All language subtitles for The Battle of Neretva.1969

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:16,353 On Neretva in occupied Europe, we have fought one of the most famous 2 00:00:16,440 --> 00:00:20,399 and most human battles battle for saving the wounded. 3 00:00:20,520 --> 00:00:23,034 The fate of the revolution was at stake here, 4 00:00:23,120 --> 00:00:27,239 and here the brotherhood and unity of our nations won. (Tito) 5 00:00:27,280 --> 00:00:29,440 In the beginning of 1943 in the free partisan republic. 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,476 Long live our shock workers! 7 00:00:33,080 --> 00:00:35,151 Long live comrade Tito! 8 00:03:37,200 --> 00:03:41,080 That's right, closer, closer. Put you hands on the sister, that's right. 9 00:03:42,440 --> 00:03:43,680 Hey, photographer! - What is it? 10 00:03:44,080 --> 00:03:46,600 Shall I bow down so you don't cut off my head? - Stand straight! 11 00:03:47,520 --> 00:03:48,520 Smile! 12 00:03:57,440 --> 00:04:00,034 Brothers! Nations of Yugoslavia. 13 00:04:00,520 --> 00:04:03,160 Serbs, Macedonians, Croats, 14 00:04:03,400 --> 00:04:06,074 Slovenians, Montenegrins and Muslims. 15 00:04:07,160 --> 00:04:10,073 Let's unite to defend our republic. 16 00:04:11,440 --> 00:04:15,070 Long live our allies, the Soviet Union, England and USA. 17 00:04:30,480 --> 00:04:33,520 Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia). 18 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 Thanks Sargent. 19 00:04:41,520 --> 00:04:44,080 Gentlemen, general. Attention! 20 00:04:46,480 --> 00:04:50,269 Mr. general, the division commanders are waiting 21 00:04:50,360 --> 00:04:52,160 to be given duties. - Good morning, gentlemen. 22 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Gentlemen! 23 00:05:01,440 --> 00:05:04,432 You all know the "Weiss" plan very well. 24 00:05:05,280 --> 00:05:08,398 The Fuhrer's headquarters have given orders to start the military operations. 25 00:05:09,160 --> 00:05:11,197 We only have 24 hours. 26 00:05:12,080 --> 00:05:13,360 We will attack tomorrow morning. 27 00:05:14,240 --> 00:05:20,077 So gentlemen, here in the middle is the partisan area. 28 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 Let's start on the east. 29 00:05:22,440 --> 00:05:25,159 You, colonel Reichtal, attack with the division in the middle. 30 00:05:25,440 --> 00:05:29,070 The Anacker platoon and the 717. division will be with you. 31 00:05:30,440 --> 00:05:33,159 Colonel Miilleneisen, your division will attack from the west. 32 00:05:33,480 --> 00:05:36,199 The objective of the attack is here and here. 33 00:05:36,400 --> 00:05:41,190 The Italian divisions and 18.000 Chetniks will come from the south. 34 00:05:41,520 --> 00:05:47,520 You, colonel Kriinzer, will strike with the division and the Ustashas from the north 35 00:05:48,320 --> 00:05:50,311 directly into the middle of Tito's state. 36 00:05:50,480 --> 00:05:51,480 I understand, Mr. general. 37 00:05:52,240 --> 00:05:55,073 Are your squads ready? - Not yet, Mr. general. 38 00:05:56,320 --> 00:05:58,277 We will take the positions till 20.30. 39 00:05:58,480 --> 00:06:01,393 That is all. Do you want to smoke a cigarette? 40 00:06:02,080 --> 00:06:05,118 Tito will have to defend himself on four front lines, 41 00:06:05,440 --> 00:06:08,193 if he will want to save several thousand wounded. 42 00:06:09,160 --> 00:06:11,117 That's why he will try to retain his position. 43 00:06:11,480 --> 00:06:15,110 Which is good for us. 44 00:06:21,120 --> 00:06:24,272 Now we have the final opportunity to get rid of all the partisans. 45 00:06:25,080 --> 00:06:29,438 You mean an invasion? - That's right. 46 00:06:30,080 --> 00:06:35,154 You all know about the British and American plans for the invasion on the Balkan. 47 00:06:35,280 --> 00:06:38,200 When we get rid of the partisans all of the Balkan will be in German hands 48 00:06:39,440 --> 00:06:41,192 and the allies will have to think twice. 49 00:06:42,320 --> 00:06:46,029 Thank you very much. Yes, my dear gentlemen! 50 00:06:46,520 --> 00:06:48,320 This war is not about soldier against soldier. 51 00:06:49,120 --> 00:06:51,157 This is... 52 00:06:52,160 --> 00:06:55,391 How do you call it, Kranzer? 53 00:06:56,200 --> 00:06:57,336 War into the back. - That's right, war into the back. 54 00:06:57,360 --> 00:07:03,197 War against children and civilians. 55 00:07:04,120 --> 00:07:06,680 Fuehrer's order is there should be no indulgence and no captives! 56 00:07:07,400 --> 00:07:09,336 Mr general, the Italians... - Yes, let the Italians come. 57 00:07:09,360 --> 00:07:12,478 Another thing, gentlemen. 58 00:07:13,480 --> 00:07:19,317 Don't forget that each partisan's life that you spare, 59 00:07:19,400 --> 00:07:21,440 can avenge against you next time with a hand grenade 60 00:07:22,320 --> 00:07:25,039 or a shot from a gun. 61 00:07:25,520 --> 00:07:29,229 That is all. I wish you luck gentlemen! 62 00:07:34,080 --> 00:07:36,361 Kranzer, it will be the toughest for you. Do what you can. 63 00:07:38,520 --> 00:07:41,353 Oh, general! How are you, fine? 64 00:07:42,320 --> 00:07:46,029 If you want I can repeat the operation plan for you. 65 00:07:46,520 --> 00:07:48,193 Good day, friends! 66 00:08:04,040 --> 00:08:06,190 Machine guns on the mules! Quick! 67 00:08:06,320 --> 00:08:08,152 Faster, boys! 68 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 Commander! 69 00:08:23,160 --> 00:08:25,960 Excuse me, commander. Where are they taking us? This doesn't look good. 70 00:08:29,280 --> 00:08:32,033 Good? The worst is yet to come. 71 00:08:32,160 --> 00:08:35,118 We will be the first attacking the partisans on their own territory. 72 00:08:35,440 --> 00:08:37,477 Excuse me, but why? 73 00:08:38,240 --> 00:08:40,390 That's how it will be. It won't be easy. 74 00:08:42,120 --> 00:08:46,273 This war means more to them then life and we are strangers here. 75 00:08:46,320 --> 00:08:47,276 There is the colonel! 76 00:08:47,320 --> 00:08:49,197 Captain Riva! Come here please. 77 00:08:56,240 --> 00:08:57,150 Commander! 78 00:08:57,200 --> 00:08:59,096 Hurry up, we're late. We must be in Prozor before night falls. 79 00:08:59,120 --> 00:09:02,158 Wes, Sir. 80 00:09:02,240 --> 00:09:03,360 Horst, report our positions! 81 00:09:16,280 --> 00:09:18,510 Anton one, Anton one, come in! 82 00:09:23,040 --> 00:09:25,190 Lion two speaking. We have reached position 4. 83 00:09:40,280 --> 00:09:41,509 May God be with you, Chetniks! 84 00:09:42,360 --> 00:09:44,431 Brother Chetniks, listen to me! 85 00:09:46,480 --> 00:09:48,471 The time has come for us to draw the swords. 86 00:09:50,480 --> 00:09:52,471 Yes, the moment of decision is before us. 87 00:09:53,320 --> 00:09:55,880 My soul is groaning and shivering when I think about the victims, 88 00:09:56,240 --> 00:09:59,920 but it is a honorable thing to fight to the last drop of blood for the king and the homeland. 89 00:10:00,440 --> 00:10:06,440 With the help of the German forces we will deal a lethal blow to them. 90 00:10:07,280 --> 00:10:11,069 To these jackals and fake patriots! 91 00:10:12,400 --> 00:10:15,438 Tanks, divisions of a mighty army are with us. 92 00:10:16,080 --> 00:10:18,151 With God's help, brother Chetniks, 93 00:10:18,360 --> 00:10:22,069 let us get ready to ram a hawthorn pole into their savage hearts. 94 00:10:23,400 --> 00:10:27,109 Soon Tito's head will fall down to my feet. 95 00:10:30,120 --> 00:10:32,157 - Slaughter! - Attack! 96 00:10:49,520 --> 00:10:53,195 The congress of partisan doctors has ended! 97 00:10:56,360 --> 00:11:00,240 Two more brigades founded in Slovenia! 98 00:11:01,040 --> 00:11:03,395 General fight against typhus! 99 00:11:54,200 --> 00:11:56,032 Run! 100 00:12:25,440 --> 00:12:27,192 They will kill us all! 101 00:12:32,400 --> 00:12:34,198 - - H:'I:! pen up! 102 00:12:36,440 --> 00:12:38,477 Run for your lives! 103 00:12:39,200 --> 00:12:41,510 Follow me, typhus people! Flee from the city! 104 00:12:57,080 --> 00:12:58,309 Follow my voice. Over here! 105 00:13:03,320 --> 00:13:04,320 Here! 106 00:13:04,480 --> 00:13:07,313 Lie down! Hide yourself! 107 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Fire! 108 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Forward! 109 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 Forward! 110 00:14:03,200 --> 00:14:05,157 Horst, infantry into assault! 111 00:14:25,360 --> 00:14:27,112 Horst. 112 00:14:27,160 --> 00:14:28,880 - They're not responding. - Call them again! 