All language subtitles for THE X FILES [2017] S11E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:05,222 He was just brought in, 30 minutes ago, 9: p.m. 2 00:00:05,257 --> 00:00:08,091 Respiration 17, body temp 97.6, heart rate... 3 00:00:08,127 --> 00:00:10,494 Just give me a 22 scalpel. 4 00:00:26,512 --> 00:00:28,211 They are dosing us, folks. 5 00:00:28,247 --> 00:00:30,914 And now I know what you're ASKING: why would they dose us? 6 00:00:30,949 --> 00:00:32,749 Why would they use these planes? 7 00:00:32,785 --> 00:00:35,752 It's the same reason that chemtrails... 8 00:01:19,398 --> 00:01:23,400 Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me, a sinner. 9 00:01:35,304 --> 00:01:40,317 Wait. Pancreas looks bad. It might be infected. 10 00:01:40,352 --> 00:01:41,985 Just leave it. 11 00:01:53,031 --> 00:01:55,832 Shame to waste a good pancreas. 12 00:02:29,968 --> 00:02:31,601 It's ready. 13 00:02:44,216 --> 00:02:48,118 Those who love me, I will deliver. 14 00:03:01,667 --> 00:03:03,967 Go, go, go, go, go, go, go! 15 00:03:06,672 --> 00:03:08,371 Tell me where they are. 16 00:03:08,407 --> 00:03:10,373 I don't know. I'm not part of them. 17 00:03:11,008 --> 00:03:13,310 I need medical attention. 18 00:03:13,345 --> 00:03:16,913 Whosoever commits sin is the servant of sin. 19 00:03:16,949 --> 00:03:19,282 Last chance to save your soul. Where are they? 20 00:03:19,318 --> 00:03:22,485 I told you, I don't know. 21 00:03:23,228 --> 00:03:26,156 Those who love me, I will deliver. 22 00:03:50,315 --> 00:03:52,349 Oh, geez. 23 00:04:00,125 --> 00:04:08,136 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 24 00:04:31,966 --> 00:04:33,966 We break this bread 25 00:04:34,002 --> 00:04:36,469 to share in the body of Christ. 26 00:04:36,504 --> 00:04:42,074 We, being many, are one body, for we all share in one bread. 27 00:04:42,110 --> 00:04:46,546 These are the gifts of God for the people of God. 28 00:04:46,581 --> 00:04:50,282 Whoever eats my flesh and drinks my blood 29 00:04:50,282 --> 00:04:52,415 has eternal life, 30 00:04:52,451 --> 00:04:56,019 and I will raise them up at the last day. 31 00:04:56,054 --> 00:05:01,291 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 32 00:05:01,326 --> 00:05:05,095 Whoever eats my flesh and drinks my blood 33 00:05:05,130 --> 00:05:08,765 remains in me, and I in them. 34 00:05:08,800 --> 00:05:12,469 Thanks be to God. 35 00:05:12,504 --> 00:05:15,706 Go in the Peace of Christ. 36 00:05:15,742 --> 00:05:18,141 May Almighty God bless you, 37 00:05:18,176 --> 00:05:21,930 the Father, the Son and the Holy Spirit. 38 00:05:51,843 --> 00:05:53,176 Special Agent Dana Scully, 39 00:05:53,211 --> 00:05:55,412 and this is Special Agent Fox Mulder. 40 00:05:55,447 --> 00:05:57,981 We didn't request any help from the Washington bureau. 41 00:05:58,016 --> 00:05:59,977 Well, we found reasons to become interested. 42 00:06:00,012 --> 00:06:01,650 Look, we know your reputation. 43 00:06:01,686 --> 00:06:04,059 You come into a case, take over, turn it upside down. 44 00:06:04,094 --> 00:06:06,523 No, we like to think we uncover facets 45 00:06:06,558 --> 00:06:08,725 that would otherwise go unnoticed. 46 00:06:10,896 --> 00:06:12,529 You guys ID'd this gentleman? 47 00:06:12,564 --> 00:06:15,832 Yeah, his name's Robert Jenkins, 23. 48 00:06:15,867 --> 00:06:17,534 Trainer at Brooklyn Heights Fitness. 49 00:06:17,569 --> 00:06:18,902 He was abducted after work. 50 00:06:18,937 --> 00:06:20,624 Roommate hadn't seen him in 18 hours. 51 00:06:20,659 --> 00:06:23,741 Both of the victims have metal dowels 52 00:06:23,776 --> 00:06:25,676 impaled through their sternums. 53 00:06:25,711 --> 00:06:27,778 Staked through the heart, you mean. 54 00:06:27,814 --> 00:06:30,014 I would have expected the weapon to be made of wood. 55 00:06:30,049 --> 00:06:31,715 A combination of the three types used 56 00:06:31,751 --> 00:06:34,585 in Christ's crucifixion cross... cypress, cedar and pine. 57 00:06:34,620 --> 00:06:38,255 That would imbue it with the holy properties necessary to defeat evil. 58 00:06:39,959 --> 00:06:42,004 Looks like you guys are up to speed. 59 00:06:42,039 --> 00:06:44,929 We've got, uh, our own stuff 60 00:06:44,964 --> 00:06:46,232 we need to attend to. 61 00:06:46,267 --> 00:06:48,165 We'll leave you to it. 62 00:06:49,915 --> 00:06:51,302 You did that on purpose. 63 00:06:51,337 --> 00:06:52,608 You think? 64 00:06:53,506 --> 00:06:56,207 But there are multiple cases here, Scully. 65 00:06:56,242 --> 00:06:59,043 This victim was murdered by these two, 66 00:06:59,078 --> 00:07:01,312 who in turn were murdered by someone else 67 00:07:01,347 --> 00:07:03,814 in a style familiar to fans of Hammer horror films, 68 00:07:03,850 --> 00:07:05,783 of which I am one... guilty. 69 00:07:05,818 --> 00:07:07,451 The question is, why were the organs harvested? 