All language subtitles for The Boys of Paul Street(1969).Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,800 --> 00:00:13,800 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:31,069 --> 00:00:34,890 Studio 1 presents a Hungarian-American cooproduction 3 00:00:39,827 --> 00:00:44,160 The Paul Street Boys 4 00:00:55,352 --> 00:00:58,682 After the novel with the same title written by Ferenc Molnar 5 00:00:59,194 --> 00:01:02,097 Written by Zoltan Fabri and Endre Bohem 6 00:01:29,630 --> 00:01:33,008 Music by Emil Petrovics 7 00:01:38,832 --> 00:01:42,183 Director of photography Gyorgy Illes 8 00:01:46,858 --> 00:01:49,847 Produced by Endre Bohem 9 00:01:51,606 --> 00:01:54,211 Producer Otto Fold 10 00:02:00,750 --> 00:02:04,849 Directed by Zoltan Fabri 11 00:02:44,739 --> 00:02:46,120 ...if two chemical substances 12 00:02:46,564 --> 00:02:51,250 show the same phenomenon of light perceptible to the eye 13 00:02:51,288 --> 00:02:54,373 when meeting naked light 14 00:02:54,439 --> 00:02:58,911 it does not necessarily mean that the two substances are identical. 15 00:02:59,729 --> 00:03:03,100 For example, the sodium and the sodium chloride 16 00:03:03,546 --> 00:03:06,275 both changed the light of the Bunsen burner 17 00:03:06,308 --> 00:03:08,088 to yellow... - Nemecsek! 18 00:03:08,421 --> 00:03:12,170 We put the crystalline barium sulphate onto a thin rod of platinum... 19 00:03:12,218 --> 00:03:13,024 Nemecsek! 20 00:03:14,356 --> 00:03:17,513 ...heating it for a short time... 21 00:03:17,809 --> 00:03:22,233 then we put a drop of concentrated hydrochloric acid on it. 22 00:03:22,596 --> 00:03:28,400 In this very moment we can see as an intensive green light is blazing up... - Pass it on to Boka! 23 00:03:28,828 --> 00:03:29,732 Boka! 24 00:03:29,815 --> 00:03:32,380 in fact, it is only a process of reduction, 25 00:03:32,462 --> 00:03:34,649 where barium sulphide comes to being. 26 00:03:36,482 --> 00:03:39,590 What's this disquiet? 27 00:03:40,429 --> 00:03:42,649 The lesson hasn't finished yet! 28 00:03:42,780 --> 00:03:45,148 Csengey! Close that window! 29 00:03:48,163 --> 00:03:49,545 What? 30 00:03:49,676 --> 00:03:51,189 - It's from Gereb... 31 00:03:51,288 --> 00:03:54,231 - Presidential election at 3 p.m. at the Plot. - Nemecsek! 32 00:03:56,138 --> 00:03:57,405 Come here! 33 00:03:57,668 --> 00:04:01,687 Repeat and interpret the experiment! 34 00:04:18,037 --> 00:04:20,701 Presidential election at 3 p.m. at the Plot! 35 00:04:21,046 --> 00:04:23,315 - Why, what for? - Is Boka calling for us? 36 00:04:23,414 --> 00:04:25,166 Yes. Tell it to everyone! 37 00:04:25,227 --> 00:04:27,293 There hasn't been enough time to announce it. 38 00:04:27,326 --> 00:04:28,806 Csonakos! 39 00:04:29,563 --> 00:04:31,388 Csonakos! 40 00:04:33,688 --> 00:04:34,899 Csonakos! 41 00:05:14,846 --> 00:05:16,068 Csonakos! 42 00:05:18,374 --> 00:05:19,520 Csonakos! 43 00:05:19,558 --> 00:05:21,186 Why are you howling, laddie? 44 00:05:22,666 --> 00:05:25,477 What did Gereb tell you? Why does he want it? 45 00:05:25,543 --> 00:05:26,464 Ask me another... 46 00:05:26,499 --> 00:05:30,471 - Don't you think it's about the Museum? - It's also possible... 47 00:05:30,533 --> 00:05:31,953 Have Boka and the boys already left? 48 00:05:32,003 --> 00:05:32,973 I should say so! 49 00:05:33,088 --> 00:05:34,535 I'll tell them, too. Will you come? 50 00:05:34,617 --> 00:05:36,196 - Boka hasn't heard it yet? - No, he hasn't! 51 00:05:36,311 --> 00:05:37,511 Sure, I'll go! 52 00:05:42,566 --> 00:05:44,704 So, get a move on, laddie! 53 00:05:48,469 --> 00:05:50,409 Has there been an 'einstand' again? 54 00:05:51,289 --> 00:05:53,063 Scandalous! And who were they? 55 00:05:53,228 --> 00:05:55,383 The Pasztor boys. The two Pasztor boys. 56 00:05:55,481 --> 00:05:59,543 Dirty rascals! I've been telling you for a while that something must be done, 57 00:05:59,625 --> 00:06:01,960 but Boka is always making a sour face about it. 58 00:06:02,148 --> 00:06:03,995 However we have to do something. 59 00:06:04,220 --> 00:06:06,374 So let's do something! Come on! 60 00:06:07,229 --> 00:06:09,301 Stop it! You're deafening me! 61 00:06:09,400 --> 00:06:12,163 Hasn't Gereb just said that we must do something? 62 00:06:12,311 --> 00:06:13,791 So, how did it happen? 63 00:06:14,087 --> 00:06:17,342 Well, yesterday after lunch we went out to the Museum, 64 00:06:17,523 --> 00:06:21,651 I mean Weis and I and Leszik and Richter and Barabas 65 00:06:21,782 --> 00:06:23,624 and we started playing marbles 66 00:06:24,373 --> 00:06:28,163 and we rolled the marbles one after the other, there were about twenty of them at the wall 67 00:06:28,224 --> 00:06:30,079 three of them were glass ones. 68 00:06:30,211 --> 00:06:34,042 And then suddenly Leszik said: - Everything is over! 69 00:06:34,195 --> 00:06:36,678 The Pasztor boys are coming! 70 00:06:36,924 --> 00:06:40,361 They were coming so slowly that we all were getting really frightened. 71 00:06:40,443 --> 00:06:44,620 No matter that there were five of us, they are so strong that they'd thrash ten. 72 00:06:44,787 --> 00:06:47,204 The Pasztor boys are the best runners in the whole Museum. 73 00:06:47,265 --> 00:06:50,839 You can run as fast as you can, they'll catch you. 74 00:06:51,398 --> 00:06:54,193 Listen, Nemecsek! Let's stop it! 75 00:06:54,996 --> 00:06:58,400 Now? Not a bit! You've just rolled and you've failed! 76 00:06:59,502 --> 00:07:02,199 It's my turn. If I win, we'll stop. 77 00:07:21,962 --> 00:07:23,064 Einstand! 78 00:07:37,349 --> 00:07:39,421 You do not have the right to do this! 79 00:07:40,885 --> 00:07:43,203 Couldn't you hear what I've said? 80 00:07:43,565 --> 00:07:44,650 Einstand! 81 00:07:44,732 --> 00:07:47,401 Go on, collect them and hand them over to us! 82 00:07:53,723 --> 00:07:58,878 And I had to collect them and hand them over... Although, by that time there were seven glass marbles among them! 83 00:07:58,936 --> 00:08:00,301 Dirty rascals! 84 00:08:02,150 --> 00:08:03,696 What time is it, Csele? 85 00:08:07,165 --> 00:08:09,829 Oh dear, I have to hurry up, it's almost two! 86 00:08:10,856 --> 00:08:13,141 We'll talk everything over at the Plot at 3 p.m. 87 00:08:13,832 --> 00:08:15,953 Hang on, laddie, wait! 88 00:08:16,123 --> 00:08:19,708 We don't hurry, do we? One does not pass by the snuff factory just like that! 89 00:08:20,070 --> 00:08:21,525 I'll show you something! 90 00:08:21,616 --> 00:08:23,720 Snuff, laddie, snuff! 91 00:08:57,138 --> 00:09:00,920 That's bloody good, Csonakos! 92 00:09:04,751 --> 00:09:06,001 Bloody good! 93 00:09:08,307 --> 00:09:11,843 You can fret and fume about it, great snuff 94 00:09:11,997 --> 00:09:15,072 snu-snu-snu-snuffing, atishoo! 95 00:09:15,681 --> 00:09:22,587 pinching, sneezing, to-to-to, angering my nose 96 00:09:22,714 --> 00:09:32,038 la-la-la... 97 00:09:54,254 --> 00:09:55,918 Good day, Jano! 98 00:09:57,347 --> 00:09:59,360 Good afternoon, young man! 99 00:10:04,711 --> 00:10:08,681 Hello, Hektor, hello my dear little dog! 100 00:10:08,750 --> 00:10:11,525 What's up, Hektor? What do you want? 101 00:10:14,327 --> 00:10:16,013 Do you want something, Hektor? 102 00:10:17,401 --> 00:10:19,813 What's wrong with you, Hektor? 103 00:10:36,792 --> 00:10:38,052 Who's that up there? 104 00:10:40,378 --> 00:10:41,595 Who's it? 105 00:10:43,004 --> 00:10:44,648 Why don't you answer me? 106 00:10:46,232 --> 00:10:48,858 Don't be silly, I saw you! 107 00:10:51,445 --> 00:10:54,604 Have no fear, Hektor! Have no fear, my little dog! 108 00:11:12,368 --> 00:11:15,763 Have no fear, Nemecsek! Have no fear, Nemecsek! 109 00:11:26,729 --> 00:11:29,120 Have no fear, Nemecsek! 110 00:11:30,059 --> 00:11:31,831 Have no fear, Nemecsek! 111 00:11:42,122 --> 00:11:44,299 Have no fear, Nemecsek! 112 00:11:45,751 --> 00:11:48,035 Did he shout at you? And what did he shout? 113 00:11:51,851 --> 00:11:55,587 He shouted 'Aren't you afraid, Nemecsek?' 114 00:11:55,954 --> 00:11:57,342 And weren't you afraid? 115 00:11:57,354 --> 00:11:59,422 No. I stopped under the fortress, 116 00:11:59,458 --> 00:12:02,405 then he climbed down at the back and disappeared. He ran away. 117 00:12:02,488 --> 00:12:05,839 Well, that's a lie! Ats would never ran away, he's not a coward. 118 00:12:05,903 --> 00:12:07,929 Now then, how much you're defending him! 119 00:12:07,990 --> 00:12:10,608 I'm not defending him at all, I'm just saying it. 120 00:12:10,698 --> 00:12:13,900 It's not likely indeed, that Feri Ats got frightened of Nemecsek. 121 00:12:23,879 --> 00:12:29,771 Today's presidential election was proposed by Gereb. If you want to say something, just do it now, before we vote. 122 00:12:30,044 --> 00:12:33,758 There's nothing else to say. It's just enough what's happened. 123 00:12:33,977 --> 00:12:37,627 Yesterday the Pasztor boys at the Museum, today Ats at our place. 124 00:12:38,060 --> 00:12:40,323 Who knows what they're about to do tomorow? 125 00:12:40,622 --> 00:12:44,443 We can't leave it without a response, it's a scandal! This is my opinion. 126 00:12:44,480 --> 00:12:46,033 No, we can't, that's true! 127 00:12:46,525 --> 00:12:51,520 We need a president and that's that. But someone with full powers, someone who knows what he wants. 128 00:12:51,715 --> 00:12:53,358 And so he'll respond. 129 00:12:53,449 --> 00:12:57,191 Kolnay! Give me your cap! We'll collect the votes in it. 130 00:12:57,250 --> 00:12:59,539 In Kolnay's cap? Are you kidding? 131 00:12:59,545 --> 00:13:01,102 Kolnay's cap is thick with fat! 132 00:13:01,107 --> 00:13:02,417 What do you mean? 133 00:13:04,874 --> 00:13:08,261 - You can have a look at this cap! - It's disgusting. 134 00:13:08,500 --> 00:13:10,226 Take this, here's my hat! 135 00:13:10,524 --> 00:13:12,974 Let me see! I just won't let it be! 136 00:13:14,785 --> 00:13:17,810 My boy, your hat is much thicker with fat! 137 00:13:19,349 --> 00:13:25,378 You should fling your own dirty, greasy, stinking cap! 138 00:13:25,548 --> 00:13:26,911 Janos Boka ... 139 00:13:29,898 --> 00:13:31,815 Dezso Gereb ... 140 00:13:33,456 --> 00:13:35,202 Janos Boka ... 141 00:13:38,193 --> 00:13:39,982 Dezso Gereb ... 142 00:13:42,390 --> 00:13:43,966 ...and Janos Boka. 143 00:13:44,971 --> 00:13:46,888 That's it, there's no more. 144 00:13:47,655 --> 00:13:51,297 So, there are 29 votes for Boka, 145 00:13:51,382 --> 00:13:53,479 and 3 for Gereb. 