Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,130 --> 00:00:51,945
NON TUTTI CE L'HANNO...
2
00:03:42,798 --> 00:03:46,800
Regia di Richard Lester.
3
00:03:47,718 --> 00:03:51,137
Non � cos�. E' un'esagerazione.
4
00:03:51,430 --> 00:03:54,473
Ha solo un certo successo con le donne.
5
00:03:54,557 --> 00:03:56,641
Tutto qui.
6
00:04:26,080 --> 00:04:28,164
Non ci sto!
7
00:04:28,581 --> 00:04:31,041
Fuori! Non lo sopporto!
8
00:04:31,167 --> 00:04:36,212
In casa mia? Non posso
chiamarla mia. Casa mia! Fuori!
9
00:04:36,254 --> 00:04:39,172
Io sono un insegnante
e devo concentrarmi!
10
00:04:39,256 --> 00:04:40,672
Fuori!
11
00:04:40,673 --> 00:04:43,133
Ci vuole un buon esempio, ecco cosa.
12
00:04:43,259 --> 00:04:47,512
E' ci� di cui abbiamo bisogno in
questa casa, un vero buon esempio.
13
00:04:48,596 --> 00:04:50,096
Un frate!
14
00:04:50,097 --> 00:04:53,676
Ci devono essere frati o uomini
anziani che fanno i ragionieri,
15
00:04:53,678 --> 00:04:56,742
poveri uomini anziani con
professioni asessuate.
16
00:04:59,020 --> 00:05:02,272
"Appena giunti a Londra?
Nessun posto dove stare?"
17
00:05:02,356 --> 00:05:05,900
Ne siamo felici! Nessun
problema, noi frati.
18
00:05:12,988 --> 00:05:17,366
Oppure una ragazza che cerca una
casa pulita, in un quartiere pulito.
19
00:05:27,249 --> 00:05:28,790
Guardi dove mette i piedi.
20
00:05:28,791 --> 00:05:32,250
- Cerca emozioni? - E' entusiasta.
- Finir� male. - Devo dirlo.
21
00:05:32,252 --> 00:05:36,290
- Andr� cos�. - Finir� in lacrime.
E senza Principe Azzurro col carretto.
22
00:05:36,292 --> 00:05:39,811
- Droga. - Si sbaglia. - Le sue pupille.
- Noti lo sguardo di lei.
23
00:05:39,812 --> 00:05:43,295
So cosa vuole e non � la YWCA
(Unione Cristiana delle Giovani)
24
00:05:43,297 --> 00:05:45,761
Spera, ecco cosa fa.
Spera di essere corrotta.
25
00:05:45,762 --> 00:05:50,640
- Finir� in lacrime. - Innocenti occhi blu.
Dove la condurranno le sue gambe?
26
00:05:52,100 --> 00:05:54,184
- Londra?
- S�.
27
00:05:55,102 --> 00:05:57,186
Bello.
28
00:07:25,209 --> 00:07:29,712
Il libro degli ospiti. Per favore,
limita il tuo commento a una parola.
29
00:07:34,757 --> 00:07:36,757
La mia sedia!
30
00:07:36,759 --> 00:07:38,885
- La mia sedia!
- I miei capelli!
31
00:07:38,927 --> 00:07:41,011
Su cosa mi sieder�?
32
00:07:41,220 --> 00:07:44,785
- E ci saranno dei cambiamenti.
- Cos'era quello, Colin?
33
00:07:45,056 --> 00:07:48,933
Hai un minuto, Tolen? Non
mi dispiace per la sedia.
34
00:07:49,018 --> 00:07:52,145
- Capisco che si devono sedere.
- I miei capelli!
35
00:07:52,562 --> 00:07:55,391
- Tu cosa, Colin?
- Non ora. Non posso parlare ora.
36
00:07:55,392 --> 00:07:57,476
Hai qualcosa da dire, Colin?
37
00:07:57,774 --> 00:08:00,775
Era solo un commento. Non
� n� il momento n� il luogo.
38
00:08:00,776 --> 00:08:05,022
- Hai gi� avuto una donna, Colin?
- Sapevo che l'avresti detto. - Taci!
39
00:08:05,024 --> 00:08:08,030
Vuoi che te lo insegno,
Colin? Vuoi che ti consiglio?
40
00:08:08,031 --> 00:08:11,777
- Alle donne piace essere dominate.
- Tieni il tuo consiglio per te!
41
00:08:11,779 --> 00:08:13,863
Certamente.
42
00:08:24,418 --> 00:08:27,753
La motocicletta �,
secondo me, il loro Dio.
43
00:08:28,338 --> 00:08:31,131
- Vero?
- E' solo euforia, davvero.
44
00:08:31,215 --> 00:08:33,675
- Solo?
- Ogni viottolo � una pista.
45
00:08:33,758 --> 00:08:36,051
Io incolpo la combustione interna.
46
00:08:36,093 --> 00:08:39,677
- Dominano le strade.
- Io dominerei loro. A fare il soldato!
47
00:08:39,679 --> 00:08:43,056
Lei si pentir� di non
aver indossato il casco!
48
00:08:46,434 --> 00:08:49,561
Mi dispiace per il petto
di lei, ecco cosa provo.
49
00:08:50,770 --> 00:08:53,730
- Hanno rovinato il mare per me.
- Devo dirlo.
50
00:08:54,440 --> 00:08:56,148
Gambe alte per tutta la strada.
51
00:08:56,149 --> 00:08:59,478
- Sono impedito dalla mia et�.
- Gonne alzate, mostrano tutto.
52
00:08:59,480 --> 00:09:02,659
- Dove? - Dove?
- Chi? - Dove?
53
00:09:02,696 --> 00:09:06,323
Fuori tutta la notte e poi
una corsa al vento sulla moto.
54
00:09:07,116 --> 00:09:09,741
- Non penso.
- Non � il modo di comportarsi.
55
00:09:09,742 --> 00:09:11,283
Fuori!
56
00:09:11,285 --> 00:09:14,593
Marrone. Lei � tutta marrone.
Guardi il suo ingresso.
57
00:09:14,595 --> 00:09:17,830
- Dovevo iniziare in qualche modo.
- Grazie. Fuori!
58
00:09:17,832 --> 00:09:21,798
Sono stanco e stufo del marrone
col verde. Io odio il verde!
59
00:09:21,835 --> 00:09:25,581
- Le piacer� quando � fatto.
- Se sapevo che era un pittore segreto...
60
00:09:25,582 --> 00:09:26,628
Quando � finito.
61
00:09:26,630 --> 00:09:29,256
- Stava lasciando un recapito?
- Per lei?
62
00:09:29,465 --> 00:09:32,133
- No.
- Basta con gli uomini.
63
00:09:32,968 --> 00:09:37,158
Qualche ragazza che cerca una
casa pulita, in un quartiere pulito.
64
00:09:37,888 --> 00:09:41,181
Appena giunti a Londra, nessun
posto dove stare, e sono felici!
65
00:09:41,182 --> 00:09:45,559
Certo, non ho una figlia. La mia notte
� silenziosa, perci� non mi riguarda.
66
00:09:45,560 --> 00:09:49,269
Se me lo chiede, loro sono un
nuovo tipo di persone in tutto...
67
00:09:49,271 --> 00:09:51,355
...con l'immagine che danno.
68
00:09:52,690 --> 00:09:57,818
Se � tutto ci� che dicono di chi li ha
svezzati, sono contenta di essere vecchia.
69
00:10:01,363 --> 00:10:04,365
Stanno tornando, le
strade ne sono piene.
70
00:10:57,278 --> 00:11:00,232
- Le strade ne sono piene!
- Io incolpo l'esercito.
71
00:11:00,234 --> 00:11:03,115
- E' tutta oscenit� e arroganza.
- Dove siamo arrivati?
72
00:11:03,116 --> 00:11:07,034
Fanno soldati migliori per questo.
Certi incolpano l'esercito. Io no.
73
00:11:07,035 --> 00:11:08,535
Quale esercito?
74
00:11:08,536 --> 00:11:12,157
La naja mi ha fatto uomo,
insegnandomi il valore di una risata.
75
00:11:12,159 --> 00:11:13,539
- Io do la colpa...
- Taci!
76
00:11:13,540 --> 00:11:17,307
Io do la colpa agli insegnanti, se
me lo chiedi. E' la mia opinione.
77
00:11:17,308 --> 00:11:21,373
Non hanno nessuna concezione,
gli insegnanti, davvero, io penso.
78
00:11:23,130 --> 00:11:25,548
Ora c'� il latte nelle scuole, vero?
79
00:11:25,632 --> 00:11:30,385
- Io incolpo il Servizio Sanitario Nazionale.
- Io non ho mai bevuto latte.
80
00:11:30,886 --> 00:11:34,721
Dovrebbero avere insegnanti pi�
severi, che abbiano visto il mondo.
81
00:11:34,722 --> 00:11:37,036
Io ho visitato molti paesi stranieri.
82
00:11:39,267 --> 00:11:42,596
Buttate il latte e tornate alle
cinghiate. Cos� la penso io.
83
00:11:42,598 --> 00:11:44,688
Di questo sono convinto.
84
00:11:54,695 --> 00:11:56,069
Charlie!
85
00:11:56,071 --> 00:11:58,948
Vieni su, Charles, e
portami quella canaglia.
86
00:12:03,826 --> 00:12:06,411
- La YWCA? - Qui?
- Non abbiamo donne.
87
00:12:06,453 --> 00:12:08,579
- Saranno a Windsor?
- Cosa?
88
00:12:09,247 --> 00:12:12,311
- Sgualdrine, forse?
- No. Sto cercando la YWCA.
89
00:12:15,085 --> 00:12:16,626
- La YW...
- Non � qui.
90
00:12:16,627 --> 00:12:19,592
Non ti abbiamo mai vista prima. Mai.
91
00:12:19,629 --> 00:12:23,041
- Trasferito, per la madre. E' malata.
- Chiedi in fureria.
92
00:12:23,043 --> 00:12:25,757
- Voi danzate?
- Non ho gli stivali giusti, cara.
93
00:12:25,759 --> 00:12:28,880
Non venivo in occidente da un
anno. Sto diventando rossiccio.
94
00:12:28,881 --> 00:12:31,053
- Sei sposata?
- No, sono ancora giovane.
95
00:12:31,054 --> 00:12:35,432
La cosa migliore per te � andare
in fureria. Solo che noi siamo nudi.
96
00:12:39,018 --> 00:12:40,893
La YWCA?
97
00:12:40,895 --> 00:12:43,480
Non posso aiutarti, cara. Sono occupato.
98
00:12:44,939 --> 00:12:47,689
- Nelle scuole...
- Abbiamo camminato 8 miglia.
99
00:12:47,691 --> 00:12:50,895
- Io ho camminato 12 miglia.
- Pisolino, latte e biscotti.
100
00:12:50,897 --> 00:12:53,569
Ci pensi che stanno
strillando per dei cereali?
101
00:12:53,571 --> 00:12:57,531
Abbiamo camminato 12 miglia scalzi
per risparmiare gli stivali di pap�.
102
00:12:57,532 --> 00:13:02,237
- Scusi, la YWCA, per favore. - Prima a
destra, poi a sinistra e se la trova davanti.
103
00:13:02,238 --> 00:13:04,703
- Non pu� sbagliare.
- Grazie mille!
104
00:13:10,166 --> 00:13:12,250
Questa non � la YW.
105
00:13:14,002 --> 00:13:16,794
- Siamo qui oggi...
- Sta accadendo. - Lei � l�.
106
00:13:16,796 --> 00:13:20,625
- E' stato annunciato? - Qui nel centro
vitale di una grande nazione.
107
00:13:20,627 --> 00:13:23,926
- Qui oggi, gran...
- Ben serviti dai migliori.
108
00:13:24,009 --> 00:13:27,213
Abbiamo camminato 30 miglia
con fucile e caricatore.
109
00:13:27,215 --> 00:13:30,429
- Grande, grande.
- Sono stati addestrati per questo.
110
00:13:30,431 --> 00:13:32,599
Eredit� in movimento.
111
00:13:32,640 --> 00:13:36,516
Dio benedica la sua vendita e
chi l'hanno comprata. E io fatico.
112
00:13:36,518 --> 00:13:40,771
L'angolo di incidenza �
uguale all'angolo riflessione.
113
00:13:40,808 --> 00:13:45,024
L'angolo di incidenza �
uguale all'angolo riflessione.
114
00:13:45,149 --> 00:13:49,817
- Il seno dell'angolo di incidenza...
- Il seno dell'angolo di incidenza...
115
00:13:49,820 --> 00:13:52,821
diviso per il seno
dell'angolo di riflessione...
116
00:13:52,822 --> 00:13:55,907
diviso per il seno
dell'angolo di riflessione...
117
00:13:56,074 --> 00:13:58,534
- � costante.
- � costante.
118
00:14:38,855 --> 00:14:42,643
- Non � cos� semplice vero?
- Signore? Mi ha fatto male, signore.
119
00:14:42,644 --> 00:14:45,984
- Lei � un cretino, signore.
- S�.
120
00:14:46,194 --> 00:14:51,155
- Quel piccolo bastardo � servito.
- No, no! In questa bellissima scuola?
121
00:14:53,032 --> 00:14:57,409
Vede, ho tentato di fare l'indifferente,
perch� � sbagliato. Non � sbagliato?
122
00:14:57,410 --> 00:14:59,494
Io sono un fallimento.
123
00:15:00,537 --> 00:15:03,783
- Non ci azzecco mai.
