All language subtitles for Sneaky Pete - 02x04 - Maggie.WEB.DEFLATE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,257 --> 00:00:03,857 סנכרון ותיקונים על ידי awaqeded www.addic7ed.com. 2 00:00:11,429 --> 00:00:15,765 משלוח פיצה! 3 00:00:15,766 --> 00:00:19,036 פיצה פפרוני מפאולה. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,694 מה אתה רוצה? 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,988 הזמנת פיצה? 6 00:00:29,989 --> 00:00:31,573 לא אני. 7 00:00:33,492 --> 00:00:35,160 האם אתה בטוח? 8 00:00:46,422 --> 00:00:48,256 - מה? - זה הוא. 9 00:00:48,257 --> 00:00:51,760 זה הוא. ללא שם: אני צריך... ללא שם: אני צריך לתת לי את הטלפון שלך. 10 00:00:51,761 --> 00:00:53,094 בסדר. 11 00:01:02,521 --> 00:01:04,439 מה, קארלי? 12 00:01:04,440 --> 00:01:06,608 ללא שם: אה, אני צריך לבוא למוטל וואיסייד עכשיו. 13 00:01:06,609 --> 00:01:08,026 למה? מה עשית? 14 00:01:08,027 --> 00:01:10,028 מצאתי את מריוס יוסיפוביץ'. 15 00:01:10,029 --> 00:01:11,863 אלוהים אדירים, קרלי. 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,823 ללא שם: להישאר היכן אתה נמצא, בסדר? אל תעשה שום דבר. 17 00:01:13,824 --> 00:01:15,366 אני בדרך. 18 00:01:41,018 --> 00:01:43,061 אז מה אנחנו עושים? 19 00:01:43,062 --> 00:01:45,146 מה אנחנו עושים? אנחנו לא עושים כלום. 20 00:01:45,147 --> 00:01:47,232 אני לוקח אותך הביתה. היכנס לרכב. 21 00:01:47,233 --> 00:01:49,442 - לא. - לא? למה אתה מתכוון לא? 22 00:01:49,443 --> 00:01:51,986 ללא שם: איך... ללא שם: איך אתה יודע אפילו כי הוא Josipovic שם? 23 00:01:51,987 --> 00:01:55,240 ראיתי את התמונה שלו בתיק המשטרה שלו. 24 00:01:55,241 --> 00:01:57,659 קרלי... 25 00:01:57,660 --> 00:01:59,869 בבקשה תגיד לי שאתה לא משתמש במחשב שלי 26 00:01:59,870 --> 00:02:02,306 להביט בתיק שלו. 27 00:02:03,707 --> 00:02:05,208 מה לעזאזל, קארלי? 28 00:02:05,209 --> 00:02:06,960 האם אתה יודע כמה צרות אני יכול להיות 29 00:02:06,961 --> 00:02:08,920 אם מישהו יגלה? 30 00:02:08,921 --> 00:02:12,924 מתוך המוח המזוין שלך! לא אכפת לי... 31 00:02:19,390 --> 00:02:20,723 פיט? 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,475 יש שוטר בחוץ. 33 00:02:22,476 --> 00:02:25,478 שוטר? א - שוטר יכול להיות שם לכל דבר. 34 00:02:25,479 --> 00:02:27,272 לא לא. משהו קורה. 35 00:02:27,273 --> 00:02:29,941 הם שלחו ילדה למסירת פיצה לעשן אותי. 36 00:02:29,942 --> 00:02:33,403 אין סיכוי... 37 00:02:33,404 --> 00:02:35,405 חכה דקה. איך היא נראתה? 38 00:02:35,406 --> 00:02:38,074 יש לה שיער חום. היא די חמודה. 39 00:02:38,075 --> 00:02:40,285 היא ניגשה אל הדלת, והיא הביטה בי במבט מוזר, 40 00:02:40,286 --> 00:02:42,579 ואז ניסתה להביט פנימה. 41 00:02:42,580 --> 00:02:44,330 פיט, תקשיב לי. 42 00:02:44,331 --> 00:02:47,208 צא משם עכשיו. צא מהחלון האחורי. 43 00:02:47,209 --> 00:02:48,751 תחזיק מעמד. 44 00:02:48,752 --> 00:02:50,295 אוי, לעזאזל. 45 00:02:53,424 --> 00:02:55,174 זִיוּן! 46 00:02:55,175 --> 00:02:57,051 הוא תקוע. 47 00:02:57,052 --> 00:02:59,596 ובכן, להשתמש בחלון האמבטיה. 48 00:03:01,307 --> 00:03:02,891 אין חלון. 49 00:03:02,892 --> 00:03:04,642 בסדר, להקשיב, להתחבא מתחת למיטה, 50 00:03:04,643 --> 00:03:06,561 אל תפתח את הדלת לאף אחד. 51 00:03:06,562 --> 00:03:08,396 אני בדרך. 52 00:03:24,705 --> 00:03:26,497 זִיוּן. 53 00:03:38,218 --> 00:03:40,637 אלוהים אדירים! הפחדת אותי מהחרא. 54 00:03:40,638 --> 00:03:42,472 מה אתה עושה פה? 55 00:03:42,473 --> 00:03:44,349 חשבתי שעזבת את העיר. 56 00:03:46,852 --> 00:03:48,519 אני פשוט מקשר כמה קצוות רופפים, 57 00:03:48,520 --> 00:03:50,188 ואז אני... אז אני נעלם. 58 00:03:50,189 --> 00:03:52,857 ללא שם: הוא אחד מאותם הקצוות רופף מריוס Josipovic? 59 00:03:52,858 --> 00:03:54,943 קארלי, תיכנס למכונית המזוין. 60 00:03:54,944 --> 00:03:57,236 איך אתה יודע על מריוס Josipovic? 61 00:03:57,237 --> 00:03:59,822 אני יודעת שהוא בחדר במלון. 