70 00:07:07,487 --> 00:07:09,153 Well, there were 71 00:07:09,188 --> 00:07:11,489 about three-quarters of a million dollars' worth of organs 72 00:07:11,524 --> 00:07:13,624 left in the cooler outside the emergency room. 73 00:07:13,659 --> 00:07:15,659 Which tells me that whoever killed these two 74 00:07:15,695 --> 00:07:17,495 did not do it for material gain. 75 00:07:17,530 --> 00:07:19,930 "I will repay" was written on the cooler. 76 00:07:19,966 --> 00:07:21,765 - Sounds like a motive? - Yeah. 77 00:07:21,801 --> 00:07:24,661 But whoever took the organs is not familiar 78 00:07:24,697 --> 00:07:26,409 with transplant procedures... 79 00:07:26,444 --> 00:07:28,506 that no hospital is gonna take those organs. 80 00:07:28,541 --> 00:07:31,475 But, you know, maybe we can find a use for them. 81 00:07:31,511 --> 00:07:34,612 I mean, someone went to a lot of trouble just to let them go. 82 00:07:34,647 --> 00:07:36,347 Well, the cooler that was left at the hospital 83 00:07:36,382 --> 00:07:38,182 was missing the liver and the pancreas. 84 00:07:38,217 --> 00:07:41,318 A liver has a need-to-use time limit on it. 85 00:07:41,354 --> 00:07:43,187 I'll run a check on hospitals doing liver transplants 86 00:07:43,222 --> 00:07:46,090 over the next seven to 20 hours. 87 00:07:46,125 --> 00:07:48,792 I'll go on some onion sites and see if any organs 88 00:07:48,828 --> 00:07:50,094 were put up for auction. 89 00:07:50,620 --> 00:07:53,697 Are those new? Bifocals? 90 00:07:53,733 --> 00:07:56,300 They're not bifocals, Scully, they're progressives. 91 00:07:56,335 --> 00:07:58,202 They're called progressive lenses. 92 00:07:58,237 --> 00:08:01,372 - No need to get defensive. - I'm not defensive, I'm just... 93 00:08:01,407 --> 00:08:03,541 Presbyopia's a natural part of the aging process. 94 00:08:03,576 --> 00:08:06,010 We're all gonna go through it, Mulder. 95 00:08:06,045 --> 00:08:08,212 Just wait till you get gout. 96 00:08:10,883 --> 00:08:11,949 Gout. 97 00:08:14,894 --> 00:08:18,556 You know, sometimes I wonder why we keep doing it, Scully, 98 00:08:18,591 --> 00:08:22,560 in the face of all this indifference and presbyopia. 99 00:08:23,528 --> 00:08:24,946 Did you get your hair cut? 100 00:08:26,999 --> 00:08:28,732 Are you kidding me? 101 00:10:14,774 --> 00:10:17,274 It's The Barbara Beaumont Show. 102 00:10:17,309 --> 00:10:20,645 Tonight's episode, "The Lion Tamer." 103 00:10:24,383 --> 00:10:26,684 I love this episode. 104 00:10:28,821 --> 00:10:32,156 It's as funny now as it was 50 years ago. 105 00:10:32,191 --> 00:10:34,124 - Hmm. - A simple misunderstanding. 106 00:10:34,160 --> 00:10:36,126 - Uh-huh. - I can explain everything. 107 00:10:36,162 --> 00:10:38,796 Honey, is this gonna take long? I'm trying to finish this book. 108 00:10:38,831 --> 00:10:40,264 Well, I can start in the middle. 109 00:10:40,299 --> 00:10:42,666 Start at the end. 110 00:10:42,702 --> 00:10:43,967 - All right. - All right. 111 00:10:44,003 --> 00:10:45,803 We owe the city $200 112 00:10:45,838 --> 00:10:47,705 for creating a public nuisance, 113 00:10:47,740 --> 00:10:50,541 the lion tamer $75 for the sick lion, 114 00:10:50,576 --> 00:10:53,310 the grocer five dollars for the ten pounds of meat, 115 00:10:53,345 --> 00:10:55,379 and the shoeshine boy a stick of gum. 116 00:10:55,414 --> 00:10:58,782 Do you want to hear the details? 117 00:10:58,818 --> 00:11:00,851 - Afraid I do. - I thought you might. 118 00:11:00,886 --> 00:11:02,986 No, I mean, that's what I should've been afraid of 119 00:11:03,022 --> 00:11:04,288 when I said "I do." 120 00:11:04,323 --> 00:11:07,791 Oh, honey, you can't live without me. 121 00:11:07,827 --> 00:11:09,827 I can barely afford to live with you. 122 00:11:09,862 --> 00:11:12,996 I just have one question, Barbara. Why? 123 00:11:13,032 --> 00:11:15,332 Well, like I said, it's simple, really. 124 00:11:15,367 --> 00:11:18,001 I do it just for kicks. 125 00:11:18,037 --> 00:11:21,171 I do it just for kicks. 126 00:11:24,076 --> 00:11:27,644 Well, like I said, it's simple, really. 127 00:11:27,680 --> 00:11:30,080 I do it just for kicks. 128 00:11:37,105 --> 00:11:40,757 Well, I didn't burst into flames when I crossed the threshold, 129 00:11:40,782 --> 00:11:43,549 so I guess they really do forgive a lot. 130 00:11:43,585 --> 00:11:45,585 In the last 24 hours, 131 00:11:45,620 --> 00:11:47,620 there have been 12 liver transplants 132 00:11:47,656 --> 00:11:49,656 in a 450-mile radius. 133 00:11:49,691 --> 00:11:52,091 All of the donors have been accounted for. 134 00:11:52,127 --> 00:11:53,493 Well, I checked the Dark Web, 135 00:11:53,528 --> 00:11:56,324 and there's no organs for sale in this region. 136 00:11:57,132 --> 00:12:00,500 But the, uh, the dead surgeon, uh... 137 00:12:00,535 --> 00:12:02,869 Doctor... Oh, God, help me. 138 00:12:03,772 --> 00:12:05,838 I'm sorry. 139 00:12:08,419 --> 00:12:10,810 Rednon, Dr. David Rednon, 140 00:12:10,845 --> 00:12:14,080 had his medical license revoked for "over-prescribing" opioids 141 00:12:14,115 --> 00:12:16,082 to the Bratski Krug drug dealers, 142 00:12:16,117 --> 00:12:17,684 the Russian mob. 143 00:12:17,719 --> 00:12:21,020 And the kid who was with him was a street-level gangster. 