- Non penso che mi stuprerebbero.
124
00:15:03,784 --> 00:15:06,332
- E lei?
- Be', non lo so.
125
00:15:06,708 --> 00:15:10,579
- S�. Voglio dire, no. Perch�?
- Il punto migliore da colpire forte...
126
00:15:10,581 --> 00:15:13,287
� in mezzo agli occhi,
sull'osso, l� dove fa male.
127
00:15:13,288 --> 00:15:15,958
Di solito sbaglio per poco.
Mai un colpo preciso.
128
00:15:15,960 --> 00:15:17,215
- Per poco?
- Stupro!
129
00:15:17,216 --> 00:15:20,092
Insegnante supplente a
Camberwell. Attrice part-time.
130
00:15:20,093 --> 00:15:24,840
- Ne avevo una bella, un tempo. - Attrice?
- La tua classe. Dice che non la controlli.
131
00:15:24,841 --> 00:15:29,218
Rimbalza sul bordo della scrivania e
colpisce la sua narice. Quella di sinistra.
132
00:15:29,219 --> 00:15:31,726
No, dico una bugia: quella di destra.
133
00:15:31,768 --> 00:15:34,597
Un centimetro di gesso
giallo sparito dalla vista.
134
00:15:34,598 --> 00:15:37,390
- Molto bene.
- Come si comporta la tua classe!
135
00:15:37,392 --> 00:15:39,831
- La mia classe?
- La loro condotta...
136
00:15:40,358 --> 00:15:44,526
La sua classe ha iniziato tutto!
I miei ragazzi sono fatti di carne.
137
00:15:44,527 --> 00:15:48,905
Tutti quei salti su e gi� in quelle...
quella � una cattiva condotta!
138
00:15:49,072 --> 00:15:51,155
Quella � una condotta provocante!
139
00:15:51,157 --> 00:15:56,223
Dobbiamo tutti essere tolleranti, trovare
il nostro equilibrio. Sempre! Ma come?
140
00:16:43,737 --> 00:16:48,150
Pensavo che non avrei mai visto un tale
modello di purit�, d'assoluta integrit�.
141
00:16:48,151 --> 00:16:52,075
Devo soddisfarla e penso di
poterlo fare. Non mi deluda ora.
142
00:16:52,159 --> 00:16:56,286
O non sar� mai pi� capace di avere
fiducia in una donna. Mai pi�.
143
00:16:56,496 --> 00:16:58,204
Lo provi.
144
00:16:58,205 --> 00:17:01,623
Ne sono sicuro. So, assolutamente,
di poterla soddisfare.
145
00:17:01,625 --> 00:17:03,709
Me lo dimostri.
146
00:17:04,877 --> 00:17:06,961
Mi attenda.
147
00:17:14,968 --> 00:17:18,318
Pensavo che non avrei mai visto
un tale modello di purit�...
148
00:17:18,319 --> 00:17:21,638
Devo soddisfarla e penso di
poterlo fare. Non mi deluda.
149
00:17:21,639 --> 00:17:25,015
O non sar� mai pi� capace di
avere fiducia in una donna.
150
00:17:25,016 --> 00:17:27,351
Lo provi. Ne sono sicuro.
151
00:17:27,435 --> 00:17:31,312
So di poterla soddisfare.
Me lo dimostri. Mi attenda.
152
00:18:10,091 --> 00:18:13,675
Pensavo che non avrei mai visto
un tale modello di purit�...
153
00:18:13,677 --> 00:18:16,470
Devo soddisfarla e
penso di poterlo fare.
154
00:18:16,512 --> 00:18:18,554
Non mi deluda ora.
155
00:18:18,555 --> 00:18:23,058
Perch� non sar� mai pi� capace di
avere fiducia in una donna. Mai pi�.
156
00:18:23,267 --> 00:18:24,933
Lo provi.
157
00:18:24,935 --> 00:18:28,437
Ne sono sicura. So,
assolutamente, di poterla aiutare.
158
00:18:29,063 --> 00:18:32,940
- Quanto costa questo cappotto, per favore?
- Me lo dimostri.
159
00:18:33,608 --> 00:18:35,692
Mi aspetti.
160
00:18:36,068 --> 00:18:38,152
Se io vedessi questa ragazza...
161
00:18:39,904 --> 00:18:41,988
Dovrei fare il primo passo?
162
00:18:42,197 --> 00:18:45,782
Magari mi faresti vedere? Se... Tolen!
163
00:18:45,950 --> 00:18:48,076
Perch� non sei a scuola, Colin?
164
00:18:48,535 --> 00:18:50,243
- Non fa freddo?
- No.
165
00:18:50,245 --> 00:18:53,115
Sono libero mezza giornata
mentre fanno dello sport.
166
00:18:53,116 --> 00:18:55,658
Non trovo che sia freddo.
Non ti alimenti bene.
167
00:18:55,660 --> 00:18:58,165
- Non � questo.
- E' per la camera in pi�.
168
00:18:58,167 --> 00:19:01,293
- Hai finalmente deciso di affittarla.
- Ascolta.
169
00:19:01,294 --> 00:19:03,378
Come posso conquistare una...
170
00:19:05,380 --> 00:19:07,380
Come posso conquistare una donna?
171
00:19:07,382 --> 00:19:09,466
- Vuoi un consiglio?
- Come?
172
00:19:09,508 --> 00:19:12,550
- Il cibo giusto � importante.
- Non � quello, ascolta!
173
00:19:12,552 --> 00:19:17,513
Se io vedessi questa ragazza,
ascolta, dovrei fare il primo passo?
174
00:19:18,932 --> 00:19:21,016
Mi faresti vedere?
175
00:19:22,434 --> 00:19:24,727
Vuoi dire, come conquisto le donne?
176
00:19:25,478 --> 00:19:28,890
- S�! S�, voglio dire questo.
- Ma non hai neanche iniziato.
177
00:19:28,892 --> 00:19:31,564
- Il cibo giusto, ad esempio.
- Non � importante!
178
00:19:31,566 --> 00:19:35,687
E' molto importante, essenziale. Al
corpo servono proteine ed energia.
179
00:19:35,689 --> 00:19:39,028
Trovo che con le mie forse
inusuali esigenze sessuali,
180
00:19:39,030 --> 00:19:43,318
il mio corpo richieda almeno il doppio
del normale consumo quotidiano di proteine.
181
00:19:43,319 --> 00:19:45,569
Io non ne avr� bisogno cos� tanto, vero?
182
00:19:45,571 --> 00:19:47,326
- Di proteine!
- No!
183
00:19:47,327 --> 00:19:50,739
Potresti danneggiarti. Attizzare
il fuoco, intasare il camino.
184
00:19:50,741 --> 00:19:53,872
- Hai un pezzo di carta?
- Formaggio, uova, latte, carne.
185
00:19:53,874 --> 00:19:56,869
- Bevo quasi 2 litri di latte al giorno.
- Scrivo!
186
00:19:56,871 --> 00:19:58,876
- Mangio bistecche da 500 g.
- Bistecche!
187
00:19:58,877 --> 00:20:03,290
Non deve essere cara. Tagli poco costosi
sono uguali. Ad esempio, frattaglie.
188
00:20:03,292 --> 00:20:05,506
- Frattaglie. - Frattaglie.
- Tutto qui?
189
00:20:05,507 --> 00:20:08,794
- Formaggio, uova, latte, carne, frattaglie.
Basta? - Cosa?
190
00:20:08,796 --> 00:20:11,297
- Come fai?
- Le frattaglie sono carne.
191
00:20:11,386 --> 00:20:12,927
Come, per�? Come?
192
00:20:12,929 --> 00:20:16,675
Posso dirti cosa so intellettualmente,
cos'� stata la mia esperienza.
193
00:20:16,677 --> 00:20:18,599
Ma ci� che conta � l'intuizione.
194
00:20:18,600 --> 00:20:23,639
- E l'intuizione �, in un certo modo, innata.
- L'intuizione �, in un certo modo, innata.
195
00:20:23,640 --> 00:20:27,397
L'intuizione �, in
un certo modo, innata.
196
00:20:28,065 --> 00:20:31,873
Ma la percezione si sviluppa
con l'esperienza e la confidenza.
197
00:20:31,875 --> 00:20:35,647
In alcuni casi, in un certo modo,
un uomo pu� sviluppare il knack.
198
00:20:35,649 --> 00:20:38,239
"Un uomo pu� sviluppare il knack"
199
00:20:38,281 --> 00:20:40,949
Un uomo pu� sviluppare il knack.
200
00:20:44,077 --> 00:20:46,161
- Guarda le donne.
- S�!
201
00:20:47,788 --> 00:20:49,872
- Non ti sento!
- Donne.
202
00:20:49,888 --> 00:20:51,914
Non individui. Solo tipi.
203
00:20:51,916 --> 00:20:56,815
Tipi. Donne. Arrendevoli.
Libere da responsabilit�.
204
00:20:56,852 --> 00:21:01,714
Se non ha alternativa. L'uomo
deve dominare. Dominare.
205
00:21:01,965 --> 00:21:06,655
- L'ultima aveva i lobi delle orecchie
molto belli. - Lobi delle orecchie?
206
00:21:06,968 --> 00:21:10,595
- Come acquisisco il knack?
- S�! Come? Il knack!
207
00:21:10,632 --> 00:21:13,597
Be', prima devi stabilire il contatto.
208
00:21:13,634 --> 00:21:15,718
S�! Contatto?
209
00:21:15,766 --> 00:21:17,849
- Ho da fare.
- No, mi stavi spiegando.
210
00:21:17,851 --> 00:21:20,846
- Stabilire il contatto.
- S�. E non alludo al toccare.
211
00:21:20,848 --> 00:21:22,895
- Non toccare.
- Comunicazione tattile.
212
00:21:22,896 --> 00:21:25,605
- Ma quello viene dopo.
- Viene dopo. - Scusa.
213
00:21:25,607 --> 00:21:28,483
- Voglio dire, c'� un intesa tra di voi.
- Un'intesa!
214
00:21:28,484 --> 00:21:31,980
- Ti accorgi di lei. - Te ne accorgi!
- Lei si accorge di te. - Pure lei!
215
00:21:31,981 --> 00:21:34,607
- C'� una vibrazione tra...
- Vibrazione!
216
00:21:36,156 --> 00:21:38,699
Tolen, aspetta! Per te � tutto facile.
217
00:21:38,783 --> 00:21:43,348
Non sento parlare di questo in sala
professori. Aspetta, dimmelo! Tolen!
218
00:21:49,666 --> 00:21:52,209
Tolen, fermati! No, non fermarti!
219
00:21:52,293 --> 00:21:55,670
Tolen, il knack! Non hai
finito di spiegarmelo!
220
00:21:55,753 --> 00:21:58,671
Tolen! Mi sono bagnato i pantaloni!
221
00:21:58,964 --> 00:22:01,881
Lo sai che hai bisogno di
aiuto? Lo sai questo, vero?
222
00:22:01,883 --> 00:22:06,386
S�. Voglio dire, ovviamente
s�: ho bisogno di aiuto. Aiuto!
223
00:22:06,428 --> 00:22:09,430
Dimmi, Colin: quante donne hai avuto?
224
00:22:10,472 --> 00:22:13,349
- Ho iniziato tardi.
- Due? - Tardi!
225
00:22:13,433 --> 00:22:16,976
Due donne in due anni. C'� chi
ha avuto pi� donne in due ore.
226
00:22:16,977 --> 00:22:19,061
Ho iniziato tardi!
227
00:22:22,564 --> 00:22:24,647
Ho un consiglio da darti.
228
00:22:24,649 --> 00:22:28,562
Un consiglio che penso troverai
interessante e che ti aiuter� molto.
229
00:22:28,564 --> 00:22:31,153
- Sono fradicio, Tolen!
- Un'idea che ho avuto.
230
00:22:31,154 --> 00:22:34,691
Questo � il mio letto. Pensi che
debba prenderne uno pi� grande?
231
00:22:34,693 --> 00:22:37,570
- Due donne in due anni.
- Ho iniziato tardi!
232
00:22:38,451 --> 00:22:42,244
Ora sono stretto in quel letto.
Vuoi chiudere la finestra, Tolen?
233
00:22:42,245 --> 00:22:46,872
- Il tuo letto � grande per le tue esigenze.
- Prender� la polmonite. Piani futuri?
234
00:22:46,874 --> 00:22:48,958
Come sai, Colin, ho degli amici.
235
00:22:48,995 --> 00:22:51,042
- S�. - Uomini.
- Uomini.
236
00:22:51,043 --> 00:22:54,961
Loro possono aiutarti quanto me.
Pensavo soprattutto a Rory McBryde.
237
00:22:54,963 --> 00:22:57,047
- Rory?
- McBryde.
238
00:22:57,131 --> 00:23:00,842
- La finestra, Tolen!
- Rory McBryde � un uomo, Colin.
239
00:23:00,884 --> 00:23:04,922
Un uomo intelligente, di talento,
uno che rispetto, che sa molte cose.
240
00:23:04,923 --> 00:23:08,174
Rory McBryde faceva cose a 13
anni che tu non hai mai fatto.
241
00:23:08,175 --> 00:23:10,847
- Cose che non sai.
- Di che tipo? - Te lo dico.
242
00:23:10,849 --> 00:23:14,637
- Ha il knack? O quelle cose?
- Prima lascia che ti dica la mia idea.
243
00:23:14,638 --> 00:23:17,686
Guarda, ho proprio bisogno
di un letto pi� grande. Vero?