62 00:03:59,823 --> 00:04:03,534 ללא שם: הו, האם זה למה עזבת את זה במכונית? 63 00:04:03,535 --> 00:04:06,496 - אז אתה יכול לעקוב אחרי? מה לעזאזל, קרלי? 64 00:04:06,497 --> 00:04:08,623 רק רציתי לגלות את האמת. 65 00:04:08,624 --> 00:04:10,500 ואני התקשרתי אליך, נכון? 66 00:04:10,501 --> 00:04:12,210 בסדר, בסדר, 67 00:04:12,211 --> 00:04:14,045 מריוס Josipovic הוא בחדר במלון. 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,422 וופ-דה-זיין-דו. אתה שמח? 69 00:04:16,423 --> 00:04:18,091 והוא לא סתם מכור לסמים, נכון? 70 00:04:18,092 --> 00:04:22,011 לא, הוא... הוא חבר ותיק שלי. 71 00:04:22,012 --> 00:04:23,763 לא רציתי לספר לך על כך, 72 00:04:23,764 --> 00:04:26,307 כי אני לא גאה מדי באותה תקופה בחיי. 73 00:04:26,308 --> 00:04:27,475 ימין. 74 00:04:27,476 --> 00:04:29,185 להסתובב עם חסרונות לשעבר, 75 00:04:29,186 --> 00:04:31,980 זה איך אתה הולך להפוך את החיים שלך מסביב, פיט? 76 00:04:31,981 --> 00:04:33,690 זוהי הפרה של תנאי. 77 00:04:33,691 --> 00:04:35,483 אני צריך לעצור אותך עכשיו. 78 00:04:35,484 --> 00:04:37,920 ללא שם: כן, במיוחד אם החבר שלך נהרג וינסלו. 79 00:04:41,740 --> 00:04:43,366 בסדר, בסדר, 80 00:04:43,367 --> 00:04:45,076 לעצור את בן דודך על הפרת תנאי, 81 00:04:45,077 --> 00:04:46,577 ולעצור את מריוס לרצח, 82 00:04:46,578 --> 00:04:48,037 אם זה מה שאתה חושב שהוא עשה. 83 00:04:56,880 --> 00:04:58,881 בואי, קרלי. 84 00:04:58,882 --> 00:05:00,466 היי, תקשיב, אני חכי. זהו זה? 85 00:05:00,467 --> 00:05:01,843 בחייך! 86 00:05:01,844 --> 00:05:04,387 אני לא יודע מה אתה מחפש, 87 00:05:04,388 --> 00:05:06,389 אבל החיים שלי פשוט לא כל כך מעניין. 88 00:05:17,401 --> 00:05:19,318 זִיוּן. 89 00:05:19,319 --> 00:05:21,946 לעזאזל. 90 00:05:21,947 --> 00:05:24,407 שלום? 91 00:05:24,408 --> 00:05:26,868 הם פשוט עזבו, אבל את לא יכולה להישאר כאן יותר. 92 00:05:26,869 --> 00:05:28,703 אוקיי, מה עלי לעשות? 93 00:05:28,704 --> 00:05:30,455 החבאתי 500 דולר בשקית בארון. 94 00:05:30,456 --> 00:05:33,541 חכי עשר דקות, קנו כרטיס אוטובוס לסדונה, 95 00:05:33,542 --> 00:05:35,084 וללכת למצוא את אמא שלך. 96 00:05:35,085 --> 00:05:36,753 אה, הם יודעים שהיא שם. 97 00:05:36,754 --> 00:05:38,254 ללא שם: אני... ללא שם: אני... ללא שם: 98 00:05:38,255 --> 00:05:39,547 אבל אתה חייב להתחיל. 99 00:05:39,548 --> 00:05:41,758 פיט,... 100 00:05:43,343 --> 00:05:46,613 וללכת רחוק, רחוק. מה שלומך? 101 00:05:48,474 --> 00:05:50,475 אני יודעת איפה אמי. 102 00:05:50,476 --> 00:05:52,351 על הזמן המזוין. - איפה? 103 00:05:52,352 --> 00:05:55,271 - כמה דלק יש לך? - שלושה רבעים. למה? 104 00:05:55,272 --> 00:05:57,023 טוב, זה יביא אותנו למחצית הדרך. 105 00:05:57,024 --> 00:05:58,608 ראש צפונה על 95. 106 00:07:04,341 --> 00:07:07,093 אין שום סיכוי שהמכונית עדיין שם. 107 00:07:07,094 --> 00:07:09,887 הוא חשוף או נגנב עד עכשיו. 108 00:07:09,888 --> 00:07:11,907 למענך, אני מקווה שאתה טועה. 109 00:07:12,808 --> 00:07:15,518 אז אתה אידיוט מי לשים את Moe בבית החולים, נכון? 110 00:07:15,519 --> 00:07:17,979 ובכן, הצעתי לו דרך קלה יותר, 111 00:07:17,980 --> 00:07:19,856 אבל הוא בחר את הקשה. 112 00:07:19,857 --> 00:07:22,024 אנחנו מוצאים את המכונית, מה אז? 113 00:07:22,025 --> 00:07:23,860 רכב הראשון, 114 00:07:23,861 --> 00:07:25,820 שאלות מאוחר יותר. 115 00:07:25,821 --> 00:07:28,030 לא הרגתי את אבא שלך. 116 00:07:28,031 --> 00:07:30,741 - מי עשה? - אני לא יכול לספר לך. 117 00:07:30,742 --> 00:07:33,995 אני יכול לעשות אותך -. - עם הלב שלי, 118 00:07:33,996 --> 00:07:36,640 יש לך מזל שאני כבר לא ליטף החוצה כבר. 119 00:07:38,167 --> 00:07:40,543 הגעתי... התקשרתי לאשתי, 120 00:07:40,544 --> 00:07:42,253 תן לה לדעת שאני בסדר. 121 00:07:42,254 --> 00:07:43,754 לא, אני לא חושב כך. 122 00:07:43,755 --> 00:07:46,340 היי, המשפחה שלי, 123 00:07:46,341 --> 00:07:48,551 אנחנו אנשים בערבות הקשר. 124 00:07:48,552 --> 00:07:52,138 אני לא נכנס, הם יבואו לחפש. 125 00:07:52,139 --> 00:07:55,266 אני לא רוצה שהם יהיו מעורבים. 