144 00:12:21,056 --> 00:12:22,522 I think we should hand this over 145 00:12:22,557 --> 00:12:25,591 to the NYC Organized Crime division, Mulder. 146 00:12:25,627 --> 00:12:27,627 I don't think this is an X-file. 147 00:12:30,532 --> 00:12:32,665 I'm gonna need some time here. 148 00:12:32,701 --> 00:12:36,803 I can meet up with you later, or you can wait for me. 149 00:12:46,514 --> 00:12:48,548 Juliet. 150 00:13:00,829 --> 00:13:02,328 Yes. 151 00:13:16,911 --> 00:13:19,278 Uh-oh. Where's the rest of it? 152 00:13:25,920 --> 00:13:28,621 Where's the rest of it?! 153 00:13:36,297 --> 00:13:38,197 Cat got your tongues? 154 00:13:38,843 --> 00:13:41,267 You were all broken when I found you. 155 00:13:41,302 --> 00:13:43,436 Crippled, malformed. 156 00:13:43,471 --> 00:13:46,406 And I gave you hope. 157 00:13:46,441 --> 00:13:49,008 What do you see when you look at me? 158 00:13:49,044 --> 00:13:51,044 Beauty and light. 159 00:13:53,114 --> 00:13:56,249 And what do I see when I look at you? 160 00:13:56,284 --> 00:13:58,217 Ugliness and pain. 161 00:13:58,253 --> 00:13:59,752 No. 162 00:14:00,789 --> 00:14:02,575 No. 163 00:14:03,591 --> 00:14:05,625 I see love 164 00:14:05,660 --> 00:14:07,789 and obedience. 165 00:14:09,484 --> 00:14:12,465 I see the promise 166 00:14:12,500 --> 00:14:14,434 of what will be. 167 00:14:15,430 --> 00:14:19,265 We have all worked too hard 168 00:14:19,747 --> 00:14:22,375 and sacrificed so much. 169 00:14:22,410 --> 00:14:24,243 Each one of us 170 00:14:24,279 --> 00:14:27,080 transformed by the genius 171 00:14:27,115 --> 00:14:29,082 of Dr. Luvenis. 172 00:14:29,117 --> 00:14:33,653 That's why we should all be so disappointed. 173 00:14:34,065 --> 00:14:36,789 Where is my heart? 174 00:14:36,825 --> 00:14:39,992 Where are my lungs?! 175 00:14:40,028 --> 00:14:42,595 There was a problem at the harvest. 176 00:14:42,630 --> 00:14:43,763 Someone attacked us. 177 00:14:43,798 --> 00:14:45,431 She killed Dr. Dave with a metal stake. 178 00:14:46,077 --> 00:14:48,301 I escaped... 179 00:14:48,336 --> 00:14:49,936 with what I could. 180 00:15:14,496 --> 00:15:17,263 I'm sure you did the best you could. 181 00:15:17,298 --> 00:15:19,298 Yeah. 182 00:15:22,303 --> 00:15:24,036 I need a word with you. 183 00:15:26,307 --> 00:15:28,274 You have to have faith, Juliet. 184 00:15:28,309 --> 00:15:29,709 Faith that, through Him, 185 00:15:29,744 --> 00:15:32,445 your sister Olivia will return to you. 186 00:15:32,480 --> 00:15:35,047 I'll pray for her and you. 187 00:15:35,083 --> 00:15:37,984 No, Father. 188 00:15:38,019 --> 00:15:39,819 Prayers aren't enough. 189 00:15:39,854 --> 00:15:42,640 "I will make mine arrows drunk with blood, 190 00:15:43,393 --> 00:15:46,726 "and my sword "shall devour flesh, 191 00:15:46,761 --> 00:15:50,730 "and that with the blood of the slain "and of the captives, 192 00:15:50,765 --> 00:15:53,032 from the beginning of revenges upon the enemy." 193 00:15:53,067 --> 00:15:55,268 Juliet, uh... 194 00:15:59,407 --> 00:16:00,573 Look at this, Scully. Today's scripture. 195 00:16:00,608 --> 00:16:03,042 Romans 12:19. 196 00:16:03,077 --> 00:16:05,745 "Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord." 197 00:16:05,780 --> 00:16:07,880 That was on the organ cooler. 198 00:16:07,916 --> 00:16:10,583 Well, it's a common biblical passage. 199 00:16:12,420 --> 00:16:15,321 Did I ever tell you how I came to believe in God? 200 00:16:15,875 --> 00:16:16,989 No. 201 00:16:17,025 --> 00:16:19,504 When my brother Charlie was a baby, 202 00:16:20,028 --> 00:16:21,994 he got seriously ill. 203 00:16:22,030 --> 00:16:24,008 I think I was about four. 204 00:16:24,626 --> 00:16:26,592 I later learned that it was rheumatic fever. 205 00:16:26,768 --> 00:16:29,001 - Hmm. - Every night, 206 00:16:29,037 --> 00:16:30,736 Mom would tell us to get on our knees 207 00:16:30,772 --> 00:16:32,104 and pray for his recovery. 208 00:16:32,140 --> 00:16:34,440 Your prayers were answered. He lived. 209 00:16:35,645 --> 00:16:37,677 Only, after the first couple nights, 210 00:16:37,712 --> 00:16:39,565 I wasn't praying for him. 211 00:16:41,234 --> 00:16:43,049 I was praying for a puppy. 212 00:16:44,886 --> 00:16:48,491 And we got one that Christmas. 213 00:16:49,390 --> 00:16:51,958 I thought God had performed a miracle. 214 00:16:51,993 --> 00:16:54,427 I finally know why I'm not a Christian, Scully. 215 00:16:54,462 --> 00:16:56,896 My parents never got me a puppy. 216 00:16:59,567 --> 00:17:02,602 So are you-you praying for another miracle now? 217 00:17:02,637 --> 00:17:05,471 I don't know if I believe in miracles. 218 00:17:05,506 --> 00:17:09,308 But I do know the power of faith. 219 00:17:10,945 --> 00:17:15,414 I saw it in my mom, the strength that she received. 220 00:17:16,144 --> 00:17:18,618 I could use some of that strength now. 221 00:17:20,755 --> 00:17:22,358 I need what you have. 222 00:17:23,291 --> 00:17:26,070 You always bear north, Mulder... 