:12:58,171 --> 01:13:00,678 - Preparo il t�. - Ora basta! - Stupro! 865 01:13:00,714 --> 01:13:04,007 - Mia cara ragazza. - Stupro! - Tutto ci�... - Stupro! 866 01:13:04,009 --> 01:13:06,504 - Tutto ci� �... - Stupro! - Una fantasia! 867 01:13:06,505 --> 01:13:08,589 Tutto ci� � una fantasia. 868 01:13:10,263 --> 01:13:12,347 Stupro! 869 01:13:13,182 --> 01:13:15,849 - Nuda! - Ma dai! - Pelle nuda! - Fammi vedere! 870 01:13:15,850 --> 01:13:17,934 - Torna indietro! - Fantasia. 871 01:13:18,185 --> 01:13:22,035 - Non � mai stata stuprata. - 10 anni e ti cito per paternit�. 872 01:13:22,037 --> 01:13:25,815 - Il t�, il t�! - Tolen? - S�? - Vai l� dentro e stuprala. 873 01:13:25,983 --> 01:13:29,109 - Non ha niente addosso. - Io? - Esatto! Avanti, Tolen! 874 01:13:29,110 --> 01:13:32,027 Lei vuole che tu la stupri. Si tratta solo di questo. 875 01:13:32,029 --> 01:13:36,567 Perci� vai l� dentro, aiutala a realizzare la sua fantasia e tutto andr� a posto. 876 01:13:36,568 --> 01:13:38,335 - Ma perch� io? - E' camera tua. 877 01:13:38,337 --> 01:13:40,540 - Ah, gi�! - E tu hai il knack. 878 01:13:40,578 --> 01:13:42,745 - L'avevo, l'avevo. - Soddisfala! 879 01:13:43,037 --> 01:13:46,288 Lei vuole essere stuprata, perci� vai l� dentro e stuprala. 880 01:13:46,289 --> 01:13:48,164 Non mi fregate due volte. 881 01:13:48,165 --> 01:13:52,209 Deve essere esaminata da un competente medico di fiducia. 882 01:13:52,293 --> 01:13:54,705 - Ora, prima di essere stuprata. - Stupro! 883 01:13:54,707 --> 01:13:56,791 Queste persone mi hanno stuprata! 884 01:13:57,797 --> 01:14:01,757 E noi come lo sappiamo? Tu, proprio cos�! Prima del nostro arrivo. 885 01:14:01,759 --> 01:14:04,052 Non crederai a questo, vero? 886 01:14:04,094 --> 01:14:07,846 Una situazione molto brutta. Povera me. S�, molto brutta. 887 01:14:07,888 --> 01:14:10,723 Particolarmente viziosa e cos� criminale. 888 01:14:10,890 --> 01:14:14,224 Si, � cos�. Decisamente criminale. Bisognerebbe denunciarli. 889 01:14:14,226 --> 01:14:18,644 Qualcuno dovrebbe. Gli telefoner�. La polizia, Scotland Yard. Whitehall, 1212. 890 01:14:18,646 --> 01:14:20,855 Stupro, stupro, stupro, stupro. 891 01:14:21,981 --> 01:14:25,310 - Dai, Tolen. - Perch� non lo fai tu? - Davvero, non posso. 892 01:14:25,312 --> 01:14:27,610 Ho quest'osso nella gamba... 893 01:14:27,694 --> 01:14:29,694 No! Vorrei aiutarti, ma... 894 01:14:29,695 --> 01:14:34,275 Ci sono! Che giorno � oggi? Me n'ero scordato! Oggi non posso stuprare ragazze. 895 01:14:34,277 --> 01:14:37,074 8 Dicembre, Albert Hall. Voglio il mio vestito! 896 01:14:37,076 --> 01:14:40,030 - Cosa? Il tuo vestito? - Certo, di mohair. Scusate. 897 01:14:40,031 --> 01:14:41,828 Molto bene! Vai pure! 898 01:14:41,829 --> 01:14:45,894 E mentre te lo metti, puoi aiutarci col nostro piccolo problema. 899 01:14:48,042 --> 01:14:49,875 Un minuto. 900 01:14:49,877 --> 01:14:53,879 Ora ascolta, ragazza mia! Stai zitta! Ora basta... 901 01:14:55,255 --> 01:14:57,339 Stai almeno zitta. 902 01:14:58,716 --> 01:15:00,466 Eccoti qua. 903 01:15:00,468 --> 01:15:03,428 Lo so che non hai niente l� sotto. Ora... 904 01:15:03,470 --> 01:15:05,846 Tu hai bisogno di una buona dose di... 905 01:15:06,138 --> 01:15:09,175 Ascoltami un istante. Sono stato l� per tutto il tempo. 906 01:15:09,177 --> 01:15:11,224 E ho visto tutto, in realt�. 