113 00:14:30,520 --> 00:14:32,352 Berta, come in. Berta, come in. 114 00:14:36,400 --> 00:14:39,074 Tell the 2nd regiment to reinforce the left wing. 115 00:14:39,440 --> 00:14:40,510 Tanks forward! 116 00:14:42,240 --> 00:14:46,074 The 2nd regiment should reinforce the left wing. 117 00:14:47,080 --> 00:14:49,071 The left wing, at once! 118 00:14:53,280 --> 00:14:54,280 Fire! 119 00:15:12,240 --> 00:15:16,199 Martin, shorten the effective range! The tanks approaching. 120 00:15:16,320 --> 00:15:18,231 Fire with the artillery without a break. 121 00:15:18,520 --> 00:15:22,229 I understand! There is no retreat! 122 00:15:22,440 --> 00:15:24,400 We must not withdraw, not even for a single meter. 123 00:15:38,400 --> 00:15:40,391 On enemy tanks and infantry... 124 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Fire! 125 00:15:55,200 --> 00:15:57,191 Put me through to the general in person. 126 00:16:00,120 --> 00:16:01,394 Yes, colonel Kriinzer speaking. 127 00:16:04,120 --> 00:16:07,317 Not yet, general. The resistance is very strong. 128 00:16:08,200 --> 00:16:13,149 We can't break the resistance today but we will break through tomorrow. 129 00:16:15,360 --> 00:16:16,360 Thank you. Over. 130 00:16:17,440 --> 00:16:18,475 Fire! 131 00:16:30,040 --> 00:16:31,439 For homeland, forward! 132 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 Fire! 133 00:16:39,120 --> 00:16:40,120 Load! 134 00:16:44,520 --> 00:16:46,272 Vuko, Vuko! 135 00:16:47,240 --> 00:16:50,153 Call my brother, Novak. 136 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Fire! 137 00:17:12,320 --> 00:17:13,320 I understand! 138 00:17:16,440 --> 00:17:17,440 Over. 139 00:17:19,440 --> 00:17:22,239 The headquarters are giving an order to retreat towards Bihac. 140 00:17:23,160 --> 00:17:26,118 Which means that the Germans have broken through the front line. 141 00:17:26,280 --> 00:17:27,720 Somewhere in the other sector. - Yes. 142 00:17:31,200 --> 00:17:32,474 Hello! Call Martin! 143 00:17:36,440 --> 00:17:37,440 Martin! 144 00:17:38,240 --> 00:17:42,154 The headquarters are ordering a retreat do you understand? 145 00:17:42,520 --> 00:17:46,434 That we should retreat! - I will not retreat, don't you understand! 146 00:17:47,240 --> 00:17:50,358 I don't want to! Go into counterattack. Attack! 147 00:17:50,440 --> 00:17:53,239 - What counterattack? - In counterattack! 148 00:17:54,240 --> 00:17:58,120 Martin! Hello, Martin! 149 00:18:03,120 --> 00:18:05,960 I am going to the Slovenian because he doesn't want to fulfil the order. 150 00:18:06,280 --> 00:18:09,560 - You should prepare the brigade retreat! - And you should stay with the artillery! 151 00:18:24,200 --> 00:18:26,316 Don't tell her! - Vuko. - Don't tell, Damir... 152 00:18:35,440 --> 00:18:37,192 Vuko, brother. 153 00:18:45,320 --> 00:18:47,601 I'm sorry Novak. I must get to Martin as soon as possible. 154 00:19:13,120 --> 00:19:17,193 We can't fight head-on, because our forces would quickly evaporate. 155 00:19:17,520 --> 00:19:21,070 The enemy has technical, numerical superiority and is superior in general. 156 00:19:22,200 --> 00:19:25,511 The headquarters have reached a decision, comrades, 157 00:19:26,320 --> 00:19:30,154 that we leave the free territory together with the wounded and the people. 158 00:19:30,360 --> 00:19:32,192 We will do what the enemy least expects; 159 00:19:32,400 --> 00:19:34,073 we will move into counterattack, 160 00:19:34,320 --> 00:19:36,216 continue towards the Neretva river and forward to the east. 161 00:19:36,240 --> 00:19:38,336 In other words - we will move into a several hundred kilometer run. 162 00:19:38,360 --> 00:19:40,641 One who has 4.000 wounded along doesn't run, comrade Vuka. 163 00:19:41,360 --> 00:19:45,149 Doesn't run, but ties his own hands. 164 00:19:49,320 --> 00:19:52,040 What will happen to the partisan mobility if we burden ourselves with 165 00:19:52,200 --> 00:19:55,158 the typhus people, women and children? 166 00:19:56,080 --> 00:19:59,198 But Vuka, we must act primarily as humans. 167 00:19:59,360 --> 00:20:01,336 Who of us, has the right to to jeopardize the fate of our fight 168 00:20:01,360 --> 00:20:03,112 because of the wounded? 169 00:20:04,520 --> 00:20:08,150 - I only ask you that. - The human inside us has that right. 170 00:20:08,520 --> 00:20:11,512 You must understand, the path to freedom must be pure. 171 00:20:12,320 --> 00:20:15,278 I'm not in favor of mercy that leads the revolution to suicide. 172 00:20:16,320 --> 00:20:19,392 Ask the wounded that question, revolution or them? 173 00:20:19,440 --> 00:20:21,256 They will all say that the revolution is more important. 174 00:20:21,280 --> 00:20:24,680 That's the reason why they're going with us and we will defend them till the very end. 175 00:20:26,400 --> 00:20:28,516 There is no dilemma for me here. 176 00:20:29,280 --> 00:20:31,561 Stole will explain to you the basic plan of the operation. 177 00:20:32,320 --> 00:20:33,435 Comrades. 178 00:20:34,280 --> 00:20:37,033 By order of the headquarters and comrade Tito 179 00:20:37,440 --> 00:20:39,477 my division and your self-dependent brigade Ivan, 180 00:20:40,320 --> 00:20:43,016 with the assistance of the striking divisions, that are covering our flanks, 181 00:20:43,040 --> 00:20:46,271 we will move towards the city of Prozor. 182 00:20:47,400 --> 00:20:50,472 Stevo, you will stay in the north and defend the central hospital 183 00:20:51,120 --> 00:20:52,480 and the population. - I understand! 184 00:20:53,080 --> 00:20:55,196 Vlado, Vlado. Wake up! 185 00:20:57,360 --> 00:20:58,520 This concerns your engineers. 186 00:20:59,440 --> 00:21:02,193 You must mine all the roads that lead to Bihac as soon as possible. 187 00:21:02,480 --> 00:21:05,359 You must stop the Germans. - Ok, agreed. 188 00:21:06,400 --> 00:21:09,199 The artillery should also immediately head towards Neretva. 189 00:21:10,200 --> 00:21:14,159 Comrades. We are starting with the counterattack far across Neretva. 190 00:21:15,520 --> 00:21:16,520 Get to work! 191 00:21:23,120 --> 00:21:24,120 Dr. Marija. 192 00:21:25,200 --> 00:21:27,430 Will this medical bulk ever get off? 193 00:21:28,280 --> 00:21:31,160 These are seriously wounded people, not a brigade. We can't do it faster. 194 00:21:31,440 --> 00:21:32,440 Call the head surgeon! 195 00:21:35,200 --> 00:21:39,080 - Why is the hospital late? - We are doing our job. We cant work faster. 196 00:21:39,240 --> 00:21:42,471 The city must be emptied till the evening, hurry up. - I understand. 197 00:21:45,440 --> 00:21:50,230 Comrade commander! Order them to untie me! 198 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 I'm not crazy. 199 00:21:52,520 --> 00:21:55,194 Comrade commander, tell dr. Marija to 200 00:21:55,320 --> 00:21:57,520 remove the bullet from my head. I want to be in command. 201 00:21:58,040 --> 00:22:00,429 Stop! The attack is getting started! 202 00:22:01,520 --> 00:22:04,478 Bosko. Calm down. We will take the bullet out later. 203 00:22:06,400 --> 00:22:09,438 Everything will be fine. You will be riding a white horse. 204 00:22:10,400 --> 00:22:14,439 I want that. I like riding a white horse very much. 205 00:22:15,160 --> 00:22:19,393 You're heavy as lead. - If I had legs I would be even heavier. 206 00:22:20,320 --> 00:22:23,438 Take the Sumadin man over here. Over here, on the carriage! 207 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 Thank you. 208 00:22:32,080 --> 00:22:34,151 Now I will play till Sumadija, Nada. 209 00:23:26,080 --> 00:23:28,117 Everything ready, boys? - Ready. - To shelter! 210 00:25:00,320 --> 00:25:02,277 Comrade Nazor, I have come for you. 211 00:25:04,360 --> 00:25:07,273 I am ready Stole, I am ready for a long journey. 212 00:25:08,200 --> 00:25:10,350 I only have this suitcase and these books. 213 00:25:11,360 --> 00:25:13,476 I have ordered fighter Zika to take care of you. 214 00:25:14,400 --> 00:25:16,520 We have even provided you a cow so you will have milk. 215 00:25:17,200 --> 00:25:20,256 During the battle you will be in the column where the head hospital will also be. 216 00:25:20,280 --> 00:25:21,350 Thank you, Stole. 217 00:25:22,440 --> 00:25:27,355 Where are you from Zika? - From the village of Koracica in Sumadija. 218 00:25:28,360 --> 00:25:34,038 Take your suitcase and the books. They will come with us. 219 00:25:36,040 --> 00:25:38,475 Who ever saw so many books being lugged along during battle! 220 00:25:39,200 --> 00:25:43,114 Listen, Zika. These books are written in my language and in yours. 221 00:25:43,400 --> 00:25:45,516 In our language. In mine and your language. 