244
00:23:17,688 --> 00:23:22,565
Come sai, ho delle fidanzate regolari,
donne regolari, che regolarmente mi faccio.
245
00:23:22,566 --> 00:23:25,436
- Queste cose!
- Anche Rory ha delle donne regolari.
246
00:23:25,438 --> 00:23:27,522
Non tante come me, ma parecchie.
247
00:23:27,528 --> 00:23:32,150
Rory e io parlavamo, comparando appunti,
e abbiamo deciso che sarebbe una buona idea
248
00:23:32,151 --> 00:23:35,340
se ci vedessimo pi� spesso,
persino vivere vicini.
249
00:23:35,575 --> 00:23:37,659
Magari nella stessa casa.
250
00:23:38,244 --> 00:23:41,406
- Cosa, qui? - Condividere le nostre donne.
- Condividere?
251
00:23:41,408 --> 00:23:44,122
Certo, Rory capisce che
sarebbe pericoloso per lui.
252
00:23:44,123 --> 00:23:48,458
- Potrebbe perdere alcune delle sue donne.
- Non vorrebbe questo, vero?
253
00:23:48,460 --> 00:23:50,251
Voglio dire, � una casa grande.
254
00:23:50,253 --> 00:23:53,999
Comunque, Rory sa bene che alla
lunga avr� benefici dall'accordo.
255
00:23:54,000 --> 00:23:57,377
Lui imparer� molto dalle
donne che sono state con me.
256
00:23:58,342 --> 00:23:59,591
No.
257
00:23:59,593 --> 00:24:02,386
- No?
- No. Non la camera in pi�, Tolen.
258
00:24:02,637 --> 00:24:05,096
Quella camera ha bisogno
di un buon esempio.
259
00:24:05,097 --> 00:24:08,723
Potrei considerare di lasciarti
entrare in questo accordo.
260
00:24:08,724 --> 00:24:10,932
- Condividere?
- Impareresti molte cose.
261
00:24:10,934 --> 00:24:13,559
- Di che tipo?
- Sarebbe un privilegio per te.
262
00:24:13,561 --> 00:24:14,935
No.
263
00:24:14,937 --> 00:24:17,626
Penso che meriti di
essere aiutato, Colin.
264
00:24:17,773 --> 00:24:19,982
Guarda, non potrei solo dividere...
265
00:24:20,941 --> 00:24:23,942
- Pensi che accetter�?
- Se glielo chiedo, lo far�.
266
00:24:23,944 --> 00:24:26,529
No! Non penso, Tolen.
267
00:24:26,612 --> 00:24:29,112
Lui ti piacer�. Gli
dir� di passare di qua.
268
00:24:29,114 --> 00:24:32,907
Meglio di no, la camera � sporca.
Ha bisogno di parecchio lavoro.
269
00:24:32,908 --> 00:24:36,473
Non mi piacerebbe nessun
amico tuo. Bisogna ridecorarla.
270
00:24:36,489 --> 00:24:38,786
Non � un posto dove
condividere le donne.
271
00:24:38,788 --> 00:24:40,872
Ma che tipo di cose?
272
00:24:40,956 --> 00:24:44,124
Voglio dire, il letto!
Il letto � terribile!
273
00:24:44,167 --> 00:24:48,919
Lui non riuscirebbe a... pu� avere il
mio vecchio, quando ne compro uno nuovo.
274
00:24:48,920 --> 00:24:51,421
Rory McBryde ha un letto lungo 180 cm.
275
00:24:51,463 --> 00:24:54,631
- Non troverebbe il mio abbastanza lungo?
- No.
276
00:24:54,799 --> 00:24:57,091
Non potrei solo
condividere le tue donne?
277
00:24:57,093 --> 00:25:01,929
Non vorrai che lui imperversi per la
casa da tutte le parti con delle donne.
278
00:25:01,971 --> 00:25:04,013
Una casa piena di donne, condividendo
279
00:25:04,014 --> 00:25:08,016
e facendo cose che nessuno di
noi ha mai sognato di fare prima!
280
00:25:50,840 --> 00:25:54,154
No. Non potrei. Non potrei
tenere il passo. Davvero!
281
00:25:54,175 --> 00:25:59,047
Non m'importa affittare quella stanza,
perch� � sempre utile averne una in pi�.
282
00:25:59,049 --> 00:26:02,347
La trovi comoda per evitare
incontri sulle scale, vero?
283
00:26:02,348 --> 00:26:06,433
- No. Non potrei reggere il passo.
- Rory McBryde ha una ragazza cinese.
284
00:26:06,434 --> 00:26:08,434
- Sinuosa.
- Sinuosa.
285
00:26:08,436 --> 00:26:10,472
Cinese, molto sinuosa, molto bella.
286
00:26:10,474 --> 00:26:12,437
- L'ideale per te.
- Cinese?
287
00:26:12,439 --> 00:26:16,852
- Gli dir� di passare a guardare la camera.
- No. Non potrei reggere il passo.
288
00:26:16,853 --> 00:26:18,937
Non voi due. Non potrei.
289
00:26:27,533 --> 00:26:29,617
Mi sono scottato la mano!
290
00:26:29,784 --> 00:26:31,367
- Colin?
- No!
291
00:26:31,369 --> 00:26:34,496
- E una ragazza svedese.
- Svedese?
292
00:26:35,330 --> 00:26:37,414
Svedese?
293
00:26:37,874 --> 00:26:40,666
No! Non potrei sopportarlo.
Diventerei pazzo.
294
00:26:40,667 --> 00:26:43,746
Tutte e due? Per le scale ci
sarebbe un continuo viavai.
295
00:26:43,748 --> 00:26:46,588
Tutte quelle donne.
Non ne ho il coraggio.
296
00:26:46,672 --> 00:26:51,550
E il bagno? Che ne dici del bagno? Non
ti avvicineresti mai neppure al bagno.
297
00:26:56,053 --> 00:26:58,513
Non � una volgare esagerazione.
298
00:27:00,473 --> 00:27:02,557
Non ci sto.
299
00:27:05,060 --> 00:27:07,144
Ci sto!
300
00:27:07,937 --> 00:27:10,021
No!
301
00:27:10,063 --> 00:27:13,857
Non ci sto! Ci sto! No!
302
00:27:14,567 --> 00:27:16,067
Ci sto! No!
303
00:27:16,068 --> 00:27:18,569
Ci sto! No! Non ci sto!
304
00:27:18,653 --> 00:27:20,737
Ci sto! No!
305
00:27:21,488 --> 00:27:23,238
Nessun Rory in casa mia.
306
00:27:23,240 --> 00:27:27,680
Uno � abbastanza. Un mucchio di
donne � abbastanza per qualunque casa.
307
00:27:38,667 --> 00:27:40,208
Se un lavoro vale la pena...
308
00:27:40,210 --> 00:27:44,915
Un lavoro non vale nulla in questi giorni di
corruzione ai piani alti. Guardi il Governo.
309
00:27:44,917 --> 00:27:47,131
Non si pu� avere un buon Governo gratis.
310
00:27:47,132 --> 00:27:51,066
Non sembrano avere lo stesso orgoglio
nella loro arte come un tempo.
311
00:27:51,067 --> 00:27:55,445
L'arte � finita fuori della finestra.
Conta solo il corpo umano, ora.
312
00:27:56,555 --> 00:27:59,181
Io adoro un pezzo di
legno, il suo tocco.
313
00:27:59,849 --> 00:28:03,183
Spero di provare sempre piacere
toccando un pezzo di legno.
314
00:28:03,185 --> 00:28:07,515
- Prestiti per ristrutturazione alloggi.
- Ne fa di continuo. L'USO DELLA SEGA.
315
00:28:07,516 --> 00:28:11,773
Due case in ogni garage per il 1970.
Non si pu� chiedere di pi�. LA PIALLA.
316
00:28:11,775 --> 00:28:16,966
- Certo, d� rifugio ai topi, sapete?
- Costruzioni Jerry. Scusate il mio francese.
317
00:28:25,493 --> 00:28:27,994
MARTELLO E CHIODO
318
00:28:31,122 --> 00:28:34,540
C'e maestria in un lavoro ben
fatto se sai usare gli attrezzi.
319
00:28:34,541 --> 00:28:38,954
- Un buon operaio non incolpa mai i suoi...
- Io s�. Io incolpo il cacciavite.
320
00:28:38,956 --> 00:28:40,878
IL CACCIAVITE
321
00:28:40,879 --> 00:28:44,375
- Mi piace il giro di un buon cacciavite.
- Devo dirlo.
322
00:28:44,376 --> 00:28:47,090
Non trovi uno che fa bene
gli steccati oggigiorno.
323
00:28:47,092 --> 00:28:50,296
IL PWC. L'arte � andata persa.
Si fa prima con un tubetto.
324
00:28:50,297 --> 00:28:53,299
Sono costretto a chiedere
una buona rifinitura.
325
00:28:56,015 --> 00:29:00,178
- Dico... - Peccato nascondere una
buona vite. - L'intervallo dell'operaio.
326
00:29:00,179 --> 00:29:03,477
LEVIGATRICE. Si tolse la gamba
di legno e la mise sul caminetto.
327
00:29:03,479 --> 00:29:08,232
Poi lei si tolse l'occhio di vetro.
Be', non vedr� mai pi� una cosa simile.
328
00:29:09,983 --> 00:29:12,359
Questo s� che � un lavoro fatto bene!
329
00:29:14,737 --> 00:29:17,301
- Non posso uscire!
- Non posso entrare!
330
00:29:18,656 --> 00:29:21,324
- Per� mi sento meglio.
- C'� Rory l�?
331
00:29:21,742 --> 00:29:25,029
- Dove? - L�. Rory. Gli ho detto di venire.
- Dove? - L�!
332
00:29:25,031 --> 00:29:27,115
Fuori!
333
00:29:29,998 --> 00:29:32,743
- Lui che aspetto ha?
- Digli che sto arrivando.
334
00:29:32,745 --> 00:29:34,829
Fa niente.
335
00:29:47,761 --> 00:29:52,222
Piccolo, vigoroso, proporzionato,
delicato nei movimenti, dipinge...
336
00:29:52,306 --> 00:29:54,891
Dipinge? Non sembra Rory.
337
00:29:59,144 --> 00:30:02,083
Che diavolo stai facendo
nella camera di Rory?
338
00:30:03,522 --> 00:30:05,605
Chi � questo?
339
00:30:05,607 --> 00:30:08,644
- Non � lui?
- No, non � lui. Questa finestra � lurida!
340
00:30:08,645 --> 00:30:11,235
- Le laver�.
- Hai affittato la camera.
341
00:30:11,319 --> 00:30:12,652
- Tom.
- Colin.
342
00:30:12,654 --> 00:30:15,196
La porta era aperta, ho
visto che era marrone,
343
00:30:15,197 --> 00:30:19,950
e ho pensato di installarmi subito,
prima che tu dicessi di no. Un istante!
344
00:30:20,076 --> 00:30:22,905
- Il tuo cartello.
- Camera in affitto. - La prendo.
345
00:30:22,906 --> 00:30:25,674
- Spero che sarai felice. Tolen.
- Che sporco!
346
00:30:25,675 --> 00:30:28,739
- Laver� le finestre.
- Ho un po' di Windowlene.
347
00:30:41,341 --> 00:30:43,425
Eccolo.
348
00:30:44,593 --> 00:30:49,309
"Spargicelo sopra, Windowlene,
strofinalo via, finestra pulita".
349
00:30:49,347 --> 00:30:53,802
Lavando con acqua e lucidando con carta
si avrebbe un'azione meno elettrostatica.
350
00:30:53,803 --> 00:30:56,183
Toglierebbe lo sporco con pi� efficacia.
351
00:30:56,185 --> 00:30:58,269
Prova l'altra met�. Avanti.
352
00:30:58,395 --> 00:31:00,479
- Cosa?
- L'altra met�.
353
00:31:03,607 --> 00:31:07,687
Ti rendi conto che per pulire la
finestra devi strofinare via il prodotto?
354
00:31:07,688 --> 00:31:10,569
La sostanza bianca deve
essere tolta dalla finestra.
355
00:31:10,570 --> 00:31:14,135
- Non ce la lascer� sopra.
- Non puoi lasciarcela sopra.
356
00:31:14,156 --> 00:31:18,408
"Spargere con moderazione con un panno
asciutto, poi strofinarla via subito"
357
00:31:18,409 --> 00:31:20,785
Non ci lascerai sopra quella roba!
358
00:31:21,078 --> 00:31:23,787
Va bene come le tendine
di tulle, soltanto meglio.
359
00:31:23,788 --> 00:31:26,971
- Tendine a rete?
- Dovresti dipingere le finestre di bianco.
360
00:31:26,973 --> 00:31:30,166
Il bianco riflette il calore.
Serve quando cade la bomba.
361
00:31:30,168 --> 00:31:33,295
- Cosa?
- Quando cade la bomba.
362
00:31:43,261 --> 00:31:45,345
La YWCA?
363
00:32:00,189 --> 00:32:03,107
La YWCA.
364
00:32:03,275 --> 00:32:07,653
YW, YW, YWCA. Martin's Grove West 2.
365
00:32:20,663 --> 00:32:22,747
E' per me.
366
00:32:24,957 --> 00:32:27,041
Otto dicembre.
367
00:32:28,335 --> 00:32:30,419
Albert hall.
368
00:32:31,087 --> 00:32:33,171
Rory McBryde.
369
00:32:34,631 --> 00:32:36,715
Lo dir� a lei.
370
00:32:39,468 --> 00:32:43,345
- Che io non ti peschi mai pi� qui dentro.