126 00:07:55,267 --> 00:07:58,412 פשוט, אנחנו פשוט לשמור את זה ביני לבינך. 127 00:08:00,355 --> 00:08:02,690 אל תזדיין איתי. 128 00:08:08,488 --> 00:08:10,489 היי, מותק, זה אני. 129 00:08:10,490 --> 00:08:14,076 ללא שם: אום, תראה, Sa... סמי ואני, הלכנו Moe's, 130 00:08:14,077 --> 00:08:17,121 ואני... אני לא צריך לנהוג, אתה יודע. 131 00:08:17,122 --> 00:08:19,707 לא, אני הולך לקרוס על הספה שלו, ו... 132 00:08:19,708 --> 00:08:22,627 ואז, אה... פשוט לא רציתי שתדאגי. 133 00:08:22,628 --> 00:08:25,880 זה יש משהו לעשות עם זה הרגשה רעה היה לך? 134 00:08:25,881 --> 00:08:28,341 כמובן שאני חכם. 135 00:08:28,342 --> 00:08:31,093 אל תהיה מופתע כל כך. 136 00:08:31,094 --> 00:08:33,221 בסדר. 137 00:08:33,222 --> 00:08:35,348 גם אני אוהב אותך. 138 00:08:39,269 --> 00:08:41,729 בסדר? 139 00:08:41,730 --> 00:08:44,899 מה אם היא קוראת לסמי? ... הו... 140 00:08:44,900 --> 00:08:47,109 היא לא תקרא לסמי. 141 00:08:51,782 --> 00:08:53,699 מה אתה רוצה, סם? 142 00:08:53,700 --> 00:08:55,284 ללא שם: אה, רק, אה, 143 00:08:55,285 --> 00:08:57,578 ללא שם: שלך... ללא שם: בעלך ואני קשרו אחד על. 144 00:08:57,579 --> 00:09:00,122 הוא מנסר בולי עץ על הספה שלי. 145 00:09:01,959 --> 00:09:03,334 בדיוק חזרתי הביתה מהעבודה. 146 00:09:03,335 --> 00:09:05,461 יכולתי להזיז אותו ולהרים אותו. 147 00:09:05,462 --> 00:09:07,171 הו, לא, אין צורך. 148 00:09:07,172 --> 00:09:09,757 אה, אולי... אולי גם לתת לו לישון. 149 00:09:09,758 --> 00:09:12,969 טוב, לפחות הוא בטוח. 150 00:09:12,970 --> 00:09:14,595 תודה שטיפלת בו. 151 00:09:14,596 --> 00:09:17,098 אין בעיה. 152 00:09:38,704 --> 00:09:40,722 זִיוּן. 153 00:09:45,669 --> 00:09:48,814 סַבתָא? סָבָּא? 154 00:10:17,492 --> 00:10:19,660 מה, ללא הרצאה? 155 00:10:19,661 --> 00:10:21,555 מה היא הנקודה? 156 00:10:24,958 --> 00:10:27,168 איך אתה יודע כי מריוס Josipovic... 157 00:10:27,169 --> 00:10:29,545 ישו, קארלי, אתה... אתה תפסיק? 158 00:10:29,546 --> 00:10:31,422 תעצור -. לא, לא. 159 00:10:31,423 --> 00:10:33,174 לא, יש יותר מדי סודות במשפחה הזאת. 160 00:10:33,175 --> 00:10:35,009 אם זה לא חרא מוזר עם פיט, זה משהו אחר. 161 00:10:35,010 --> 00:10:36,510 כמו מה? 162 00:10:36,511 --> 00:10:40,222 כמו מה שקרה לאמא ולאבא? 163 00:10:40,223 --> 00:10:41,849 זה לא סוד. 164 00:10:41,850 --> 00:10:43,684 איך קוראים לזה כששני אנשים מתים 165 00:10:43,685 --> 00:10:46,621 ואף אחד לא מדבר על זה בכלל? 166 00:10:54,321 --> 00:10:57,531 זה כמעט הרג את סבתא ואת סבא. 167 00:10:57,532 --> 00:11:01,344 זה... לכן אף אחד לא מדבר על זה. 168 00:11:02,829 --> 00:11:06,832 בכל פעם שאני מגיע לחווה, 169 00:11:06,833 --> 00:11:09,710 אני מסתכל על האגם הזה, 170 00:11:09,711 --> 00:11:14,048 ואני רואה את האוהל הישן שאבא ואני נהגנו לחנות בו. 171 00:11:14,049 --> 00:11:17,885 ואני... אני... אני מסתכל בחצר האחורית, 172 00:11:17,886 --> 00:11:19,929 ואני רואה את ג'וליה ואת אמא, 173 00:11:19,930 --> 00:11:22,598 שתילה מנטה, 174 00:11:22,599 --> 00:11:24,642 אותו מנטה שיש שם עכשיו. 175 00:11:24,643 --> 00:11:26,828 אבל מעולם לא היה לך את זה. 176 00:11:28,105 --> 00:11:32,083 דבר מצחיק הוא, של כולנו... 177 00:11:34,611 --> 00:11:38,823 ללא שם: אתה אחד זה נראה בדיוק כמו אמא. 178 00:11:41,451 --> 00:11:43,411 בֶּאֱמֶת? 179 00:11:43,412 --> 00:11:45,037 אלוהים... 180 00:11:45,038 --> 00:11:47,873 לפעמים זה מפחיד. 181 00:11:52,754 --> 00:11:56,173 אני רק רוצה לדעת מי הם היו, 182 00:11:56,174 --> 00:11:58,968 לא הפנטזיה שכולם בנו 183 00:11:58,969 --> 00:12:00,886 אחרי שהם מתו. 184 00:12:00,887 --> 00:12:03,347 את זוכרת את היום ההוא? 185 00:12:06,101 --> 00:12:07,601 לא. 186 00:12:07,602 --> 00:12:09,103 הרמתי אותך מהגן. 187 00:12:09,104 --> 00:12:11,122 עדיין הייתי בהלם. 188 00:12:12,816 --> 00:12:15,317 פשוט דיברת. 