222 00:25:46,160 --> 00:25:50,358 They were written by great men. There are some of mine among them. 223 00:25:51,520 --> 00:25:53,431 I can'! separate from the books. 224 00:25:54,160 --> 00:25:57,039 I have nothing against books and poems. 225 00:25:57,320 --> 00:25:59,456 But I didn't join the partisans to drag along a cow, books and... 226 00:25:59,480 --> 00:26:04,111 Enough of the foolish talk! You're responsible for the books and comrade Nazor. 227 00:26:04,280 --> 00:26:07,113 - I understand. - I'll tell you something else, Zika. 228 00:26:07,520 --> 00:26:09,272 A nation without poets and a language, 229 00:26:09,320 --> 00:26:14,076 - cannot win freedom by fighting. - I understand comrade commander. 230 00:26:22,480 --> 00:26:27,475 Let's go daughter in-law, don't cry! 231 00:26:28,320 --> 00:26:29,435 We will return one day. 232 00:29:07,440 --> 00:29:09,351 Stop, stop! 233 00:29:11,200 --> 00:29:15,353 Cattle! You're stopping in the middle of the slope! What is it? 234 00:29:15,520 --> 00:29:17,318 Can we come in? 235 00:29:18,120 --> 00:29:22,159 I have been dragging them along for 15 days, they're hardly standing any more. 236 00:29:22,400 --> 00:29:25,518 Out of the way! - Jordan, Jordan. We should at least take the child to Prozor. 237 00:29:26,160 --> 00:29:28,280 How are we going to do that if there is no room, Nada. 238 00:29:28,360 --> 00:29:30,271 There is, that machine gunner died a while ago. 239 00:29:31,440 --> 00:29:34,398 - What machine gunner? - That only son, the schoolboy... 240 00:29:36,200 --> 00:29:37,315 The red haired? 241 00:29:59,480 --> 00:30:02,518 May his soul rest. - Stop crossing yourself, help out! 242 00:30:03,280 --> 00:30:04,280 Rm going. 243 00:30:06,400 --> 00:30:08,471 Come on, children! 244 00:30:10,120 --> 00:30:11,519 Sit on the back seat! 245 00:30:36,080 --> 00:30:38,435 Division, prepare for battle! 246 00:32:10,280 --> 00:32:12,078 Put through the headquarters! 247 00:32:12,200 --> 00:32:14,077 It's ruined. 248 00:32:21,240 --> 00:32:23,038 Battery commanders, come to me! 249 00:32:25,320 --> 00:32:26,469 You help the wounded. 250 00:32:29,040 --> 00:32:30,189 My commander was killed. 251 00:32:31,120 --> 00:32:32,519 You command. - I understand. 252 00:32:34,160 --> 00:32:38,233 Put the dead on the carriages. Put the wounded on the gun-carriages. 253 00:32:38,520 --> 00:32:40,431 Tonight we will breaking through to Prozor. 254 00:32:41,400 --> 00:32:44,199 It's starting to snow so we must hurry up. 255 00:32:51,200 --> 00:32:53,240 Where is the commander, boys? - Somewhere over here. 256 00:32:54,360 --> 00:32:55,509 Hello, Stole. - Hello, Ivan. 257 00:32:56,400 --> 00:32:59,153 Were the air crafts pursuing you too? - No, they just flew over me. 258 00:33:01,360 --> 00:33:03,416 Immediately assemble all the commanders to the meeting. - Ok. 259 00:33:03,440 --> 00:33:05,351 Battalion commanders, to the meeting. 260 00:33:07,240 --> 00:33:08,240 Ivan. 261 00:33:09,480 --> 00:33:10,480 Ivan. 262 00:33:16,040 --> 00:33:18,429 How are you, Ivan? - Good. 263 00:33:22,400 --> 00:33:23,400 Novak. 264 00:33:34,280 --> 00:33:35,416 Get up you lazy bum, if the sister is coming! 265 00:33:35,440 --> 00:33:38,398 I managed to get ours photos from Bihac. They were still wet. 266 00:33:39,080 --> 00:33:41,276 For you, for me... I'll give this one to Vuk. 267 00:33:44,160 --> 00:33:46,470 Give me Vuk's photo. I'll probably see him before you. 268 00:33:49,320 --> 00:33:50,800 They have transferred him to security. 269 00:33:55,440 --> 00:33:57,272 Would you like to eat? - Come on! 270 00:34:01,120 --> 00:34:03,077 My questions is seemingly simple, but it isn't. 271 00:34:04,200 --> 00:34:07,511 Should we attack tonight Prozor without the artillery with which 272 00:34:08,200 --> 00:34:09,395 we can't establish contact? 273 00:34:11,440 --> 00:34:15,229 If we have set out to do this we must attack immediately. 274 00:34:16,040 --> 00:34:18,400 If we surprise the Italians tonight, we still have a chance, 275 00:34:18,440 --> 00:34:21,398 to break through up to Neretva. - I agree with you. 276 00:34:22,080 --> 00:34:23,720 We must reach Neretva as soon as possible. 277 00:34:24,160 --> 00:34:26,376 We all know that a surprise is better then any artillery. 278 00:34:26,400 --> 00:34:30,030 Good, I agree. - To conclude; 279 00:34:30,360 --> 00:34:34,240 we will attack the city from all sides. 280 00:34:36,280 --> 00:34:40,114 Mark the exact positions of your forces on the map. 281 00:34:42,520 --> 00:34:44,520 Stipe, bring me the map when they finish. - I will. 282 00:34:46,320 --> 00:34:48,560 Marking or no marking, there will some fuss in any case.. 283 00:34:49,440 --> 00:34:51,317 Well comrade commanders, show me this map. 284 00:34:52,240 --> 00:34:54,356 Everyone get up! - Prepare for departure! 285 00:34:55,080 --> 00:34:57,469 Brigade, depart. - Faster, faster. 286 00:35:05,440 --> 00:35:06,440 Stipe. 287 00:35:08,360 --> 00:35:10,480 When does the attack start? - When the shooting stats. 288 00:35:13,440 --> 00:35:14,520 Those who have to may stay. 289 00:35:18,080 --> 00:35:20,071 Ivan, come. 290 00:35:26,160 --> 00:35:27,195 Let's sit down. 291 00:35:31,360 --> 00:35:36,116 Let's stay here a bit as though as nobody is here. 292 00:35:37,080 --> 00:35:39,400 It will be wonderful when we will be together forever once. 293 00:35:43,160 --> 00:35:45,310 But look, soon we will be dying for Prozor. 294 00:35:53,400 --> 00:35:54,400 Come! 295 00:36:05,040 --> 00:36:08,431 Who is the brigade commander? Call him! 296 00:36:11,200 --> 00:36:13,157 Let's go, Danica! Hurry! 297 00:36:29,280 --> 00:36:31,096 Just wait three days. Three days, do you understand? 298 00:36:31,120 --> 00:36:34,431 I personally set up the defense. 299 00:36:35,240 --> 00:36:38,517 We can hold out on these positions till the end of the war and longer. 300 00:36:40,200 --> 00:36:42,237 You, Mr. general, you must try harder. 301 00:36:42,480 --> 00:36:48,271 You must put more pressure on them on the north, and we will wait for them here. 302 00:36:48,440 --> 00:36:50,477 Where are your tanks now? 303 00:36:51,160 --> 00:36:56,360 No, Morelli, please understand me. We're closing the hoop. 304 00:36:56,480 --> 00:36:59,438 You general, must only wait. 305 00:37:00,320 --> 00:37:02,311 Good bye, general, farewell. 306 00:37:06,280 --> 00:37:11,275 Major, prepare yourself! The partisans will attack. 307 00:37:12,280 --> 00:37:15,033 We'll show these scum! - I understand! 308 00:37:20,040 --> 00:37:22,031 General Morelli's headquarters here. 309 00:37:22,200 --> 00:37:23,429 On the alert! 310 00:37:38,120 --> 00:37:40,111 - 2nd battery ready. - Excellent, captain. 311 00:37:59,280 --> 00:38:02,159 - Slowly, carefully! - I know, I'm being careful! 312 00:38:12,440 --> 00:38:14,033 Carefully camouflage. 313 00:39:00,440 --> 00:39:05,150 Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor. 314 00:39:17,360 --> 00:39:23,197 - You will have a lot to chant. - My dear Zika. When will the time come 315 00:39:24,120 --> 00:39:27,476 when I won't have to write about human slaughterhouses? 316 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 Everything will be fine. As long as we cross Neretva. 317 00:40:06,120 --> 00:40:10,159 That's the most important thing! 318 00:40:11,040 --> 00:40:16,114 Let's go, forward comrades, to Prozor! 319 00:41:23,080 --> 00:41:24,150 Stop, hold still! 320 00:41:29,360 --> 00:41:33,115 Where are you going? Where is the head surgeon? Hurry up, doctor. 321 00:41:34,120 --> 00:41:36,350 Where? We all know where. To Prozor. 322 00:41:38,080 --> 00:41:41,357 What Prozor, if we didn't conquer it. 323 00:41:45,320 --> 00:41:47,197 Hasn't it fallen? 324 00:41:51,120 --> 00:41:52,235 They were not able... 325 00:41:54,080 --> 00:41:56,071 to attack, those whores. 326 00:42:08,400 --> 00:42:10,357 Doctor, take over the new wounded. 327 00:42:11,280 --> 00:42:14,113 Comrade fighters, hand over the wounded to the hospital, quickly. 328 00:42:31,040 --> 00:42:34,351 We had such hopes last night, and today this... 329 00:42:48,040 --> 00:42:50,190 What will we do now, Martin? 330 00:42:52,400 --> 00:42:57,349 I don't' know. Ivan and Stole shouldn't attack without the canons. 331 00:43:02,480 --> 00:43:05,438 Division, to the barracks. 332 00:43:33,280 --> 00:43:34,280 Attention! 333 00:43:44,120 --> 00:43:48,353 You were excellent. You have fought bravely and firmly. 334 00:43:49,120 --> 00:43:52,238 You have dealt the resistance a big blow. - Vacation, Mr. general! 335 00:43:55,080 --> 00:43:57,390 Who said that? - I did. 336 00:44:00,200 --> 00:44:02,271 We will speak about that soon, too. 337 00:44:03,120 --> 00:44:06,351 I promise you that we will talk about that on Easter. 