223 00:17:27,028 --> 00:17:28,394 no matter which way 224 00:17:28,429 --> 00:17:32,298 or how hard the wind blows against you. 225 00:17:38,273 --> 00:17:41,127 I think all I have... 226 00:17:41,709 --> 00:17:44,944 all any of us have are the results 227 00:17:44,979 --> 00:17:47,383 of all the choices that we've made. 228 00:17:48,616 --> 00:17:50,583 And at the end of the day, 229 00:17:51,179 --> 00:17:53,452 we just hope that we made the right one. 230 00:18:07,535 --> 00:18:10,102 Mulder, it's locked. 231 00:18:10,138 --> 00:18:12,338 "I will repay." 232 00:18:12,373 --> 00:18:14,240 There's three bars missing. 233 00:18:16,311 --> 00:18:19,979 Someone is literally using the church to exact vengeance. 234 00:18:27,188 --> 00:18:29,322 Oh... 235 00:18:29,357 --> 00:18:32,992 One day without my "dinnie," and look at me. 236 00:18:33,471 --> 00:18:35,861 I can already see the lines. 237 00:18:36,898 --> 00:18:38,297 I want to cry. 238 00:18:38,333 --> 00:18:40,866 You look perfectly beautiful. 239 00:18:40,902 --> 00:18:44,203 Not a day over 33, when I first fell in love with you. 240 00:18:44,238 --> 00:18:46,234 That's sweet. 241 00:18:47,542 --> 00:18:50,643 You don't look bad for an 85-year-old. 242 00:18:50,678 --> 00:18:52,478 All thanks to Kayla. 243 00:18:52,513 --> 00:18:53,879 She's my angel. 244 00:18:53,915 --> 00:18:56,749 You're my addiction, Dr. Luvenis. 245 00:18:56,784 --> 00:19:00,186 I will be a worthy companion to you in no time. 246 00:19:02,256 --> 00:19:03,856 I'm beginning to wonder. 247 00:19:03,891 --> 00:19:06,359 No one could've predicted what happened last night. 248 00:19:06,394 --> 00:19:08,661 But I have a friend at the hospital. 249 00:19:08,696 --> 00:19:10,663 He's heard rumors about recovered organs, 250 00:19:10,698 --> 00:19:13,492 organs they can't use. 251 00:19:13,527 --> 00:19:14,699 Our organs. 252 00:19:14,734 --> 00:19:17,579 Your excuses don't solve the problem. 253 00:19:17,614 --> 00:19:20,206 - I will find them. - Attached to Kayla? 254 00:19:20,241 --> 00:19:22,375 I don't think so. 255 00:19:24,612 --> 00:19:26,317 - Barbara... - I think you'll agree 256 00:19:26,353 --> 00:19:29,281 that failure should not be rewarded. 257 00:19:30,698 --> 00:19:32,113 Kayla. 258 00:19:34,365 --> 00:19:37,022 I think you're ready to ascend. 259 00:19:37,058 --> 00:19:38,257 I am? 260 00:19:38,292 --> 00:19:40,025 Mm-hmm. 261 00:19:40,061 --> 00:19:41,394 Do you trust me? 262 00:19:42,094 --> 00:19:44,530 - Have I ever lied to you? - No. 263 00:19:44,834 --> 00:19:46,866 You're living proof. 264 00:19:46,901 --> 00:19:48,134 That's right. 265 00:19:48,169 --> 00:19:50,870 - Close your eyes. - Barbara, please. 266 00:19:50,905 --> 00:19:54,591 - Tell me your dream. - I want to be beautiful like you. 267 00:19:54,627 --> 00:19:56,804 All right, my ugly duckling, 268 00:19:57,645 --> 00:20:00,746 prepare to be a swan. 269 00:20:17,965 --> 00:20:21,333 There. She looks better than ever. 270 00:20:21,369 --> 00:20:23,369 We'll eat her for now. 271 00:20:26,541 --> 00:20:28,507 Her organs are already depleted. 272 00:20:32,298 --> 00:20:35,247 So find me what I need 273 00:20:35,801 --> 00:20:39,985 before we both start looking our age. 274 00:21:06,182 --> 00:21:10,034 _ 275 00:21:18,196 --> 00:21:19,796 Mrs. Bocanegra? 276 00:21:19,831 --> 00:21:22,632 I'm Special Agent Fox Mulder, this is Special Agent Scully. 277 00:21:22,668 --> 00:21:25,235 We're from the FBI. We'd like to ask you a few questions. 278 00:21:25,270 --> 00:21:26,770 You have news about my Olivia? 279 00:21:26,805 --> 00:21:29,583 We spoke to Father Hardy at St. Joseph's, and he said that 280 00:21:29,619 --> 00:21:31,336 your daughter's been missing for almost two months. 281 00:21:31,371 --> 00:21:32,734 - Is that right? - Sí. 282 00:21:32,735 --> 00:21:34,201 Well, if we could maybe come in 283 00:21:34,236 --> 00:21:36,136 and look around, we might be able to find something 284 00:21:36,171 --> 00:21:37,471 that would help us find your daughter. 285 00:21:37,506 --> 00:21:40,374 No. You can't come in. 286 00:21:40,908 --> 00:21:42,542 I'm sorry, but we're trying to help. 287 00:21:42,578 --> 00:21:43,977 Olivia doesn't want to be found. 288 00:21:44,013 --> 00:21:46,279 No. Eso no es verdad. 289 00:21:46,315 --> 00:21:48,115 Mom. 290 00:21:48,150 --> 00:21:49,850 The truth is, Olivia couldn't stand looking 291 00:21:49,885 --> 00:21:51,985 at that girl staring back at her in the mirror. 292 00:21:52,021 --> 00:21:54,021 She rejected her family and God. 293 00:21:55,858 --> 00:21:57,206 She joined a cult. 294 00:21:57,242 --> 00:21:58,992 If she's being held against her will, 295 00:21:59,028 --> 00:22:01,228 we can investigate and try and extract her. 296 00:22:01,263 --> 00:22:02,362 I know my sister. 297 00:22:02,950 --> 00:22:05,365 All right? She doesn't want our life. 298 00:22:05,401 --> 00:22:06,700 To her, we're monsters. 299 00:22:06,735 --> 00:22:08,001 She thinks she can change who she is 300 00:22:08,037 --> 00:22:10,037 and become something she will never be. 301 00:22:11,230 --> 00:22:12,339 I've given up on her. 302 00:22:12,374 --> 00:22:13,907 Have you? 303 00:22:13,942 --> 00:22:15,409 Or will you repay? 