146 00:13:53,685 --> 00:13:56,262 This means we elected Boka our president. 147 00:13:56,840 --> 00:13:59,301 So, and what's the practice in such a case? 148 00:13:59,993 --> 00:14:02,888 Well, we have to congratulate the new president. 149 00:14:03,214 --> 00:14:06,708 Many happy returns, Boka... Long live the new president... Congratulations... 150 00:14:06,814 --> 00:14:10,734 Congratulations, laddie... Be a good president and do a lot of wise things! 151 00:14:25,097 --> 00:14:27,653 A further point, a further point! 152 00:14:28,680 --> 00:14:31,667 - You also received three votes. - Yes, I did. 153 00:14:31,816 --> 00:14:35,430 I'd like to talk to you after the physical exercises this afternoon. 154 00:14:35,531 --> 00:14:36,787 So about what? 155 00:14:36,839 --> 00:14:40,000 Well, about what our plan should be. I've got some ideas. 156 00:14:40,064 --> 00:14:41,808 But you should think, too. Will you? 157 00:14:41,889 --> 00:14:42,809 I will. 158 00:14:43,362 --> 00:14:44,794 I'll think about it. 159 00:14:57,460 --> 00:14:59,995 Boka! What did you say, what will there be tonight? 160 00:15:00,052 --> 00:15:02,963 I'm going to the Botanical Gardens with two volunteers. 161 00:15:03,009 --> 00:15:06,301 We'll slink in to the island and leave there a slip saying, we were there. 162 00:15:06,375 --> 00:15:07,996 That's quite dangerous, Boka! 163 00:15:08,086 --> 00:15:10,127 The Redshirts are always there at night. 164 00:15:10,233 --> 00:15:13,263 Sure, they are. That's why I want to go there at night. 165 00:15:18,213 --> 00:15:21,602 Listen, we should write something rude on it, too. 166 00:15:21,687 --> 00:15:22,534 No! 167 00:15:22,915 --> 00:15:25,624 We'll simply show them that we're not afraid of them. 168 00:15:25,668 --> 00:15:27,375 Hasn't Gereb told you anything? 169 00:15:27,777 --> 00:15:29,124 No, he hasn't. Why? 170 00:15:29,733 --> 00:15:31,345 Why he didn't come to PE. 171 00:15:31,768 --> 00:15:33,652 He hasn't told me a word. 172 00:15:34,171 --> 00:15:36,032 With whom are you going there, Boka? 173 00:15:36,092 --> 00:15:37,135 I don't know, yet. 174 00:15:37,537 --> 00:15:40,182 I terribly would like to go with you! 175 00:15:40,424 --> 00:15:42,160 You'll take me, Boka, won't you? 176 00:15:42,210 --> 00:15:46,388 Don't be silly, you of all people? That's a dangerous venture, you're too young. 177 00:15:46,397 --> 00:15:48,710 Oh, really... you're always telling me that! 178 00:15:48,869 --> 00:15:50,501 Are you coming, Csele? 179 00:15:50,721 --> 00:15:53,507 Well, I can't because... you know... 180 00:15:53,599 --> 00:15:57,046 My mother keeps it in mind when my PE finishes. 181 00:15:57,173 --> 00:16:00,263 And if I were late some day, then... 182 00:16:00,304 --> 00:16:02,712 Oh, I've left my trainers there! 183 00:16:06,500 --> 00:16:08,638 Just go now, I'll catch you up! 184 00:16:10,607 --> 00:16:12,724 Are you also in a hurry, Csonakos? 185 00:16:12,771 --> 00:16:16,200 Are you kidding, laddie? You can always count on me! 186 00:16:16,729 --> 00:16:19,184 And on me, Boka! Really! 187 00:16:19,362 --> 00:16:23,532 You could do this for me! Nor want I to remain a common soldier. 188 00:16:23,684 --> 00:16:27,876 Everybody has already become an officer. It's only me who's still a common soldier. 189 00:16:27,964 --> 00:16:31,712 There must also be common soldiers. What would an army be like without any soldiers? 190 00:16:31,799 --> 00:16:36,943 Yes, I know. But why me? Why just me? It's not fair! 191 00:16:37,269 --> 00:16:41,904 And at last that would be a great chance for me to do something. And so you could promote me. 192 00:16:42,205 --> 00:16:44,555 And you don't want to give me that chance! 193 00:16:44,849 --> 00:16:47,512 Look at yourself! You're almost crying. 194 00:16:47,526 --> 00:16:49,711 He's crying, laddie, he's almost crying! 195 00:16:49,777 --> 00:16:52,318 Shut up! It's not true that I'm crying! 196 00:16:56,348 --> 00:16:59,199 That's why you should not work with a puppy! 197 00:17:08,689 --> 00:17:10,891 Let's demote him, demote him! 198 00:17:10,947 --> 00:17:13,376 Hey, how can a common soldier be demoted? 199 00:17:14,108 --> 00:17:16,182 How he begged to come with us... 200 00:17:16,373 --> 00:17:20,373 Don't worry, it's just eight. 201 00:17:20,471 --> 00:17:23,554 Exactly. That's why we won't wait for him. We'll leave without him. 202 00:17:23,660 --> 00:17:25,826 Don't be silly, laddie! Wait! 203 00:17:32,244 --> 00:17:34,318 Boka! I'm here! 204 00:17:34,532 --> 00:17:35,977 Where have you been? 205 00:17:36,300 --> 00:17:41,457 On my way here a shop-window was just being fitted with glass, not far from here. I couldn't miss the chance! 206 00:17:41,589 --> 00:17:43,225 Look, what a beautiful piece! 207 00:17:43,283 --> 00:17:44,510 I'm amazed! 208 00:17:44,574 --> 00:17:45,801 Look at it! 209 00:17:45,971 --> 00:17:48,700 It's much better than the Club's putty. That's not so soft anymore. 210 00:17:48,773 --> 00:17:51,969 I'm really bored of your stupid club. You're ridiculous. 211 00:17:52,011 --> 00:17:56,181 Why isn't the Plot enough for you? What is that stupid little club good for? 212 00:17:57,231 --> 00:18:00,829 Putty Club! It's a joke. You're risking our plan with it! 213 00:18:01,040 --> 00:18:03,983 So what have I risked? I was here at eight o'clock sharp. 214 00:18:04,094 --> 00:18:07,650 Csonakos, tell them, have I risked any... Oh! What's that? Oh! 215 00:18:07,861 --> 00:18:11,142 Quiet! Don't be silly! Are you mad, Csonakos? 216 00:18:11,337 --> 00:18:15,168 And you? Why are you howling as a jackal? Do you want to go there roaring? 217 00:18:23,588 --> 00:18:24,882 That's the tree. 218 00:18:32,477 --> 00:18:34,150 We can have a try. 219 00:18:47,068 --> 00:18:47,943 Come on! 220 00:19:19,298 --> 00:19:22,205 You should keep creeping for a while... There aren't any bushes. 221 00:19:22,210 --> 00:19:24,659 We have to get along this somehow. 222 00:19:39,763 --> 00:19:41,833 - They've seen us! - On your face! 223 00:19:46,463 --> 00:19:48,022 It seems to be clear. 224 00:19:59,800 --> 00:20:01,002 What was that? 225 00:20:01,127 --> 00:20:03,929 I think the guards have been changed on the bridge. 226 00:20:04,437 --> 00:20:05,284 Come on! 227 00:20:06,427 --> 00:20:09,136 Boka! Don't leave me here! 228 00:20:09,326 --> 00:20:11,951 Boka! Don't run so fast! 229 00:20:13,450 --> 00:20:14,636 Boka! 230 00:20:22,517 --> 00:20:23,808 Boka! 231 00:20:25,951 --> 00:20:27,030 Boka! 232 00:20:27,157 --> 00:20:28,793 Don't cry all the time! 233 00:20:34,190 --> 00:20:35,206 What's that? 234 00:20:35,225 --> 00:20:37,810 That's the ruin. If it rains, they range in it. 235 00:20:39,195 --> 00:20:40,782 Listen, is that a real ruin? 236 00:20:40,800 --> 00:20:43,133 It's not real, it's an artificial ruin. 237 00:20:43,413 --> 00:20:45,170 What do you mean by artificial? 238 00:20:45,363 --> 00:20:47,395 I mean it was built as a ruin. 239 00:20:50,681 --> 00:20:53,623 When they built it, was it built to be a ruin? 240 00:20:53,682 --> 00:20:56,819 Shut up, don't chatter so much! You're always chattering! 241 00:21:21,162 --> 00:21:22,926 Look at their cool caps! 242 00:21:23,194 --> 00:21:24,887 And their great equipment! 243 00:21:24,977 --> 00:21:26,522 They're more than us. 244 00:21:26,628 --> 00:21:28,025 Well... more. 245 00:21:32,063 --> 00:21:35,111 Wow, it's smashing! Where have you got it from? 246 00:21:35,746 --> 00:21:37,398 It's from Csele's sister. 247 00:21:41,150 --> 00:21:43,584 I think they're about to do something. 248 00:21:43,648 --> 00:21:46,823 Or it's an evening practice..or...oh, my God! 249 00:21:47,587 --> 00:21:49,852 What can you see? Tell us what you see! 250 00:21:49,979 --> 00:21:51,336 There on the right, he ... 251 00:21:51,350 --> 00:21:52,096 Who's that? 252 00:21:52,138 --> 00:21:52,879 he... 253 00:21:55,816 --> 00:21:57,425 He disappeared... 254 00:21:58,610 --> 00:21:59,838 But who was that? 255 00:22:00,240 --> 00:22:01,743 Did you see someone? 256 00:22:02,085 --> 00:22:03,250 Who did you see? 257 00:22:03,567 --> 00:22:05,061 Tell me at last! 258 00:22:06,297 --> 00:22:08,562 Idiot, why do you keep frightening this kid? 259 00:22:08,609 --> 00:22:09,378 Shhhh! 260 00:22:09,403 --> 00:22:11,487 So, come on, I've found a boat! 261 00:22:23,490 --> 00:22:26,009 Go as far from the bridge as possible and row softly! 262 00:22:27,694 --> 00:22:29,169 Come on, laddie, come on! 263 00:22:29,213 --> 00:22:30,526 I'm coming, laddie! 264 00:22:44,366 --> 00:22:45,631 Did you drink? 265 00:22:45,674 --> 00:22:47,078 No, I didn't. 266 00:23:05,677 --> 00:23:10,651 ..the Plot consists of two parts. The bigger one is huge, like an establishment, there's nothing on it. 267 00:23:10,680 --> 00:23:13,098 There you can play meta, or anything else. 268 00:23:13,162 --> 00:23:14,926 The timber-yard is on the other side. 269 00:23:14,936 --> 00:23:17,342 That's guarded by Jano, but he only cares about the timber. 270 00:23:17,414 --> 00:23:19,664 So it can be approached from two directions. 271 00:23:19,676 --> 00:23:20,720 Don't worry, Erno! 272 00:23:20,740 --> 00:23:23,548 It's possible to enter from the Paul Street, that's the direct entrance. 273 00:23:23,566 --> 00:23:28,969 But it's hard to get through, because according to the law, if you enter, you have to secure the gate as you pass through it. 274 00:23:29,033 --> 00:23:31,707 The other entrance is from Maria Street. 275 00:23:31,728 --> 00:23:33,845 Here the gate of the saw is wide-open. 276 00:23:33,871 --> 00:23:36,947 You can also get into the Plot from here among the wood-piles. 277 00:23:37,291 --> 00:23:40,550 That's only difficult because of the fortresses among the wood-piles. 278 00:23:40,628 --> 00:23:41,390 I know. 279 00:23:41,413 --> 00:23:43,811 Oh, sure. You must know it since you've been there. 280 00:23:44,049 --> 00:23:49,298 So, there are guards in the fortresses, that's why I won't suggest you to come from that direction. 281 00:23:49,815 --> 00:23:52,771 We had better arrange your arrival. 282 00:23:52,882 --> 00:23:57,263 Then I will arrive last and leave the small gate from Paul Street open. 283 00:23:57,707 --> 00:24:01,454 That's the right thing to do. I will occupy the Plot while they're there. 284 00:24:01,604 --> 00:24:02,712 And we'll fight. 285 00:24:02,742 --> 00:24:04,750 That's right... So it is.. 286 00:24:04,814 --> 00:24:07,015 If they can defend it, it will be theirs. 