- Oh, mi dispiace!
371
00:32:45,097 --> 00:32:49,391
- Cos'� questo?
- Marrone. Non sopporto marrone.
372
00:32:49,475 --> 00:32:51,559
Questo.
373
00:32:57,689 --> 00:33:00,815
- Cosa?
- Ho un'amica che deve scendere la scala.
374
00:33:00,817 --> 00:33:03,944
- Io ho un'amica a Newcastle.
- Questi mobili...
375
00:33:04,152 --> 00:33:07,356
- Non m'impressiona.
- Non le piacer� arrampicarcisi sopra.
376
00:33:07,358 --> 00:33:10,489
Se fosse un elefante, mi
impressionerebbe. Dimmi che lo �.
377
00:33:10,490 --> 00:33:14,298
Dopo essere stata con me, una non
riesce ad arrampicarsi sui mobili.
378
00:33:14,300 --> 00:33:18,072
- Dopo un elefante, neanche tu vorresti.
- Sei omosessuale? - No.
379
00:33:18,074 --> 00:33:20,158
Grazie lo stesso.
380
00:33:21,290 --> 00:33:25,251
- Tolen! Aspetta, Tolen!
- Vuole seguirmi?
381
00:33:29,129 --> 00:33:31,213
Tolen!
382
00:33:31,881 --> 00:33:33,965
Tolen!
383
00:33:35,133 --> 00:33:37,947
Sono contenta di non
essermi messa le calze.
384
00:33:49,685 --> 00:33:52,310
Quella dannata roba nel
corridoio, devi toglierla.
385
00:33:52,312 --> 00:33:55,891
- Pu� usare la finestra. - Ho detto
di toglierla. - Non la voglio qui.
386
00:33:55,893 --> 00:33:59,057
- Non la voglio nel corridoio!
- E io non la voglio qui.
387
00:33:59,059 --> 00:34:02,188
Se prendi una camera ammobiliata,
prendi anche i mobili.
388
00:34:02,189 --> 00:34:04,486
- Non quelli.
- Cos'hanno che non va?
389
00:34:04,487 --> 00:34:07,196
Non li voglio qua
dentro, ecco cosa non va.
390
00:34:07,198 --> 00:34:09,198
Se io fossi te, li venderei.
391
00:34:09,199 --> 00:34:13,452
Scusa tanto. Quelli sono i miei
mobili, non te li lascer� vendere.
392
00:34:17,622 --> 00:34:19,998
Tipico trucco di Rory McBryde.
393
00:34:22,876 --> 00:34:27,211
- Mettiamoli nel pianerottolo di sopra.
- Fuori della mia camera? - No. Dentro.
394
00:34:27,212 --> 00:34:31,333
- Speravo che tu fossi un buon esempio.
- Allora, i mobili! - Quanto tempo?
395
00:34:31,335 --> 00:34:34,711
- Cosa? - Quanto ci hai messo stavolta?
- Davvero? - Quanto?
396
00:34:34,712 --> 00:34:36,675
- Mi hai cronometrato?
- E tu?
397
00:34:36,677 --> 00:34:40,596
E' il letto, vero? Ecco
cos'�. E tu l'hai fatto? S�?
398
00:34:41,055 --> 00:34:43,556
- Non pi� di 10 minuti.
- 10 minuti!
399
00:34:43,594 --> 00:34:45,140
E' il letto! 10 minuti!
400
00:34:45,142 --> 00:34:49,472
Davvero pensi che io sia cos� rozzo,
cos� volgare, da cronometrarmi mentre...
401
00:34:49,473 --> 00:34:52,395
- 10 minuti.
- Quanto � grande il tuo letto, Tolen?
402
00:34:52,397 --> 00:34:56,523
10 minuti! 10 minuti, quanto un batter
di ciglia, dall'inizio alla fine?
403
00:34:56,525 --> 00:34:58,025
Da ciao ad addio?
404
00:34:58,026 --> 00:35:02,069
10 minuti! Stai cadendo, uomo.
Stai scivolando. Ci stai deludendo.
405
00:35:02,071 --> 00:35:03,946
Puoi fare di meglio.
406
00:35:03,947 --> 00:35:07,115
Pi� veloce, uomo, pi�
veloce. Hai le capacit�.
407
00:35:07,199 --> 00:35:10,408
- No. Lui ha un letto di 180 cm.
- Ascolta, Tolen: 4!
408
00:35:10,410 --> 00:35:11,993
Sogni, li ho fatti per te.
409
00:35:11,994 --> 00:35:15,031
Quattro minuti! Quattro
minuti dall'inizio alla fine!
410
00:35:15,033 --> 00:35:16,996
Scendi a quattro minuti!
411
00:35:16,998 --> 00:35:21,417
Il tuo � abbastanza grande, vero?
Quanto � grande il tuo letto?
412
00:35:22,168 --> 00:35:25,252
Il miglio in 4 minuti!
Come il miglio in 4 minuti!
413
00:35:25,254 --> 00:35:28,088
Eroico! Pensa: un nuovo
sport nei Giochi Olimpici!
414
00:35:28,089 --> 00:35:30,172
- Primato britannico e mondiale!
- S�!
415
00:35:30,174 --> 00:35:32,633
E poi con disciplina,
allenamento, impegno,
416
00:35:32,634 --> 00:35:36,427
3 minuti e 59 secondi, 3 minuti
e 55 secondi, 3 minuti e 50!
417
00:35:36,429 --> 00:35:41,182
E poi, un giorno, un giorno inimmaginabile,
3 minuti dall'inizio alla fine!
418
00:35:54,900 --> 00:35:57,568
- Scusi. La YWCA, prego.
- S�.
419
00:36:02,364 --> 00:36:06,304
Poi prende la prima a destra,
poi ancora una volta a sinistra.
420
00:36:06,325 --> 00:36:08,409
La trover� l�.
421
00:36:13,622 --> 00:36:16,165
- Pi� veloce � pi� bello?
- Bello?
422
00:36:16,333 --> 00:36:18,417
Bello... non � questo il punto.
423
00:36:19,126 --> 00:36:21,210
Io mi compro un letto nuovo.
424
00:36:21,253 --> 00:36:24,797
- Qual � il cognome di Tolen?
- Dice che non ce l'ha.
425
00:36:25,256 --> 00:36:26,964
- Non ce l'ha?
- Non lo usa mai.
426
00:36:26,965 --> 00:36:30,127
Guarda, voglio... vorr� portare
gi� il mio vecchio letto.
427
00:36:30,129 --> 00:36:32,793
- Se non lo usa mai...
- Il mio letto gi� di sotto.
428
00:36:32,794 --> 00:36:35,386
- Deve averlo.
- C'� troppa roba nel corridoio.
429
00:36:35,388 --> 00:36:40,308
- Perch� vuoi portarlo di sotto?
- Ne prendo un altro! Pi� grande! 180 cm!
430
00:36:40,475 --> 00:36:44,186
- Attraverso la finestra. Quanto grande?
- Enorme!
431
00:36:45,353 --> 00:36:47,437
Io so dov'� un letto grande.
432
00:36:51,066 --> 00:36:52,857
Quello?
433
00:36:52,859 --> 00:36:56,480
No. Voglio qualcosa di sexy,
molleggiato, che faccia molto rumore.
434
00:36:56,481 --> 00:36:59,607
- La cadenza di una risata irlandese?
- Se preferisci.
435
00:36:59,609 --> 00:37:02,616
Proprio non mi vedo
in un letto di ferro.
436
00:37:02,991 --> 00:37:07,244
Non bisogna farsi ingannare da una
apparente debolezza del metallo.
437
00:37:14,666 --> 00:37:16,750
Lo prendo!
438
00:37:16,835 --> 00:37:20,254
Ed � due volte pi� grande
di quello di Tolen. Quasi.
439
00:37:23,172 --> 00:37:25,964
- Lo prendo.
- Ben detto. E' un letto musicale.
440
00:37:25,966 --> 00:37:30,260
Quanto costa? Be', non m'importa.
Non m'importa quanto costa.
441
00:37:31,178 --> 00:37:32,678
Senti qui!
442
00:37:32,679 --> 00:37:35,097
- Lo vuoi?
- Lo voglio.
443
00:37:37,141 --> 00:37:39,225
A 13 anni eri promiscuo?
444
00:37:39,351 --> 00:37:42,685
Non eravamo tutti, pi� o
meno, dei fallimenti sessuali?
445
00:37:42,687 --> 00:37:46,647
- Ma Tolen non lo �.
- Lui ne ha bisogno 5 ore al giorno, dice.
446
00:37:46,648 --> 00:37:50,150
Allora lui non pu� essere
un fallimento sessuale, vero?
447
00:37:50,901 --> 00:37:53,277
Non pu� essere un fallimento sessuale.
448
00:37:53,820 --> 00:37:57,322
Lui non pu� esserlo, facendolo
5 ore al giorno, vero?
449
00:37:57,405 --> 00:38:00,782
- Ed � pi� grande di quello di Tolen.
- Lo �?
450
00:38:02,117 --> 00:38:04,618
Lui non pu� essere un fallimento, vero?
451
00:38:10,832 --> 00:38:13,750
Guarda l�. Attacca bottone con lei.
452
00:38:14,626 --> 00:38:17,419
- Parlale. Chiedile l'ora.
- No.
453
00:38:17,503 --> 00:38:20,754
- Chiedile di prestarti sei pence.
- No, no. Fallo tu.
454
00:38:20,756 --> 00:38:22,840
Voglio comprare il mio letto.
455
00:38:23,132 --> 00:38:24,835
Portiamolo a casa.
456
00:38:24,837 --> 00:38:26,709
- La YWCA?
- S�.
457
00:38:26,710 --> 00:38:28,635
- Quanto?
- Qui?
458
00:38:28,636 --> 00:38:30,386
Cosa? No.
459
00:38:30,388 --> 00:38:32,472
Chiedo se qualcuno l'ha vista.
460
00:38:32,488 --> 00:38:34,556
- Lo prendi?
- S�. Lo prendo.
461
00:38:34,557 --> 00:38:36,057
L'hai vista?
462
00:38:36,058 --> 00:38:38,226
- Ho visto cosa?
- La YWCA.
463
00:38:39,686 --> 00:38:41,019
Lei vuole...
464
00:38:41,020 --> 00:38:43,438
- Per la strada?
- S�. Per la strada.
465
00:38:43,475 --> 00:38:45,701
- Vuoi un passaggio?
- Un passaggio?
466
00:38:45,703 --> 00:38:47,858
- Non posso crederci.
- Alla YW?
467
00:38:47,942 --> 00:38:52,278
- S�. E' sulla vostra strada?
- Lo prendiamo. Lo avremo. Lo avr�.
468
00:38:52,362 --> 00:38:55,238
- Lo spingeremo.
- Certo, � sulla nostra strada.
469
00:38:55,239 --> 00:38:57,323
Dov'�?
470
00:39:01,452 --> 00:39:03,703
Viene anche lei! Alla YW.
471
00:39:03,787 --> 00:39:05,412
Con quel letto?
472
00:39:05,413 --> 00:39:07,825
Non � un letto. E' un
trampolino edoardiano.
473
00:39:07,826 --> 00:39:10,374
- E' un letto.
- No. Vero, Colin?
474
00:39:10,416 --> 00:39:13,334
- No. E' il mio letto.
- E' un letto.
475
00:39:13,419 --> 00:39:15,879
Con le ruote. Traffico su ruote.
476
00:39:15,962 --> 00:39:19,464
- Trascinala! Dai!
- In carrozza!
477
00:39:20,632 --> 00:39:22,716
Fanatici del Mod e del Rock!
478
00:39:25,719 --> 00:39:27,803
Il mio letto!
479
00:39:38,520 --> 00:39:42,558
Non c'� un bus a Londra che non sia
infestato dalla giovent� e dal vizio.
480
00:39:42,559 --> 00:39:45,733
Ridate la citt� a quelli
che usano le gambe.
481
00:39:46,192 --> 00:39:49,610
Faranno di tutto tranne che
usare i piedi con cui sono nati.
482
00:39:49,611 --> 00:39:52,273
- Tutto fuorch� camminare.
- Mio figlio � uguale.
483
00:39:52,275 --> 00:39:53,821
Si sistemeranno.
484
00:39:53,823 --> 00:39:59,326
Nemmeno morto mi farei vedere su un letto,
dal mio punto di vista. E' un gioco puerile.
485
00:40:04,122 --> 00:40:08,744
Voglio dire, io sono di larghe vedute, ma
il posto di un letto � senz'altro a casa.
486
00:40:08,745 --> 00:40:11,751
- Senz'altro.
- Abbiamo le nostre posizioni del sonno.
487
00:40:11,752 --> 00:40:13,836
Fanatici del Mod e del Rock!
488
00:40:17,507 --> 00:40:19,591
Hai visto questo?
489
00:40:21,134 --> 00:40:23,427
Solo un minuto. Torno subito.
490
00:40:27,138 --> 00:40:30,202
Mi scusi, signore. La
vogliono sull'altra felce.
491
00:40:46,402 --> 00:40:49,153
E' tutta una questione
di iniziativa, oggi.
492
00:41:07,960 --> 00:41:10,747
Personalmente non condivido
quel tipo di programma.
493
00:41:10,748 --> 00:41:12,420
Ne risponderanno in tribunale.
494
00:41:12,421 --> 00:41:16,361
Io vengo da Hampton Wick, quindi
sono abituato alle allusioni.