189 00:12:15,318 --> 00:12:19,822 לא ידעתי מה לעשות, אבל רק הסתובבתי, 190 00:12:19,823 --> 00:12:21,282 כמו כל עוד המשכנו לנהוג, 191 00:12:21,283 --> 00:12:22,700 הם לא היו מתים באמת... 192 00:12:25,412 --> 00:12:28,164 בגלל שידעתי מיד כשנסוגנו לחווה הזאת, 193 00:12:28,165 --> 00:12:30,958 חיינו לעולם לא יהיו זהים. 194 00:12:32,461 --> 00:12:34,837 תראי, קרלי... 195 00:12:34,838 --> 00:12:38,257 החיים לא תמיד הולכים איך אתה הולך לצפות. 196 00:12:38,258 --> 00:12:39,508 לא. 197 00:12:41,136 --> 00:12:44,221 אני לא ב- NHL. 198 00:12:44,222 --> 00:12:47,391 אני שוטר ברידג'פורט. 199 00:12:47,392 --> 00:12:49,852 זה לא מה שרציתי, 200 00:12:49,853 --> 00:12:52,688 אבל זה לא כל כך נורא. 201 00:12:52,689 --> 00:12:54,648 בשלב מסוים, אנחנו לא מקבלים אשם 202 00:12:54,649 --> 00:12:57,193 מה קורה לנו על ההורים המתים שלנו. 203 00:12:59,863 --> 00:13:01,489 קארלי, את כל כך חכמה. 204 00:13:01,490 --> 00:13:04,533 אתה כל כך חכם. 205 00:13:04,534 --> 00:13:06,994 אבל אתה חייב להחליט מה אתה רוצה לעשות עם זה. 206 00:13:08,538 --> 00:13:10,289 אתה ממשיך לבזבז את הזמן שלך לגנוב, 207 00:13:10,290 --> 00:13:12,475 שמוביל לכיוון אחד. 208 00:13:13,793 --> 00:13:17,254 אתה עושה משהו פריחה, זה לא תמיד ניתן לבטל. 209 00:13:20,342 --> 00:13:22,343 ואני מבין. אני מבין שאני רוצה 210 00:13:22,344 --> 00:13:24,303 כדי להבין מה קרה לאמא ולאבא. 211 00:13:24,304 --> 00:13:26,096 גם אני. 212 00:13:26,097 --> 00:13:28,390 בשנה שעברה קיבלתי את דוחות המשטרה. 213 00:13:28,391 --> 00:13:29,892 וזה? 214 00:13:33,063 --> 00:13:34,855 לא פתרו שום מסתורין. 215 00:13:37,025 --> 00:13:38,526 לא, הדבר היחיד שהיה מוזר 216 00:13:38,527 --> 00:13:40,986 היה הבחור שפגע בהם לא נטען, 217 00:13:40,987 --> 00:13:42,821 כמו שאמרו לנו. 218 00:13:45,700 --> 00:13:48,953 אני יודע שזה מסריח, 219 00:13:48,954 --> 00:13:51,080 והייתי משנה את זה אילו יכולתי... 220 00:13:53,959 --> 00:13:55,543 אבל אתה צריך לנסות לזכור 221 00:13:55,544 --> 00:13:58,712 כי אתה לא היחיד פוגע. 222 00:14:04,177 --> 00:14:07,930 ג'וליה ניסתה למצוא את אמא שלי אחרי שסבא שלי חטף שבץ. 223 00:14:07,931 --> 00:14:11,600 היא שכרה מישהו שעקב אחריה לסדונה, 224 00:14:11,601 --> 00:14:13,394 ואז אתם הבחינו בה. 225 00:14:13,395 --> 00:14:15,145 הוא הרים שוב את עקבותיה לבאפלו, 226 00:14:15,146 --> 00:14:16,689 ואז התקרר. 227 00:14:16,690 --> 00:14:18,190 Rosedale של ליד Buffalo. שם היא נמצאת. 228 00:14:18,191 --> 00:14:19,692 למה היא שם? 229 00:14:19,693 --> 00:14:22,528 היא תלך למקום שבו ייקחו אותה מיומנויותיה. 230 00:14:22,529 --> 00:14:24,405 אילו מיומנויות? 231 00:14:24,406 --> 00:14:26,365 אתה לא יודע? 232 00:14:26,366 --> 00:14:28,117 Cassadaga, ניו אורלינס, סדונה, 233 00:14:28,118 --> 00:14:29,618 זה... זה מה שיש לכולם במשותף. 234 00:14:29,619 --> 00:14:32,162 כולם מרכזים רוחניים. 235 00:14:32,163 --> 00:14:33,956 מדיומים, ריפוי של גיל חדש. 236 00:14:33,957 --> 00:14:36,709 - שלך... אמא שלך נפשי? כן -. 237 00:14:36,710 --> 00:14:39,962 - כמו, ממש נפשי? כן -. 238 00:14:39,963 --> 00:14:41,422 שאל אותו אם היא רודפת שפודים 239 00:14:41,423 --> 00:14:43,048 על חד-קרן מזוין. 240 00:14:43,049 --> 00:14:44,717 אין דבר כזה ממש נפשי. 241 00:14:44,718 --> 00:14:47,803 - מי אמר? - אומר מדע מזוין! 242 00:14:47,804 --> 00:14:49,346 - תגיד לו שזה קון. אה, היא תמיד ידעה 243 00:14:49,347 --> 00:14:50,973 מה אני הולך לעשות לפני שעשיתי את זה. 244 00:14:50,974 --> 00:14:52,641 תסתלק מפה, בנאדם. 245 00:14:52,642 --> 00:14:54,518 היא ידעה שאתם באים, נכון? 246 00:14:54,519 --> 00:14:56,520 היי, הוא צודק בקשר לזה. 247 00:14:56,521 --> 00:14:58,063 בלתי יאומן. 248 00:14:58,064 --> 00:15:00,083 בלתי מזוינת. 