338 00:44:06,440 --> 00:44:10,320 We have prevented the enemy of crossing Neretva. 339 00:44:11,160 --> 00:44:14,056 No we must completely destroy all the partisans together with the Germans. 340 00:44:14,080 --> 00:44:18,313 The sooner we destroy them, the sooner we will have vacation. 341 00:44:23,280 --> 00:44:25,430 I give you my word for that. - Long live the general! 342 00:44:29,040 --> 00:44:30,155 Mr. Captain 343 00:44:31,480 --> 00:44:35,519 You don't feel well? - Get lost! 344 00:44:38,040 --> 00:44:39,480 Don't follow me like some loyal dog. 345 00:44:40,160 --> 00:44:43,357 I don't want you to serve me or pity me. Get lost! 346 00:44:44,280 --> 00:44:47,272 Or I will transfer you. Now go. 347 00:44:48,360 --> 00:44:51,239 I don't need anyone, do you understand? Not even you. 348 00:44:55,040 --> 00:44:58,078 Nobody can help me. Leave me alone. 349 00:44:59,160 --> 00:45:00,230 I understand, Mr. captain. 350 00:45:24,160 --> 00:45:25,355 Hello, comrades! - Hello! 351 00:45:26,520 --> 00:45:28,440 We shouldn't have attacked without the artillery. 352 00:45:29,040 --> 00:45:32,237 You got beaten on your heads, now they're bombing the wounded. 353 00:45:32,280 --> 00:45:36,114 There must be a way out. I think.. - We will not think now, 354 00:45:36,240 --> 00:45:39,517 we will act. - Stole, this is an order. 355 00:45:40,400 --> 00:45:43,119 I'm going to the position of the neighbouring division, bye. 356 00:45:50,520 --> 00:45:52,511 Let all the fighters see the order! 357 00:46:08,160 --> 00:46:09,514 PROZOR MUST FALL TONIGHT. TITO 358 00:48:09,400 --> 00:48:10,720 It's cold! A real wolfish country! 359 00:48:12,440 --> 00:48:13,475 Fire! 360 00:48:19,240 --> 00:48:20,240 Fire! 361 00:48:27,480 --> 00:48:33,158 Aim your fire to the crossings! Move the tanks to the city center! 362 00:48:34,200 --> 00:48:35,200 Fire! 363 00:48:51,280 --> 00:48:52,280 Fire! 364 00:49:12,240 --> 00:49:18,077 First squad to the bunkers! - Second squad to the left wing! 365 00:49:33,160 --> 00:49:34,309 Follow me! 366 00:49:38,480 --> 00:49:40,153 Follow me! 367 00:50:22,160 --> 00:50:23,309 Forward! Follow me! 368 00:50:41,400 --> 00:50:45,234 Here you are! What is it, why are you shivering? 369 00:50:45,520 --> 00:50:49,229 Are you afraid, you wuss? Fire, fight! 370 00:50:49,360 --> 00:50:51,351 Fight. I'm commanding! 371 00:50:52,240 --> 00:50:56,279 Why are you changing his nappy? Let him die if he wants to! 372 00:50:57,120 --> 00:50:58,519 I'm commanding! 373 00:51:12,080 --> 00:51:13,080 Fire, Mate, fire, Jure! 374 00:51:13,320 --> 00:51:14,320 Forward! 375 00:51:27,280 --> 00:51:30,511 Hello! I must speak with general Lohring immediately. 376 00:51:31,280 --> 00:51:33,396 Lohring, immediately! 377 00:51:38,480 --> 00:51:40,039 Where is he? 378 00:51:41,160 --> 00:51:44,312 Sleeping? Wake him up! The enemy is entering the city. 379 00:51:50,120 --> 00:51:51,394 Hurry up!! 380 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 Fire! 381 00:52:42,520 --> 00:52:44,397 Look at Bosko. Don't shoot, Ana. 382 00:52:45,120 --> 00:52:48,078 - Bosko! - Bosko! 383 00:52:58,520 --> 00:53:00,477 Bosko is diving! 384 00:53:01,280 --> 00:53:05,194 Over here, you cowards, here! 385 00:53:07,520 --> 00:53:12,071 That's how you fight! - Bosko, over here! 386 00:53:12,520 --> 00:53:16,434 Who gave you the weapon? - Bosko seized it, Bosko took it 387 00:53:17,240 --> 00:53:21,154 Ana, we must bind him up. To the hospital, immediately! 388 00:53:21,320 --> 00:53:25,279 You won't tie me. - Get away! 389 00:53:30,080 --> 00:53:32,117 I'll kill you! 390 00:53:32,280 --> 00:53:35,272 Vuka, what is it? What, this fool will kill us. 391 00:53:41,360 --> 00:53:42,430 Take aim at him! 392 00:53:47,200 --> 00:53:51,034 Bosko! Where are you, my commander! 393 00:53:52,120 --> 00:53:54,236 Where are you, my hero! 394 00:53:56,120 --> 00:53:58,350 I am here. I killed everyone. 395 00:53:59,120 --> 00:54:01,509 Comrade commander, I killed everyone for freedom. 396 00:54:02,280 --> 00:54:04,317 My best commander! Give me your hand! 397 00:54:05,280 --> 00:54:06,475 Let's shake hands. 398 00:54:08,120 --> 00:54:10,236 I told you not to touch the weapons. Tie him! 399 00:54:12,520 --> 00:54:13,520 Hold him. 400 00:54:20,480 --> 00:54:22,153 What will we do now, Mr. captain? 401 00:54:23,280 --> 00:54:25,032 Don't be afraid, let's go! - Where to? 402 00:54:26,160 --> 00:54:28,231 I have made a decision. I'll return to Prozor. 403 00:54:30,360 --> 00:54:34,149 Mr. captain! I would like to stay with the Italians because I want to go home. 404 00:54:34,320 --> 00:54:38,075 With the partisans we will be far from home. 405 00:54:38,160 --> 00:54:40,071 I don't care about the rest. 406 00:54:40,360 --> 00:54:43,079 Please Mr. captain, don't leave me! 407 00:54:44,360 --> 00:54:50,311 I'm not leaving you, Mario. You don't want to go with me. Good luck! 408 00:54:53,080 --> 00:54:58,359 Comrade fighters. We have opened the path for the wounded. 409 00:55:25,480 --> 00:55:27,118 Danica, Dana. 410 00:55:28,520 --> 00:55:32,229 Are you looking for Novak? He's alive, alive. 411 00:55:35,360 --> 00:55:41,276 Vuko was a far better comrade and fighter. 412 00:55:49,120 --> 00:55:51,396 I feel bad about him. 413 00:55:52,360 --> 00:55:55,034 Don't make that up, you're lying Bosko. 414 00:55:55,080 --> 00:55:58,436 I never lie. They found him dead at a canon. 415 00:55:59,040 --> 00:56:00,360 Don't make that up, you're lying. 416 00:56:00,440 --> 00:56:04,274 He was looking for me, and the comrades were nowhere, nowhere. 417 00:56:04,520 --> 00:56:09,356 Don't make it up, you're lying, lying! 418 00:57:02,160 --> 00:57:03,230 And where are you? 419 00:57:04,280 --> 00:57:07,159 Up there they all think you fell in action. 420 00:57:09,280 --> 00:57:12,511 Don't cock, just sit down and eat. 421 00:57:13,080 --> 00:57:16,118 Come on Novo, get up! I heard we are immediately leaving for Neretva! 422 00:57:16,320 --> 00:57:18,197 Let's go, get up! 423 00:57:19,480 --> 00:57:22,074 Prozor has fallen. You have to make a toast. Drink, brother! 424 00:57:22,360 --> 00:57:24,397 You know, I was really worried about you. 425 00:57:56,120 --> 00:57:58,509 Take, people! 426 00:58:13,280 --> 00:58:17,239 - Brigade, attention! - Novak. 427 00:58:20,400 --> 00:58:21,400 Get lost! 428 00:58:23,160 --> 00:58:27,119 Stipe, go. - I understand, comrade commander. 429 00:59:00,440 --> 00:59:02,113 Why didn't you tell me about Vuk? 430 00:59:37,520 --> 00:59:42,037 Dana, what would Vuko say, if he saw you? 431 00:59:43,120 --> 00:59:45,509 You promised not to cry, if... 432 01:01:06,200 --> 01:01:09,397 Let's join the round dance, come on. 433 01:01:15,320 --> 01:01:17,197 Come on, Stipe! - I don't want to. 434 01:01:18,440 --> 01:01:20,113 Come on, Stipe. 435 01:01:26,520 --> 01:01:30,400 Come, commander. - Just go. 436 01:02:24,200 --> 01:02:25,200 What's wrong with him? 437 01:02:33,320 --> 01:02:34,320 Nikola. 438 01:02:44,440 --> 01:02:47,432 You have typhus. Go to the hospital, immediately! 439 01:02:48,080 --> 01:02:49,434 I can still dance. 440 01:02:52,320 --> 01:02:53,320 Nikola! 441 01:02:54,400 --> 01:02:59,270 You have to go to the hospital. - Ok, if you give me my pigeons. 442 01:03:02,480 --> 01:03:04,073 You'll get your pigeons. 443 01:03:06,360 --> 01:03:10,069 Listen, take him to Marija. Tell her to give him an injection. 444 01:03:10,240 --> 01:03:11,240 I understand! 445 01:03:27,240 --> 01:03:31,154 Hey Italian, should I shorten your head? 446 01:03:42,360 --> 01:03:43,395 Comrade commander. 447 01:03:43,480 --> 01:03:46,040 I have brought these two. An officer and this fascist. 448 01:03:46,200 --> 01:03:50,353 I'm not a fascist. I'm a simple poor man. 449 01:03:51,040 --> 01:03:55,034 You fascist and you officer, how many partisans killed? 450 01:03:55,200 --> 01:03:58,431 Mr. commander, explain to them that you think like they do, 451 01:03:59,080 --> 01:04:02,072 otherwise they will kill us without any reason. 452 01:04:02,480 --> 01:04:07,077 Did you shoot at us? - Yes, I did. 453 01:04:08,440 --> 01:04:13,355 But I came to you voluntarily. They didn't capture me. 454 01:04:14,400 --> 01:04:18,314 You shot, therefor you are a fascist like the rest of them. 455 01:04:20,080 --> 01:04:23,118 And you say you can distinguish a friend from an enemy? 456 01:04:25,040 --> 01:04:27,509 I came, because I want to fight for Italy without fascism. 