287 00:24:07,067 --> 00:24:10,150 If not, we'll set up our flag and it will be ours. 288 00:24:10,531 --> 00:24:12,971 You know, that's question of life and death for us. 289 00:24:13,071 --> 00:24:16,965 That's clear. We need the Plot because we need a place to play ball. 290 00:24:17,092 --> 00:24:18,426 We're not kidding. 291 00:24:19,505 --> 00:24:21,220 Don't keep sighing! 292 00:24:21,791 --> 00:24:24,141 So, that's a deal. We can count on you. 293 00:24:24,272 --> 00:24:24,992 Yes. 294 00:24:25,021 --> 00:24:28,690 That'll do for today. I will tell the team about the operational plan tomorrow. 295 00:24:28,828 --> 00:24:30,331 To arms! 296 00:24:40,624 --> 00:24:44,922 Erno, what you've seen you mustn't tell it to anybody. Not even to Csonakos! Is that clear? 297 00:24:45,059 --> 00:24:45,598 I see. 298 00:24:45,640 --> 00:24:47,189 - Honestly? - Honestly. 299 00:24:53,550 --> 00:24:55,455 Wait here and don't move! 300 00:25:09,537 --> 00:25:11,442 Run after me as fast as you can. 301 00:25:18,145 --> 00:25:20,621 The Paul Street's boys! They've been here! 302 00:25:25,814 --> 00:25:27,359 Guards, come here! 303 00:25:30,327 --> 00:25:32,782 I report, nobody could come to the island across the bridge. 304 00:25:32,867 --> 00:25:35,110 They turned off the lights! Didn't you realise it? 305 00:25:35,179 --> 00:25:37,020 They must have come on boat! 306 00:25:37,168 --> 00:25:37,977 Quiet! 307 00:25:38,358 --> 00:25:43,766 Wendauer, up the tree! You'll look around and report. Pasztor boys, go to the bridge. Surround on the shore from both directions. 308 00:25:43,829 --> 00:25:45,120 Everybody, follow us! 309 00:25:52,644 --> 00:25:54,673 They are running across the bridge! 310 00:25:57,591 --> 00:26:00,131 The boat has gone ashore! There are 3 of them! 311 00:26:00,166 --> 00:26:01,633 They must be caught! 312 00:26:58,515 --> 00:26:59,998 It's quite warm. 313 00:27:01,949 --> 00:27:03,114 That's great! 314 00:27:07,160 --> 00:27:08,536 Can't you watch out? 315 00:27:08,641 --> 00:27:10,873 Wait! I'll strike a light in a minute. 316 00:27:12,604 --> 00:27:15,060 - They are in the greenhouse! - Are you mad? 317 00:27:15,123 --> 00:27:18,086 - Cut the way, surround from the right and from the left! - Hide! 318 00:27:18,857 --> 00:27:21,059 Oh dear, Boka! Where shall I hide? 319 00:27:21,355 --> 00:27:23,345 Into the pool, you're wet anyway! 320 00:27:25,530 --> 00:27:27,414 They thought we couldn't see the light? 321 00:27:27,499 --> 00:27:31,351 Pasztor boys, take this door! Szebenics and I will go through the other one! Let's go! 322 00:27:31,588 --> 00:27:34,636 Hurry up... run... we'll give them a good thrashing... 323 00:27:42,304 --> 00:27:46,473 They could not go out from here. Take a look under each shelves! Check every nook! 324 00:28:20,336 --> 00:28:21,204 There! 325 00:28:21,211 --> 00:28:23,024 - What can you see, Szebeni? - There... 326 00:28:23,109 --> 00:28:25,416 There, as if somebody had gone out! 327 00:28:29,568 --> 00:28:31,198 Did you see him at this door? 328 00:28:31,224 --> 00:28:33,270 Yes, definetely. He ran out this way. 329 00:28:41,518 --> 00:28:42,957 You can come out, Erno! 330 00:28:44,058 --> 00:28:46,090 Damn it, laddie! 331 00:28:46,708 --> 00:28:48,909 He's thrown a pot on my head. 332 00:28:55,313 --> 00:28:57,684 Oh dear, Boka! That was cold! 333 00:28:58,277 --> 00:28:59,801 That was terribly cold! 334 00:29:05,164 --> 00:29:09,884 I want to know how you dared to found a club! 335 00:29:10,507 --> 00:29:14,295 After all, I've told you that I couldn't tolerate any kind of a club! 336 00:29:14,782 --> 00:29:16,031 Who founded it? 337 00:29:23,221 --> 00:29:25,613 Me... I founded it, Professor. 338 00:29:27,179 --> 00:29:28,152 Weiss. 339 00:29:28,851 --> 00:29:29,692 I see. 340 00:29:30,641 --> 00:29:32,314 Sure, I might have known it. 341 00:29:32,991 --> 00:29:35,404 So. Let's see one after the other. 342 00:29:36,191 --> 00:29:39,980 First of all, tell me what is 'putty'? 343 00:29:57,661 --> 00:29:58,900 That's putty. 344 00:30:03,974 --> 00:30:05,095 What's that? 345 00:30:05,836 --> 00:30:09,540 That's a ..what's-it...glaziers use it to fasten window panes. 346 00:30:10,179 --> 00:30:14,243 The glazier smears it on and we scrape it off with our finger-nails. 347 00:30:14,518 --> 00:30:16,318 And, and did you scrape this one? 348 00:30:16,766 --> 00:30:20,915 No, sir. This one is club property, collected by the members. 349 00:30:21,745 --> 00:30:25,100 I've just taken care of it because the committee has entrusted it to me. 350 00:30:25,174 --> 00:30:28,667 Because before that it was in charge of Kolnay. But he let it dry up. 351 00:30:29,159 --> 00:30:30,810 Because he never chewed it. 352 00:30:31,466 --> 00:30:33,032 So, you have to chew it? 353 00:30:33,349 --> 00:30:36,842 Yes, otherwise it becomes hard, and then you can't keep kneading it. 354 00:30:37,443 --> 00:30:39,686 But why should you keep kneading it? 355 00:30:42,531 --> 00:30:45,897 Because... So you can decide whether the putty is good or not. 356 00:30:46,811 --> 00:30:48,568 I chewed it every day. 357 00:30:49,499 --> 00:30:51,042 And why you? 358 00:30:51,441 --> 00:30:52,416 Because... 359 00:30:52,949 --> 00:30:54,813 I'm the secretary-general. 360 00:30:55,755 --> 00:30:59,721 I see... And why does the secretary-general have to chew it, of all people? 361 00:31:02,642 --> 00:31:03,516 Because... 362 00:31:03,879 --> 00:31:06,119 It was put down in our constitution. 363 00:31:06,976 --> 00:31:11,285 We have to chew it once a day, so that it always remains soft. 364 00:31:12,331 --> 00:31:14,144 So that it always remains soft? 365 00:31:15,353 --> 00:31:16,526 Fantastic. 366 00:31:19,346 --> 00:31:20,392 Putty Club. 367 00:31:22,013 --> 00:31:24,534 To keep it soft they chew the putty. 368 00:31:25,196 --> 00:31:26,092 Great! 369 00:31:28,297 --> 00:31:29,641 Is there a cashier? 370 00:31:34,074 --> 00:31:35,247 Kolnay. 371 00:31:37,103 --> 00:31:38,084 Kolnay... 372 00:31:39,044 --> 00:31:41,284 Put out the club money on the table! 373 00:31:42,506 --> 00:31:43,849 Empty your pocket! 374 00:32:05,704 --> 00:32:07,831 Where have you got the money from? 375 00:32:08,157 --> 00:32:08,839 The... 376 00:32:10,183 --> 00:32:11,701 From the membership fee. 377 00:32:11,702 --> 00:32:15,264 Everybody payed in six pennies each week. 378 00:32:17,394 --> 00:32:19,805 And what did you need that money for? 379 00:32:24,562 --> 00:32:26,536 What is the membership fee for? 380 00:32:26,823 --> 00:32:28,274 To be paid in. 381 00:32:32,036 --> 00:32:33,564 Well, and these ones? 382 00:32:33,763 --> 00:32:36,153 The postcard is from Barabas, 383 00:32:36,665 --> 00:32:38,520 the bill stamp is from the Richter. 384 00:32:39,184 --> 00:32:42,192 Since his father is a lawyer... and so... 385 00:32:42,533 --> 00:32:44,029 And what's this?! 386 00:32:44,607 --> 00:32:46,698 You also have a stamp? 387 00:32:47,124 --> 00:32:48,639 You've concealed this one! 388 00:32:49,215 --> 00:32:50,854 Where's the stamp? 389 00:32:53,987 --> 00:32:56,227 Barabas is the stamp keeper... 390 00:33:16,710 --> 00:33:22,129 Putty Collector's Club, Budapest, 1902. 391 00:33:23,819 --> 00:33:29,983 We solemnly swear to be free forever! 392 00:33:33,544 --> 00:33:34,760 Incredible! 393 00:33:40,551 --> 00:33:41,809 You, rascals! 394 00:33:44,566 --> 00:33:46,656 So, what shall I do with you? 395 00:33:48,533 --> 00:33:48,939 So?! 396 00:33:55,206 --> 00:33:56,849 So tell me what happened? 397 00:33:56,955 --> 00:33:59,302 The Putty Club. Someone has revealed it. 398 00:34:00,491 --> 00:34:01,949 Didn't he ask about the Plot? 399 00:34:01,984 --> 00:34:03,288 No, he didn't. 400 00:34:05,705 --> 00:34:06,984 Are you sure? 401 00:34:07,091 --> 00:34:09,630 Sure. It didn't come up. 402 00:34:10,718 --> 00:34:12,040 I was afraid, it did. 403 00:34:13,958 --> 00:34:15,094 Did he ban it? 404 00:34:15,126 --> 00:34:15,702 Yes. 405 00:34:15,846 --> 00:34:17,147 Are you happy now? 406 00:34:17,158 --> 00:34:18,410 I always hated it. 407 00:34:18,447 --> 00:34:21,639 Well, now it's over. No stamp, no money, no putty. 408 00:34:22,006 --> 00:34:27,211 But that's what I mean. If at least we had that. If only we had a piece of bloody, stinking putty... 409 00:34:27,240 --> 00:34:28,385 We have that... 410 00:34:28,488 --> 00:34:32,906 Wow... Look at this... What a huge piece... Fresh and fine... 411 00:34:32,997 --> 00:34:35,260 So bye then, I'm leaving before I get sick... 412 00:34:35,275 --> 00:34:37,907 - Where is it from? - From the store where I stood, behind the skeleton. 413 00:34:37,950 --> 00:34:40,006 - It was a new window and... - Let me see! 414 00:34:40,063 --> 00:34:43,762 It's so soft! You're great! You've just saved the Club! 415 00:34:43,826 --> 00:34:48,373 If there's some putty, the Club exists! I recommend to call a special meeting! 416 00:34:48,392 --> 00:34:50,119 At half past 2 at the Plot. Right? 417 00:34:50,149 --> 00:34:52,562 Right... Great... Hurray! 418 00:34:53,605 --> 00:34:57,939 I'm proposing a motion on changing the constitution. The general meeting should vote! 419 00:34:58,247 --> 00:35:03,221 From now on it shouldn't be the secretary-general who daily chews the club's putty but the cashier. 420 00:35:03,413 --> 00:35:04,929 Why the cashier? 421 00:35:05,672 --> 00:35:07,060 And why the secretary-general? 422 00:35:07,145 --> 00:35:09,194 But why the cashier of all people? 423 00:35:09,344 --> 00:35:11,073 The stamp keeper should chew it! 424 00:35:11,182 --> 00:35:12,649 I'm not going to chew it! 425 00:35:12,701 --> 00:35:15,220 Tell me, what has the stamp keeper to do with chewing? 426 00:35:15,316 --> 00:35:18,881 Especially, if there's no stamp, since the cashier disclosed it. 427 00:35:18,971 --> 00:35:20,906 - I didn't disclose it! - Yes, you did! 428 00:35:20,919 --> 00:35:23,674 - No, I didn't! - He didn't disclose it, noo... 429 00:35:26,773 --> 00:35:28,818 Well then...? Who should chew it? 430 00:35:32,193 --> 00:35:34,174 And what about the secretary? 