249 00:15:13,413 --> 00:15:15,998 איפה זה היה? 250 00:15:15,999 --> 00:15:17,559 זה היה ממש כאן. 251 00:15:25,342 --> 00:15:26,884 ללא שם: אה, אלוהים, אתה צריך לעשות את זה? 252 00:15:26,885 --> 00:15:28,969 היי. 253 00:15:28,970 --> 00:15:32,473 אתה רואה קדי נחמד חנה כאן לפני כמה ימים? 254 00:15:32,474 --> 00:15:34,767 כֵּן? אתה רואה מה קרה לה? 255 00:15:38,313 --> 00:15:41,523 קאובוי... בכובע שחור. 256 00:15:41,524 --> 00:15:44,151 ללא שם: הו, מה לעזאזל זה אומר, נכון? 257 00:15:44,152 --> 00:15:45,903 חזיר... צמות. 258 00:15:45,904 --> 00:15:48,113 אולי הודית. אל תזדיין איתי, נווד. 259 00:15:48,114 --> 00:15:50,199 לַחֲכוֹת. ללא שם: whoa, whoa. החזק אותו, החזק אותו, 260 00:15:50,200 --> 00:15:52,201 אני חושב שאני יודע למה הוא מתכוון. 261 00:15:52,202 --> 00:15:53,202 טוֹב. 262 00:15:53,203 --> 00:15:56,121 לא, זה לא טוב. 263 00:15:56,122 --> 00:15:58,874 אתה רוצה את עצתי, אתה תשכח את המכונית הארורה. 264 00:15:58,875 --> 00:16:00,709 מה גורם לך לחשוב שאני רוצה את עצתך? 265 00:16:00,710 --> 00:16:03,062 בואי, תיכנס למכונית. בוא נלך. 266 00:16:08,635 --> 00:16:11,136 פיט... 267 00:16:11,137 --> 00:16:14,098 אתר Rosedale. 268 00:16:14,099 --> 00:16:15,391 בסדר. 269 00:16:15,392 --> 00:16:18,620 רשימת כל המדיומים הרשומים. 270 00:16:29,989 --> 00:16:32,258 טוב, פיט? 271 00:16:37,539 --> 00:16:39,915 - היא לא שם. - מי לא איפה? 272 00:16:39,916 --> 00:16:43,001 אמא של פיט לא באתר Rosedale. 273 00:16:43,002 --> 00:16:45,754 יכולת להזדיין לפני שהיינו נוסעים כל הלילה, בנאדם. 274 00:16:45,755 --> 00:16:47,673 טוב, היא... היא מסתתרת, נכון? 275 00:16:47,674 --> 00:16:50,426 היא כנראה לא הולך לתת את התמונה שלה באתר. 276 00:16:50,427 --> 00:16:52,219 אל תדאג. זה לא הולך להיות בעיה. 277 00:16:52,220 --> 00:16:54,096 אני אגיע לשם, אני אמצא אותה, ואני אתקשר אליך. 278 00:16:54,097 --> 00:16:55,514 לעזאזל, בנאדם. 279 00:16:55,515 --> 00:16:56,849 ללא שם: כן, נלך איתך, פיט. 280 00:16:56,850 --> 00:16:58,642 טוב, היא כבר ראתה אותך. 281 00:16:58,643 --> 00:17:01,270 אם תראה אותך שוב, היא בטח תרוץ שוב. 282 00:17:01,271 --> 00:17:02,938 יש לך נקודה טובה. 283 00:17:02,939 --> 00:17:05,149 חוץ מדבר אחד... 284 00:17:05,150 --> 00:17:07,210 היא רק ראתה את פרנק. 285 00:17:55,992 --> 00:17:57,534 תביא אותו בחזרה! 286 00:17:57,535 --> 00:18:00,412 גניבת יהודים. מי ידע? 287 00:18:05,084 --> 00:18:07,878 היי, היי! תחזיק את זה... 288 00:18:07,879 --> 00:18:11,340 הם קיבלו 20 שומרים חמושים. יש לנו אקדח אחד ושימפנזה זקן. 289 00:18:11,341 --> 00:18:13,133 אתה בטוח שאתה רוצה ללכת קשה? 290 00:18:13,134 --> 00:18:15,719 מה, אתה חושב שאנחנו צריכים לחכות לשבת? 291 00:18:15,720 --> 00:18:18,013 מה דעתך על המתנה של המתקשר ירה? 292 00:18:41,704 --> 00:18:46,041 אלוהים, יכול היום להחמיר? 293 00:18:46,042 --> 00:18:47,751 אני יכול לעזור לך? 294 00:18:47,752 --> 00:18:49,378 ללא שם: כן, באפשרותך לשלוח מישהו אחר מעל. 295 00:18:49,379 --> 00:18:52,214 אני - אני כאן רק עכשיו. 296 00:18:53,675 --> 00:18:55,384 בסדר גמור. 297 00:18:55,385 --> 00:18:58,512 אתה יכול להגיד לי איזה בית משפט לאנס נמצא היום? 298 00:18:58,513 --> 00:19:00,055 הוא לא. 299 00:19:00,056 --> 00:19:01,974 הוא פינה את התיקים שלו לכמה שבועות, 300 00:19:01,975 --> 00:19:03,809 והפנה אותם למר ג'ונסון. 301 00:19:03,810 --> 00:19:06,186 זה פשוט נהדר. 302 00:19:06,187 --> 00:19:08,272 אז אין לך מושג איפה הוא? 303 00:19:08,273 --> 00:19:11,400 אני - חשבתי שהוא יוצא איתך לחופשה. 304 00:19:11,401 --> 00:19:13,652 ברור שלא. 305 00:19:13,653 --> 00:19:16,572 ... 306 00:19:16,573 --> 00:19:19,366 את בטוחה שהוא לא אמר שום דבר אחר? 307 00:19:19,367 --> 00:19:21,159 זה כל מה שאני יודע. 308 00:19:21,160 --> 00:19:24,371 אבל, אתה יודע, אנחנו בקושי מדברים מאז... 309 00:19:24,372 --> 00:19:25,789 ללא שם: אה, טוב, אתה יודע... 310 00:19:25,790 --> 00:19:29,185 כן, טריש, אני יודעת. 