457 01:04:29,160 --> 01:04:33,119 If you accept me as one of yours, I will loyally fight for your side. 458 01:04:34,440 --> 01:04:36,431 I can'! act anymore against my beliefs 459 01:04:38,280 --> 01:04:40,078 and from now on I also won't. 460 01:04:40,240 --> 01:04:45,189 Let's take him. We'll see... Let's test him. 461 01:04:45,520 --> 01:04:48,399 I don't want him in my unit. You take him! 462 01:04:48,480 --> 01:04:53,111 Do you speak French? - Yes. 463 01:04:55,400 --> 01:04:58,358 What's your name? - Michele Riva. 464 01:05:01,360 --> 01:05:05,069 What kind of weapon do you have? What kind of cannons do you know? 465 01:05:06,480 --> 01:05:08,391 Mostly light artillery. 466 01:05:11,320 --> 01:05:13,391 I'll take him into my division. I need him. 467 01:05:14,160 --> 01:05:15,230 Go ahead and take him. 468 01:05:17,240 --> 01:05:21,154 - Return the coat and the shoes to the captain! - Comrade Martin. 469 01:05:22,200 --> 01:05:25,040 But I have already been without shoes for three months. - Take them off! 470 01:05:25,160 --> 01:05:28,232 I am giving you the opportunity to prove yourself in battle. 471 01:05:33,200 --> 01:05:34,270 Thank you! 472 01:06:12,280 --> 01:06:15,238 Venice? Florence? Rome? 473 01:06:16,400 --> 01:06:17,400 No, Parma. 474 01:06:19,320 --> 01:06:23,234 - And your occupation? - I'm an engineer. And you? 475 01:06:24,200 --> 01:06:30,116 Me, theater, drama, Dalmatia... 476 01:06:33,040 --> 01:06:34,040 Lovely. 477 01:06:35,240 --> 01:06:39,393 Very pretty. - You Italians are all Don Juans. 478 01:06:40,240 --> 01:06:45,030 No, we're comrades. And I also have a wife... married. 479 01:06:47,480 --> 01:06:53,480 I'm married too. Me... one child... four years. 480 01:07:25,200 --> 01:07:28,318 General Lohring, General Lohring! 481 01:07:30,360 --> 01:07:34,399 General, strong partisan units are advancing towards Jablanica. 482 01:07:35,160 --> 01:07:37,276 They have cut me off from the back part of my units. 483 01:07:38,080 --> 01:07:41,232 I demand that our army attacks from Konjic. 484 01:07:43,400 --> 01:07:46,040 - Immediately! - On no account, Morelli! 485 01:07:46,160 --> 01:07:48,356 There is no reason to panic, calm down! 486 01:07:48,440 --> 01:07:53,116 Their objective is not Jablanica. They are coming after me, to Konjic. 487 01:07:53,280 --> 01:07:58,150 Here they will set up a bridge and get the wounded over the river. 488 01:07:58,400 --> 01:08:00,073 I must tell you something else. 489 01:08:02,120 --> 01:08:07,115 Morelli, the "Weiss" plan is not feasible anymore. 490 01:08:07,240 --> 01:08:11,154 You must defend Jablanica by yourself. I can't help. 491 01:08:11,360 --> 01:08:14,159 And above all stay calm! 492 01:08:14,400 --> 01:08:15,400 Over. 493 01:08:17,120 --> 01:08:20,397 General Lohring, general Lohring! 494 01:08:44,200 --> 01:08:45,200 Comrade commander! 495 01:08:45,320 --> 01:08:47,520 This fighter says that on the other side of the fortress 496 01:08:48,200 --> 01:08:50,416 there is an Italian ammunition warehouse. We moved a cannon over there. 497 01:08:50,440 --> 01:08:52,078 Excellent! Let's go. - Follow me. 498 01:09:00,440 --> 01:09:03,159 Ivan, Ivan, here is the commander! 499 01:09:03,280 --> 01:09:05,510 Novak, Danica. Tell the fighters, 500 01:09:06,080 --> 01:09:08,096 to withdraw from the fortress. Quickly! - Ok, let's go! 501 01:09:08,120 --> 01:09:11,397 Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire. 502 01:09:16,320 --> 01:09:17,320 I can't. 503 01:09:23,080 --> 01:09:27,119 I can fire on the Germans, I can't on the Italians. They are my compatriots. 504 01:09:29,080 --> 01:09:30,150 Fire, quickly! 505 01:09:33,240 --> 01:09:34,240 Immediately! 506 01:09:37,160 --> 01:09:38,195 Fire! 507 01:09:48,120 --> 01:09:49,120 Get lost! 508 01:09:51,240 --> 01:09:52,240 Get lost! 509 01:10:00,200 --> 01:10:01,270 What is it, Ivan? 510 01:10:02,400 --> 01:10:04,480 There is no way I can hit the window on the fortress. 511 01:10:05,360 --> 01:10:06,360 The ammunition is there. 512 01:10:09,160 --> 01:10:10,160 Give me a grenade! 513 01:10:14,400 --> 01:10:15,400 Ivan, a grenade. 514 01:11:06,080 --> 01:11:10,153 Comrade commander, this is... He has golden trimmings. 515 01:11:12,080 --> 01:11:14,276 Colonel, why didn't your surrender immediately? 516 01:11:15,320 --> 01:11:19,109 Danica, tell him that he is personally responsible for the death of these soldiers. 517 01:11:29,120 --> 01:11:30,349 I'm a general, not a colonel. 518 01:11:31,400 --> 01:11:34,199 If the warehouse didn't explode, you wouldn't have captured us. 519 01:11:35,280 --> 01:11:37,078 I know what I can expect. 520 01:11:39,280 --> 01:11:43,160 You think, we will shoot you? 521 01:11:45,040 --> 01:11:48,271 Mr. general, like all prisoners of war 522 01:11:48,440 --> 01:11:50,680 you will also be carrying the wounded, do you understand! 523 01:11:51,200 --> 01:11:53,350 I'm a general, not a beast of burden. 524 01:11:54,120 --> 01:11:56,475 I would have your officer shot. 525 01:11:57,360 --> 01:12:01,319 I don't expect anything else for myself. Shoot me! 526 01:12:02,200 --> 01:12:04,157 Novak, take him and keep an eye on him! 527 01:12:04,520 --> 01:12:07,239 And this handsome shall carry the typhus people. 528 01:12:07,440 --> 01:12:10,114 I understand, commander! General... 529 01:12:14,280 --> 01:12:16,880 Drago, maybe we can exchange them for medicamenls. - I understand! 530 01:12:28,120 --> 01:12:29,120 Here. 531 01:12:31,360 --> 01:12:32,360 Coat! 532 01:12:34,080 --> 01:12:36,390 Take off your coat. Faster! 533 01:12:40,080 --> 01:12:41,080 For the partisans. 534 01:12:49,120 --> 01:12:53,239 Drago, come here so I can put some clothes on you. 535 01:12:54,320 --> 01:12:56,436 If you didn't have much luck with that antifascist. 536 01:12:58,440 --> 01:13:02,149 Does it suit me? - Shorten it a bit, and it will be fine. 537 01:13:31,520 --> 01:13:36,196 Don't shorten it too much! The boy might still grow a bit. 538 01:13:57,120 --> 01:14:00,238 He killed himself. - He really scared me! I thought he was shooting at me. 539 01:14:01,320 --> 01:14:02,320 Leave! 540 01:14:21,280 --> 01:14:27,196 This is their last chance. Their only resort left. 541 01:14:28,080 --> 01:14:34,080 Because Tito didn't have any luck in Konjic, he's heading towards the Jablanica bridge. 542 01:14:35,480 --> 01:14:39,189 The photos are clearly indicating it. 543 01:14:40,200 --> 01:14:43,113 We are at the last stage of the operation. 544 01:14:43,480 --> 01:14:45,437 We must destroy the partisans in Jablanica. 545 01:14:46,320 --> 01:14:48,470 We push them towards Neretva 546 01:14:49,320 --> 01:14:52,438 and we don't let a single soul cross the bridge. 547 01:14:55,080 --> 01:15:01,031 All Chetnik units should immediately head here 548 01:15:02,120 --> 01:15:03,269 in the direction of Neretva. 549 01:15:04,360 --> 01:15:10,276 Mr. general. Your plan is strategically... 550 01:15:11,280 --> 01:15:12,280 brilliant. 551 01:15:12,400 --> 01:15:14,118 But I dare think a bit different. 552 01:15:14,520 --> 01:15:17,194 Believe me, I don't want to interfere 553 01:15:18,040 --> 01:15:20,475 in military matters, but I know this country well. 554 01:15:22,120 --> 01:15:23,269 I know the enemy. 555 01:15:26,120 --> 01:15:28,191 Go ahead, I want to hear your opinion. 556 01:15:29,360 --> 01:15:32,432 It seems, the typhus is doing its job. 557 01:15:34,480 --> 01:15:35,480 They're starving. 558 01:15:37,080 --> 01:15:39,196 Physically and mentally they wont be able to endure, 559 01:15:40,040 --> 01:15:42,096 and here is our chance. Let the partisans cross the bridge. 560 01:15:42,120 --> 01:15:44,270 Yes, they must cross the bridge. 561 01:15:46,040 --> 01:15:49,317 They will drag the wounded on snow. 562 01:15:50,240 --> 01:15:52,277 They will curse the day, when they decided 563 01:15:52,440 --> 01:15:56,399 to carry the wounded and typhus people across these mountains. 564 01:15:57,320 --> 01:15:59,197 Let them eat each other. 565 01:16:01,520 --> 01:16:06,356 I like your idea very much, but we don't have much time. 566 01:16:07,240 --> 01:16:10,471 Fuehrer's headquarters demands immediate action. 567 01:16:12,120 --> 01:16:15,112 That's why we will attack immediately. We must not give them time. 568 01:16:15,200 --> 01:16:16,235 Not even a single hour. 569 01:16:17,320 --> 01:16:21,439 I'm only a politician. - You can also be a good soldier if necessary. 570 01:16:22,320 --> 01:16:24,560 The attack will take place from the following directions; 571 01:16:25,160 --> 01:16:27,120 Kranzer is coming from the north with his division 572 01:16:27,360 --> 01:16:29,158 and is pushing them into the canyon. 573 01:16:30,160 --> 01:16:33,152 You will be holding the left bank of Neretva. 