431 00:35:34,686 --> 00:35:38,477 Right...The secretary should do it... Good idea, isn't it? 432 00:35:38,935 --> 00:35:41,738 The secretary asks permission to speak. Here you go! 433 00:35:41,837 --> 00:35:48,041 Gentlemen! I'll chew the putty with pleasure indeed if the General Meeting comes to the decision that it's my duty. 434 00:35:48,169 --> 00:35:54,580 That's an honour and obligation, too, and things like that, and I really don't want to wriggle out of it... 435 00:35:54,682 --> 00:35:55,598 Jano! 436 00:35:56,747 --> 00:35:57,769 Jano! 437 00:35:57,961 --> 00:35:59,857 Hello Gereb, will you join us? 438 00:35:59,886 --> 00:36:00,973 Maybe later. 439 00:36:01,870 --> 00:36:03,083 Jano! 440 00:36:03,149 --> 00:36:05,468 Jano! Gereb is looking for you! 441 00:36:06,148 --> 00:36:07,728 I' hear' it, too. 442 00:36:09,139 --> 00:36:11,457 But Jano just can't fly! 443 00:36:12,319 --> 00:36:15,938 Wait a minute, Mr. Gereb! 444 00:36:16,671 --> 00:36:17,718 Not hurry! 445 00:36:17,817 --> 00:36:19,037 He's coming! 446 00:36:19,140 --> 00:36:20,585 Mr Secretary, go on! 447 00:36:20,791 --> 00:36:21,873 Mr Secretary! 448 00:36:25,777 --> 00:36:28,266 (Some German words...) 449 00:36:49,338 --> 00:36:50,532 Good day, Jano! 450 00:36:50,554 --> 00:36:53,220 Good day, young sir! What is order? 451 00:36:53,695 --> 00:36:57,375 Be serious, Jano! I don't give orders, at most I might ask you something. 452 00:36:57,929 --> 00:37:00,383 If I can do it, we'll see... 453 00:37:00,564 --> 00:37:02,549 You like good cigar, don't you, Jano? 454 00:37:02,621 --> 00:37:07,904 You're a funny young man, Mr Gereb! Who don't love good cigar? 455 00:37:08,061 --> 00:37:09,492 Since I brought you one. 456 00:37:09,577 --> 00:37:10,538 Have you? 457 00:37:10,623 --> 00:37:12,318 Yes, I have. Here you are. 458 00:37:14,479 --> 00:37:19,965 Last time Jano smoking whole cigar was at army exercises. 459 00:37:20,312 --> 00:37:25,969 They got it from Herr Leutnant when army exercises was over. 460 00:37:37,273 --> 00:37:40,240 You could get some more... If you do something for me. 461 00:37:53,674 --> 00:37:56,278 What the task is, young sir? 462 00:37:57,158 --> 00:37:59,357 Boys must be driven away from here, Jano! 463 00:37:59,570 --> 00:38:00,818 From the Plot. 464 00:38:00,899 --> 00:38:03,042 Drive away? These? 465 00:38:03,140 --> 00:38:05,510 Yes. But you mustn't tell them. 466 00:38:08,847 --> 00:38:11,302 And why have to drive them away? 467 00:38:12,710 --> 00:38:15,827 Well, because... From now on others want to come here. 468 00:38:16,374 --> 00:38:18,082 All rich boys! 469 00:38:18,210 --> 00:38:20,985 You'll have as many cigars as many you want, Jano! 470 00:38:21,156 --> 00:38:22,330 And money... 471 00:38:25,027 --> 00:38:25,817 Boka! 472 00:38:29,361 --> 00:38:30,172 Boka! 473 00:38:32,911 --> 00:38:34,533 Where's Boka? Where's Boka? 474 00:38:34,590 --> 00:38:38,011 He hasn't arrived, yet, laddie! What's wrong, is the house burning? 475 00:38:38,181 --> 00:38:39,141 Mr Secretary! 476 00:38:39,248 --> 00:38:40,209 Soldier! 477 00:38:42,840 --> 00:38:44,820 What are you always running around? Go away! 478 00:38:44,835 --> 00:38:46,016 Soldier, here! 479 00:38:48,279 --> 00:38:52,545 We've just made a decision that form now on we'll keep the Putty Club secret. 480 00:38:52,607 --> 00:38:58,043 If you, Mr Secretary, want to keep your position, you will have to take an oath on secrecy with us... 481 00:38:58,064 --> 00:38:59,700 if Professor Ratz gets to know that... 482 00:38:59,760 --> 00:39:01,207 Mr Secretary-General! 483 00:39:01,833 --> 00:39:03,609 Now I have no time for this. 484 00:39:04,186 --> 00:39:06,378 Mr Secretary! Don't go away! Come back! 485 00:39:08,524 --> 00:39:12,132 Now you all could witness Erno Nemecsek's behaviour! 486 00:39:12,836 --> 00:39:15,504 Hereby I declare that Erno Nemecsek is a coward... 487 00:39:15,611 --> 00:39:16,805 And a traitor! 488 00:39:16,899 --> 00:39:19,586 Well, have you seen anything like that? That's scandalous! 489 00:39:19,658 --> 00:39:25,818 I propose that he should be excluded from the Club and his name should be entered in the secret minutes with small letters! 490 00:39:26,013 --> 00:39:27,667 With small letters? 491 00:39:29,412 --> 00:39:34,023 Is it possible that Mr Secretary-general is not brave enough to treat with a traitor? 492 00:39:34,972 --> 00:39:37,021 Those of you who agree, raise your hands! 493 00:39:46,241 --> 00:39:48,461 Mr Notary, enter his name with small letters. 494 00:39:48,526 --> 00:39:50,112 And that he's a coward. 495 00:40:02,884 --> 00:40:15,323 23 April 1902 erno nemecsek A TRAITOR!!! 496 00:40:16,156 --> 00:40:18,973 But speak to him in private, nobody should hear it! 497 00:40:19,278 --> 00:40:22,949 Everything hinges on whether you can ... 498 00:40:25,904 --> 00:40:27,818 What's wrong with you, Erno? 499 00:40:28,829 --> 00:40:31,170 Oh, it hurts so bad when I cough ... 500 00:40:31,582 --> 00:40:32,851 Ah, rubbish! 501 00:40:37,308 --> 00:40:38,470 There he goes! 502 00:40:40,308 --> 00:40:41,119 Gereb! 503 00:40:48,132 --> 00:40:50,629 Listen, he's going to meet... them again! 504 00:40:50,949 --> 00:40:52,102 Them again... 505 00:40:53,174 --> 00:40:57,294 He'll bring them here... They'll take the Plot from us! They're stronger! 506 00:41:08,864 --> 00:41:10,958 What are we going to do now? 507 00:41:11,319 --> 00:41:13,182 What will happen to the Plot? 508 00:41:15,294 --> 00:41:16,468 I don't know. 509 00:41:18,176 --> 00:41:19,392 You don't know? 510 00:41:21,105 --> 00:41:22,535 You have to know! 511 00:41:24,196 --> 00:41:27,292 Can you hear me, Boka? If you don't know, who will know? 512 00:41:42,456 --> 00:41:43,673 Salute! 513 00:41:44,612 --> 00:41:46,661 - Is everyone here? - Yes, Sir! 514 00:41:46,773 --> 00:41:49,057 - Gereb as well? - He was first here, Sir! 515 00:41:52,620 --> 00:41:58,597 Sir, I report that the red-green flag that you took from the Paul Street Boys is missing from the storehouse. 516 00:41:59,266 --> 00:42:00,555 Any footprints? 517 00:42:00,590 --> 00:42:05,158 There are some. Last evening I dusted the floor of the ruin with sand, as usual. 518 00:42:05,291 --> 00:42:08,792 And when I examined it today, I found small footprints in it. 519 00:42:10,393 --> 00:42:15,516 They were much smaller than those of Wendauer, although he's got the smallest feet among us. 520 00:42:19,856 --> 00:42:22,994 They charged someone with stealing the flag back. 521 00:42:23,066 --> 00:42:24,382 No idea, Gereb? 522 00:42:24,448 --> 00:42:25,430 No, nothing. 523 00:42:25,731 --> 00:42:27,019 Make your report! 524 00:42:30,300 --> 00:42:32,029 I thought, maybe ... 525 00:42:32,093 --> 00:42:33,651 Stand up if you report! 526 00:42:37,623 --> 00:42:39,224 So, what have you got? 527 00:42:43,090 --> 00:42:47,082 I've been thinking that maybe... perhaps... 528 00:42:49,009 --> 00:42:51,848 Perhaps we could take the Plot without fighting. 529 00:42:53,299 --> 00:42:54,729 I thought that ... 530 00:42:54,815 --> 00:42:57,675 What do you mean by 'without fighting'. I don't understand. 531 00:42:57,854 --> 00:43:00,217 Well... I... 532 00:43:00,582 --> 00:43:02,418 I've bought the guard off. 533 00:43:02,804 --> 00:43:06,518 The one who looks after the plot and is just going to chase them... 534 00:43:07,863 --> 00:43:11,523 I see. It seems to me that you still don't know anything about the Redshirts, Gereb! 535 00:43:11,614 --> 00:43:14,546 We never buy anybody off. That's not how we work! 536 00:43:14,934 --> 00:43:19,801 And we never haggle with anybody! We'll go there fairly and simply take it from them. 537 00:43:20,122 --> 00:43:25,053 You well-groomed smart boy! Where do you keep your brain? In your trousers? 538 00:43:27,630 --> 00:43:31,601 - He's an idiot! - Do you think that we are just the same cowards as you are? 539 00:43:31,798 --> 00:43:33,740 If you're a coward, go home! 540 00:43:35,552 --> 00:43:38,178 I'm not a coward... I'm with you... 541 00:43:39,826 --> 00:43:41,726 And I swear an oath on loyalty. 542 00:43:41,832 --> 00:43:44,394 That will happen before we leave. 543 00:43:44,672 --> 00:43:45,888 Now, sit down! 544 00:43:50,257 --> 00:43:54,014 The attack is to take place tomorrow. We'll start from here. 545 00:43:54,403 --> 00:43:58,501 Half of the group will enter from the Maria Street and occupy the fortresses. 546 00:43:59,509 --> 00:44:05,571 Gereb will open the Paul Street gate for the rest. So they'll be confused with the two directions. 547 00:44:05,986 --> 00:44:11,349 They'll either run away or they'll be defeated among the wood-piles. No quarter given! 548 00:44:11,503 --> 00:44:15,017 We're going to catch their balls! And squeeze them a little! 549 00:44:16,204 --> 00:44:19,769 - I like your plan, boss! - At long last, we can skirmish! 550 00:44:24,471 --> 00:44:25,453 Gereb! 551 00:44:25,773 --> 00:44:28,484 Do the Paul Street Boys suspect that you belong to us? 552 00:44:28,938 --> 00:44:32,075 I don't think so. I also visited them today. 553 00:44:33,083 --> 00:44:36,243 And even if they did so, they wouldn't dare to say anything. 554 00:44:36,413 --> 00:44:38,761 There isn't a brave boy among them! 555 00:44:38,864 --> 00:44:40,483 What a cheek you have ... 556 00:44:40,739 --> 00:44:41,861 Who's that? 557 00:44:42,853 --> 00:44:43,746 It's me. 558 00:45:01,023 --> 00:45:02,090 Nemecsek... 559 00:45:06,405 --> 00:45:07,630 Yes, it's me. 560 00:45:08,134 --> 00:45:10,909 One of those cowards from the Paul Street. 561 00:45:12,878 --> 00:45:17,634 I've got those small feet, even smaller than those of Wendauer. 562 00:45:23,719 --> 00:45:25,421 I took our flag back. 563 00:45:27,247 --> 00:45:28,914 Here it is. Look! 564 00:45:30,000 --> 00:45:34,007 So, go ahead! Do anything to me that you want! 565 00:45:34,584 --> 00:45:37,765 Beat me to death or wrest it from my hands! 566 00:45:37,893 --> 00:45:40,853 Since I'm certainly not going to hand it over by myself! 567 00:45:59,907 --> 00:46:03,690 Wait, hands off. I like this kid! 568 00:46:04,629 --> 00:46:06,488 You're a brave boy, Nemecsek. 569 00:46:07,895 --> 00:46:12,442 What about joining us? As a 2nd lieutenant, straightaway, so? 570 00:46:18,568 --> 00:46:20,169 It's a whiz, Nemecsek! 571 00:46:25,676 --> 00:46:27,277 Thank you... 572 00:46:28,046 --> 00:46:28,750 No. 573 00:46:31,573 --> 00:46:35,287 As you wish. If you don't want to. 574 00:46:38,690 --> 00:46:40,336 What shall we do with him? 575 00:46:40,974 --> 00:46:42,823 Take the flag away from him! 576 00:46:45,504 --> 00:46:46,294 Ready. 577 00:46:47,191 --> 00:46:49,518 Storehouse-keeper! Take it over! 578 00:46:54,529 --> 00:46:56,813 He is too small to be thrashed... 