304 00:22:16,110 --> 00:22:17,678 The cult your sister's in may be 305 00:22:17,713 --> 00:22:19,179 involved in the illegal trafficking 306 00:22:19,214 --> 00:22:21,815 of human organs, or of using them for unnatural purposes. 307 00:22:21,850 --> 00:22:23,250 I believe you know that. 308 00:22:23,285 --> 00:22:25,919 That's why you're trying to find her. You want to save her. 309 00:22:25,954 --> 00:22:27,220 Yeah, you have to leave now. 310 00:22:27,256 --> 00:22:29,656 Father Hardy said he was afraid somebody might be tempted 311 00:22:29,692 --> 00:22:31,658 to take the law into their own hands. 312 00:22:32,084 --> 00:22:33,427 Become an avenger. 313 00:22:33,462 --> 00:22:36,297 I want her to be found so my mother will stop crying. 314 00:22:37,099 --> 00:22:38,507 That's all. 315 00:22:41,036 --> 00:22:42,970 You think she's involved? 316 00:22:43,639 --> 00:22:44,838 I think she is. 317 00:22:44,873 --> 00:22:47,207 My gut tells me she is. 318 00:22:47,242 --> 00:22:49,643 And my gut doesn't need glasses. 319 00:22:59,945 --> 00:23:02,122 There was nothing in her. 320 00:23:02,157 --> 00:23:05,292 No sustenance, no nutrients. 321 00:23:05,327 --> 00:23:07,027 You ruined her. 322 00:23:07,062 --> 00:23:09,029 Kayla was as good as... 323 00:23:09,064 --> 00:23:10,797 junk food. 324 00:23:10,833 --> 00:23:12,399 Look at me. 325 00:23:12,434 --> 00:23:13,433 Hmm? 326 00:23:16,004 --> 00:23:17,738 What do you see? 327 00:23:18,179 --> 00:23:20,513 You look as beautiful as ever. 328 00:23:23,579 --> 00:23:24,911 Liar! 329 00:23:24,947 --> 00:23:26,913 Barbara, this is a dark time. No one has eaten well. 330 00:23:26,949 --> 00:23:29,916 We need healthy organs. 331 00:23:29,952 --> 00:23:31,218 Why can't we use one of them? 332 00:23:31,253 --> 00:23:32,986 These children are our seeds. 333 00:23:33,021 --> 00:23:35,956 You don't eat the seeds, you eat the fruit from the trees. 334 00:23:35,991 --> 00:23:38,391 Stop talking to me like I'm an idiot. 335 00:23:38,427 --> 00:23:40,460 You know I'm not a scientist. 336 00:23:40,496 --> 00:23:41,898 But I am. 337 00:23:41,933 --> 00:23:44,297 Barbara, we've talked about this. 338 00:23:44,333 --> 00:23:46,133 The blood and organs in these children 339 00:23:46,168 --> 00:23:48,668 is being restructured every time they drink their dinnie. 340 00:23:48,704 --> 00:23:50,904 But the cell adhesion is not yet complete. 341 00:23:50,939 --> 00:23:53,607 Their morphogenesis has not yet finished. 342 00:23:53,642 --> 00:23:55,475 But then, when they are ready, 343 00:23:55,511 --> 00:23:58,212 and they are surgically attached to you, 344 00:23:58,847 --> 00:24:02,916 then you are gonna reap the benefits of reverse aging. 345 00:24:02,951 --> 00:24:04,951 - Hmm. - Remember? 346 00:24:04,987 --> 00:24:06,253 - Mm. - Do you remember Dylan? 347 00:24:06,288 --> 00:24:08,655 When he was attached to you? 348 00:24:08,690 --> 00:24:09,990 Mmm. Mm-hmm. 349 00:24:10,025 --> 00:24:11,992 You glowed like a 20-year-old. 350 00:24:13,228 --> 00:24:15,762 Yeah. I remember Dylan. 351 00:24:17,299 --> 00:24:19,441 He wouldn't shut up. 352 00:24:20,302 --> 00:24:22,135 I'm glad we ate him. 353 00:24:22,171 --> 00:24:23,503 All this is for you. 354 00:24:24,113 --> 00:24:26,606 Don't do anything rash. 355 00:24:26,642 --> 00:24:30,035 I have a lead on the organs left at the hospital. 356 00:24:31,180 --> 00:24:33,080 I'm gonna go get 'em for you. 357 00:24:35,384 --> 00:24:37,001 Oh. 358 00:24:52,401 --> 00:24:57,737 I saw marionette lines in the mirror. 359 00:24:57,773 --> 00:24:59,372 Barbara? 360 00:24:59,408 --> 00:25:02,375 I hate to see you down. 361 00:25:02,901 --> 00:25:05,245 You make us happy. 362 00:25:05,280 --> 00:25:07,981 I was hideous, but you saved me. 363 00:25:08,016 --> 00:25:09,749 Gave me joy. 364 00:25:09,785 --> 00:25:11,952 I want to make you happy. 365 00:25:13,021 --> 00:25:14,221 I'll be dinnie. 366 00:25:15,289 --> 00:25:16,523 Because... 367 00:25:16,957 --> 00:25:18,876 if I'm in you, 368 00:25:19,528 --> 00:25:22,195 I will always be happy. 369 00:25:22,671 --> 00:25:24,030 Oh, Warren, Warren, Warren. 370 00:25:25,601 --> 00:25:27,100 Oh. 371 00:25:27,135 --> 00:25:30,604 You are such a beautiful person. 372 00:25:30,639 --> 00:25:33,473 Because of what you have offered me... 373 00:25:35,444 --> 00:25:40,113 ...I'm going to do something very, very special. 374 00:25:40,773 --> 00:25:42,082 For you. 375 00:25:42,117 --> 00:25:44,117 Come on. 376 00:25:45,587 --> 00:25:48,521 I am going to perform my favorite song. 377 00:25:49,722 --> 00:25:51,091 I sang this song 378 00:25:51,126 --> 00:25:55,095 on The Sonny & Cher Comedy Hour in 1973, 379 00:25:55,130 --> 00:25:57,397 and they told me that, at the time, 380 00:25:57,432 --> 00:25:59,733 it was the highest rated show they'd ever had. 381 00:26:01,790 --> 00:26:03,356 Higher than Charo 382 00:26:03,381 --> 00:26:04,744 or Muhammad Ali. 383 00:26:07,482 --> 00:26:09,916 It also won an Academy Award that year. 384 00:26:11,246 --> 00:26:13,280 Maureen McGovern made it famous, but... 385 00:26:14,014 --> 00:26:16,917 people tell me that they like my version better. 