574 01:16:34,040 --> 01:16:38,398 When they are in the kettle, we will attack them from all sides. 575 01:19:16,080 --> 01:19:17,680 Thank you for your question, Mr. general. 576 01:19:18,160 --> 01:19:20,117 No, I'm not feeling especially warm. 577 01:19:22,120 --> 01:19:24,430 I understand, I also don't like this place very much, 578 01:19:25,240 --> 01:19:27,151 but I'm happy that I have caught up on them. 579 01:19:28,360 --> 01:19:30,510 I will force them into action, here and now. 580 01:19:32,520 --> 01:19:34,113 I understand, Mr. general. Over! 581 01:19:36,360 --> 01:19:37,400 You have heard, gentlemen. 582 01:19:38,280 --> 01:19:42,160 Our advance party is already fighting against the partisans. 583 01:19:42,400 --> 01:19:47,110 Their resistance is strengthening. With all forces forward! 584 01:19:48,080 --> 01:19:50,120 - But, Mr colonel... - I know, what you want to say; 585 01:19:50,200 --> 01:19:54,273 snow, ice, the north wind... Be happy it's not raining excrement. 586 01:20:18,520 --> 01:20:19,520 Nada, the instruments! 587 01:20:21,520 --> 01:20:23,033 Instruments, Nada! 588 01:20:25,520 --> 01:20:28,194 Fire... Fire... 589 01:20:30,200 --> 01:20:32,396 I'm cold... I'm cold... 590 01:20:34,320 --> 01:20:35,469 Typhus. 591 01:20:47,480 --> 01:20:49,153 Tell them to cut her hair. 592 01:20:56,360 --> 01:20:58,476 Doctor, please don't amptutate my leg! 593 01:21:14,120 --> 01:21:20,120 My friend, gently, slowly. - Ok. 594 01:21:30,320 --> 01:21:34,154 Nikola. - How beautiful you are! 595 01:21:43,040 --> 01:21:44,040 Gorgeous! 596 01:21:45,360 --> 01:21:46,360 Hug me! 597 01:22:18,240 --> 01:22:20,280 The howitzers are firing too much to the left again. 598 01:22:20,440 --> 01:22:22,397 Tell these tools to correct the coordinates! 599 01:22:25,200 --> 01:22:27,111 Howitzers left for 100! 600 01:22:27,320 --> 01:22:30,039 Sergeant Pratzke. From Mr general. 601 01:22:34,160 --> 01:22:39,075 Warm yourself up at the kettle. It's probably more pleasant at your place in Konjic. 602 01:22:39,400 --> 01:22:40,400 That's true, Mr colonel. 603 01:22:43,360 --> 01:22:47,115 What did we get? - 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2. 604 01:22:48,160 --> 01:22:50,071 The general is generous today. 605 01:22:51,440 --> 01:22:53,511 Is the shock fighting unit appointed? - Yes. 606 01:22:56,320 --> 01:22:58,038 Allow me, Mr colonel? 607 01:22:59,400 --> 01:23:01,471 Allow me to take over the shock fighting unit. 608 01:23:09,360 --> 01:23:12,079 Too early. - Mr colonel... 609 01:23:16,360 --> 01:23:17,430 I finally have them! 610 01:23:48,080 --> 01:23:49,360 Danica, guess what I brought you! 611 01:23:50,320 --> 01:23:52,038 What? - I don't know. 612 01:23:53,320 --> 01:23:54,320 Open it! 613 01:23:56,240 --> 01:24:00,120 I can't. You open it. Come on, open it. 614 01:24:00,360 --> 01:24:01,475 Open it yourself! 615 01:24:13,520 --> 01:24:15,352 I have waited for us to cross Neretva. 616 01:24:24,080 --> 01:24:27,277 Not now, because of Novak and the brigade. 617 01:24:33,040 --> 01:24:35,475 You store it. I love you. 618 01:25:28,440 --> 01:25:32,513 Vlado, Vlado! What are you doing, damn it! 619 01:25:33,360 --> 01:25:36,176 You have folded the explosive in the middle of the bridge. What's wrong with you? 620 01:25:36,200 --> 01:25:39,477 An order! You withdraw the people as far as possible from the bridge. 621 01:25:40,520 --> 01:25:43,114 You're telling me I should move them away? 622 01:25:44,200 --> 01:25:47,192 - What are you planning to do with the bridge? - I'll destroy it. 623 01:25:49,440 --> 01:25:50,440 The bridge? 624 01:25:52,080 --> 01:25:54,310 Yes, Ivan. With dynamite. 625 01:25:56,400 --> 01:25:58,391 Listen, Vlado. This bridge, 626 01:25:58,480 --> 01:26:00,471 is our only hope and chance of saving ourselves. 627 01:26:01,120 --> 01:26:02,394 And you want to blow it up. 628 01:26:05,200 --> 01:26:08,272 Yes, Ivan. I will blow it up into the sky. 629 01:26:08,520 --> 01:26:11,114 And when it's destroyed? What will be do then? 630 01:26:11,320 --> 01:26:13,152 Sit and fish. 631 01:26:15,280 --> 01:26:17,112 Until the Kriinzer tanks don't arrive? 632 01:26:18,040 --> 01:26:21,192 I'm fulfilling the orders. I don't know about the rest. 633 01:26:21,400 --> 01:26:22,496 Who came up with this idea? - Who gave the order? 634 01:26:22,520 --> 01:26:28,118 Orders! That is not order, it's foolishness! 635 01:26:30,120 --> 01:26:33,192 Novak, typhus. Look! 636 01:26:37,160 --> 01:26:38,514 Typhus... He fell sick. 637 01:26:42,160 --> 01:26:44,356 He doesn't have typhus! - He has typhus. - He doesn't! 638 01:26:44,400 --> 01:26:45,400 Tie him up! 639 01:26:49,200 --> 01:26:53,319 I don't have typhus. I'm fulfilling an order 640 01:27:00,360 --> 01:27:02,078 Get away from the bridge! I'll shoot. 641 01:27:06,040 --> 01:27:09,351 I don't have typhus. Leave me alone! 642 01:27:10,280 --> 01:27:13,511 I have to mine. Without delay. Move further backwards! 643 01:27:15,200 --> 01:27:19,319 Blond will be shed here. Mine and yours. 644 01:27:20,240 --> 01:27:22,311 Be careful! Away from the path. 645 01:27:39,480 --> 01:27:42,518 Vuka, why this mess? Vlado, blow up the bridge! 646 01:27:46,480 --> 01:27:49,393 How much time do you need? - Two minutes. 647 01:27:50,520 --> 01:27:51,520 Destroy it immediately! 648 01:27:53,200 --> 01:27:54,395 Engineers, follow me. 649 01:27:56,360 --> 01:27:58,397 But why, for God's sake, why? 650 01:27:59,280 --> 01:28:03,513 Did we march for 300 km and drag the wounded, so we can now pull it down? 651 01:28:04,320 --> 01:28:09,269 Why? Answer me! - Because we must return to the north. 652 01:28:10,240 --> 01:28:12,376 The hospital in Scit is in danger, the Germans are attacking it. 653 01:28:12,400 --> 01:28:14,720 And on the other side of the hill the Chetniks are waiting. 654 01:28:15,240 --> 01:28:17,720 They want to attack us in the back. We must blow up the bridge. 655 01:28:18,280 --> 01:28:20,191 Ivan, Tito gave the orders for this. 656 01:28:20,520 --> 01:28:22,400 Hold out till the other brigades don't come. Go! 657 01:28:24,480 --> 01:28:28,235 Brigade, departure! To the north, comrades! Faster! 658 01:29:29,400 --> 01:29:34,395 Do we really have to head for that ice and snow again? 659 01:29:48,480 --> 01:29:50,720 I am not the one to be blamed. - I'm sick of all of this. 660 01:29:51,200 --> 01:29:53,157 Come on, people. Come on, come on! 661 01:29:55,480 --> 01:29:56,480 Devil take you! 662 01:30:00,080 --> 01:30:03,038 I am in command over here. Follow me, typhus people! 663 01:30:04,200 --> 01:30:08,194 It doesn't matter. Bosko doesn't mind that you blew up the bridge. 664 01:30:08,280 --> 01:30:13,195 We will swim across Neretva. Typhus people, follow me! 665 01:30:13,480 --> 01:30:17,394 Stop typhus people, get back! Bosko! 666 01:30:18,440 --> 01:30:23,116 Across the water into freedom. - Bosko! 667 01:30:50,440 --> 01:30:52,078 Snap-shots, Mr. general. 668 01:31:05,440 --> 01:31:09,479 It wasn't an accident, which means they deliberately destroyed it. 669 01:31:11,360 --> 01:31:13,510 I'm asking myself, why did they blow up 670 01:31:14,320 --> 01:31:20,320 their only chance they had left. 671 01:31:23,440 --> 01:31:28,037 What do you think? There is no other explanation. 672 01:31:29,160 --> 01:31:34,280 Tito must return to the north. Notify all the units: 673 01:31:35,240 --> 01:31:37,311 abandon your current positions 674 01:31:38,280 --> 01:31:41,079 and take the new way to the north, over Jablanica. 675 01:31:41,280 --> 01:31:44,477 Detailed instructions to follow. Tell Kriinzer, 676 01:31:45,240 --> 01:31:49,438 that this is his opportunity. He will get Tito directly into his hands. 677 01:32:08,440 --> 01:32:11,239 Follow me! Retreat only till the slope. 678 01:32:11,520 --> 01:32:13,272 Run, comrades! 679 01:32:16,360 --> 01:32:21,070 Occupy the slope positions! - Quickly, cover the retreat! 680 01:32:22,080 --> 01:32:23,416 Lie down here! - All the rest of you follow me. 681 01:32:23,440 --> 01:32:25,431 Run, comrades! 682 01:32:51,360 --> 01:32:54,512 Comrades, our people have come! The brigade is here! 683 01:32:55,280 --> 01:32:58,159 Come on, let's go! Let us go, comrades! 684 01:33:15,440 --> 01:33:19,513 They cut my hair. Tell them to give them back to me. 685 01:33:20,280 --> 01:33:21,360 I will order them, comrade. 686 01:33:23,400 --> 01:33:25,440 You will order them? - I will. - Thank you, comrade. 687 01:33:28,120 --> 01:33:30,430 They will give you back your hair. I'll order it. 688 01:33:34,240 --> 01:33:35,240 Leave! 