579 00:46:56,920 --> 00:46:58,606 A cold bath will do it! 580 00:47:03,181 --> 00:47:04,931 Come on, laddie, come on! 581 00:47:11,072 --> 00:47:12,993 Are you biting, you little girl? 582 00:47:13,548 --> 00:47:14,872 Take his legs! 583 00:47:19,939 --> 00:47:23,674 One.. Two... Three! 584 00:47:41,517 --> 00:47:51,699 Frog, frog, croaking! A frog with an open mouth! Croak, croak, croaking.... 585 00:47:54,837 --> 00:47:56,310 Did you like it? 586 00:47:58,956 --> 00:47:59,981 Yes, I did. 587 00:48:00,493 --> 00:48:03,888 It was much better than standing on the shore and laughing. 588 00:48:08,883 --> 00:48:14,518 I'd much rather sit in the water till New Year's Day than join the enemies of my friends. 589 00:48:20,643 --> 00:48:25,318 It's easy for you to treat me. The stronger wins. 590 00:48:28,712 --> 00:48:34,988 It was also easy for the Pasztor boys when they took my marbles away at the Museum, since they were stronger. 591 00:48:39,548 --> 00:48:42,622 There's about thirty of you, while I'm alone. 592 00:48:43,070 --> 00:48:47,937 You can even beat me to death if you want, but you'd rather drown me or beat me to death, 593 00:48:48,065 --> 00:48:51,811 I'm not going to be a traitor. Not like someone who's standing there. 594 00:48:52,035 --> 00:48:53,167 There... 595 00:49:06,038 --> 00:49:07,336 Can I leave now? 596 00:49:13,392 --> 00:49:15,947 So you won't beat me to death? Can I go now? 597 00:49:22,610 --> 00:49:23,618 Can I go? 598 00:49:34,250 --> 00:49:35,258 Attention! 599 00:49:36,454 --> 00:49:37,969 Salute! 600 00:49:55,651 --> 00:50:00,539 Please, Feri, I would appreciate it if you could tell me what to do until the battle, so that... 601 00:50:07,875 --> 00:50:08,793 Please... 602 00:50:10,036 --> 00:50:13,537 I hope that you won't identify yourselves with that kid's ... 603 00:50:24,206 --> 00:50:25,444 Boys, well I ... 604 00:50:38,815 --> 00:50:40,747 I guess I can leave now, too... 605 00:51:10,080 --> 00:51:13,238 Did you take those marbles away from that kid at the Museum? 606 00:51:19,885 --> 00:51:20,376 Yes, I did. 607 00:51:28,302 --> 00:51:30,116 Was your brother with you? 608 00:51:32,863 --> 00:51:33,543 Yes. 609 00:51:34,485 --> 00:51:36,485 It was an 'einstand', wasn't it? 610 00:51:39,374 --> 00:51:39,715 It was. 611 00:51:43,972 --> 00:51:48,036 Didn't I tell you that the Redshirts wouldn't take marbles away from weak kids? 612 00:51:57,125 --> 00:51:58,652 Come on, into the lake! 613 00:52:03,204 --> 00:52:07,908 Are you deaf? As you are, with your clothes on. Bathe! 614 00:52:09,867 --> 00:52:12,369 And those who laugh at them, will go as well! 615 00:52:12,549 --> 00:52:13,634 About turn! 616 00:52:14,147 --> 00:52:15,579 Don't stare at them! 617 00:52:18,639 --> 00:52:22,197 Go on, bathe! Into the water! Up to your chins. 618 00:52:59,903 --> 00:53:02,730 Proclamation! The Plot is in danger! The Redshirts want to attack us! 619 00:53:02,775 --> 00:53:05,692 But we'll be there and if it's needed we'll even die for our empire! 620 00:53:05,747 --> 00:53:07,518 You know your duties! The president. 621 00:53:07,538 --> 00:53:09,522 And when are they planning to attack? 622 00:53:09,547 --> 00:53:10,350 Tomorrow. 623 00:53:10,440 --> 00:53:12,160 Right tomorrow? So suddenly? 624 00:53:12,200 --> 00:53:13,144 Yes. 625 00:53:13,818 --> 00:53:15,967 Lieutenant Csele, what about the caps? 626 00:53:16,532 --> 00:53:20,631 Five officer's caps and one soldier cap are ready. I've already sorted them out. 627 00:53:20,811 --> 00:53:22,410 That's for you, Mr President. 628 00:53:23,226 --> 00:53:26,013 The rest will be ready for next morning. Just... 629 00:53:28,283 --> 00:53:31,686 My sister hasn't got enough money for all the gold strings. So the stripes... 630 00:53:31,701 --> 00:53:34,216 All right. We'll talk about it later. Thank you! 631 00:53:42,314 --> 00:53:45,356 Herewith I declare that there's state of siege. 632 00:53:45,965 --> 00:53:48,255 I'm parting with the status of the president... 633 00:53:48,435 --> 00:53:50,724 .. and I'm taking the status of a general. 634 00:53:54,706 --> 00:53:57,056 We have to make the most of this afternoon. 635 00:53:58,441 --> 00:54:02,056 This is our last chance to prepare for the battle. 636 00:54:04,081 --> 00:54:08,057 But first we'll take an oath. Stand up! 637 00:54:18,647 --> 00:54:20,063 Sorry... 638 00:54:23,563 --> 00:54:25,341 Repeat... 639 00:54:25,582 --> 00:54:28,804 I'll fight for the Plot... 640 00:54:29,062 --> 00:54:31,502 ...against the enemy... 641 00:54:31,954 --> 00:54:35,116 ...with all my might... 642 00:54:35,388 --> 00:54:38,400 I give my word for it. 643 00:54:38,828 --> 00:54:39,852 Thank you. 644 00:54:40,274 --> 00:54:44,641 And those who won't be here are traitors and must not set foot in here anymore. 645 00:54:50,237 --> 00:54:52,195 - I'd like to ask something! - Go on. 646 00:54:52,315 --> 00:54:57,315 Mr General, we're all present except for Gereb. Where's he? 647 00:54:58,753 --> 00:54:59,988 Gereb is a traitor. 648 00:55:00,259 --> 00:55:01,856 A traitor? How is it possible? 649 00:55:01,900 --> 00:55:03,382 He joined the Redshirts. 650 00:55:03,556 --> 00:55:05,514 The Redshirts? You don't say! 651 00:55:05,594 --> 00:55:08,475 The Redshirts? But how? 652 00:55:08,850 --> 00:55:14,181 That's a nasty story. I'll tell you everything in details. But not now. We have more important things to do. 653 00:55:14,814 --> 00:55:17,464 Soldier! Give me the operational plan. 654 00:55:21,865 --> 00:55:22,949 Thank you! 655 00:55:23,883 --> 00:55:27,196 During the battle my adjutant will be by my side all the time. 656 00:55:27,377 --> 00:55:30,299 He will transmit my orders and sound the horn for you. 657 00:55:31,029 --> 00:55:34,282 The things he transmits are to be regarded as my words. 658 00:55:34,393 --> 00:55:35,632 Who is your adjutant? 659 00:55:35,648 --> 00:55:36,597 Nemecsek. 660 00:55:37,494 --> 00:55:39,873 Csele! I'll need your watch! 661 00:55:40,180 --> 00:55:42,770 And stay with me, enter everything in the minutes! 662 00:55:46,019 --> 00:55:50,417 Barabas! Come on, speak! That's absurd! 663 00:55:50,537 --> 00:55:52,894 Forget it! You're the one who likes talking. 664 00:55:53,436 --> 00:55:57,111 Then you, Weisz! Or you, Richter! After all, we can't simply let it alone! 665 00:55:57,231 --> 00:55:59,249 What's wrong, Kolnay, what's the matter? 666 00:56:04,030 --> 00:56:07,946 Well, you know... At the last meeting of the Putty Club, when... 667 00:56:08,097 --> 00:56:12,253 I know. You entered his name with small letters, as a traitor. 668 00:56:12,600 --> 00:56:15,552 That's just as stupid as the whole Putty Club! 669 00:56:15,793 --> 00:56:19,257 I beg your pardon! Instead of offending the Club, 670 00:56:19,347 --> 00:56:22,691 after all, you'd better ask us about the reason for ... 671 00:56:22,712 --> 00:56:23,669 Boys! 672 00:56:23,781 --> 00:56:26,302 We have to do army excercises this afternoon. 673 00:56:26,489 --> 00:56:29,953 And we even have to build! There's no time for arguments! 674 00:56:30,645 --> 00:56:34,290 Herewith I suspend the functioning of the Putty Club for the time of the battle! 675 00:56:35,050 --> 00:56:37,640 You do what? Suspend? 676 00:56:37,791 --> 00:56:40,291 And hereby I distrain upon its possessions for military purposes. 677 00:56:40,411 --> 00:56:44,929 That's a shame! I'm leaving, nobody can do this to me! 678 00:56:45,109 --> 00:56:47,338 - Nor to me! - I'm leaving, too! 679 00:56:47,390 --> 00:56:50,643 Let me remind the members of the Club of taking the oath. 680 00:56:50,706 --> 00:56:52,824 I court-martial the pickers of quarrels! 681 00:56:54,441 --> 00:56:57,965 So, I'm really scared now! What will that court-martial do with me? 682 00:56:58,055 --> 00:57:01,579 - You'll see! - Castration, laddie, at least! 683 00:57:02,520 --> 00:57:04,809 Professional castration without pains! 684 00:57:05,622 --> 00:57:09,764 I'm calling upon Lieutenant Kolnay to come back on pain of degradation, 685 00:57:09,971 --> 00:57:14,479 and to hand over the secret possessions of the Club, 2 forints and 97 pennies! 686 00:57:14,908 --> 00:57:17,679 How do you know that it's 2 fts and 97 pennies? 687 00:57:17,800 --> 00:57:18,583 I know. 688 00:57:19,697 --> 00:57:22,559 Don't be stupid, Kolnay, we'll have military expenses! 689 00:57:22,716 --> 00:57:24,733 What's the secretary-general's point of view? 690 00:57:24,764 --> 00:57:27,217 You have to hand it over. You took the oath. 691 00:57:38,480 --> 00:57:41,191 I stand by my protest beyond recall! 692 00:57:46,832 --> 00:57:49,540 And now I'm going to outline the operational plan. 693 00:57:49,543 --> 00:57:51,019 Come closer! 694 00:57:52,407 --> 00:58:00,385 According to the reports of the spies, the enemy is going to attack from two directions. From the Paul Street and from the Maria Street. 695 00:58:00,831 --> 00:58:04,374 All the wood-piles will act as fortresses stocked with sandbombs. 696 00:58:04,579 --> 00:58:08,951 Nr 1, 2, 3 will be the main fortresses and Nr 3A will be the spare fortress. 697 00:58:09,270 --> 00:58:13,227 It will be built of paraffin barrels so that it can hide Jano's hut. 698 00:58:13,355 --> 00:58:15,876 What are these red squares among the wood-piles? 699 00:58:16,004 --> 00:58:20,886 New piles. We have to build them. We need them because the Redshirts ... 700 00:58:27,160 --> 00:58:29,617 Wrap that scarf round your neck, Erno. 701 00:58:30,415 --> 00:58:32,106 You've caught a bad cold. 702 00:58:34,085 --> 00:58:37,148 Ah, that's nothing. It will be over. 703 00:58:37,233 --> 00:58:39,573 They still don't know what you've done for us. 704 00:58:40,075 --> 00:58:43,649 I want to announce it with ceremony after the battle, and also your promotion. 705 00:58:43,755 --> 00:58:45,989 But Boka! How can you think of such a thing? 706 00:58:46,117 --> 00:58:49,288 - I hope you don't think that I did it to ... - Sure, that's not what I think. 707 00:58:49,323 --> 00:58:51,024 But still, that's your due! 708 00:58:54,264 --> 00:58:55,615 I report, we're ready! 