311 00:19:30,461 --> 00:19:32,170 אני מצטער. 312 00:19:32,171 --> 00:19:33,755 מה? 313 00:19:33,756 --> 00:19:35,549 מעולם לא הייתי מתחבר עם לאנס 314 00:19:35,550 --> 00:19:37,926 אילו הייתי יודעת שהוא שוב פוגש אותך. 315 00:19:37,927 --> 00:19:39,303 יָשָׁר. 316 00:19:39,304 --> 00:19:42,931 ללא שם: אום, אני מעריך את זה. 317 00:19:42,932 --> 00:19:45,100 זה פשוט לא משנה שום דבר. 318 00:19:45,101 --> 00:19:46,518 אני יודע, 319 00:19:46,519 --> 00:19:48,979 אבל אני רציתי את זה שם. 320 00:19:48,980 --> 00:19:52,733 איכפת לך אם אשאל מה הוא עושה הפעם? 321 00:19:52,734 --> 00:19:54,651 סיפור ארוך. 322 00:19:54,652 --> 00:19:56,653 ובכן, יש לי זמן. 323 00:19:56,654 --> 00:19:58,113 בארוחת הצהריים. 324 00:19:58,114 --> 00:20:01,241 ואני הייתי אוכלת איתך ארוחת צהריים למה, עכשיו? 325 00:20:01,242 --> 00:20:04,202 אני לא יודע. אדם צריך לאכול. 326 00:20:04,203 --> 00:20:06,330 ובינתיים אשאל 327 00:20:06,331 --> 00:20:09,017 ולראות אם מישהו יודע איפה הוא. 328 00:20:14,464 --> 00:20:16,173 האנשים האלה כולם כאן כדי לראות 329 00:20:16,174 --> 00:20:17,758 מדיומים ומספרי עתידות? 330 00:20:17,759 --> 00:20:19,718 מדיומים. Rosedale רק מדיומים. 331 00:20:19,719 --> 00:20:22,012 ללא שם: אה, אלה הם אלה לדבר אל המתים? 332 00:20:22,013 --> 00:20:24,681 ובכן, אנשים באים לכאן מאז מלחמת האזרחים, 333 00:20:24,682 --> 00:20:26,350 20,000 או 30,000 אנשים בשנה. 334 00:20:26,351 --> 00:20:28,226 כן, אנשים מטומטמים. 335 00:20:28,227 --> 00:20:29,978 ובכן, אם הם לא מקבלים את מה שהם מחפשים, 336 00:20:29,979 --> 00:20:31,480 המקום הזה כבר נעלם לפני זמן רב, 337 00:20:31,481 --> 00:20:33,315 אתה לא חושב? 338 00:20:33,316 --> 00:20:35,067 מה הם מחפשים, כסף של סבא שלהם? 339 00:20:35,068 --> 00:20:37,027 ללא שם: אה, אני לא יודע. 340 00:20:37,028 --> 00:20:39,154 הם רק רוצים להיות בטוחים שהמוות אינו הסוף. 341 00:20:39,155 --> 00:20:40,781 - אני לא יודע. זה יהיה יותר טוב. 342 00:20:40,782 --> 00:20:42,491 ללא שם: היי, תן לי לשאול אותך משהו. 343 00:20:42,492 --> 00:20:44,242 אתה בחור חכם. 344 00:20:44,243 --> 00:20:48,288 למה אתה לא הולך אחרי 11 מיליון דולר עבור מישהו אחר? 345 00:20:48,289 --> 00:20:49,706 אני מקבל תשלום. 346 00:20:49,707 --> 00:20:52,751 אחוז, אבל אתה עושה את כל העבודה. 347 00:20:52,752 --> 00:20:55,337 זה מצחיק. אני מרגישה שאולי אני מתרגשת כאן. 348 00:20:55,338 --> 00:20:57,631 יש לי הרגשה שאתה הולך לבקש ממני לזרוק איתך 349 00:20:57,632 --> 00:20:59,424 וזיין את השותף שלי ואת הבוס. 350 00:20:59,425 --> 00:21:01,009 לא, לא, לא, אני רק אומר 351 00:21:01,010 --> 00:21:03,512 זה 11 מיליון דולר לפצל ביני לבין אמא שלי 352 00:21:03,513 --> 00:21:05,263 הוא לעזאזל של הרבה יותר מאחוז. 353 00:21:05,264 --> 00:21:07,057 זה היה צריך לקרות לך, נכון? 354 00:21:07,058 --> 00:21:08,892 אה, כן, 11 מיליון דולר, אתה חושב על כל זווית. 355 00:21:08,893 --> 00:21:10,227 העניין הוא, אני אוהב את השותף שלי, 356 00:21:10,228 --> 00:21:11,770 ואני שונאת אותך. 357 00:21:11,771 --> 00:21:13,271 אז להתחיל לדפוק על הדלתות, 358 00:21:13,272 --> 00:21:14,982 בגלל שאנחנו אוזל הזמן. 359 00:21:14,983 --> 00:21:16,400 אתה לא רק לדפוק על הדלתות במקום כזה. 360 00:21:16,401 --> 00:21:18,235 - הם להגן על שלהם. - ממי? 361 00:21:18,236 --> 00:21:19,736 המכשפה המרושעת של הצפון? 362 00:21:19,737 --> 00:21:21,238 מאיתנו. 363 00:21:21,239 --> 00:21:22,864 אם יש להם איזה ניחוח שמשהו כבוי, 364 00:21:22,865 --> 00:21:24,282 הם... הם הולכים לסגור אותנו לגמרי. 365 00:21:24,283 --> 00:21:26,368 וזו המכשפה המרושעת של המערב. 366 00:21:29,497 --> 00:21:32,249 מה, אתה הולך לסכין אותי ברחוב המזוין? 367 00:21:35,086 --> 00:21:37,045 מה שלומך? 368 00:21:38,673 --> 00:21:39,965 - האחים שהם מדיומים. כן -. 369 00:21:39,966 --> 00:21:41,675 אתה לא רואה את זה כל יום. 370 00:21:41,676 --> 00:21:44,177 זה מצחיק, אתם לא נראים דומים זה לזה. 371 00:21:44,178 --> 00:21:47,264 אה, טוב, פיט היה פרימי, 372 00:21:47,265 --> 00:21:49,099 מין מין רץ של המלטה. 