907 01:15:11,225 --> 01:15:14,934 E posso assicurarti che non sei stata stuprata, per cos� dire. 908 01:15:14,936 --> 01:15:16,936 Sei obbligato a dirlo, vero? 909 01:15:16,938 --> 01:15:20,232 S�. Cos� puoi tornare a casa e sentirti intatta. 910 01:15:20,440 --> 01:15:22,440 - Sei stato tu! - Io? 911 01:15:22,442 --> 01:15:24,650 - Sei stato tu a stuprarmi? - No, no. 912 01:15:24,652 --> 01:15:29,112 - Stai commettendo un terribile sbaglio! - Prenderai 10 anni. I vestiti! 913 01:15:29,113 --> 01:15:32,484 - Andiamo! Sei una brava ragazza! - Ti denuncio! I vestiti! 914 01:15:32,485 --> 01:15:34,485 - I vestiti? - Me li hai strappati. 915 01:15:34,487 --> 01:15:36,952 - No. - E allora dove sono? 916 01:15:36,994 --> 01:15:39,287 - Dove? - In casa tua. 917 01:15:39,324 --> 01:15:41,408 Posso spiegare. 918 01:15:41,497 --> 01:15:43,581 Nessuno ti crederebbe mai. 919 01:15:44,291 --> 01:15:46,709 - Lussuria! - Quella faccia. 920 01:15:47,210 --> 01:15:50,414 - Lussuria! - I suoi studenti non lo penserebbero mai. 921 01:15:50,415 --> 01:15:53,667 - I suoi studenti non lo penserebbero mai! - Zitti! 922 01:15:57,092 --> 01:15:59,092 Uno non lo direbbe mai, vero? 923 01:15:59,093 --> 01:16:01,963 Quella faccia. Nessuna ragazza lo sospetterebbe mai. 924 01:16:01,965 --> 01:16:04,805 - No? - Per� sotto c'� la lussuria. 925 01:16:06,348 --> 01:16:07,347 No, mai. 926 01:16:07,349 --> 01:16:11,100 I suoi studenti non s'accorgerebbero mai che sotto il bell'aspetto 927 01:16:11,102 --> 01:16:13,978 del loro alto e biondo maestro dagli occhi blu... 928 01:16:13,979 --> 01:16:16,312 � in agguato il cuore di una bestia... 929 01:16:16,314 --> 01:16:19,191 che brama il sangue di vergini innocenti. 930 01:16:19,274 --> 01:16:23,025 Loro non... tu aspetta di vedere il giornale della domenica. 931 01:16:23,027 --> 01:16:24,980 Ce l'ho davvero? 932 01:16:24,982 --> 01:16:26,945 Cosa? 933 01:16:26,947 --> 01:16:29,031 Una bella presenza? 934 01:16:30,157 --> 01:16:32,241 Belle mani. 935 01:16:34,827 --> 01:16:37,162 Bene, tesoro, ti senti meglio? 936 01:16:37,829 --> 01:16:40,706 Dunque... passa a trovarmi, se ne hai voglia. 937 01:16:40,832 --> 01:16:45,585 Albert Hall. E' informale. Solo una festicciola. Pochi amici. 938 01:16:46,627 --> 01:16:50,170 Amiche femmine. Rory McBryde ed io abbiamo molte amiche. 939 01:16:50,172 --> 01:16:52,715 Per cos� dire, � una riunione. 940 01:16:52,882 --> 01:16:57,676 Ci saranno molte delle nostre amiche, quelle sul libro degli ospiti al piano di sopra. 941 01:16:57,677 --> 01:17:00,053 Ci serviva un ingresso pi� grande. 942 01:17:00,596 --> 01:17:03,973 Certo, non staranno tutte quanto con me... 943 01:17:04,223 --> 01:17:06,516 per� alcune s�. E... 944 01:17:08,351 --> 01:17:10,435 E' un raduno, capisci? 945 01:17:10,645 --> 01:17:12,687 Ti senti meglio, allora? 946 01:17:12,688 --> 01:17:15,106 Visto? Nessuno ti ha stuprata. 947 01:17:15,440 --> 01:17:17,440 E... 948 01:17:17,441 --> 01:17:20,192 Tu puoi vestirti e io... 949 01:17:20,819 --> 01:17:23,779 - Colin l'ha fatto. - Cosa? - L'ha stuprata. 950 01:17:24,113 --> 01:17:26,531 Cosa? Impossibile! 951 01:17:27,490 --> 01:17:29,401 E' un incompetente sessuale. 952 01:17:29,403 --> 01:17:31,241 - Cos'�? - Non � capace. 953 01:17:31,243 --> 01:17:34,619 Non � bravo? Suvvia! Lui � meraviglioso. Mi ha stuprata. 954 01:17:34,620 --> 01:17:38,331 Ora basta! Ora basta, non sei stata stuprata. 955 01:17:38,415 --> 01:17:40,451 - Invece s�. - Mai, no. 956 01:17:40,453 --> 01:17:42,537 E' virile. 