709 00:58:55,753 --> 00:58:56,721 Thank you. 710 00:58:57,051 --> 00:58:58,449 Well, then go, Erno! 711 00:58:58,941 --> 00:59:03,844 Take the order that everyone should move from the two back fortresses to the front line. 712 00:59:04,238 --> 00:59:05,589 I want to time it! 713 00:59:05,800 --> 00:59:06,756 Yes, sir! 714 00:59:11,225 --> 00:59:14,288 Hey, hey! 715 00:59:22,369 --> 00:59:24,677 All right, that was quite good. 716 00:59:41,505 --> 00:59:43,271 I'd like to speak to you. 717 00:59:43,720 --> 00:59:45,305 I have nothing to say to you. 718 00:59:46,092 --> 00:59:48,251 You'd better leave now, just as you came in. 719 00:59:49,013 --> 00:59:51,948 Janos! I came here as a good friend. 720 00:59:53,310 --> 00:59:56,097 You can't come here as a good friend anymore. 721 00:59:58,180 --> 01:00:02,126 I've brought back your flag, which was taken by Feri Ats ... 722 01:00:03,410 --> 01:00:05,923 ... and which was taken back by Nemecsek yesterday. 723 01:00:05,941 --> 01:00:08,430 But the Pasztor boys wrested it from his hands. 724 01:00:08,749 --> 01:00:12,898 Laddie, by gosh! He also went there yesterday! Sheer madness!! 725 01:00:13,632 --> 01:00:17,302 Did you hear it? He was there again! It's incredible! 726 01:00:17,461 --> 01:00:21,865 He was fighting with the Pasztor boys! Unbelievable, would you have thought it? 727 01:00:22,344 --> 01:00:23,301 Nemecsek! 728 01:00:26,435 --> 01:00:28,573 Jesus, he'll forgive him finally! 729 01:00:29,243 --> 01:00:31,119 Put down the flag on the stone! 730 01:00:35,403 --> 01:00:37,158 I'll send it back to them. 731 01:00:37,413 --> 01:00:39,455 We'll take it back ourselves. 732 01:00:39,647 --> 01:00:40,604 If we can. 733 01:00:41,179 --> 01:00:43,157 But we don't need the flag from you. 734 01:00:43,253 --> 01:00:45,097 And we don't need you, either. 735 01:00:46,259 --> 01:00:47,471 Janos! 736 01:00:48,492 --> 01:00:51,428 I admit that I've done big harm to you... 737 01:00:52,258 --> 01:00:55,066 Still I'm asking you to forgive me! 738 01:00:55,226 --> 01:00:57,759 - I've already forgiven you. - And do you take me back? 739 01:00:57,779 --> 01:00:59,375 No. Not that. 740 01:01:00,300 --> 01:01:01,608 By no means? 741 01:01:02,502 --> 01:01:04,002 No. By no means. 742 01:01:07,332 --> 01:01:10,555 Don't cry, Gereb! I don't want you to cry infront of me. 743 01:01:11,193 --> 01:01:13,810 You should have thought earlier. 744 01:01:15,661 --> 01:01:18,278 Why don't you let me remedy my fault? 745 01:01:18,437 --> 01:01:20,926 You can't remedy betrayal, Gereb. 746 01:01:21,086 --> 01:01:24,022 It's not a fault. It's much more than that. 747 01:01:31,132 --> 01:01:35,121 You'd better go home and leave us alone! 748 01:01:41,376 --> 01:01:44,376 If I asked you again to take me back, would it be in vain? 749 01:01:45,046 --> 01:01:46,194 Yes, it would. 750 01:01:48,546 --> 01:01:49,895 So then ... 751 01:01:50,693 --> 01:01:52,225 ... I won't ask you! 752 01:02:08,149 --> 01:02:09,668 Hurray for the General! 753 01:02:10,481 --> 01:02:13,576 You're a tough chap, laddie! You shall live long! 754 01:02:18,810 --> 01:02:20,118 Nemecsek! 755 01:03:13,020 --> 01:03:16,052 Who are you greeting? There's noone in the street. 756 01:03:16,658 --> 01:03:18,828 I'm greeting Professor Ratz. 757 01:03:45,845 --> 01:03:47,983 - Stop! Who are you? - Envoys. 758 01:03:48,174 --> 01:03:50,469 Can't you see the white flag, you idiot? 759 01:03:53,217 --> 01:03:55,163 Envoys have arrived! 760 01:03:59,982 --> 01:04:01,131 There you are. 761 01:04:05,102 --> 01:04:09,985 We've brought back the flag that you had taken from us. We've had it but we don't want it that way. 762 01:04:10,272 --> 01:04:14,516 Bring it along when you come tomorrow to fight and we'll take it if we can. 763 01:04:14,676 --> 01:04:16,559 If we can't, it will be yours. 764 01:04:17,037 --> 01:04:18,729 This message is from my general. 765 01:04:21,026 --> 01:04:23,292 - Szebenics Storehouse keeper! - Yes, sir! 766 01:04:23,611 --> 01:04:26,068 - Take the flag from the envoys! - Yes, sir! 767 01:04:31,000 --> 01:04:34,510 The flag will be carried by Szebenics storehouse keeper tomorrow. 768 01:04:34,702 --> 01:04:35,978 That's my answer. 769 01:04:36,457 --> 01:04:38,914 The day after tomorrow? But I don't understand! 770 01:04:39,584 --> 01:04:42,361 Our spies reported about tomorrow. 771 01:04:44,818 --> 01:04:48,967 A lot of things came up while making the plans. 772 01:04:49,311 --> 01:04:52,502 Then can I take it as an official statement? 773 01:04:52,694 --> 01:04:55,374 Yes, it's official. At 3 p.m. the day after tomorrow. 774 01:04:55,566 --> 01:04:58,023 Thank you. I have one more comission. 775 01:04:59,212 --> 01:05:02,564 Our general wants to agree on the rules of the battle through my assistance. 776 01:05:03,576 --> 01:05:04,867 What are the suggestions? 777 01:05:04,884 --> 01:05:07,342 Sandbombs, wrestling, fencing with lance. 778 01:05:07,501 --> 01:05:11,958 Right. The one with both of his shoulders on the ground is out of battle. That's what you mean? 779 01:05:12,128 --> 01:05:16,255 Yes. And the lances mustn't be used either for fighting or for stabbing. Only for fencing. 780 01:05:16,425 --> 01:05:17,187 All right. 781 01:05:17,210 --> 01:05:20,774 And two can't attack one, unless the other troop commits a foul. 782 01:05:21,051 --> 01:05:23,381 Right, but troops can attack troops. 783 01:05:23,434 --> 01:05:24,340 Of course. 784 01:05:24,378 --> 01:05:27,059 - Disregarding the number of them. - Disregarding the number of them. 785 01:05:27,112 --> 01:05:28,761 We accept the conditions. 786 01:05:28,814 --> 01:05:29,272 Thank you. 787 01:05:31,209 --> 01:05:32,544 One more question. 788 01:05:32,847 --> 01:05:35,262 Our flag was taken back to you by Gereb, wasn't it? 789 01:05:41,571 --> 01:05:42,890 Sorry... 790 01:05:43,305 --> 01:05:45,534 ..but I have no authorization for that. 791 01:05:47,335 --> 01:05:48,505 About turn! 792 01:05:50,615 --> 01:05:51,495 March! 793 01:06:10,296 --> 01:06:14,478 Listen, little girl! Does anybody live here with the name Nemecsek in this house? 794 01:06:14,595 --> 01:06:15,999 That door on the ritht. 795 01:06:30,100 --> 01:06:32,206 We are looking for Erno Nemecsek! 796 01:06:32,781 --> 01:06:34,185 He's very ill. 797 01:06:34,472 --> 01:06:37,345 He's got a very high temperature, of 40 degrees. 798 01:06:38,590 --> 01:06:41,813 But do come in, he may be happy. 799 01:06:44,462 --> 01:06:46,697 - Good afternoon! - Afternoon! 800 01:06:55,927 --> 01:06:58,736 Erno! Your friends. 801 01:07:04,800 --> 01:07:06,843 I don't have the flag. 802 01:07:07,736 --> 01:07:09,396 That's not why we're here. 803 01:07:10,481 --> 01:07:11,726 Then why? 804 01:07:12,391 --> 01:07:15,902 Feri Ats sent his best regards and told us to say that you should get better! 805 01:07:17,242 --> 01:07:21,870 Did he really say this? Feri Ats, himself? 806 01:07:22,030 --> 01:07:23,184 Yes, he did. 807 01:07:24,264 --> 01:07:27,328 Tell him that ... thank you. 808 01:07:27,520 --> 01:07:28,669 I'll tell him. 809 01:07:30,972 --> 01:07:32,600 Boka said that ... 810 01:07:37,228 --> 01:07:40,133 ... you put off the battle till tomorrow. Is that true? 811 01:07:40,548 --> 01:07:41,640 That's true. 812 01:07:41,697 --> 01:07:44,793 That's good. Tomorrow I can be there, too. 813 01:07:45,080 --> 01:07:47,569 I'll get better by tomorrow, won't I, Mum? 814 01:07:53,893 --> 01:07:59,256 If you really want to get better, Erno, you should lie down and tuck yourself in. 815 01:08:01,266 --> 01:08:02,671 And I ... 816 01:08:03,724 --> 01:08:05,862 brought these things back to you. 817 01:08:10,873 --> 01:08:13,108 Don't be angry with me and my brother. 818 01:08:14,351 --> 01:08:16,362 But I haven't been angry with you. 819 01:08:17,192 --> 01:08:19,777 I haven't been angry indeed. 820 01:08:20,479 --> 01:08:22,426 I was just a bit frightened. 821 01:08:34,877 --> 01:08:39,345 You're such good boys that you love my little son so much. 822 01:08:39,696 --> 01:08:42,792 You're so good to him. Thank you. 823 01:08:43,526 --> 01:08:46,271 For this you'll get a cup of hot chocolate now. 824 01:08:48,952 --> 01:08:52,591 Thank you very much, but we don't deserve that chocolate for this. 825 01:08:56,452 --> 01:08:57,314 Come on! 826 01:09:15,865 --> 01:09:18,769 Excuse me, I'm Szabo from the 7th form, I'd like to join you in ... 827 01:09:18,823 --> 01:09:20,993 - Could you get a rope? - Yes, and what's more! 828 01:09:21,035 --> 01:09:22,695 Should be enough for a small army. 829 01:09:22,742 --> 01:09:25,774 Well, this is my brother and my friend. So we would like to join you in ... 830 01:09:25,799 --> 01:09:28,015 - Very kind of you, but sorry, it's impossible... - Boka! 831 01:09:28,045 --> 01:09:29,509 Boka! Boka! 832 01:09:29,516 --> 01:09:30,987 The beam works perfectly. 833 01:09:31,010 --> 01:09:33,181 - Have you practised how to use it? - Absolutely! 834 01:09:33,198 --> 01:09:35,751 Don't hurry, it could get stuck. That's very important! 835 01:09:35,763 --> 01:09:37,299 Will be all right, don't worry! 836 01:09:37,311 --> 01:09:40,207 Others have already come here, but it doesn't work. 837 01:09:40,260 --> 01:09:43,198 You know, the Plot is our business, we have to defend it. 838 01:09:44,389 --> 01:09:48,349 Csonakos, Barabas! You'll have to take care of the Pasztor boys. 839 01:09:48,466 --> 01:09:49,552 Laddie! 840 01:09:49,641 --> 01:09:52,963 Everything is up to your performance. You'll have to pretend running. 841 01:09:52,987 --> 01:09:55,943 - That's absolutely clear! - Yes, clear, but when will we start running? 842 01:09:55,966 --> 01:09:58,976 When you hear the horn. We've already gone over it. 843 01:09:59,037 --> 01:10:04,137 Your task is to listen to the horn and if you can hear it, run! 844 01:10:46,696 --> 01:10:49,858 I don't understand. It's past three p.m. 845 01:10:56,090 --> 01:11:02,446 You should make the bombs with water and honey, laddies! Sand sticks better. The secret of a good bomb is water with honey. 846 01:11:02,606 --> 01:11:04,554 Yet, give me one! 847 01:11:05,672 --> 01:11:06,854 There you are! 848 01:11:07,141 --> 01:11:10,814 6 pennies, laddie. Come and take it, there are some bottles left. 849 01:11:11,102 --> 01:11:12,272 They're coming! 850 01:11:29,407 --> 01:11:30,528 They're here! 851 01:11:34,545 --> 01:11:37,419 Oh dear, Csele! It will be an exciting afternoon! 852 01:11:40,014 --> 01:11:41,344 I can see Feri Ats! 853 01:11:42,611 --> 01:11:45,789 Troop, attention! Right turn! 854 01:11:45,949 --> 01:11:47,791 There's Ats, Szebenics next to him. 855 01:11:49,207 --> 01:11:50,580 He's holding our flag! 856 01:11:52,122 --> 01:11:54,922 I see, the Pasztor boys are moving to the Maria Street! 