495
00:42:46,155 --> 00:42:48,692
Non c'� pi� un patrimonio
culturale nazionale.
496
00:42:48,694 --> 00:42:50,950
No. E' tutto sulla Sanit� Nazionale.
497
00:43:49,118 --> 00:43:51,118
Non mi hanno mai dato l'opportunit�
498
00:43:51,119 --> 00:43:54,031
di nuotare a rana prima
di essere mandata al mare
499
00:43:54,033 --> 00:43:56,117
e io sono molto meglio in quello.
500
00:44:33,358 --> 00:44:36,401
Qual � il palazzo pi�
spaventoso di Londra?
501
00:44:36,652 --> 00:44:39,189
L'ospedale per bambini
di Great Ormond Street.
502
00:44:39,190 --> 00:44:41,655
- Credo che tu abbia ragione.
- Cos'�?
503
00:44:41,906 --> 00:44:45,158
Ospedale per bambini
di Great Ormond Street.
504
00:44:45,194 --> 00:44:48,409
E' bello. E' vero. E'
una cosa bella da dire.
505
00:44:48,494 --> 00:44:50,578
Lo pensi davvero?
506
00:45:00,502 --> 00:45:03,191
- Sono stata rimorchiata, vero?
- Davvero?
507
00:45:03,838 --> 00:45:05,922
S�, � cos�. Non � vero?
508
00:45:10,093 --> 00:45:12,843
- Come un howdah.
- Un cosa? - Tanto piacere!
509
00:45:12,845 --> 00:45:14,720
Come su un elefante.
510
00:45:14,721 --> 00:45:18,222
Sai, gli indiani tengono gli
elefanti come noi teniamo mucche.
511
00:45:18,223 --> 00:45:22,594
E' vero! Mi sono sempre chiesto quanto
fosse grande la mammella di un elefante.
512
00:45:22,596 --> 00:45:25,358
Mio Dio! Immaginala mentre oscilla.
513
00:45:25,395 --> 00:45:29,980
Nei primi film di Walt Disney, c'erano le
mucche e la censura elimin� le mammelle.
514
00:45:29,982 --> 00:45:33,150
Cos� lui gli mise i
reggiseno. Immaginalo!
515
00:45:33,234 --> 00:45:36,063
Le mucche del Jersey
indossano reggiseno, � vero.
516
00:45:36,064 --> 00:45:38,236
Le mucche del Jersey
indossano reggiseno.
517
00:45:38,238 --> 00:45:41,150
Qualcosa non torna. Alle
mucche non servono reggiseno.
518
00:45:41,151 --> 00:45:43,823
Agli esseri umani servono
perch� stanno in piedi.
519
00:45:43,825 --> 00:45:47,076
Prima andavano a 4 zampe e
pendevano in gi�, in verticale.
520
00:45:47,078 --> 00:45:50,787
Ora stanno in posizione eretta e
ci� crea una terribile tensione.
521
00:45:50,789 --> 00:45:53,290
Ve bene. Va bene, ma � vero.
522
00:45:58,711 --> 00:46:02,462
- Non passerebbe con gli elefanti.
- Spingi di pi� e parla di meno.
523
00:46:02,464 --> 00:46:06,007
- Te la stai tirando.
- Non me la sto tirando. - Altroch�!
524
00:46:06,008 --> 00:46:08,758
- Aspetta che Tolen veda il mio letto.
- Tolen?
525
00:46:08,760 --> 00:46:10,677
- S�, non ti piacer� Tolen.
- No.
526
00:46:10,678 --> 00:46:13,611
- Questo lo decido.
- Bene. Tolen non ti piacer�.
527
00:46:13,612 --> 00:46:16,801
- Potrebbero piacerle Tolen o Rory.
- Andiamo! Su!
528
00:46:17,516 --> 00:46:20,100
Come fai a dire se un
elefante � stato in frigo?
529
00:46:20,101 --> 00:46:23,096
- Lascia le impronte nel burro.
- La sapeva. - Io no.
530
00:46:23,098 --> 00:46:26,057
- L'avevo gi� sentita. - Non tirartela.
- Guarda! Da te!
531
00:46:26,059 --> 00:46:28,809
- Non passer� mai. - S�.
- Io s�. - Mai. - A volte.
532
00:46:28,811 --> 00:46:31,000
- Non stai spingendo!
- Invece s�!
533
00:46:32,444 --> 00:46:35,487
La mia gamba! Mi sono
fatto male alla gamba.
534
00:46:41,117 --> 00:46:43,201
Lei � l� dentro!
535
00:46:43,243 --> 00:46:45,327
Lo so che lei � l� dentro.
536
00:46:46,746 --> 00:46:49,705
Ho riconosciuto la tua voce.
Hai mia figlia l� dentro.
537
00:46:49,706 --> 00:46:53,415
Riconosco anche la voce di lei.
Festini. State facendo festini?
538
00:46:53,417 --> 00:46:58,003
E' diventato un festino lungo?
Non dir� altro. Vestiti e basta.
539
00:46:58,045 --> 00:47:00,713
Io sono appena... io non vivo qui.
540
00:47:00,797 --> 00:47:03,339
- Sei tu quella? - Quella?
- Lei � l� dentro.
541
00:47:03,341 --> 00:47:05,716
- Voleva qualcuno?
- Con Rory McBryde.
542
00:47:05,718 --> 00:47:08,010
- Lui abita qui?
- Tu non abiti qui? - No.
543
00:47:08,011 --> 00:47:11,262
- Io per� cerco mia figlia.
- Vive qui? - Fai la spiritosa?
544
00:47:11,263 --> 00:47:13,889
No. Io non abito qui. Vado a chiamarli?
545
00:47:13,932 --> 00:47:17,516
- Lei non esce mai di l�.
- E' un amico? Sa, la porta � bloccata.
546
00:47:17,518 --> 00:47:20,972
- Sei tu che per prima le hai
fatto conoscere l'hashish. - Io?
547
00:47:20,973 --> 00:47:22,936
Torna a casa totalmente fatta.
548
00:47:22,938 --> 00:47:25,815
- Vado a chiamarli?
- Con Rory McBryde.
549
00:47:26,441 --> 00:47:28,525
- Tolen?
- Tolen?
550
00:47:30,069 --> 00:47:34,113
Cara. Hai ragione. Ho sbagliato persona.
551
00:47:34,572 --> 00:47:36,656
Non ci capisco nulla.
552
00:47:37,115 --> 00:47:39,658
- Allora non sei una di loro.
- No.
553
00:47:39,742 --> 00:47:41,242
Non penso. Non lo conosco.
554
00:47:41,243 --> 00:47:44,989
Qualunque cosa fai, non lasciare
che ti forzino a prendere l'hashish.
555
00:47:44,991 --> 00:47:47,038
- Salve.
- Salve, signor Hashish.
556
00:47:47,039 --> 00:47:50,583
Stavamo giusto parlando di
lei. E' un freddo cane, eh?
557
00:47:51,000 --> 00:47:55,127
A loro non piace questo, sai.
Devono sentirlo 20 volte al giorno.
558
00:47:55,379 --> 00:48:00,007
Senti. Se vedi mia figlia, dille che
Rory McBryde ha un letto pi� grande.
559
00:48:26,109 --> 00:48:28,193
Dov'� Colin?
560
00:48:33,531 --> 00:48:35,615
Attento!
561
00:48:48,709 --> 00:48:50,537
- Quell'ingresso!
- La mia gamba!
562
00:48:50,538 --> 00:48:52,622
Quel dannato ingresso!
563
00:48:53,837 --> 00:48:56,129
Guarda. Mi sono fatto male alla gamba.
564
00:48:56,131 --> 00:48:58,960
Non posso salire in camera,
n� entrare dalla porta di casa!
565
00:48:58,961 --> 00:49:01,503
- E la mia gamba?
- Non m'importa la tua gamba.
566
00:49:01,504 --> 00:49:03,588
Che mi dici dell'accesso?
567
00:49:04,637 --> 00:49:09,640
- Puoi averlo. Puoi entrare.
- Devi solo arrampicarti un po', tutto qui.
568
00:49:09,677 --> 00:49:13,095
Sar� uno spettacolo vedere le
tue ragazze che si arrampicano.
569
00:49:13,096 --> 00:49:15,810
Ti ho detto del pasticcio
all'ingresso, vero?
570
00:49:15,812 --> 00:49:19,064
Il fatto � che... non mi impressioni.
571
00:49:21,065 --> 00:49:24,978
- Quel pasticcio. - Quale pasticcio?
Hai fatto un pasticcio? - Jack? - No!
572
00:49:24,980 --> 00:49:27,652
- Alludo a quel dannato letto.
- Non bestemmiare.
573
00:49:27,653 --> 00:49:30,857
- Sei appena arrivata, vero?
- Vai da Colin per il pasticcio.
574
00:49:30,859 --> 00:49:33,491
La casa � sua, amico. Non tua.
575
00:49:40,788 --> 00:49:43,414
Ora Colin. Digli che voglio l'accesso.
576
00:49:50,336 --> 00:49:52,336
- Leoni.
- Leoni.
577
00:49:52,338 --> 00:49:55,542
- Leoni. - Devi essere cos� immaturo?
- Cosa? - Colin!
578
00:49:55,543 --> 00:49:57,757
Sapete come stanno i
leoni sulle scatole?
579
00:49:57,758 --> 00:50:00,545
- L'accesso, Colin!
- Vi dico come glielo insegnano.
580
00:50:00,547 --> 00:50:03,303
Prima, bisogna avere una
scatola. Questo secchio.
581
00:50:03,304 --> 00:50:07,258
Guardate. Ora, immaginate che
questo sia il limite della gabbia...
582
00:50:07,260 --> 00:50:08,181
...le sbarre.
583
00:50:08,183 --> 00:50:11,143
- Devi essere cos� immaturo?
- Infantile.
584
00:50:11,227 --> 00:50:14,416
Ora, il domatore prende
la frusta. Frusta. Frusta.
585
00:50:14,479 --> 00:50:17,855
No. Faremo senza frusta.
Un leone. Devo avere un leone.
586
00:50:17,856 --> 00:50:22,358
Chi far� il leone? Chiunque. Comunque,
lui prende la scatola con la mano sinistra.
587
00:50:22,360 --> 00:50:24,944
E la frusta, immaginate
la frusta, nella destra.
588
00:50:24,945 --> 00:50:29,155
E avanza verso il leone. E lo guida:
"Indietro! Indietro! Indietro!"
589
00:50:29,156 --> 00:50:30,739
Alle sbarre. Ora.
590
00:50:30,741 --> 00:50:35,159
Questo � un momento critico. Un momento
critico, quando il leone capisce...
591
00:50:35,160 --> 00:50:39,286
che deve balzare sul suo attaccante.
Altrimenti, sar� troppo tardi.
592
00:50:39,288 --> 00:50:42,331
Ora, il domatore riconosce
il momento critico.
593
00:50:42,582 --> 00:50:46,745
Cos� quando il leone si alza per
attaccare, il domatore indietreggia...
594
00:50:46,747 --> 00:50:50,123
e il leone, non pi� minacciato,
abbassa le zampe anteriori...
595
00:50:50,124 --> 00:50:52,087
e si ritrova sulla scatola.
596
00:50:52,089 --> 00:50:55,918
Fallo qualche volta e hai insegnato
a un leone a stare su una scatola.
597
00:50:55,920 --> 00:50:57,717
Colin.
598
00:50:57,718 --> 00:50:59,802
Come c'� arrivata la scatola?
599
00:50:59,887 --> 00:51:02,763
- L'hai ancora in mano.
- Ce la mette il domatore.
600
00:51:02,764 --> 00:51:06,433
- Quando?
- Guarda. Ecco, guarda. Far� il leone.
601
00:51:09,310 --> 00:51:11,935
- Ti fa sentire sexy.
- Far� io il leone.
602
00:51:11,937 --> 00:51:14,021
- Va bene.
- Anch'io.
603
00:51:14,397 --> 00:51:17,564
Se io ruggissi dentro qualcosa,
ci sarebbe pi� risonanza.
604
00:51:17,566 --> 00:51:19,942
Ma questa � la scatola del leone.
605
00:51:21,027 --> 00:51:23,111
Questo, allora.
606
00:51:24,571 --> 00:51:27,239
- Non puoi prenderlo.
- Fai pure.
607
00:51:30,534 --> 00:51:33,160
- S�, s�!
- Grrr!
608
00:51:33,536 --> 00:51:36,287
Dovresti indossare un
sacchetto pi� spesso.
609
00:51:41,250 --> 00:51:45,002
Lo stai eccitando. Non capisci
che lui � un uomo disperato?
610
00:51:47,087 --> 00:51:49,171
Solo un minuto.
611
00:51:51,090 --> 00:51:54,154
- Far� io il domatore, allora. Posso?
- Va bene.
612
00:51:55,593 --> 00:51:57,677
Bene, siete pronti?
613
00:51:58,512 --> 00:52:01,430
Indietro! Andiamo! Indietro!
614
00:52:44,962 --> 00:52:47,964
Pensa a cosa potresti
fare con una frusta vera.
615
00:52:48,001 --> 00:52:50,085
Una frusta vera.
616
00:53:09,230 --> 00:53:12,941
Un po' di t�. Occorre un po' di t�.
617
00:53:34,665 --> 00:53:36,701
Mi sono fatto male alla testa.
618
00:53:36,703 --> 00:53:38,787
L'ho infilata nel muro.
619
00:53:39,835 --> 00:53:41,919
Colin?
620
00:53:44,714 --> 00:53:46,798
Vieni.