386 00:26:16,952 --> 00:26:18,652 And so, Warren, 387 00:26:18,687 --> 00:26:21,955 to you, I say... 388 00:27:58,132 --> 00:28:00,861 Oh, you're in an awful hurry this morning, Joe. 389 00:28:00,901 --> 00:28:04,135 Honey, I'm in a pickle. I forgot it was Mr. Morris' birthday. 390 00:28:04,171 --> 00:28:05,604 I-I don't want to be a suck-up. 391 00:28:05,639 --> 00:28:06,771 You're interrupting my prep. 392 00:28:06,807 --> 00:28:07,873 I have to memorize my lines. 393 00:28:07,908 --> 00:28:09,140 "Double Trouble"? 394 00:28:09,176 --> 00:28:11,409 You've seen this a thousand times. 395 00:28:12,512 --> 00:28:14,546 How dare you? 396 00:28:14,581 --> 00:28:16,915 I had to break into the cold storage 397 00:28:16,950 --> 00:28:18,984 at the hospital to get this. 398 00:28:20,098 --> 00:28:21,786 You did that for me? 399 00:28:21,822 --> 00:28:23,622 Everything I do. 400 00:28:24,992 --> 00:28:28,065 Well, I know exactly what you need. 401 00:28:29,196 --> 00:28:30,762 Olivia! 402 00:28:34,655 --> 00:28:37,135 It's your day to be beautiful. 403 00:28:40,440 --> 00:28:43,108 They're here, Scully. 404 00:28:43,143 --> 00:28:46,011 The organs are somewhere inside. 405 00:28:46,046 --> 00:28:47,979 You were right, they need those organs. 406 00:28:48,015 --> 00:28:51,082 Well, it was easy enough to put a tracker in the heart, 407 00:28:51,118 --> 00:28:53,318 but harder to get the hospital to loosen their security 408 00:28:53,353 --> 00:28:54,552 so they can steal it. 409 00:29:01,528 --> 00:29:02,928 No vacancy! 410 00:29:02,963 --> 00:29:05,330 Open the door. Federal agents. 411 00:29:12,192 --> 00:29:14,105 Olivia, if you can hear me, 412 00:29:14,141 --> 00:29:16,441 I want you to count backwards from 100. 413 00:29:17,281 --> 00:29:19,344 100. 414 00:29:21,081 --> 00:29:23,954 Ninety... nine. 415 00:29:24,718 --> 00:29:28,119 Ninety... right... 416 00:29:28,155 --> 00:29:30,121 All right, Calvin. 417 00:29:30,157 --> 00:29:32,090 You may begin. 418 00:29:33,694 --> 00:29:36,528 Cut the back to expose the descending aorta. 419 00:29:38,231 --> 00:29:41,499 Look, the only people living here are on the fourth floor. 420 00:29:41,535 --> 00:29:43,034 And what do you know about the tenants? 421 00:29:43,070 --> 00:29:45,083 Only person I know is Barbara Beaumont. 422 00:29:45,118 --> 00:29:46,671 - Barbara Beaumont? - She's been the owner of this building 423 00:29:46,707 --> 00:29:48,139 for over 40 years. 424 00:29:48,175 --> 00:29:49,374 Barbara... 425 00:29:49,409 --> 00:29:51,376 Be... 426 00:29:55,215 --> 00:29:57,015 Barbara Bea Beaumont. 427 00:29:57,050 --> 00:29:59,484 Child actor. Our Gang shorts. 428 00:29:59,519 --> 00:30:02,320 Gentlemen Prefer Blondes, TV westerns, Dragnet, 429 00:30:02,356 --> 00:30:05,423 The Barbara Beaumont Show, 1967. 430 00:30:05,459 --> 00:30:10,061 Then, um... nothing much ever again. 431 00:30:10,097 --> 00:30:13,198 So, at 85, does she need assistance? 432 00:30:13,233 --> 00:30:14,332 I don't know. 433 00:30:14,368 --> 00:30:15,834 Look, I... I never met her. 434 00:30:15,869 --> 00:30:17,402 Never even seen her. Once in a while, 435 00:30:17,437 --> 00:30:20,238 I get a note, I go up and fix stuff. 436 00:30:20,273 --> 00:30:22,674 I never see nobody when I go up there. 437 00:30:22,709 --> 00:30:24,342 But I know they're there, 438 00:30:24,378 --> 00:30:26,677 - just from the smell. - Husband of 22 years 439 00:30:26,712 --> 00:30:28,780 died of leukemia, 1970. 440 00:30:28,815 --> 00:30:32,283 Joined a life extension "commune" in Northern California. 441 00:30:32,319 --> 00:30:34,285 Married a Dr. Randolph... 442 00:30:34,321 --> 00:30:35,920 Luvenis. Luvenis. 443 00:30:35,956 --> 00:30:37,355 Luvenis. 444 00:30:37,391 --> 00:30:39,391 Uh, how long have you been a super here? 445 00:30:39,426 --> 00:30:42,093 - Seven years. - Seven years, 446 00:30:42,129 --> 00:30:43,528 and you've never talked to her? 447 00:30:43,563 --> 00:30:44,896 All right, it's weird, right? 448 00:30:44,931 --> 00:30:46,064 But this is the Bronx. 449 00:30:46,099 --> 00:30:47,465 Look, there's an envelope 450 00:30:47,501 --> 00:30:49,367 full of money in my mailbox every two weeks. 451 00:30:49,403 --> 00:30:51,469 This is the first time there's ever been a problem. 452 00:30:51,505 --> 00:30:53,738 Seven years, and you've never crossed paths? 453 00:30:53,774 --> 00:30:54,906 She don't go out the front. 454 00:30:54,941 --> 00:30:56,708 What about the people on the fourth floor? 455 00:30:56,743 --> 00:30:58,610 They ever leave? 456 00:30:58,645 --> 00:31:00,478 Look, this building? 457 00:31:00,514 --> 00:31:02,313 It's 1890s. 458 00:31:02,349 --> 00:31:04,416 All right? It's got, like, a dumbwaiter system. 459 00:31:04,451 --> 00:31:06,651 It's been modified, 460 00:31:06,686 --> 00:31:08,319 long before I ever got here. 461 00:31:10,023 --> 00:31:12,657 It's got, like, trapdoors and ladders. 