857 01:11:55,220 --> 01:11:57,893 They said that the attack will be from two directions. 858 01:11:57,934 --> 01:12:00,521 But look at that guy! That's amazing! 859 01:12:00,872 --> 01:12:03,939 That's smashing! Feri Ats and the others can't even see them! 860 01:12:04,058 --> 01:12:06,124 I just can't see where it ends. 861 01:12:06,230 --> 01:12:07,955 Among the barrels. 862 01:12:08,019 --> 01:12:09,935 That's true but the other end. 863 01:12:10,167 --> 01:12:13,084 It bends at the back as if it went under the building. 864 01:12:13,233 --> 01:12:14,646 The hell, you're right! 865 01:12:14,649 --> 01:12:17,683 Szabo! Come on, the Pasztor boys are coming! 866 01:12:21,926 --> 01:12:23,822 They look fabulous, don't they? 867 01:12:23,866 --> 01:12:25,838 They play a sure game, old chap! 868 01:12:32,182 --> 01:12:33,183 Stop! 869 01:12:33,300 --> 01:12:34,503 Right turn! 870 01:12:36,952 --> 01:12:37,303 Blow it! 871 01:12:51,402 --> 01:12:53,882 How long we do this, young sir? 872 01:12:56,751 --> 01:12:59,540 What's that? What's going on here?! 873 01:13:00,246 --> 01:13:04,174 They want to get on their nerves! They're doing it so well! 874 01:13:04,228 --> 01:13:07,315 Forward! Forward! 875 01:13:10,925 --> 01:13:12,277 Jeessus! Oh dear! 876 01:13:13,394 --> 01:13:15,598 Attack! Follow me! 877 01:13:17,349 --> 01:13:18,912 Come on, laddies, come here! 878 01:13:18,936 --> 01:13:20,565 Attack! Don't care for ... 879 01:13:27,556 --> 01:13:28,450 Bravo! 880 01:13:30,560 --> 01:13:32,897 What's going on? Ats' troop is not coming! 881 01:13:33,435 --> 01:13:37,321 Listen, they're expecting that our whole group will be busy fighting the Pasztor boys! 882 01:13:38,572 --> 01:13:40,307 So that they can get us between two fires. 883 01:13:40,308 --> 01:13:41,862 But sure they won't! 884 01:13:41,979 --> 01:13:43,959 Blow it, Csele! Sound the horn! 885 01:13:45,599 --> 01:13:46,738 Retreat! 886 01:13:54,426 --> 01:13:58,088 Stay here! If Ats's troop attacks, you will alert immediately! 887 01:13:59,505 --> 01:14:02,954 Csonakos, move back! Attack them face to face! 888 01:14:09,639 --> 01:14:11,885 Bombs! Give them some bombs! 889 01:14:18,122 --> 01:14:19,709 Go, Csengey! 890 01:14:28,905 --> 01:14:30,118 Ready, Csengey! 891 01:14:35,048 --> 01:14:37,823 I think we can get ready. Soon we'll get the alert. 892 01:14:38,536 --> 01:14:41,422 The Pasztor boys pressed them in among the piles. 893 01:14:41,631 --> 01:14:43,742 There they'll be beaten to a jelly. 894 01:14:45,709 --> 01:14:48,371 How can they sit there so peacefully? I don't understand. 895 01:14:49,608 --> 01:14:53,334 Look! They're coming back there! It's just stunning! 896 01:14:53,664 --> 01:14:55,663 Would you have thought this of Boka? 897 01:14:56,859 --> 01:14:58,605 Heave-ho! 898 01:15:00,558 --> 01:15:03,262 We should start from a farther point! This door is strong. 899 01:15:03,316 --> 01:15:04,838 Come on, again! 900 01:15:09,842 --> 01:15:11,194 What was that...? 901 01:15:11,247 --> 01:15:12,493 That was great! 902 01:15:12,908 --> 01:15:14,615 Soon it will be your turn! 903 01:15:16,187 --> 01:15:18,508 - Follow them! - Why is it locked? 904 01:15:19,112 --> 01:15:21,986 Laddie, cook their geese and come out! 905 01:15:22,306 --> 01:15:23,487 Can't you hear me? 906 01:15:23,805 --> 01:15:26,371 Let only one come out at a time, only one! 907 01:15:26,573 --> 01:15:27,628 Idiots! 908 01:15:28,588 --> 01:15:32,442 The flag! The flag must be taken away! Attack for the flag! 909 01:15:41,180 --> 01:15:42,384 Look out, Kemenes! 910 01:15:46,556 --> 01:15:49,207 It won't hurt if you're a good boy! 911 01:15:58,463 --> 01:16:00,326 Go to hell! 912 01:16:03,701 --> 01:16:05,436 Wendauer! 913 01:16:08,867 --> 01:16:09,985 Wendauer! 914 01:16:10,059 --> 01:16:11,113 Yes, sir! 915 01:16:12,743 --> 01:16:14,180 Sound the horn! 916 01:16:16,672 --> 01:16:17,566 Kemenes! 917 01:16:20,089 --> 01:16:21,540 One more, Kemenes! 918 01:16:21,654 --> 01:16:22,772 Pasztor! 919 01:16:25,661 --> 01:16:26,555 Boka! 920 01:16:28,439 --> 01:16:31,761 If you're done, Boka, just throw him down! We're here! 921 01:16:33,201 --> 01:16:34,792 Boka, can't you hear me? 922 01:16:39,228 --> 01:16:40,612 Turn him over! 923 01:16:41,815 --> 01:16:43,540 Csonakos, look out! 924 01:16:50,605 --> 01:16:52,915 Are you looking for the flag, laddie? 925 01:16:59,979 --> 01:17:01,736 Do you admit that I defeated you? 926 01:17:02,215 --> 01:17:02,960 I do. 927 01:17:03,290 --> 01:17:04,469 Take him away. 928 01:17:05,285 --> 01:17:07,340 Csonakos! Watch out! 929 01:17:07,979 --> 01:17:09,075 Don't get rough! 930 01:17:12,057 --> 01:17:13,431 What's up, Kemenes? 931 01:17:13,494 --> 01:17:15,453 So many at a time? 932 01:17:15,924 --> 01:17:18,682 You, skunk! You've already been defeated by a fall! 933 01:17:18,788 --> 01:17:21,322 Would you like to start again? 934 01:17:22,801 --> 01:17:25,963 - Hold on, Csonakos! - Hold him down, Csonakos! 935 01:17:26,250 --> 01:17:27,986 His shoulders are almost down! 936 01:17:29,360 --> 01:17:30,893 Boka! Get him! 937 01:17:42,537 --> 01:17:44,326 Boka, watch out! 938 01:17:47,392 --> 01:17:50,682 Feri Ats, behind you ... 939 01:17:50,905 --> 01:17:53,397 Erno, my son! Go back to bed! 940 01:17:53,588 --> 01:17:55,696 Come here! Come here... 941 01:17:56,112 --> 01:17:58,954 Gee, Mom! What do you do here at the Plot? 942 01:18:00,406 --> 01:18:02,929 Come on, lie down! 943 01:18:07,816 --> 01:18:10,754 You silly boy! You shouldn't do things like that! 944 01:18:10,978 --> 01:18:13,022 You might get worse. 945 01:18:22,593 --> 01:18:25,021 Wow ... It's so very hot in here, Mom! 946 01:18:37,509 --> 01:18:41,725 Oh, how good! How good this is! 947 01:19:16,091 --> 01:19:19,253 I've cooked a tasty soup with caraway seeds for this little boy. 948 01:19:19,413 --> 01:19:21,680 Come on, Mrs Nemecsek, take it for him! 949 01:19:22,351 --> 01:19:23,405 I'm coming. 950 01:19:23,852 --> 01:19:25,481 Maybe he can fall asleep ... 951 01:19:25,577 --> 01:19:26,533 ..at last. 952 01:19:29,176 --> 01:19:31,475 He was awake all night. 953 01:19:32,849 --> 01:19:34,925 He was delirious all the time. 954 01:19:57,998 --> 01:19:59,307 Boka... 955 01:19:59,754 --> 01:20:01,351 Haven't I just told you? 956 01:20:03,874 --> 01:20:04,641 Boka... 957 01:20:08,506 --> 01:20:10,773 Do I waste my breath? 958 01:20:19,585 --> 01:20:20,799 Attack! 959 01:20:30,892 --> 01:20:32,489 You're great, Kolnay! 960 01:21:07,450 --> 01:21:09,527 If only I knew where the Pasztor boys are! 961 01:21:11,539 --> 01:21:13,668 Strike his head, no more mr nice guy! 962 01:21:14,701 --> 01:21:16,816 They're retreating, sound the horn! 963 01:21:28,140 --> 01:21:29,397 Retreat! 964 01:21:38,263 --> 01:21:39,543 Thank you, Jano! 965 01:21:40,727 --> 01:21:43,058 Boys! Let Ats go through! 966 01:21:43,399 --> 01:21:44,254 Blow it! 967 01:21:46,061 --> 01:21:47,090 Follow him! 968 01:21:47,512 --> 01:21:48,386 Attack! 969 01:21:57,593 --> 01:21:59,094 Only his head, boys! 970 01:22:00,053 --> 01:22:02,161 Come on, laddie, come on! 971 01:22:03,886 --> 01:22:05,312 We are surrounded! 972 01:22:07,788 --> 01:22:10,098 - Hold on, Csonakos! - Turn him over! 973 01:22:11,409 --> 01:22:12,693 Bring it on, Csonakos! 974 01:22:12,708 --> 01:22:14,762 Turn him over, at last! Can't you hear me? 975 01:22:15,699 --> 01:22:18,443 - Just a little bit more! - All right! All right! 976 01:22:18,891 --> 01:22:21,298 That's it! Push him down! 977 01:22:21,990 --> 01:22:24,417 Go on, Csonakos, now you're the stronger one! 978 01:22:48,708 --> 01:22:50,710 Look out, Csonakos, the flag! 979 01:22:51,884 --> 01:22:53,704 Care about the flag! 980 01:22:55,237 --> 01:22:57,399 He wants to take the flag away! 981 01:22:59,180 --> 01:23:00,921 He's alive, he's all right! 982 01:23:01,396 --> 01:23:13,672 ... open it! Feri Ats, open it! Feri Ats, open it! Feri Ats ... 983 01:23:13,692 --> 01:23:15,736 Boys, come here to the hut! 984 01:23:23,179 --> 01:23:25,436 To the hut! We're going to set them free. 985 01:23:29,666 --> 01:23:32,210 Feri Ats! What are you doing? 986 01:23:32,688 --> 01:23:33,657 So you also ... 987 01:23:33,955 --> 01:23:35,137 ... want to cheat? 988 01:23:45,560 --> 01:23:46,912 Hold on! 989 01:23:49,645 --> 01:23:51,136 Keep them back! 990 01:23:52,616 --> 01:23:54,596 Keep their pushing back! 991 01:23:58,730 --> 01:24:00,444 Bring some water! 992 01:24:08,945 --> 01:24:11,873 We won! We won! 993 01:24:17,594 --> 01:24:19,543 Feri Ats, where are you, can't you hear me? 994 01:24:23,401 --> 01:24:25,530 Not so fast, laddie, not so fast! 995 01:24:27,861 --> 01:24:29,685 Why don't you want to open it? 996 01:24:49,826 --> 01:24:53,063 Leave your weapons in there. You can leave one by one. 997 01:25:03,959 --> 01:25:05,130 What happened? 998 01:25:05,460 --> 01:25:06,846 Do you feel better? 999 01:25:07,440 --> 01:25:07,823 Yes, I do. 1000 01:25:08,334 --> 01:25:09,683 Does anything hurt? 1001 01:25:10,051 --> 01:25:10,456 No. 1002 01:25:23,931 --> 01:25:24,980 Did we win? 1003 01:25:26,407 --> 01:25:27,514 Yes, we did. 1004 01:25:28,398 --> 01:25:29,995 And that's also due to you. 1005 01:25:31,591 --> 01:25:33,358 If you didn't attack Feri Ats ... 1006 01:25:34,561 --> 01:25:36,691 Well.. then... 1007 01:25:40,356 --> 01:25:41,868 - Adjutant! - Yes, sir! 1008 01:25:42,209 --> 01:25:43,428 Sound the horn! 1009 01:25:48,594 --> 01:25:49,775 Gosh, they... 1010 01:26:06,894 --> 01:26:08,183 Troop, attention! 1011 01:26:10,520 --> 01:26:14,150 Herewith the Paul Street troop expresses its thanks 1012 01:26:14,534 --> 01:26:17,259 to private soldier, Erno Nemecsek. 1013 01:26:17,935 --> 01:26:18,787 Salute! 1014 01:26:25,627 --> 01:26:29,076 Three cheers for our General, for Erno Nemecsek! 1015 01:26:29,534 --> 01:26:32,302 Hurray! Hurray! Hurray! 1016 01:26:39,208 --> 01:26:40,006 Me... 1017 01:26:41,231 --> 01:26:42,040 general? 1018 01:26:52,877 --> 01:26:53,622 Boka! 1019 01:26:55,187 --> 01:26:56,954 You can't be serious! 1020 01:26:59,459 --> 01:27:01,119 It's a joke, Boka! 1021 01:27:04,335 --> 01:27:06,379 He doesn't really mean it, boys! 1022 01:27:08,666 --> 01:27:10,912 Me... general? 1023 01:27:31,766 --> 01:27:33,928 He was awake all night. 1024 01:27:35,378 --> 01:27:37,253 He was delirious all the time. 1025 01:27:47,812 --> 01:27:48,845 How is he? 1026 01:27:49,483 --> 01:27:51,155 He's unconscious. 