621
00:53:49,759 --> 00:53:51,968
- Vieni.
- L'acqua sta bollendo.
622
00:53:53,178 --> 00:53:58,014
- Colin, butta via quel sacchetto.
- Eh? - Butta via!
623
00:53:59,058 --> 00:54:01,226
Portiamo di sopra il letto?
624
00:54:04,228 --> 00:54:06,646
La YWCA. Dov'�?
625
00:54:06,730 --> 00:54:09,148
- Dov'�?
- L'indirizzo?
626
00:54:09,440 --> 00:54:11,691
Martin's Grove West 2.
627
00:54:11,858 --> 00:54:13,733
Dov'�?
628
00:54:13,735 --> 00:54:15,819
Prendo lo stradario.
629
00:54:16,862 --> 00:54:18,946
- Grazie.
- Prego.
630
00:54:19,781 --> 00:54:21,865
- Grazie.
- Non c'� di che.
631
00:54:23,534 --> 00:54:25,618
Ti porto del t�.
632
00:54:27,703 --> 00:54:29,787
Hai delle sopracciglia cinesi.
633
00:54:30,872 --> 00:54:34,541
Sopracciglia cinesi. Un arco
molto netto, molto delicato.
634
00:54:34,958 --> 00:54:37,772
- Davvero?
- Hai uno specchio? Te lo mostro.
635
00:54:38,252 --> 00:54:40,545
- Come ti chiami?
- Nancy.
636
00:54:41,004 --> 00:54:43,922
- Nancy Jones. E tu?
- Tolen.
637
00:54:44,340 --> 00:54:47,008
Tolen? Tolen cosa?
638
00:54:47,884 --> 00:54:50,385
- Tolen.
- Tolen.
639
00:54:51,220 --> 00:54:53,304
Capisco, come Mantovani.
640
00:54:53,347 --> 00:54:55,848
- Scusa?
- Come Mantovani.
641
00:54:55,932 --> 00:54:58,141
Niente Mantovani, Mantovani niente.
642
00:54:58,225 --> 00:55:01,226
- Mi diresti a cosa alludi?
- Non hai sentito di lui?
643
00:55:01,227 --> 00:55:03,520
E' un direttore d'orchestra. Dirige.
644
00:55:03,979 --> 00:55:06,563
- E' il tuo cognome o il tuo nome?
- Cognome.
645
00:55:06,565 --> 00:55:10,130
- Qual � il tuo nome?
- Preferisco non usarlo. - Perch�?
646
00:55:10,651 --> 00:55:14,195
Non lo uso. Non ho nome.
Non uso mai il mio nome.
647
00:55:15,196 --> 00:55:18,364
Cos'hai? C'e qualcosa che non va?
648
00:55:18,573 --> 00:55:19,572
No.
649
00:55:19,574 --> 00:55:23,326
- Perch� sei cos� nervosa?
- Non lo sono. - Sembri nervosa.
650
00:55:23,577 --> 00:55:25,661
Io? Nervosa?
651
00:55:25,954 --> 00:55:28,038
- Lo sembro?
- S�.
652
00:55:28,122 --> 00:55:29,913
- S�?
- Niente.
653
00:55:29,915 --> 00:55:32,041
- Cosa c'�?
- E' che...
654
00:55:32,078 --> 00:55:34,162
- Allora?
- E' che...
655
00:55:34,168 --> 00:55:36,794
Sei nervosa, vero? Molto nervosa.
656
00:55:37,921 --> 00:55:40,916
- Perch� non ti togli il cappotto?
- Non voglio.
657
00:55:40,917 --> 00:55:44,091
- Mia cara, te lo toglierai.
- Non voglio!
658
00:55:44,133 --> 00:55:47,218
- Perch� non vuoi?
- E' che... - S�?
659
00:55:47,761 --> 00:55:50,054
- Mi stai guardando.
- Io? - S�.
660
00:55:50,096 --> 00:55:52,925
- Come ti guardo?
- Non lo so. - Come? - Io...
661
00:55:52,926 --> 00:55:55,896
- S�. - Cosa io...
- Cosa? - Non lo so.
662
00:55:55,934 --> 00:56:00,749
- Cosa? - Non so. Mi sento... - Cosa?
- Mi sento... - Ti senti strana. Vero?
663
00:56:01,146 --> 00:56:03,903
Dai, dimmelo. Dai, dimmelo. Dimmelo.
664
00:56:03,939 --> 00:56:08,310
- Non � meglio se trovi un rifugio per
ragazze cattoliche? - Non sono cattolica.
665
00:56:08,312 --> 00:56:12,647
- Trovi l'indirizzo in ogni bagno per donne,
in ogni stazione. - Come lo sai?
666
00:56:12,649 --> 00:56:16,239
Sai, c'era un porcellino prima
che ci fosse un elefante. E' vero.
667
00:56:16,240 --> 00:56:19,903
E questo porcellino aveva due
grossi denti davanti che sporgevano.
668
00:56:19,904 --> 00:56:22,654
Comunque, ci sono certi
vantaggi a essere grossi.
669
00:56:22,656 --> 00:56:25,161
Puoi mangiare dagli
alberi, come i cavalli.
670
00:56:25,163 --> 00:56:28,747
- Per te, questo � del tutto incoerente.
- Davvero? Grazie.
671
00:56:28,749 --> 00:56:32,495
Questa creatura divenne grande e le
crebbe un'enorme e lunga mascella.
672
00:56:32,496 --> 00:56:34,585
Cosi poteva sradicare la vegetazione.
673
00:56:34,586 --> 00:56:38,457
Un'enorme mascella, di 2 metri,
immagina! Grande come una porta.
674
00:56:38,459 --> 00:56:42,274
Ora, una mascella lunga 2 metri
comporta certe difficolt�...
675
00:56:42,300 --> 00:56:45,217
per portare il cibo da
davanti la mascella alla gola.
676
00:56:45,219 --> 00:56:48,840
Cos� doveva usare il labbro
superiore per spingere dentro la roba.
677
00:56:48,841 --> 00:56:51,967
- Guardi, Colin?
- Il labbro superiore inizi� a crescere.
678
00:56:51,969 --> 00:56:54,725
Crebbe cos� grande che
inizi� a fare tutto il lavoro
679
00:56:54,726 --> 00:56:58,180
e alla creatura non importava
della mascella. Come sai...
680
00:56:58,182 --> 00:57:00,307
- Perch� non mi guardi?
- Non posso.
681
00:57:00,308 --> 00:57:02,392
Come sai... Perch� non puoi?
682
00:57:02,398 --> 00:57:03,481
Cosa?
683
00:57:03,482 --> 00:57:06,915
Come sai, qualunque organo non
in costante uso si atrofizza.
684
00:57:06,917 --> 00:57:10,486
Cos� la ganascia incomincio
a raggrinzirsi sempre pi� e...
685
00:57:10,487 --> 00:57:12,571
Cos�, cadde.
686
00:57:12,739 --> 00:57:15,693
Non che tu debba di
preoccuparti di una cosa simile.
687
00:57:15,694 --> 00:57:18,075
- Dai, perch�?
- Be'...
688
00:57:18,118 --> 00:57:21,155
- Perch�, allora? - Rider�!
- Perch�? - Mi farai ridere.
689
00:57:21,156 --> 00:57:23,912
- Perch�? - Lo farai.
- Lo far�? - S�. - Ridi.
690
00:57:23,914 --> 00:57:25,997
Dai, allora. Guardami.
691
00:57:25,998 --> 00:57:29,166
Guardami. Ridi.
Guardami. Ridi. Guardami.
692
00:57:29,251 --> 00:57:32,795
Ridi, guardami, ridi,
guardami. Ridi, ridi, ridi.
693
00:57:33,837 --> 00:57:35,921
Va bene, Colin, � tutta tua.
694
00:57:37,340 --> 00:57:39,591
- Cosa?
- Prova tu.
695
00:57:39,675 --> 00:57:41,759
- Io?
- S�.
696
00:57:55,103 --> 00:57:57,396
Cardiff ha un grosso porto?
697
00:57:57,646 --> 00:58:01,023
- Cosa?
- Cardiff ha un grosso porto?
698
00:58:01,191 --> 00:58:03,858
- Cosa? - Gallese.
- Gallese? - Non lo sei?
699
00:58:03,859 --> 00:58:07,653
- Dove hai detto che era la YWCA?
- In Galles?
700
00:58:07,695 --> 00:58:10,259
- Era il cognome "Jones".
- E' lontana?
701
00:58:10,296 --> 00:58:12,823
- Scusa? - E' lontana?
- No, non molto.
702
00:58:12,907 --> 00:58:15,116
- Bus numero 27.
- Me ne vado.
703
00:58:15,201 --> 00:58:19,996
E quanto a te, signor "solo un nome",
signor "nessun nome", quanto a te...
704
00:58:22,498 --> 00:58:26,188
- Il mio Honey! Dammi il mio Honey!
- Vuoi la tua rivista?
705
00:58:41,386 --> 00:58:43,971
- Vedi, non � difficile.
- Basta cos�!
706
00:58:44,097 --> 00:58:47,134
Mi serve questa camera.
Stai fuori da questa camera!
707
00:58:47,135 --> 00:58:49,724
- Il letto. Sposta il letto.
- Spostalo tu!
708
00:58:49,726 --> 00:58:52,617
- Lo spostiamo noi.
- Lo sposti tu! - Per favore, Tom!
709
00:58:52,618 --> 00:58:55,436
Bene, il posto migliore �
fuori dalla camera di Tolen.
710
00:58:55,438 --> 00:58:58,605
- No, lo voglio nella mia camera.
- Vuole che sia spostato!
711
00:58:58,607 --> 00:59:03,235
- E io dove dormo, per le scale?
- Perch� hai preso un letto cos� grande?
712
00:59:03,652 --> 00:59:05,736
Perch�.
713
00:59:07,113 --> 00:59:09,989
Ne voglio un altro, ecco
perch�. Ne volevo un altro.
714
00:59:09,990 --> 00:59:12,199
Uno pi� grande. Tu capisci.
715
00:59:12,742 --> 00:59:15,931
Perch� � pi� confortevole.
E per ogni eventualit�.
716
00:59:16,703 --> 00:59:20,574
E per me � molto importante poter
sempre ospitare i miei cugini sposati.
717
00:59:20,576 --> 00:59:22,660
Dai, allora.
718
00:59:39,053 --> 00:59:41,137
Nessuno ti stuprer�.
719
00:59:42,305 --> 00:59:46,848
- No. Le ragazze non vengono stuprate,
a meno che non lo vogliano. - Lo vogliano?
720
00:59:46,850 --> 00:59:50,894
Mi dispiace per cosa � successo.
E' stato molto goffo.
721
00:59:51,729 --> 00:59:54,229
- Giusto.
- E' stato perch� loro erano qui.
722
00:59:54,230 --> 00:59:56,272
La goffaggine, voglio dire.
723
00:59:56,274 --> 00:59:58,775
- Lo era?
- In un certo senso, s�.
724
01:00:00,110 --> 01:00:01,735
Mi credi?
725
01:00:01,736 --> 01:00:03,820
Ti prego, ti prego, credimi.
726
01:00:05,572 --> 01:00:07,948
- Non ha importanza.
- Ha importanza.
727
01:00:08,032 --> 01:00:10,116
Ha molta importanza.
728
01:00:10,784 --> 01:00:12,868
Ha molta importanza per me.
729
01:00:18,081 --> 01:00:20,165
Come sei dolce.
730
01:00:20,249 --> 01:00:23,084
Un viso cos� dolce. Una simile dolcezza.
731
01:00:25,128 --> 01:00:27,212
Vieni di sopra.
732
01:00:27,296 --> 01:00:29,082
Vieni.
733
01:00:29,084 --> 01:00:30,797
Vieni su.
734
01:00:30,798 --> 01:00:32,882
Vieni di sopra.
735
01:00:35,802 --> 01:00:38,011
- Lui dov'�?
- Chi?
736
01:00:38,095 --> 01:00:40,179
Tolen.
737
01:00:41,723 --> 01:00:43,807
Ho dei dischi di sopra.
738
01:00:44,308 --> 01:00:47,809
Ti piacer� Thelonious, � molto
profondo. Molto appagante.
739
01:00:47,811 --> 01:00:49,853
Ti piacer� la sua musica.
740
01:00:49,854 --> 01:00:53,230
- Ti suoner� qualche suo disco di sopra.
- Non in casa mia.
741
01:00:53,231 --> 01:00:56,435
- Cosa? - Vengo anch'io.
- Davvero? - Vengo anch'io.
742
01:00:56,437 --> 01:00:58,484
- Dove? - A cercarla.
- Cosa? - La YW.
743
01:00:58,485 --> 01:01:01,939
Perch� non ci vai tu? Perch�
non ci vai tu a cercare la YWCA?
744
01:01:01,941 --> 01:01:04,113
- Tu vieni, vero? - Be'...
- Andiamo!
745
01:01:04,114 --> 01:01:07,026
- E le valigie? - Valigie?
- Non posso andarci senza.
746
01:01:07,028 --> 01:01:09,528
- Te le guarda lui. - Chi?
- Lui. - Io?
747
01:01:09,530 --> 01:01:10,993
- Dove vai?
- Esco.
748
01:01:10,994 --> 01:01:14,406
- Vorrei passeggiare. - Anch'io.
- E le valigie? - Tu resti qui.
749
01:01:14,408 --> 01:01:16,371
- Perch�?
- Puoi stare qui. - Perch�?