689 01:33:37,320 --> 01:33:38,320 Go! 690 01:33:44,440 --> 01:33:47,319 Hurry up, comrades! Faster, run along! 691 01:33:51,200 --> 01:33:54,431 Left wing forward! - First battalion, to the right! 692 01:34:03,480 --> 01:34:07,394 Artillerymen, forward! To the shooting lines, let's go! 693 01:34:08,280 --> 01:34:10,351 Quickly, quickly! 694 01:34:27,400 --> 01:34:29,198 Stop! There is no retreat, comrades! 695 01:34:33,040 --> 01:34:36,317 Stop! Hold still! - Leave me, they will kill us all. 696 01:34:37,040 --> 01:34:39,190 There is no solution! - No retreat. 697 01:34:39,440 --> 01:34:41,056 Leave me, I don't want... The wounded are behind us. 698 01:34:41,080 --> 01:34:43,071 Run, comrades! 699 01:35:41,240 --> 01:35:43,356 Quick, load the cannons! - I understand, Mr captain! 700 01:35:52,520 --> 01:35:53,520 Fire! 701 01:36:01,480 --> 01:36:02,480 Fire! 702 01:36:33,240 --> 01:36:35,197 Bertram, now it's your turn. 703 01:36:38,040 --> 01:36:41,237 The 3rd in 4th battalion should get ready, is that clear? 704 01:37:04,200 --> 01:37:06,271 Your interceptors forward! Did you understand? 705 01:37:21,240 --> 01:37:22,240 Forward! 706 01:37:25,200 --> 01:37:26,200 Fire! 707 01:37:29,480 --> 01:37:31,232 First battery... 708 01:37:32,240 --> 01:37:33,240 Fire! 709 01:37:41,360 --> 01:37:43,351 Fire! - Fire! 710 01:37:52,440 --> 01:37:55,512 Reinhardt. Where are your tanks? I want the tanks! 711 01:37:57,080 --> 01:37:59,276 I don't care. You think, we don't have snow over here? 712 01:38:00,440 --> 01:38:05,355 If they don't come in 10 minutes, I'll go there and shoot you. 713 01:38:09,520 --> 01:38:10,520 Horst! 714 01:38:16,440 --> 01:38:19,034 Horst, now it's your turn. I can't wait any longer. 715 01:38:19,240 --> 01:38:22,278 Bring me the tanks! - I understand, Mr colonel. 716 01:38:47,160 --> 01:38:51,233 Stop, stop! 717 01:38:52,240 --> 01:38:54,390 To your positions! To your positions! 718 01:38:56,360 --> 01:38:58,192 3rd battalion forward! 719 01:38:59,320 --> 01:39:01,520 Reinforce only the first line of battle. - I understand! 720 01:39:02,080 --> 01:39:03,080 Forward! 721 01:39:09,520 --> 01:39:11,511 This is lieutenant Horst, in the second tank. 722 01:39:12,440 --> 01:39:14,113 All tanks forward! 723 01:40:10,480 --> 01:40:14,110 Captain, stop... Tanks over there, directly. 724 01:40:14,280 --> 01:40:15,315 Quick, quick! 725 01:40:16,480 --> 01:40:18,336 Cannons on the ridge! Quick, the tanks are approaching. 726 01:40:18,360 --> 01:40:20,078 Forward, forward! 727 01:40:52,440 --> 01:40:53,720 Prepare yourself for the shooting 728 01:41:04,120 --> 01:41:05,269 Load, quickly! 729 01:41:10,080 --> 01:41:11,080 Close! 730 01:42:00,360 --> 01:42:01,360 The bottle! 731 01:42:01,480 --> 01:42:02,480 Let's go! 732 01:42:43,520 --> 01:42:44,520 Fire! 733 01:43:03,400 --> 01:43:04,400 I don't see! 734 01:43:11,200 --> 01:43:12,270 MY eves! 735 01:43:27,040 --> 01:43:30,078 Riva! Marija! 736 01:43:30,320 --> 01:43:32,118 No, the doctor can't help me. 737 01:43:32,480 --> 01:43:33,480 Why not? 738 01:43:35,480 --> 01:43:36,480 Marija! 739 01:43:37,280 --> 01:43:39,271 It's too late, it's all over for me. 740 01:43:39,440 --> 01:43:42,080 Hold on, Riva! 741 01:43:46,120 --> 01:43:50,273 Listen, please. Take this letter. 742 01:43:51,120 --> 01:43:56,433 The lamella has my name, surname and address. 743 01:43:57,280 --> 01:43:58,280 Send it... 744 01:44:00,400 --> 01:44:05,031 Send it to my wife. Do this for me... 745 01:44:41,520 --> 01:44:43,079 Fire! 746 01:44:45,240 --> 01:44:46,469 Fire! 747 01:45:05,040 --> 01:45:06,110 Martin! 748 01:45:06,440 --> 01:45:10,229 Martin, Martin. - Fire! 749 01:45:11,040 --> 01:45:13,077 What should we do, Martin? - Fire! 750 01:45:13,160 --> 01:45:14,389 They will kill us all. 751 01:45:16,480 --> 01:45:19,040 Calm down, Marija. - They will kill us. 752 01:45:20,040 --> 01:45:24,318 Don't panic. Sing a song. Fire! 753 01:45:26,440 --> 01:45:30,035 Sumadija man, a song! You start! 754 01:45:31,200 --> 01:45:33,316 Let's sing, the wounded! 755 01:45:41,400 --> 01:45:46,315 Down with injustice and violence! 756 01:45:47,360 --> 01:45:50,239 The nation is now calling you to the judgement. 757 01:45:50,520 --> 01:45:55,071 Run from us, nightly darkness, 758 01:45:55,280 --> 01:45:58,079 our day has come too. 759 01:45:58,480 --> 01:46:02,360 Run from us, nightly darkness, 760 01:46:03,080 --> 01:46:05,390 out day has come too... 761 01:47:23,360 --> 01:47:24,475 Tera. - Yes! 762 01:47:26,240 --> 01:47:29,198 What is this? - I don't know. 763 01:47:54,040 --> 01:47:55,360 Tera. - Yes! 764 01:47:56,520 --> 01:47:59,160 Ustasha's into attack! - I understand. 765 01:48:04,120 --> 01:48:05,474 Drum stronger! 766 01:48:31,160 --> 01:48:34,391 Attack! - Attack! 767 01:49:42,360 --> 01:49:43,360 Lie down! 768 01:49:45,160 --> 01:49:49,199 Don't! Take care of yourself! I beg you, brother. 769 01:49:51,160 --> 01:49:52,160 Follow me! 770 01:49:56,200 --> 01:49:58,396 Forward, black legion! 771 01:51:18,240 --> 01:51:19,240 Faster, boys! 772 01:51:31,440 --> 01:51:35,115 Colonel Kranzer. Yes, I'll wait. 773 01:51:38,160 --> 01:51:39,514 We have to stop them. 774 01:51:40,400 --> 01:51:44,280 Strike with all forces! Tito wants to go to the north, into Bosnia. 775 01:51:45,200 --> 01:51:49,080 And you must prevent that from happening. I rely on you. 776 01:51:51,400 --> 01:51:54,279 Listen, I haven't told you this yet, but you already know; 777 01:51:55,280 --> 01:51:59,478 you are my best man and your division is my best unit. 778 01:52:00,200 --> 01:52:03,511 Kranzer, send the soldiers once more into attack. 779 01:52:05,120 --> 01:52:06,256 You can rely on me. I will send you the Anacker group 780 01:52:06,280 --> 01:52:07,456 and the Chetniks. Don't wait till they attack. 781 01:52:07,480 --> 01:52:09,880 You attack! It seems though, that we are in a tough position. 782 01:52:10,240 --> 01:52:13,153 He must head to the north and that way you will get him directly 783 01:52:13,480 --> 01:52:19,271 in front of the tanks and cannons. We have gone through a lot of things in this life. 784 01:52:24,080 --> 01:52:26,310 I am speaking to you as comrade and as a friend. 785 01:52:27,160 --> 01:52:29,231 It all depends on you now. 786 01:52:30,120 --> 01:52:33,272 I understand, Mr general. Into counterattack. Over! 787 01:52:52,200 --> 01:52:53,235 Horst! 788 01:52:55,440 --> 01:52:57,192 I'm sorry, Schroder! 789 01:52:59,480 --> 01:53:03,235 We're proceeding into defense. - But Mr colonel... 790 01:53:03,400 --> 01:53:06,074 I didn't ask you for an opinion, Schroder. 791 01:53:09,160 --> 01:53:10,160 Into defense! 792 01:53:11,520 --> 01:53:15,115 Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans to attack. 793 01:53:16,480 --> 01:53:18,437 Is that clear, captain Schroder? 794 01:53:20,200 --> 01:53:21,200 Yes, Mr colonel. 795 01:53:22,440 --> 01:53:28,197 Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans. 796 01:53:30,200 --> 01:53:33,352 And that order will be fulfilled. 797 01:54:16,440 --> 01:54:18,033 Come on, boys! Quick! 798 01:54:19,200 --> 01:54:21,157 The brigades are waiting. Hurry up! 799 01:54:26,040 --> 01:54:27,155 Ciao, Mario. - Ciao, Zika. 800 01:54:28,520 --> 01:54:30,158 Hello, Likota. Hello! 801 01:54:32,200 --> 01:54:34,191 Uncle Nazor, good bye then! 802 01:54:37,120 --> 01:54:39,077 Good bye Zika, good luck! 803 01:54:39,320 --> 01:54:41,391 No of fence, comrade poet. Drivers... - Farewell! 804 01:54:43,440 --> 01:54:45,078 Ciao Mario! - Ciao Zika! - Wait, Jordan! 805 01:54:45,240 --> 01:54:46,469 Who will you leave our bus to? 806 01:54:55,040 --> 01:54:56,360 When I tell you, push. - 0k. 807 01:55:06,200 --> 01:55:08,271 Hey, my darling, you were good. 808 01:55:08,480 --> 01:55:11,074 Take care down there. - Go! 809 01:55:34,280 --> 01:55:40,071 Send the Chetniks immediately back to Neretva. On the shortest path. 810 01:55:43,160 --> 01:55:47,358 Only constant bombarding of the bridge can save us. 811 01:55:53,480 --> 01:55:56,040 Bravo! You showed them well those bearded people. 812 01:55:56,480 --> 01:55:58,312 Novak, now to the hill and stop the Chetniks. 813 01:55:59,160 --> 01:56:01,390 As long as the brigades don't arrive. And no retreating! 814 01:56:01,480 --> 01:56:04,074 I understand! Prepare for departure! 815 01:56:04,320 --> 01:56:08,314 Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks from the middle, 816 01:56:09,120 --> 01:56:12,317 This time we must destroy them once and for all. - I understand! 