373 00:21:49,100 --> 00:21:50,851 בסדר, טוב, לפחות אני לא להטות את המאזניים 374 00:21:50,852 --> 00:21:53,353 ב 16 קילו עם ראש כמו אבטיח. 375 00:21:55,898 --> 00:21:57,482 אוקיי, הנה זה. 376 00:21:57,483 --> 00:21:59,526 אתה בהחלט אחים. כן -. 377 00:21:59,527 --> 00:22:01,319 אז מה אני יכול לעזור לך היום? 378 00:22:01,320 --> 00:22:03,613 טוב, דלורס, חשבנו לעזוב את קסאדגה. 379 00:22:03,614 --> 00:22:05,532 Mm, קהילה רוחנית נפלאה. 380 00:22:05,533 --> 00:22:07,325 יש לי שם הרבה חברים. 381 00:22:07,326 --> 00:22:08,869 אולי אתה מכיר כמה מהם? - אני בטוח שאנחנו עושים. 382 00:22:08,870 --> 00:22:11,121 אבל אנחנו... רצינו ללמוד על Rosedale, 383 00:22:11,122 --> 00:22:13,123 כי כל מי רציני על השיחה שלהם 384 00:22:13,124 --> 00:22:15,709 רוצה להיות כאן, היכן שהחלה התנועה, נכון? 385 00:22:15,710 --> 00:22:16,793 זה מקום מאוד מיוחד. 386 00:22:16,794 --> 00:22:18,128 כן -. - כן. 387 00:22:18,129 --> 00:22:19,963 איך אנחנו הולכים על הקמת חנות? 388 00:22:19,964 --> 00:22:21,590 זה לא קל. 389 00:22:21,591 --> 00:22:23,300 יש תהליך בדיקה קפדני מאוד. 390 00:22:23,301 --> 00:22:24,801 - בטוח. - בדיקות רקע, 391 00:22:24,802 --> 00:22:26,762 הפניות, בדיקות. 392 00:22:26,763 --> 00:22:28,722 אני מתכוון, כפי שאתה יכול לדמיין, העסק הזה מושך 393 00:22:28,723 --> 00:22:30,640 חלקו באופורטוניסטים ובזיופים. 394 00:22:30,641 --> 00:22:33,560 - ברור ברור. - תן לאף אחד לאחרונה? 395 00:22:33,561 --> 00:22:36,730 עשינו. אנחנו למעשה במלוא יכולתם עכשיו. 396 00:22:36,731 --> 00:22:38,440 מישהו שאנחנו אולי יודעים או...? 397 00:22:38,441 --> 00:22:41,193 ראג' ויקרי, מיסטיקן מקולקאטה. 398 00:22:41,194 --> 00:22:43,445 אה, רונלד סירס, המרפא. 399 00:22:43,446 --> 00:22:45,363 אני בטוחה שאני לא צריכה לספר לכם על זה. 400 00:22:45,364 --> 00:22:48,575 למעשה לקחתי את הסמינר שלו על ריפוי מגנטי. 401 00:22:48,576 --> 00:22:50,994 דלורס, החיים משתנים. 402 00:22:50,995 --> 00:22:53,663 כן. כן. 403 00:22:53,664 --> 00:22:55,916 Mm. כל אחד אחר? 404 00:22:55,917 --> 00:22:58,668 גלדיס נורמן, מדיום עווית. 405 00:22:58,669 --> 00:23:00,754 - אישה מדהימה. - גלדי נורמן. 406 00:23:00,755 --> 00:23:03,757 ללא שם: אה, בן כמה היא? איך היא נראת? 407 00:23:06,260 --> 00:23:08,804 אני מצטער. לא קלטתי את שמך. 408 00:23:08,805 --> 00:23:11,098 הו, אני ג'ו. 409 00:23:11,099 --> 00:23:14,810 ג'ו. ואיזה מין מדיום אתה, ג'ו? 410 00:23:14,811 --> 00:23:16,353 אני רודנית, דלורס. 411 00:23:16,354 --> 00:23:19,314 Clairaudient או clairsentient? 412 00:23:19,315 --> 00:23:21,483 הוא בעצם כל שלוש... 413 00:23:21,484 --> 00:23:24,111 רומנטי, clairaudient, ו clairsentient. 414 00:23:24,112 --> 00:23:26,363 בֶּאֱמֶת? Mm. 415 00:23:28,116 --> 00:23:29,699 אנחנו הולכים לקחת עלון 416 00:23:29,700 --> 00:23:31,660 ו, אה, לחטט קצת, 417 00:23:31,661 --> 00:23:33,846 אבל נחזור מאוחר יותר. בחייך. 418 00:23:36,999 --> 00:23:38,959 אלוהים אדירים, אתה מוצץ בזה. 419 00:23:38,960 --> 00:23:40,836 אתה לא אומר שאתה משהו, 420 00:23:40,837 --> 00:23:42,963 אלא אם כן אתה יודע על מה אתה מדבר. 421 00:23:42,964 --> 00:23:44,464 - אוי שיט. רבותיי 422 00:23:44,465 --> 00:23:46,049 כֵּן? 423 00:23:46,050 --> 00:23:48,194 מועצת רוסדייל תאהב אתך מילה. 424 00:23:50,096 --> 00:23:52,556 אתה יכול לתת לנו רגע, בבקשה? 425 00:23:52,557 --> 00:23:55,159 - בטוח. - תודה. תודה. 426 00:23:57,603 --> 00:23:59,688 אני צריך לעשות את זה לבד. אחרת אנחנו פוצצו. 427 00:23:59,689 --> 00:24:01,481 אין שום דרך שאני משחררת אותך מהעיניים שלי. 428 00:24:01,482 --> 00:24:03,459 אז אנחנו לא מוצאים את אמא שלי. 429 00:24:05,444 --> 00:24:08,029 - בסדר, קדימה. - תודה. תודה. 430 00:24:08,030 --> 00:24:10,323 אל תהיי חמוד מזוין. 