750
01:01:16,373 --> 01:01:19,666
- Chi guarderebbe le valigie?
- Lui pu�. - Chi? - Tom.
751
01:01:19,667 --> 01:01:21,667
Lui deve pitturare.
752
01:01:21,669 --> 01:01:24,628
- Non possiamo restare qui?
- No, mi servono alla YW.
753
01:01:24,629 --> 01:01:26,295
Non c'� nessuna YW lass�.
754
01:01:26,297 --> 01:01:29,131
Non voglio che casa mia
diventi una comune pensione.
755
01:01:29,132 --> 01:01:33,170
- Non sai dove ti stai cacciando,
continuando cos�. - Esatto. Il fatto �...
756
01:01:33,172 --> 01:01:36,173
Pulisci quelle pareti. Un
bel marrone polvere ovunque.
757
01:01:36,174 --> 01:01:39,238
- E niente confusione sulle scale.
- Vieni o no?
758
01:01:41,600 --> 01:01:44,100
- Alla YW?
- Non possiamo andarci solo tu e io?
759
01:01:44,101 --> 01:01:47,722
- Be'... - Be'? - Non penso che...
- Avevi detto di s�. - Davvero? - S�.
760
01:01:47,724 --> 01:01:49,804
- E le valigie?
- Perch� non vai tu?
761
01:01:49,805 --> 01:01:51,971
- Io?
- Se vuoi andare, perch� non vai?
762
01:01:51,973 --> 01:01:54,066
- Andiamo a passeggiare.
- E le valigie?
763
01:01:54,067 --> 01:01:57,521
- Perch� non le porti tu? - Lei?
- S�. - Lei non pu� portarle.
764
01:01:57,522 --> 01:01:59,861
- Le ha gi� portate qui.
- Non pu� portarle!
765
01:01:59,863 --> 01:02:03,025
- Perch� non le porti tu?
- Voglio le mani libere. - Ok.
766
01:02:03,026 --> 01:02:05,282
- Dove vai?
- Ovunque.
767
01:02:05,367 --> 01:02:08,869
- Vuoi venire? - Tu lo vuoi?
- Se lo vuoi tu, s�.
768
01:02:09,036 --> 01:02:10,869
- Andate alla YW?
- Forse.
769
01:02:10,871 --> 01:02:13,074
- Posso venire anch'io?
- E le valigie?
770
01:02:13,075 --> 01:02:14,621
Cosa?
771
01:02:14,623 --> 01:02:17,541
Resta con loro, Colin! Stagli dietro!
772
01:02:18,626 --> 01:02:21,836
- Come fa Tolen?
- Non l'ha ancora fatto, vero?
773
01:02:21,962 --> 01:02:24,171
- Cosa?
- Fatto. Andiamo!
774
01:02:25,881 --> 01:02:28,966
- Ehi, le valigie!
- Vieni! - Arrivo!
775
01:02:36,889 --> 01:02:39,676
Torna indietro! Tutto
questo finir� in lacrime!
776
01:02:39,678 --> 01:02:42,059
Torna indietro! Torna qui!
777
01:06:28,890 --> 01:06:33,351
Fermo! Mi stai toccando! Stai lontano!
778
01:07:01,914 --> 01:07:04,415
Stai lontano! Stai lontano! Mi senti?
779
01:07:05,208 --> 01:07:07,292
Non toccarmi!
780
01:07:07,626 --> 01:07:09,710
Va bene?
781
01:07:09,836 --> 01:07:11,920
Va bene?
782
01:07:12,171 --> 01:07:15,006
Ora... ora, basta! Ora...
783
01:07:16,091 --> 01:07:19,426
Cosa c'�? Cosa vuoi da me?
784
01:07:20,177 --> 01:07:23,179
Cosa cerchi? Cosa cerchi di fare?
785
01:07:24,931 --> 01:07:28,558
Mister Furbo. Sei furbo,
Mister Furbo? Tu pensi...
786
01:07:28,892 --> 01:07:31,929
Ti credi in gamba? Pensi di
essere molto intelligente.
787
01:07:31,930 --> 01:07:34,811
Lo pensi, vero, Mister
Furbo, pantaloni stretti?
788
01:07:34,813 --> 01:07:39,106
Mister Pantaloni Stretti. Mister Braghe
Strette. Pensi di essere un gatto.
789
01:07:39,107 --> 01:07:43,895
Ti faccio vedere io, Mister Pantaloni Stretti.
E' meglio che non ti avvicini, mi senti?
790
01:07:43,897 --> 01:07:48,447
E' meglio che non ti avvicini.
Be', magari solo un po'...
791
01:07:48,614 --> 01:07:53,701
Mister Pantaloni Stretti. Mister...
Avvicinati! Avvicinati! Avvicinati!
792
01:07:53,910 --> 01:07:55,994
Avvicinati! Avvicinati!
793
01:08:22,472 --> 01:08:24,472
- Lei...
- Non l'ho neanche toccata.
794
01:08:24,474 --> 01:08:26,933
- Sapevo che finiva cos�.
- Non ne ho bisogno.
795
01:08:26,934 --> 01:08:31,055
- Quante donne ho avuto? - Non pensavo
che arrivavi a tanto. - Sorprendente.
796
01:08:31,056 --> 01:08:34,849
- E' morta? - Morta?
- Non lo �. - E' sempre stata la mia paura.
797
01:08:34,851 --> 01:08:36,981
Sapevo che un giorno sarebbe successo.
798
01:08:36,983 --> 01:08:39,978
Perch� non ti rilassi, sai
cosa intendo? Sei cos� preso.
799
01:08:39,979 --> 01:08:41,767
- Una piuma.
- Tu sai com'�.
800
01:08:41,769 --> 01:08:43,485
- Non � morta.
- E' successo.
801
01:08:43,487 --> 01:08:45,982
- Le hai toccato il collo?
- No! Non attorno.
802
01:08:45,984 --> 01:08:48,406
Guarda se ci sono segni
di violenza sul collo.
803
01:08:48,407 --> 01:08:52,347
- Io ho questo knack fatale, sapete.
- Io? - Contusioni. - Io?
804
01:08:55,413 --> 01:08:57,497
Non mi piacciono queste cose.
805
01:08:57,831 --> 01:08:59,867
- Il respiro. - Era calda?
- Va bene.
806
01:08:59,869 --> 01:09:01,832
- D'accordo. Respira?
- Non lo so!
807
01:09:01,834 --> 01:09:05,538
- Almeno ora � decente.
- Prima non lo era? - Quel tipo di ragazza?
808
01:09:05,540 --> 01:09:08,212
- L'importante � il polso.
- Sai come si prende?
809
01:09:08,213 --> 01:09:12,631
- Disgustosa. - Respirazione bocca a bocca.
- A lei piacerebbe. - Tu! - Io?
810
01:09:12,633 --> 01:09:16,087
- Sentile il polso. L'hai aggredita tu.
- Non l'ho fatto. Vero?
811
01:09:16,089 --> 01:09:18,636
- Non l'ho fatto, vero?
- Non l'ho fatto, vero?
812
01:09:18,638 --> 01:09:22,759
- Non ho il knack per obbligare una ragazza
a sdraiarsi sotto la pioggia. - Non piove.
813
01:09:22,760 --> 01:09:26,195
E' successo cos� a un mio amico
a Chatham nella Royal Naval Yard.
814
01:09:26,197 --> 01:09:29,560
- L'ambulanza li port� via.
- Entrambi? - Tu non sei svenuto.
815
01:09:29,562 --> 01:09:33,600
Io no. Per me occorre ben altro. No,
lui ha fatto fiasco. Era in Marina.
816
01:09:33,602 --> 01:09:37,729
- Lo erano entrambi. - Non � morta.
- Mettergliela sotto il naso.
817
01:09:37,901 --> 01:09:39,985
Il polso! Non lo trovo!
818
01:09:40,195 --> 01:09:42,446
Ce l'hanno nel nostro stesso posto?
819
01:09:42,780 --> 01:09:44,530
- Piuma?
- Perfetto. S�.
820
01:09:44,531 --> 01:09:46,448
- Ascoltale il cuore.
- Fallo tu!
821
01:09:46,449 --> 01:09:49,826
- Non le ascolter� il cuore.
- Tolen! - La piuma, s�.
822
01:09:55,539 --> 01:09:58,409
- E' ancora calda.
- Non significa nulla. - Non lo �.
823
01:09:58,411 --> 01:10:00,495
Dovrebbe esserlo, vero? Calda.
824
01:10:14,053 --> 01:10:16,137
Sono stata stuprata!
825
01:10:16,930 --> 01:10:19,014
Stuprata!
826
01:10:22,225 --> 01:10:24,935
- Stuprata!
- Ottimo! Si sente bene!
827
01:10:25,019 --> 01:10:28,313
- Stuprata.
- Vedi? Vedi cosa succede? - Stuprata!
828
01:10:28,563 --> 01:10:31,272
Non l'ho fatto! Non ho
stuprato quella ragazza!
829
01:10:31,273 --> 01:10:33,815
- Io? Ti chiedo, � verosimile?
- Stuprata!
830
01:10:33,817 --> 01:10:36,484
- Ne ho avute in fila. L'hai visto.
- Stuprata!
831
01:10:36,485 --> 01:10:39,904
- Bellezze a iosa, in abiti provocanti.
- Stuprata!
832
01:10:39,946 --> 01:10:43,400
Rinchiudila. Te lo dico, perch�
pu� mettersi in guai seri.
833
01:10:43,402 --> 01:10:45,824
- Non io.
- Una tazza di t�. Caldo, dolce t�.
834
01:10:45,825 --> 01:10:50,661
- Scorder� presto quest'assurdit�
e potrai riavere il knack. - Stupro!
835
01:10:50,699 --> 01:10:53,288
Tu non lo sai. Era la
paura della mia vita.
836
01:10:53,289 --> 01:10:55,707
Mettile un bavaglio e rinchiudila.
837
01:10:56,625 --> 01:10:58,458
La mia moto! I miei pneumatici!
838
01:10:58,460 --> 01:11:01,143
- Deve essere fermata!
- Dovr� portarla a spinta!
839
01:11:01,144 --> 01:11:04,271
- Saranno rovinati, quei pneumatici.
- Fermatela!
840
01:11:04,506 --> 01:11:06,172
Stupro!
841
01:11:06,174 --> 01:11:08,210
Ora, senti, parliamo di questa moto.
842
01:11:08,211 --> 01:11:10,295
Stupro!
843
01:11:10,468 --> 01:11:12,676
- Togliti.
- Lasciami dire una parola.
844
01:11:12,678 --> 01:11:17,931
- Mano. Prendi... Bene. Indietro, indietro.
- Dall'altra parte... Aspetta, aspetta.
845
01:11:19,266 --> 01:11:22,080
- Sono quasi umani,vero?
- Sono molto bravi.
846
01:11:22,102 --> 01:11:25,166
Ho sentito che li drogano
per farli recitare.
847
01:11:25,203 --> 01:11:28,231
- Guarda che splendidi orsi.
- Sono cos� buffi.
848
01:11:28,314 --> 01:11:29,939
Loro no!
849
01:11:29,941 --> 01:11:32,025
Non mi lasciate!
850
01:11:37,029 --> 01:11:39,113
Stu...
851
01:11:43,159 --> 01:11:45,243
Stiamo solo ripulendo il parco.
852
01:11:51,206 --> 01:11:53,290
Stupro!
853
01:12:15,765 --> 01:12:18,016
- Stupro!
- Non oggi, grazie.
854
01:12:21,811 --> 01:12:23,895
- Stupro!
- Eccola l�!
855
01:12:26,398 --> 01:12:28,983
Stupro!
856
01:12:29,359 --> 01:12:33,862
- Pi� veloce. Il miglio in 4 minuti.
Scendi a 4 minuti. - Stupro!
857
01:12:36,280 --> 01:12:39,817
- Mio Dio! I miei dischi!
- Ora, Tolen, lei rompe i tuoi dischi.
858
01:12:39,819 --> 01:12:41,866
Devi affrontare la cosa da uomo.
859
01:12:41,868 --> 01:12:43,952
Non Thelonious!
860
01:12:44,995 --> 01:12:47,204
Ascoltate! Si � fermata!
861
01:12:47,288 --> 01:12:50,727
Ora, guardiamo alla cosa
obiettivamente. Un po' di t�.
862
01:12:51,291 --> 01:12:54,662
Starai meglio dopo una bella
tazza di t�, sono sicuro.
863
01:12:54,663 --> 01:12:58,040
Vi sento. State decidendo
chi sar� il prossimo, vero?
864
01:12:58,171 --> 01:13:00,678
- Preparo il t�.
- Ora basta! - Stupro!
865
01:13:00,714 --> 01:13:04,007
- Mia cara ragazza. - Stupro!
- Tutto ci�... - Stupro!
866
01:13:04,009 --> 01:13:06,504
- Tutto ci� �... - Stupro!
- Una fantasia!
867
01:13:06,505 --> 01:13:08,589
Tutto ci� � una fantasia.
868
01:13:10,263 --> 01:13:12,347
Stupro!
869
01:13:13,182 --> 01:13:15,849
- Nuda! - Ma dai!
- Pelle nuda! - Fammi vedere!
870
01:13:15,850 --> 01:13:17,934
- Torna indietro!
- Fantasia.
871
01:13:18,185 --> 01:13:22,035
- Non � mai stata stuprata.
- 10 anni e ti cito per paternit�.
872
01:13:22,037 --> 01:13:25,815
- Il t�, il t�! - Tolen? - S�?
- Vai l� dentro e stuprala.