462 00:31:12,692 --> 00:31:14,893 Goes down to the basement, 463 00:31:14,928 --> 00:31:17,662 then the sewers, the subway. 464 00:31:17,697 --> 00:31:20,098 These people never see the light of day. 465 00:31:20,133 --> 00:31:21,633 Every room's got one. 466 00:31:28,442 --> 00:31:31,976 Now connect the two valves, and sew us up. 467 00:31:53,867 --> 00:31:55,633 Ms. Barbara Beaumont? 468 00:31:55,669 --> 00:31:58,136 Federal agents. 469 00:31:58,171 --> 00:32:00,138 We have reason to believe someone inside may be 470 00:32:00,173 --> 00:32:02,941 in possession of contraband human organs. 471 00:32:02,976 --> 00:32:06,074 We tracked a signal to this apartment. 472 00:32:10,417 --> 00:32:13,331 I guess we'll go away and get a search warrant! 473 00:32:14,354 --> 00:32:15,787 We'll be back. 474 00:32:37,677 --> 00:32:41,012 - Hello. - Hello. 475 00:32:41,047 --> 00:32:42,647 I'm Special Agent Mulder, 476 00:32:42,682 --> 00:32:45,083 this is Special Agent Scully with the FBI. 477 00:32:46,386 --> 00:32:47,652 Oh. 478 00:32:47,687 --> 00:32:49,220 And you are? 479 00:32:49,868 --> 00:32:51,689 Well, you tell me. 480 00:32:52,412 --> 00:32:54,993 I'm sorry, can you tell us your name? 481 00:32:55,028 --> 00:32:58,877 Haven't you seen The Barbara Beaumont Show? 482 00:33:00,734 --> 00:33:02,367 Gentlemen Prefer Blondes? 483 00:33:04,104 --> 00:33:05,837 Loved you on Dragnet. 484 00:33:05,872 --> 00:33:08,439 Oh, thank you. 485 00:33:08,475 --> 00:33:10,775 Everyone says that was their favorite episode. 486 00:33:11,431 --> 00:33:13,545 Did you know Jack Webb? 487 00:33:13,580 --> 00:33:15,180 - I did not. - I'm sorry, 488 00:33:15,215 --> 00:33:16,948 but we're-we're looking for Barbara Beaumont. 489 00:33:19,486 --> 00:33:21,719 Don't... No, it... 490 00:33:21,755 --> 00:33:23,688 It... 491 00:33:23,723 --> 00:33:25,290 You really don't recognize me? 492 00:33:25,325 --> 00:33:26,724 It's... 493 00:33:26,760 --> 00:33:29,427 I'm Barbara. I'm Barbara Beaumont. 494 00:33:29,462 --> 00:33:31,462 We're looking for an 85-year-old woman. 495 00:33:31,498 --> 00:33:35,867 Yes, well, I look good for my age, don't I? 496 00:33:35,902 --> 00:33:37,435 I keep it dark in here, 497 00:33:37,470 --> 00:33:39,370 not because I'm trying to hide anything. 498 00:33:39,406 --> 00:33:45,143 I believe women should have a little bit of mystery. 499 00:33:47,314 --> 00:33:50,315 Sunlight is strictly verboten. 500 00:33:50,350 --> 00:33:51,847 It's terrible for the skin. 501 00:33:53,834 --> 00:33:56,067 You should be careful, darling, 502 00:33:56,685 --> 00:33:58,590 if it's not already too late. 503 00:34:00,927 --> 00:34:05,763 Okay, um, we're also looking for this woman, Olivia Bocanegra. 504 00:34:05,799 --> 00:34:09,167 Is she a Netflix executive? 505 00:34:09,202 --> 00:34:13,938 Oh, yes. Let's get our selfie, and then you can be on your way. 506 00:34:13,974 --> 00:34:16,407 This is her. Have you seen this young woman? 507 00:34:16,443 --> 00:34:18,409 No. No. 508 00:34:18,445 --> 00:34:20,178 Scully... 509 00:34:20,213 --> 00:34:24,482 No, no, no, no, no, no, no! 510 00:34:39,633 --> 00:34:40,665 Scully! 511 00:34:52,512 --> 00:34:53,683 Those who love me, 512 00:34:53,708 --> 00:34:55,146 - No! - I will deliver. 513 00:34:57,150 --> 00:34:58,683 No! Barbara! 514 00:35:01,655 --> 00:35:03,554 Run! Run! 515 00:35:06,426 --> 00:35:07,759 I did repay. 516 00:35:11,498 --> 00:35:13,164 My sister is here. 517 00:35:15,702 --> 00:35:18,503 Scully?! Scully! 518 00:35:52,473 --> 00:35:54,674 Scully? 519 00:36:01,684 --> 00:36:03,517 Scully! 520 00:36:07,548 --> 00:36:09,248 Scully? 521 00:36:17,294 --> 00:36:19,161 Let her go. 522 00:36:20,664 --> 00:36:22,431 Let her go! 523 00:36:22,466 --> 00:36:25,867 She's a part of me of her own volition. 524 00:36:25,903 --> 00:36:28,370 You can ask her yourself if you like. 525 00:36:32,092 --> 00:36:34,659 You've surgically attached yourself to the girl? 526 00:36:34,694 --> 00:36:36,661 We're helping each other. 527 00:36:36,696 --> 00:36:39,597 I've seen it with my own eyes. 528 00:36:39,633 --> 00:36:42,901 Have you ever asked yourself what could be achieved, 529 00:36:42,936 --> 00:36:45,536 what would be possible if we were free 530 00:36:45,572 --> 00:36:49,507 from government restraints and regulations? 531 00:36:49,542 --> 00:36:51,242 What have you achieved? 532 00:36:51,278 --> 00:36:54,779 I found a cure for the greatest disease to afflict mankind. 533 00:36:54,814 --> 00:36:57,916 Every human being has a time bomb built into their genes. 534 00:36:57,951 --> 00:36:59,517 I defused it. 535 00:36:59,552 --> 00:37:04,055 Sarcopenia. Cardiomyopathy. Presbyopia. 536 00:37:04,090 --> 00:37:05,957 These are all just symptoms. 537 00:37:07,327 --> 00:37:10,028 But through heterochronic parabiosis, 538 00:37:10,063 --> 00:37:11,996 I have reversed time. 539 00:37:13,633 --> 00:37:15,533 Olivia is my parabiont. 540 00:37:16,134 --> 00:37:19,971 And together we are gonna cure this horrible disease. 