1027 01:27:59,453 --> 01:28:00,763 What time is it? 1028 01:28:01,998 --> 01:28:03,115 Almost ten. 1029 01:28:18,873 --> 01:28:20,119 Is he very ill? 1030 01:28:22,642 --> 01:28:23,121 Very. 1031 01:28:24,718 --> 01:28:27,441 The doctor is going to see him this evening again. 1032 01:28:28,214 --> 01:28:29,968 We are waiting for him, too. 1033 01:29:18,362 --> 01:29:21,280 You arranged it with Mr Csetneky for today, didn't you? 1034 01:29:23,056 --> 01:29:25,542 What did he say, when was he about to come? 1035 01:29:26,208 --> 01:29:27,563 Towards evening. 1036 01:29:28,536 --> 01:29:34,551 You can fret and fume about it, great snuff. La-la-la... 1037 01:29:34,679 --> 01:29:35,642 Listen... 1038 01:29:37,255 --> 01:29:38,320 He's singing... 1039 01:29:39,991 --> 01:29:41,711 Maybe he's getting better! 1040 01:29:42,827 --> 01:29:44,499 He's singing in his sleep! 1041 01:29:53,527 --> 01:29:54,647 Gosh, Boka... 1042 01:29:55,614 --> 01:29:56,956 Are you still here? 1043 01:29:57,407 --> 01:30:00,112 Still? But I've just arrived. 1044 01:30:01,102 --> 01:30:02,030 I see... 1045 01:30:04,584 --> 01:30:06,374 Did you see the hurdy-gurdy? 1046 01:30:07,672 --> 01:30:09,011 What hurdy-gurdy? 1047 01:30:10,600 --> 01:30:12,292 Then you didn't see it. 1048 01:30:13,351 --> 01:30:15,012 If you saw it, you would know. 1049 01:30:16,460 --> 01:30:17,982 A beautiful hurdy-gurdy. 1050 01:30:19,917 --> 01:30:22,398 Professor Ratz was crazy about it. 1051 01:30:23,260 --> 01:30:24,314 So beautiful. 1052 01:30:30,156 --> 01:30:31,114 Snuff... 1053 01:30:37,440 --> 01:30:39,325 That must be the doctor. 1054 01:30:45,359 --> 01:30:47,201 Thanks for bringing my stripes! 1055 01:30:47,275 --> 01:30:49,019 Be serious, you deserve it! 1056 01:30:46,309 --> 01:30:47,788 Now you're a general! 1057 01:30:49,354 --> 01:30:50,525 The Putty Club ... 1058 01:30:51,898 --> 01:30:53,495 how it will protest. 1059 01:30:56,600 --> 01:30:57,515 You know... 1060 01:30:57,877 --> 01:30:59,639 it wasn't very kind of them 1061 01:30:59,954 --> 01:31:01,285 to write my name 1062 01:31:01,785 --> 01:31:03,250 with small letters... 1063 01:31:03,765 --> 01:31:05,032 as a traitor ... 1064 01:31:05,096 --> 01:31:06,828 They're going to apologize. 1065 01:31:07,977 --> 01:31:09,797 I'll believe it when I see it. 1066 01:31:16,256 --> 01:31:17,514 I want to go to the Plot! 1067 01:31:17,523 --> 01:31:18,513 - Now? - Now. 1068 01:31:19,024 --> 01:31:20,728 They think that I'm ill. 1069 01:31:21,312 --> 01:31:23,079 Though I feel much better now! 1070 01:31:23,505 --> 01:31:25,273 I want to go to the Plot! 1071 01:31:25,603 --> 01:31:27,331 It's a bit too early, Erno! 1072 01:31:27,501 --> 01:31:28,927 I want to blow the horn! 1073 01:31:33,528 --> 01:31:35,732 Wait, you shouldn't be moving about! 1074 01:31:37,530 --> 01:31:39,604 You'd better take care of yourself. 1075 01:31:42,268 --> 01:31:42,715 Boka! 1076 01:31:43,362 --> 01:31:46,237 Please, could you get these stones off me? 1077 01:31:49,282 --> 01:31:50,408 What stones? 1078 01:31:51,529 --> 01:31:52,764 Can't you see them? 1079 01:31:53,031 --> 01:31:54,266 So many stones... 1080 01:31:54,361 --> 01:31:57,204 They're always putting them on me. They keep bringing them. 1081 01:31:57,273 --> 01:31:59,424 There's always a heap on me by evening. 1082 01:32:01,138 --> 01:32:02,948 Boka, they're so heavy! 1083 01:32:03,025 --> 01:32:05,644 Could you possibly get them off? Won't you get them off? 1084 01:32:05,719 --> 01:32:06,741 Right away. 1085 01:32:06,869 --> 01:32:08,529 I'll come back in a minute. 1086 01:32:08,545 --> 01:32:11,122 I have to give up my place. The doctor is here. 1087 01:32:11,675 --> 01:32:13,730 I see.. But you'll come back, won't you! 1088 01:32:13,783 --> 01:32:14,273 I will. 1089 01:32:15,328 --> 01:32:16,276 Honestly? 1090 01:32:17,052 --> 01:32:18,011 Honestly. 1091 01:32:18,299 --> 01:32:20,929 All right then. Then you won't cheat me. 1092 01:33:00,037 --> 01:33:01,359 I'm certainly not going! 1093 01:33:01,389 --> 01:33:02,826 Barabas should go first! 1094 01:33:03,030 --> 01:33:05,425 Why Barabas? You're the leader of the deputation! 1095 01:33:06,660 --> 01:33:09,152 Well, that's true... I'm the leader indeed. 1096 01:33:09,427 --> 01:33:11,205 Well, then ... Shall I knock? 1097 01:33:11,322 --> 01:33:13,483 Psst! What do you want? 1098 01:33:14,552 --> 01:33:16,368 The whole Putty Club is here. 1099 01:33:16,437 --> 01:33:17,371 So and... 1100 01:33:18,055 --> 01:33:20,059 We've brought him a honorary document. 1101 01:33:20,102 --> 01:33:22,157 We wrote with red that ... 1102 01:33:23,136 --> 01:33:25,074 the Club apologized. 1103 01:33:26,480 --> 01:33:29,054 And that we entered his name into the Big Book 1104 01:33:29,237 --> 01:33:30,536 in block letters. 1105 01:33:31,281 --> 01:33:33,025 The Big Book is also here. 1106 01:33:44,086 --> 01:33:45,338 Couldn't you come earlier? 1107 01:33:45,368 --> 01:33:46,024 Why? 1108 01:33:46,077 --> 01:33:47,525 The doctor is here right now. 1109 01:33:47,557 --> 01:33:49,297 Well, at most we'll wait. 1110 01:33:49,511 --> 01:33:52,618 It took a lot of time to decide who the leader of the deputation should be. 1111 01:33:52,652 --> 01:33:55,473 And it took half an hour to elect Weisz. 1112 01:33:58,658 --> 01:34:01,458 - Leave me some place, Barabas! - Sorry, I took this seat first! 1113 01:34:01,483 --> 01:34:03,109 I see, but I may also sit down. 1114 01:34:03,151 --> 01:34:04,110 Leave me alone! 1115 01:34:04,132 --> 01:34:06,401 One chair is enough for one person. 1116 01:34:07,060 --> 01:34:09,285 - Or even two! - But not on this one! 1117 01:34:09,839 --> 01:34:11,431 Well, it must be enough! 1118 01:34:11,447 --> 01:34:12,916 - It's not! - It is! 1119 01:34:13,012 --> 01:34:14,417 Shut up! 1120 01:34:25,057 --> 01:34:27,006 I'm really sorry, Mr Nemecsek ... 1121 01:34:27,496 --> 01:34:30,104 I'm really sorry, and I sympathize with you. 1122 01:34:32,508 --> 01:34:36,468 I did my best as far as possible, but ... 1123 01:34:36,894 --> 01:34:38,384 It was bound to happen. 1124 01:34:38,760 --> 01:34:41,964 But you know well, this was only to be expected since yesterday. 1125 01:34:43,838 --> 01:34:44,243 I know. 1126 01:34:45,763 --> 01:34:46,806 Certainly. 1127 01:34:48,435 --> 01:34:48,754 Yes. 1128 01:34:51,859 --> 01:34:53,164 HONORARY DOCUUMENT 1129 01:34:53,170 --> 01:34:57,926 There is a note in the Big Book of the Putty Collector's Club saying: erno nemecsek A TRAITOR!!! 1130 01:34:57,936 --> 01:35:02,498 From now on this shaming note is invalid, it was a mistake, so the Club expresses its sympathy 1131 01:35:02,505 --> 01:35:04,537 NEMECSEK ERNO IS THE HERO OF THE PLOT! 1132 01:35:04,544 --> 01:35:07,790 This Honorary Document is the official record of the Club's apology. 1133 01:35:07,804 --> 01:35:09,856 It's because he went into the lake? 1134 01:35:10,966 --> 01:35:12,339 Three times. 1135 01:35:14,113 --> 01:35:17,072 He had already been ill when Feri Ats sent him to bathe. 1136 01:35:17,136 --> 01:35:19,558 Yes, he'd been coughing very badly by then. 1137 01:35:26,333 --> 01:35:27,459 That's crazy. 1138 01:35:30,399 --> 01:35:31,728 Isn't that crazy? 1139 01:35:32,337 --> 01:35:33,401 Yes, it is. 1140 01:35:45,664 --> 01:35:47,627 Look, the way the old doc walks! 1141 01:35:57,568 --> 01:35:59,321 He walks like that, really! 1142 01:36:17,887 --> 01:36:20,634 Look! Wendauer's trumphet. 1143 01:36:27,692 --> 01:36:30,439 It was Csonakos who put sand in it. 1144 01:36:30,546 --> 01:36:31,732 That's stupid. 1145 01:36:32,888 --> 01:36:34,985 Maybe it will work some day. 1146 01:36:52,927 --> 01:36:56,760 We beatung thim! We beatung! 1147 01:36:57,425 --> 01:37:00,044 Throwung! Chasung away! 1148 01:37:02,024 --> 01:37:02,418 We did. 1149 01:37:06,801 --> 01:37:08,492 Do you know what happened, Jano? 1150 01:37:08,515 --> 01:37:08,962 What? 1151 01:37:12,020 --> 01:37:13,165 Nemecsek died. 1152 01:37:16,971 --> 01:37:18,717 Which is Nemecsek? 1153 01:37:21,465 --> 01:37:22,863 That little blonde one. 1154 01:37:24,722 --> 01:37:25,649 I see... 1155 01:37:47,077 --> 01:37:50,218 Well, now it will be a little bit good again. 1156 01:37:53,154 --> 01:37:55,486 What should we do with these, young sir? 1157 01:38:01,143 --> 01:38:02,698 We'll put them away. 1158 01:38:05,680 --> 01:38:07,277 What's this stuff, Jano? 1159 01:38:07,756 --> 01:38:08,560 This? 1160 01:38:08,885 --> 01:38:10,622 This belongs to Mr Engineer. 1161 01:38:10,663 --> 01:38:11,849 What engineer? 1162 01:38:11,885 --> 01:38:13,301 The bulding engineer. 1163 01:38:13,461 --> 01:38:14,778 Building engineer? 1164 01:38:17,251 --> 01:38:18,772 What does he want here, Jano? 1165 01:38:18,773 --> 01:38:20,670 Well, they are going to build! 1166 01:38:21,062 --> 01:38:22,872 On Munday workers come, 1167 01:38:23,234 --> 01:38:24,640 they dig up the plot, 1168 01:38:25,089 --> 01:38:28,698 they make cellar, foundation, big house! 1169 01:38:29,071 --> 01:38:31,509 They make a four-storey house here. 1170 01:39:34,435 --> 01:39:36,745 I'm really sorry, Boka, 1171 01:39:37,043 --> 01:39:38,800 but I have to go now. 1172 01:39:39,426 --> 01:39:41,949 You know, if I don't get home in time, then ... 1173 01:39:42,162 --> 01:39:44,004 All right. Go. 1174 01:39:44,600 --> 01:39:46,435 Wait, I'm going that way, too. 1175 01:39:49,088 --> 01:39:51,856 - Goodbye! - Goodbye! 1176 01:39:53,306 --> 01:39:55,341 Well, we're going, too, aren't we? 1177 01:39:55,425 --> 01:39:56,209 Sure. 1178 01:40:03,398 --> 01:40:04,686 Are you coming, Boka? 1179 01:40:06,070 --> 01:40:07,944 Yes. I certainly go. 1180 01:40:08,991 --> 01:40:10,535 You just go, I'll join you. 1181 01:40:11,951 --> 01:40:12,345 Come on. 1182 01:40:22,257 --> 01:40:24,749 Gosh, there's so much Latin homework for tomorrow! 1183 01:40:24,855 --> 01:40:26,261 Oh dear, so much! 1184 01:40:26,644 --> 01:40:28,748 Easy for you, you were questioned yesterday. 1185 01:40:28,759 --> 01:40:30,787 That doesn't mean anything. He may call me. 1186 01:40:30,814 --> 01:40:32,842 - He doesn't pick on you. - But he picks on you, eh? 1187 01:40:32,869 --> 01:40:34,998 - Sure he does! - Forget it. 1188 01:40:35,055 --> 01:40:37,589 Tell me, why are you always teasing me, Barabas? 1189 01:40:38,589 --> 01:40:48,589 Downloaded From www.AllSubs.org 89146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.