957 01:17:43,418 --> 01:17:45,502 E bello. 958 01:17:46,546 --> 01:17:48,630 Ora.. 959 01:17:52,050 --> 01:17:54,134 Farai un salto da noi? 960 01:17:54,343 --> 01:17:58,929 Prendi qualche... e fai un salto. A bere qualcosa... 961 01:17:59,138 --> 01:18:02,077 Vorrei che voi due incontraste Rory. Se vi va. 962 01:18:02,140 --> 01:18:05,142 - Tom. - E belle mani. 963 01:18:05,226 --> 01:18:08,561 - E mi ha stuprata meravigliosamente! - Ora, basta! 964 01:18:08,728 --> 01:18:10,812 Tutto ci�... 965 01:18:10,980 --> 01:18:13,016 Perch� no? Pensi che non potrei? 966 01:18:13,018 --> 01:18:15,102 - S�. - Stai zitto. 967 01:18:19,319 --> 01:18:23,280 Addio! Io non sono incapace. No, no! 968 01:18:24,907 --> 01:18:26,991 Avanti! Fuori! 969 01:18:27,534 --> 01:18:29,618 Ti far� vedere io! 970 01:18:29,785 --> 01:18:32,745 Non l'ho fatto davvero, per� mi piacerebbe. 971 01:18:33,746 --> 01:18:36,581 - Voglio dire... l'ho fatto, vero? - S�. 972 01:18:37,749 --> 01:18:40,375 Tu non conosci nulla di una donna... 973 01:18:41,710 --> 01:18:44,545 Riusciresti a riempire l'Albert hall? Eh? 974 01:19:53,971 --> 01:19:55,888 E' un'esagerazione! 975 01:19:55,889 --> 01:20:00,432 Voglio dire, Rory ha queste amiche, tutto qui. Io ne ho una o due abituali. 976 01:20:00,434 --> 01:20:03,185 Voglio dire, non tante quante Rory, per�... 977 01:20:10,983 --> 01:20:13,276 - Non sei stanca? - Be'... 978 01:20:13,777 --> 01:20:16,820 Voglio dire, dopo tutto quello stupro? 979 01:20:17,821 --> 01:20:19,905 Mi sento, lo sai... 980 01:20:20,824 --> 01:20:24,743 - No, come ti senti? - Lo sai, un poco strana. 981 01:20:31,832 --> 01:20:33,916 - Non nervosa? - No. 982 01:20:38,169 --> 01:20:39,877 - Avanti. - Cosa? 983 01:20:39,879 --> 01:20:42,922 Continua a chiedermi. Chiedimi cos'altro sento. 984 01:20:49,094 --> 01:20:51,178 - Guardami. - S�? 985 01:20:53,430 --> 01:20:56,307 - Tu mi fai ridere. - Altrettanto. 986 01:20:57,016 --> 01:20:59,100 Tom, scusami. 987 01:21:00,811 --> 01:21:03,521 - Colin? - Di sopra. 988 01:21:06,440 --> 01:21:08,524 Lei si trasferisce qui? 989 01:21:08,566 --> 01:21:11,317 - Immagino di s�. - Capisco. 990 01:21:12,444 --> 01:21:14,528 S�. 991 01:21:18,699 --> 01:21:21,450 Tu approvi questo genere di cose? Eh? 992 01:21:32,000 --> 01:21:33,953 Ridi, allora. 993 01:21:33,955 --> 01:21:35,931 Rido? 994 01:21:35,932 --> 01:21:38,016 S�, ridi. 995 01:21:38,380 --> 01:21:40,464 Coraggio. 996 01:21:41,549 --> 01:21:44,009 Sarebbe bello vederti ridere. 997 01:21:51,973 --> 01:21:54,557 Voglio dire, c'� un tempo e un posto per tutto. 998 01:21:54,558 --> 01:21:57,559 E' quello che dico sempre. E sto sempre al mio posto. 999 01:21:57,560 --> 01:22:01,228 Questo non � n� il tempo n� il posto. Fanatici del Mod e del Rock! 1000 01:22:01,229 --> 01:22:03,854 Io ho tenuto gli occhi aperti sulla stesa. 1001 01:22:03,856 --> 01:22:06,898 E non � quello che ti aspetti che tre ragazzi indossino 1002 01:22:06,900 --> 01:22:09,318 a creare sospetto, secondo me. 1003 01:22:09,569 --> 01:22:11,611 - Si trasferir� l�. - Devo dirlo. 1004 01:22:11,612 --> 01:22:15,238 - E' tutta colpa della televisione. - Devo proprio dirlo. 1005 01:22:15,240 --> 01:22:18,110 Lui vive con lei. Voglio dire, lei si trasferisce. 1006 01:22:18,111 --> 01:22:21,451 E non sono nemmeno sposati. Vivono insieme... 84072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.