541 00:37:20,006 --> 00:37:22,607 Age isn't a disease, it's a natural progression. 542 00:37:22,642 --> 00:37:24,876 I don't accept the premise that we have to grow old. 543 00:37:24,911 --> 00:37:27,211 She's having a seizure. 544 00:37:27,247 --> 00:37:28,980 We've got to get you both to the hospital. 545 00:37:29,015 --> 00:37:31,549 - This is what we want. - Your experiment is over. 546 00:37:31,584 --> 00:37:34,719 Not unless you want her to die first. 547 00:37:34,754 --> 00:37:36,220 The genie is out of the bottle, 548 00:37:36,256 --> 00:37:38,690 - and we are all running out of time. -No! 549 00:37:40,293 --> 00:37:42,911 I will deliver. 550 00:37:44,798 --> 00:37:46,631 Olivia. 551 00:37:46,666 --> 00:37:49,567 Juliet? What are you doing here? 552 00:37:49,602 --> 00:37:51,402 I came for you. 553 00:37:53,540 --> 00:37:55,423 Scully? 554 00:37:57,877 --> 00:37:59,711 - Scully? - Mulder! 555 00:38:20,000 --> 00:38:23,334 Ooh. You stink. 556 00:38:23,370 --> 00:38:24,577 Thanks, Mulder. 557 00:38:26,873 --> 00:38:31,376 My fall was broken by decades' worth of trash. 558 00:38:31,411 --> 00:38:32,844 But I'm okay. 559 00:38:36,316 --> 00:38:38,016 Don't feel sorry for me. 560 00:38:38,051 --> 00:38:39,450 I know I'm going to prison, 561 00:38:39,486 --> 00:38:42,487 but I made a choice... it was mine. 562 00:38:42,522 --> 00:38:44,722 I'd gladly trade my lifetime here 563 00:38:44,758 --> 00:38:47,058 for an eternity in heaven. 564 00:39:26,199 --> 00:39:30,001 That must be a sign. I'm all out of miracles. 565 00:39:30,036 --> 00:39:32,537 Turn back. Give up. 566 00:39:32,572 --> 00:39:36,707 Accept your place in the numbing embrace of the status quo. 567 00:39:36,743 --> 00:39:37,842 Uh-uh. 568 00:39:37,877 --> 00:39:42,447 I will relight your candle 569 00:39:42,482 --> 00:39:45,283 and extend your prayers through mine. 570 00:39:46,719 --> 00:39:48,536 What prayers? 571 00:39:49,913 --> 00:39:52,356 I can't tell you. They won't come true. 572 00:39:52,392 --> 00:39:56,381 It's a prayer candle, Mulder. Not a birthday cake. 573 00:39:59,255 --> 00:40:01,866 Prayers aren't meant to be sentiment. 574 00:40:01,901 --> 00:40:04,001 It's a conversation. 575 00:40:05,305 --> 00:40:06,771 You can do it like a meditation, 576 00:40:06,806 --> 00:40:11,059 or if your needs exceed your grasp, 577 00:40:11,183 --> 00:40:13,717 you can ask God to act on your behalf. 578 00:40:14,013 --> 00:40:16,356 But you don't believe in God. 579 00:40:17,117 --> 00:40:19,550 So you'd essentially be talking to yourself. 580 00:40:19,586 --> 00:40:22,153 Well, I-I may not believe in God, but I believe in you. 581 00:40:22,188 --> 00:40:24,614 Therefore, I speak to him through you. 582 00:40:25,425 --> 00:40:27,792 Through the transitive property of equality. 583 00:40:27,827 --> 00:40:29,760 If "A" equals "B," and "B" equals "C," 584 00:40:29,796 --> 00:40:31,729 therefore, "A" equals "C." 585 00:40:31,764 --> 00:40:33,464 Reason and faith in harmony. 586 00:40:33,500 --> 00:40:35,500 Isn't that why we're so good together? 587 00:40:37,537 --> 00:40:39,504 Are we together? 588 00:40:42,342 --> 00:40:43,774 You know, 589 00:40:43,810 --> 00:40:46,511 I believed I could protect our son, 590 00:40:47,971 --> 00:40:49,847 and I failed. 591 00:40:51,217 --> 00:40:53,184 I believed that we could live together, 592 00:40:54,269 --> 00:40:55,770 and I fled. 593 00:40:56,789 --> 00:40:59,123 I gave up on that, too. 594 00:40:59,649 --> 00:41:01,626 If only you'd fled earlier. 595 00:41:03,963 --> 00:41:06,797 You know how many times I've envisioned that scenario, 596 00:41:06,833 --> 00:41:08,199 where you left that basement office 597 00:41:08,234 --> 00:41:10,434 before I even needed glasses? 598 00:41:10,910 --> 00:41:13,337 You'd have your health, 599 00:41:13,373 --> 00:41:16,741 your dog, your sister. 600 00:41:18,845 --> 00:41:21,112 You'd be Kersh's boss at the FBI, 601 00:41:21,147 --> 00:41:24,348 and be married to some brain surgeon, 602 00:41:24,384 --> 00:41:26,884 and have a bunch of kids 603 00:41:26,920 --> 00:41:28,986 that you wouldn't have to give up. 604 00:41:30,757 --> 00:41:33,182 Mulder, I don't begrudge you any of those things. 605 00:41:34,894 --> 00:41:36,561 That's not what I was talking about. 606 00:41:36,596 --> 00:41:38,129 Well, what are you talking about, Scully? 607 00:41:38,164 --> 00:41:40,865 Because I don't know if any God is listening, 608 00:41:40,900 --> 00:41:45,236 but I am standing right here, and I am listening. 609 00:41:45,271 --> 00:41:47,305 Right beside you. 610 00:41:47,340 --> 00:41:49,740 I'm all ears. 611 00:41:49,776 --> 00:41:51,876 That's my choice. 612 00:42:18,938 --> 00:42:21,872 That's not my four-year-old self looking for a miracle. 613 00:42:24,877 --> 00:42:27,487 That's my leap of faith forward. 614 00:42:29,282 --> 00:42:31,741 And I'd like to do it together. 615 00:42:36,556 --> 00:42:39,749 I've always wondered how this was gonna end. 43533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.