817 01:56:14,080 --> 01:56:16,071 Set out immediately! - Novak, the tins. 818 01:56:16,440 --> 01:56:19,319 Thank you, my friend. - Danica, stay here. 819 01:56:21,080 --> 01:56:24,118 I want to be with Novak. - This time he can be without you. 820 01:56:24,240 --> 01:56:26,117 Stay with me. - I will wait for you above. 821 01:56:33,440 --> 01:56:37,149 I hardly managed to shake off the poets cow and the books. 822 01:57:22,200 --> 01:57:24,176 Take care of the distance. - Will you manage, Jordan? 823 01:57:24,200 --> 01:57:26,396 I can, if I have to. 824 01:57:27,160 --> 01:57:29,200 Step on the gas, Jordan! - Be quiet, you poor devil. 825 01:57:29,440 --> 01:57:30,510 Shift to the third! 826 01:57:32,280 --> 01:57:34,480 Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun. 827 01:58:54,480 --> 01:58:57,233 Children, children... 828 01:58:57,480 --> 01:59:00,518 don't go out, children. Don't move. 829 01:59:03,320 --> 01:59:05,357 Help, help... 830 02:00:00,200 --> 02:00:02,271 Where are the beardos, Dana? - Close. 831 02:00:08,200 --> 02:00:09,474 Come on Novak, hurry! 832 02:00:11,400 --> 02:00:15,439 I wont eat it in haste. I'll finish it later in peace. 833 02:00:28,400 --> 02:00:30,437 Don't start firing before I do! 834 02:01:14,080 --> 02:01:16,071 1st battery... fire! 835 02:01:19,040 --> 02:01:21,350 Order your officers an immediate retreat of all units! 836 02:01:24,040 --> 02:01:25,040 Did you understand me? 837 02:01:28,520 --> 02:01:30,397 What is it, senator? What retreat? 838 02:01:31,200 --> 02:01:32,416 Did you get scare? - No, I won't allow... 839 02:01:32,440 --> 02:01:36,070 Commander, you must know how to wait, too. That is a tactic too. 840 02:01:38,440 --> 02:01:44,440 I want to win the war, not just one battle. 841 02:01:45,280 --> 02:01:47,176 You will win it only with battle, not by retreating. 842 02:01:47,200 --> 02:01:49,350 By fighting to the last breath. 843 02:01:50,080 --> 02:01:54,153 Let them fight! Let them shed their blood! 844 02:01:54,360 --> 02:01:59,480 We will wait, save our force, until the right moment comes. 845 02:02:00,040 --> 02:02:03,192 Now is the right moment! - For them it is. 846 02:02:03,360 --> 02:02:06,478 I make the decisions! I am the Royal commander. 847 02:02:07,320 --> 02:02:10,278 The army was entrusted to me. - I represent the king and the government! 848 02:02:11,240 --> 02:02:14,392 That is treason, senator. I will destroy every person, 849 02:02:15,040 --> 02:02:16,519 that will be standing on my way. 850 02:02:19,040 --> 02:02:20,075 The pistol! 851 02:02:23,200 --> 02:02:24,200 Give it to him. 852 02:02:31,360 --> 02:02:33,600 In the name of the king, in the name of the government... 853 02:02:35,400 --> 02:02:37,118 I order retreat... 854 02:02:51,240 --> 02:02:54,392 Captain, officers! 855 02:03:00,480 --> 02:03:02,357 To the bridge! - I understand! 856 02:03:05,320 --> 02:03:07,277 Here with the building materials! Faster! 857 02:03:29,200 --> 02:03:32,352 Forward, battalions! 858 02:03:55,120 --> 02:03:58,317 More lively, comrades! The Chetniks are putting pressure. 859 02:04:07,480 --> 02:04:10,040 1st battery... Fire! 860 02:04:13,440 --> 02:04:16,114 Mine throwers, to your positions! 861 02:04:19,040 --> 02:04:20,360 Prepare the elements! Quick! 862 02:04:23,160 --> 02:04:24,309 Let's go! 863 02:04:50,240 --> 02:04:51,240 Back! 864 02:05:13,080 --> 02:05:14,080 Dana. 865 02:05:15,240 --> 02:05:16,240 Dana! 866 02:05:22,360 --> 02:05:24,033 I'm coming, Zika. 867 02:05:40,440 --> 02:05:42,477 Danica, over here. 868 02:05:47,400 --> 02:05:49,152 I'm already here! 869 02:05:54,320 --> 02:05:58,439 Comrade commander. The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack! 870 02:05:59,160 --> 02:06:01,356 Novak will fall and everyone with him. Attack! 871 02:06:07,280 --> 02:06:08,280 It's still early. 872 02:06:11,120 --> 02:06:13,191 Comrade commander. We must attack. 873 02:06:13,480 --> 02:06:15,312 They will shoot them down. Stole! 874 02:06:17,240 --> 02:06:18,240 Listen, Stipe. 875 02:06:18,440 --> 02:06:21,040 Until I completely surround the Chetniks, there will be no attack. 876 02:06:21,160 --> 02:06:24,080 - Novak and his platoon... - What are you waiting for! Transmit the order! 877 02:06:25,080 --> 02:06:27,276 - Go! - I understand! 878 02:06:53,240 --> 02:06:56,153 Dana, take the call! - I'm here. - 0k. 879 02:07:02,080 --> 02:07:04,151 Dana, help! 880 02:07:36,520 --> 02:07:42,152 Dana! - Fire, fire! 881 02:07:52,320 --> 02:07:53,355 Fire! 882 02:07:56,120 --> 02:07:57,120 Dana! 883 02:09:25,200 --> 02:09:28,238 Don't uncover yourself! Prepare the bombs! 884 02:10:11,440 --> 02:10:15,149 Get back! Retreat! 885 02:10:17,280 --> 02:10:22,070 Get back! There is no retreat! Attack! To the bridge, forward! 886 02:10:23,320 --> 02:10:25,118 Mr. lieutenant colonel, we're surrounded. 887 02:10:25,240 --> 02:10:27,390 The partisans have attacked us in our back. 888 02:10:40,080 --> 02:10:41,080 Follow me! 889 02:10:42,280 --> 02:10:46,114 Over here, turn around! Follow me, over here! Turn around! 890 02:10:47,280 --> 02:10:49,271 Turn around! - Into breakthrough! 891 02:11:18,440 --> 02:11:21,034 Let them come close and cold-blooded! 892 02:11:31,240 --> 02:11:32,240 Bombs! 893 02:11:37,080 --> 02:11:38,434 Attack with the bombs! 894 02:11:41,320 --> 02:11:42,320 REM 895 02:11:52,760 --> 02:11:53,760 Forward! 896 02:11:57,040 --> 02:12:00,396 Forward Stand up! Get up! 897 02:12:01,120 --> 02:12:04,511 Work your way through! I'll kill you all! 898 02:12:06,200 --> 02:12:08,032 Into battle! Cowards! 899 02:12:27,120 --> 02:12:28,120 Get down, you fool! 900 02:14:10,280 --> 02:14:12,317 Novak, Novak... 901 02:14:45,400 --> 02:14:49,473 What will I do without you, Novak? 902 02:14:57,440 --> 02:14:58,440 Stipe! 903 02:15:04,200 --> 02:15:06,510 Hold your fire! Stipe! 904 02:15:11,120 --> 02:15:13,031 Get out of the way, Ivan! Move away! 905 02:15:13,480 --> 02:15:15,056 Stipe. - Get out of my way Ivan, make way! 906 02:15:15,080 --> 02:15:16,514 Stipe, stop! 907 02:15:24,320 --> 02:15:25,355 What are you doing? 908 02:15:25,480 --> 02:15:27,391 Who gave you the right to shoot at captives? 909 02:15:28,200 --> 02:15:29,235 Stand still! 910 02:15:31,320 --> 02:15:32,320 Shame on you! 911 02:15:39,240 --> 02:15:40,240 Go! 912 02:15:41,480 --> 02:15:42,480 Get lost! 913 02:15:45,080 --> 02:15:46,800 You will be brought before a court-martial. 914 02:16:55,120 --> 02:16:57,316 What's wrong with you? Why are you so gloomy? 915 02:16:59,080 --> 02:17:02,311 And you just sing. Sing and burn down. 916 02:17:03,320 --> 02:17:05,391 Of course we sing. We're crossing Neretva. 917 02:17:06,480 --> 02:17:12,032 Don't mourn, Martin. There will be more cannons. Many of them.. 918 02:17:13,120 --> 02:17:15,475 Soon you will be as happy as before. 919 02:17:17,400 --> 02:17:18,515 Happy. you say? 920 02:17:20,320 --> 02:17:26,320 I'll be happy, when there will be no wars and no cannons. Do you understand? 921 02:17:30,480 --> 02:17:32,357 We all think that way sometimes. 922 02:17:33,240 --> 02:17:39,240 I have been demolishing, burning down, leaving ruins behind me for 3 years. 923 02:17:41,200 --> 02:17:44,511 Sometimes I dream about bridges, that I will set up. 924 02:17:46,240 --> 02:17:51,030 What can we do! That's how it is, my Slovenian. 925 02:17:52,120 --> 02:17:55,238 Go, so you won't be late. - I won't be. 926 02:17:56,320 --> 02:17:57,355 Faster, engineers! 927 02:18:05,320 --> 02:18:06,320 Push! 928 02:19:37,400 --> 02:19:40,358 Slowly, slowly comrades. 929 02:19:41,200 --> 02:19:46,070 She's just sleeping. Only sleeping. 930 02:19:57,520 --> 02:20:01,309 Nikola, you can see that... 931 02:20:04,280 --> 02:20:05,395 She's not dead. 932 02:20:07,080 --> 02:20:08,434 Just sleeping. 933 02:20:10,200 --> 02:20:13,431 That's right. Let her sleep... 934 02:20:14,320 --> 02:20:17,153 Let's take her to the house. Put her here, comrades! 935 02:20:37,080 --> 02:20:39,469 Comrade. Look, comrade. 936 02:20:42,360 --> 02:20:44,476 What a beautiful corpse! 937 02:20:48,440 --> 02:20:52,399 It's looking, it sees us. 938 02:20:53,320 --> 02:20:55,357 It's looking at me! 939 02:20:59,400 --> 02:21:05,396 Nikola, Nikola! 940 02:21:40,040 --> 02:21:42,190 Nikola, let's go! 941 02:21:47,280 --> 02:21:48,350 Nikola! 942 02:21:51,520 --> 02:21:53,318 What's your name? - Mirko. 943 02:21:54,240 --> 02:21:55,310 And yours? - Mira. 944 02:21:57,240 --> 02:21:59,231 I know uncle, how they call you. 945 02:21:59,280 --> 02:22:01,430 How do they call me? - Gunner Martin. 946 02:22:04,200 --> 02:22:07,033 Now you don't have any left. - I don't. 73837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.