873
01:13:25,983 --> 01:13:29,109
- Non ha niente addosso.
- Io? - Esatto! Avanti, Tolen!
874
01:13:29,110 --> 01:13:32,027
Lei vuole che tu la stupri.
Si tratta solo di questo.
875
01:13:32,029 --> 01:13:36,567
Perci� vai l� dentro, aiutala a realizzare
la sua fantasia e tutto andr� a posto.
876
01:13:36,568 --> 01:13:38,335
- Ma perch� io?
- E' camera tua.
877
01:13:38,337 --> 01:13:40,540
- Ah, gi�!
- E tu hai il knack.
878
01:13:40,578 --> 01:13:42,745
- L'avevo, l'avevo.
- Soddisfala!
879
01:13:43,037 --> 01:13:46,288
Lei vuole essere stuprata,
perci� vai l� dentro e stuprala.
880
01:13:46,289 --> 01:13:48,164
Non mi fregate due volte.
881
01:13:48,165 --> 01:13:52,209
Deve essere esaminata da un
competente medico di fiducia.
882
01:13:52,293 --> 01:13:54,705
- Ora, prima di essere stuprata.
- Stupro!
883
01:13:54,707 --> 01:13:56,791
Queste persone mi hanno stuprata!
884
01:13:57,797 --> 01:14:01,757
E noi come lo sappiamo? Tu, proprio
cos�! Prima del nostro arrivo.
885
01:14:01,759 --> 01:14:04,052
Non crederai a questo, vero?
886
01:14:04,094 --> 01:14:07,846
Una situazione molto brutta.
Povera me. S�, molto brutta.
887
01:14:07,888 --> 01:14:10,723
Particolarmente viziosa e cos� criminale.
888
01:14:10,890 --> 01:14:14,224
Si, � cos�. Decisamente criminale.
Bisognerebbe denunciarli.
889
01:14:14,226 --> 01:14:18,644
Qualcuno dovrebbe. Gli telefoner�. La
polizia, Scotland Yard. Whitehall, 1212.
890
01:14:18,646 --> 01:14:20,855
Stupro, stupro, stupro, stupro.
891
01:14:21,981 --> 01:14:25,310
- Dai, Tolen. - Perch� non lo fai tu?
- Davvero, non posso.
892
01:14:25,312 --> 01:14:27,610
Ho quest'osso nella gamba...
893
01:14:27,694 --> 01:14:29,694
No! Vorrei aiutarti, ma...
894
01:14:29,695 --> 01:14:34,275
Ci sono! Che giorno � oggi? Me n'ero
scordato! Oggi non posso stuprare ragazze.
895
01:14:34,277 --> 01:14:37,074
8 Dicembre, Albert Hall.
Voglio il mio vestito!
896
01:14:37,076 --> 01:14:40,030
- Cosa? Il tuo vestito?
- Certo, di mohair. Scusate.
897
01:14:40,031 --> 01:14:41,828
Molto bene! Vai pure!
898
01:14:41,829 --> 01:14:45,894
E mentre te lo metti, puoi aiutarci
col nostro piccolo problema.
899
01:14:48,042 --> 01:14:49,875
Un minuto.
900
01:14:49,877 --> 01:14:53,879
Ora ascolta, ragazza mia!
Stai zitta! Ora basta...
901
01:14:55,255 --> 01:14:57,339
Stai almeno zitta.
902
01:14:58,716 --> 01:15:00,466
Eccoti qua.
903
01:15:00,468 --> 01:15:03,428
Lo so che non hai
niente l� sotto. Ora...
904
01:15:03,470 --> 01:15:05,846
Tu hai bisogno di una buona dose di...
905
01:15:06,138 --> 01:15:09,175
Ascoltami un istante. Sono
stato l� per tutto il tempo.
906
01:15:09,177 --> 01:15:11,224
E ho visto tutto, in realt�.
907
01:15:11,225 --> 01:15:14,934
E posso assicurarti che non sei
stata stuprata, per cos� dire.
908
01:15:14,936 --> 01:15:16,936
Sei obbligato a dirlo, vero?
909
01:15:16,938 --> 01:15:20,232
S�. Cos� puoi tornare a
casa e sentirti intatta.
910
01:15:20,440 --> 01:15:22,440
- Sei stato tu!
- Io?
911
01:15:22,442 --> 01:15:24,650
- Sei stato tu a stuprarmi?
- No, no.
912
01:15:24,652 --> 01:15:29,112
- Stai commettendo un terribile sbaglio!
- Prenderai 10 anni. I vestiti!
913
01:15:29,113 --> 01:15:32,484
- Andiamo! Sei una brava ragazza!
- Ti denuncio! I vestiti!
914
01:15:32,485 --> 01:15:34,485
- I vestiti?
- Me li hai strappati.
915
01:15:34,487 --> 01:15:36,952
- No.
- E allora dove sono?
916
01:15:36,994 --> 01:15:39,287
- Dove?
- In casa tua.
917
01:15:39,324 --> 01:15:41,408
Posso spiegare.
918
01:15:41,497 --> 01:15:43,581
Nessuno ti crederebbe mai.
919
01:15:44,291 --> 01:15:46,709
- Lussuria!
- Quella faccia.
920
01:15:47,210 --> 01:15:50,414
- Lussuria!
- I suoi studenti non lo penserebbero mai.
921
01:15:50,415 --> 01:15:53,667
- I suoi studenti non lo penserebbero mai!
- Zitti!
922
01:15:57,092 --> 01:15:59,092
Uno non lo direbbe mai, vero?
923
01:15:59,093 --> 01:16:01,963
Quella faccia. Nessuna
ragazza lo sospetterebbe mai.
924
01:16:01,965 --> 01:16:04,805
- No?
- Per� sotto c'� la lussuria.
925
01:16:06,348 --> 01:16:07,347
No, mai.
926
01:16:07,349 --> 01:16:11,100
I suoi studenti non s'accorgerebbero
mai che sotto il bell'aspetto
927
01:16:11,102 --> 01:16:13,978
del loro alto e biondo
maestro dagli occhi blu...
928
01:16:13,979 --> 01:16:16,312
� in agguato il cuore di una bestia...
929
01:16:16,314 --> 01:16:19,191
che brama il sangue
di vergini innocenti.
930
01:16:19,274 --> 01:16:23,025
Loro non... tu aspetta di vedere
il giornale della domenica.
931
01:16:23,027 --> 01:16:24,980
Ce l'ho davvero?
932
01:16:24,982 --> 01:16:26,945
Cosa?
933
01:16:26,947 --> 01:16:29,031
Una bella presenza?
934
01:16:30,157 --> 01:16:32,241
Belle mani.
935
01:16:34,827 --> 01:16:37,162
Bene, tesoro, ti senti meglio?
936
01:16:37,829 --> 01:16:40,706
Dunque... passa a
trovarmi, se ne hai voglia.
937
01:16:40,832 --> 01:16:45,585
Albert Hall. E' informale. Solo
una festicciola. Pochi amici.
938
01:16:46,627 --> 01:16:50,170
Amiche femmine. Rory McBryde
ed io abbiamo molte amiche.
939
01:16:50,172 --> 01:16:52,715
Per cos� dire, � una riunione.
940
01:16:52,882 --> 01:16:57,676
Ci saranno molte delle nostre amiche, quelle
sul libro degli ospiti al piano di sopra.
941
01:16:57,677 --> 01:17:00,053
Ci serviva un ingresso pi� grande.
942
01:17:00,596 --> 01:17:03,973
Certo, non staranno
tutte quanto con me...
943
01:17:04,223 --> 01:17:06,516
per� alcune s�. E...
944
01:17:08,351 --> 01:17:10,435
E' un raduno, capisci?
945
01:17:10,645 --> 01:17:12,687
Ti senti meglio, allora?
946
01:17:12,688 --> 01:17:15,106
Visto? Nessuno ti ha stuprata.
947
01:17:15,440 --> 01:17:17,440
E...
948
01:17:17,441 --> 01:17:20,192
Tu puoi vestirti e io...
949
01:17:20,819 --> 01:17:23,779
- Colin l'ha fatto. - Cosa?
- L'ha stuprata.
950
01:17:24,113 --> 01:17:26,531
Cosa? Impossibile!
951
01:17:27,490 --> 01:17:29,401
E' un incompetente sessuale.
952
01:17:29,403 --> 01:17:31,241
- Cos'�?
- Non � capace.
953
01:17:31,243 --> 01:17:34,619
Non � bravo? Suvvia! Lui �
meraviglioso. Mi ha stuprata.
954
01:17:34,620 --> 01:17:38,331
Ora basta! Ora basta,
non sei stata stuprata.
955
01:17:38,415 --> 01:17:40,451
- Invece s�.
- Mai, no.
956
01:17:40,453 --> 01:17:42,537
E' virile.
957
01:17:43,418 --> 01:17:45,502
E bello.
958
01:17:46,546 --> 01:17:48,630
Ora..
959
01:17:52,050 --> 01:17:54,134
Farai un salto da noi?
960
01:17:54,343 --> 01:17:58,929
Prendi qualche... e fai un
salto. A bere qualcosa...
961
01:17:59,138 --> 01:18:02,077
Vorrei che voi due
incontraste Rory. Se vi va.
962
01:18:02,140 --> 01:18:05,142
- Tom.
- E belle mani.
963
01:18:05,226 --> 01:18:08,561
- E mi ha stuprata meravigliosamente!
- Ora, basta!
964
01:18:08,728 --> 01:18:10,812
Tutto ci�...
965
01:18:10,980 --> 01:18:13,016
Perch� no? Pensi che non potrei?
966
01:18:13,018 --> 01:18:15,102
- S�.
- Stai zitto.
967
01:18:19,319 --> 01:18:23,280
Addio! Io non sono incapace. No, no!
968
01:18:24,907 --> 01:18:26,991
Avanti! Fuori!
969
01:18:27,534 --> 01:18:29,618
Ti far� vedere io!
970
01:18:29,785 --> 01:18:32,745
Non l'ho fatto davvero,
per� mi piacerebbe.
971
01:18:33,746 --> 01:18:36,581
- Voglio dire... l'ho fatto, vero?
- S�.
972
01:18:37,749 --> 01:18:40,375
Tu non conosci nulla di una donna...
973
01:18:41,710 --> 01:18:44,545
Riusciresti a riempire
l'Albert hall? Eh?
974
01:19:53,971 --> 01:19:55,888
E' un'esagerazione!
975
01:19:55,889 --> 01:20:00,432
Voglio dire, Rory ha queste amiche,
tutto qui. Io ne ho una o due abituali.
976
01:20:00,434 --> 01:20:03,185
Voglio dire, non tante
quante Rory, per�...
977
01:20:10,983 --> 01:20:13,276
- Non sei stanca?
- Be'...
978
01:20:13,777 --> 01:20:16,820
Voglio dire, dopo tutto quello stupro?
979
01:20:17,821 --> 01:20:19,905
Mi sento, lo sai...
980
01:20:20,824 --> 01:20:24,743
- No, come ti senti?
- Lo sai, un poco strana.
981
01:20:31,832 --> 01:20:33,916
- Non nervosa?
- No.
982
01:20:38,169 --> 01:20:39,877
- Avanti.
- Cosa?
983
01:20:39,879 --> 01:20:42,922
Continua a chiedermi.
Chiedimi cos'altro sento.
984
01:20:49,094 --> 01:20:51,178
- Guardami.
- S�?
985
01:20:53,430 --> 01:20:56,307
- Tu mi fai ridere.
- Altrettanto.
986
01:20:57,016 --> 01:20:59,100
Tom, scusami.
987
01:21:00,811 --> 01:21:03,521
- Colin?
- Di sopra.
988
01:21:06,440 --> 01:21:08,524
Lei si trasferisce qui?
989
01:21:08,566 --> 01:21:11,317
- Immagino di s�.
- Capisco.
990
01:21:12,444 --> 01:21:14,528
S�.
991
01:21:18,699 --> 01:21:21,450
Tu approvi questo genere di cose? Eh?
992
01:21:32,000 --> 01:21:33,953
Ridi, allora.
993
01:21:33,955 --> 01:21:35,931
Rido?
994
01:21:35,932 --> 01:21:38,016
S�, ridi.
995
01:21:38,380 --> 01:21:40,464
Coraggio.
996
01:21:41,549 --> 01:21:44,009
Sarebbe bello vederti ridere.
997
01:21:51,973 --> 01:21:54,557
Voglio dire, c'� un tempo
e un posto per tutto.
998
01:21:54,558 --> 01:21:57,559
E' quello che dico sempre.
E sto sempre al mio posto.
999
01:21:57,560 --> 01:22:01,228
Questo non � n� il tempo n� il
posto. Fanatici del Mod e del Rock!
1000
01:22:01,229 --> 01:22:03,854
Io ho tenuto gli occhi
aperti sulla stesa.
1001
01:22:03,856 --> 01:22:06,898
E non � quello che ti aspetti
che tre ragazzi indossino
1002
01:22:06,900 --> 01:22:09,318
a creare sospetto, secondo me.
1003
01:22:09,569 --> 01:22:11,611
- Si trasferir� l�.
- Devo dirlo.
1004
01:22:11,612 --> 01:22:15,238
- E' tutta colpa della televisione.
- Devo proprio dirlo.
1005
01:22:15,240 --> 01:22:18,110
Lui vive con lei. Voglio
dire, lei si trasferisce.
1006
01:22:18,111 --> 01:22:21,451
E non sono nemmeno
sposati. Vivono insieme...
84072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.