431 00:24:11,909 --> 00:24:13,577 היי. 432 00:24:17,123 --> 00:24:19,541 ובכן, הגשם בטוח לא עושה לנו שום טובות. 433 00:24:19,542 --> 00:24:21,918 פיירפילד ידע שהגשם מגיע, 434 00:24:21,919 --> 00:24:23,712 ארז את הראיות במהירות. 435 00:24:23,713 --> 00:24:26,649 לא סביר שאנחנו הולכים למצוא משהו שהם לא. 436 00:24:27,884 --> 00:24:31,845 אין כמו ריח של היער בגשם. 437 00:24:31,846 --> 00:24:33,763 ריח של אורן לבן במהלך סופה טובה 438 00:24:33,764 --> 00:24:36,683 הוא אחד החלקים הטובים ביותר של החיים כאן. 439 00:24:36,684 --> 00:24:39,186 Actinomycetes. 440 00:24:39,187 --> 00:24:41,313 - סליחה? - חיידקים. 441 00:24:41,314 --> 00:24:43,481 אחראי decomp של חומר אורגני. 442 00:24:43,482 --> 00:24:45,525 נבגים מתפזרים אחרי הגשם. 443 00:24:45,526 --> 00:24:47,402 ללא שם: זהו... זהו הריח טוב. 444 00:24:47,403 --> 00:24:48,904 הו. 445 00:24:48,905 --> 00:24:50,447 כן, אם זה אותו דבר לך, 446 00:24:50,448 --> 00:24:53,116 אני מעדיף לחשוב שזו העצים. 447 00:24:54,827 --> 00:24:57,537 אני לא נערת עיר, השוטר באומן. 448 00:24:57,538 --> 00:25:00,498 גדל בעיירה קטנה, 2,000 תושבים. 449 00:25:00,499 --> 00:25:03,251 בֶּאֱמֶת? איפה? 450 00:25:03,252 --> 00:25:05,212 סנבורטון, ניו המפשייר. 451 00:25:05,213 --> 00:25:07,714 אתה צוחק. 452 00:25:07,715 --> 00:25:09,549 אני וסבא וחברי, 453 00:25:09,550 --> 00:25:13,303 אנחנו... אנחנו הולכים לאגם הרמיט כל קיץ במשך שבוע. 454 00:25:13,304 --> 00:25:16,389 הייתי הולך לשם עם אבא שלי... 455 00:25:16,390 --> 00:25:18,767 לפני שעבר. 456 00:25:18,768 --> 00:25:20,435 אני מצטער. 457 00:25:20,436 --> 00:25:22,062 זה היה לפני כמה שנים. 458 00:25:22,063 --> 00:25:23,939 עכשיו, אה, אני הולך עם אחי ומשפחתו 459 00:25:23,940 --> 00:25:25,708 בערך פעם בשנה. 460 00:25:26,943 --> 00:25:29,110 על האגם, זה עדיין מרגיש כמו אבא שלי שם. 461 00:25:29,111 --> 00:25:32,155 שֶׁלָה... 462 00:25:32,156 --> 00:25:34,491 מי יודע? אולי דרכינו חצו. 463 00:25:34,492 --> 00:25:36,243 אלוהים, אני מקווה שלא. 464 00:25:36,244 --> 00:25:38,745 החברים שלי הם חבורה של אידיוטים שיכורים. 465 00:25:46,587 --> 00:25:47,855 מה? 466 00:25:48,589 --> 00:25:50,882 אם זה המקום שבו הרוצח תפס את וינסלו 467 00:25:50,883 --> 00:25:52,259 ודחף אותו, 468 00:25:52,260 --> 00:25:54,177 למה יש רק קבוצה אחת של מסלולים? 469 00:25:54,178 --> 00:25:55,470 יכול להיות שהיו אחרים. 470 00:25:55,471 --> 00:25:56,972 אולי הגשם שטף אותם. 471 00:25:56,973 --> 00:25:58,640 ללא שם: לא, משהו גדול להכות כי Impala. 472 00:25:58,641 --> 00:26:01,226 המסלולים עדיין צריכים להיות כאן. 473 00:26:01,227 --> 00:26:03,895 חשבתי שהדרך שבה דיברנו על זה בתחנה היתה הגיונית. 474 00:26:03,896 --> 00:26:05,981 ובכן, זה היה הגיוני שם, אבל עכשיו אנחנו כאן, 475 00:26:05,982 --> 00:26:07,750 וזה לא. 476 00:26:09,068 --> 00:26:11,444 בוא נראה לאן הם מובילים. 477 00:26:15,992 --> 00:26:17,409 היי, הגעת לטלפון של טיילור. 478 00:26:17,410 --> 00:26:18,994 השאר הודעה. 479 00:26:18,995 --> 00:26:21,204 אה, טיילור, זה אני. 480 00:26:21,205 --> 00:26:23,665 יש לי בעיה גדולה יותר מאשר הפנסים הקדמיים. 481 00:26:23,666 --> 00:26:25,625 מצאתי צבע מהמכונית של וינסלו 482 00:26:25,626 --> 00:26:27,836 עמוק בתוך הגריל שלי. 483 00:26:27,837 --> 00:26:30,505 אני לא בטוח שאני יכול לקבל את כל זה. 484 00:26:30,506 --> 00:26:32,632 מה את עושה, סבתא? 485 00:26:32,633 --> 00:26:35,135 אוי, היי. היי. 486 00:26:35,136 --> 00:26:38,305 אני, אה, נסעתי לאיסטון לבדוק את הלקוח. 487 00:26:38,306 --> 00:26:39,931 ארנב קפץ לפני. 488 00:26:39,932 --> 00:26:42,517 אני... מנקה את המסכן. 489 00:26:42,518 --> 00:26:46,146 - אתה צריך עזרה? - לא, לא, מותק, יש לי את זה. 490 00:26:46,147 --> 00:26:47,981 בסדר. 491 00:26:47,982 --> 00:26:50,292 אבל אתה יכול להחזיק אותי בחברה. 492 00:26:56,782 --> 00:26:58,408 אתה יודע, עם כל מה שקורה, 493 00:26:58,409 --> 00:27:01,119 אפילו לא שאלתי מה שלומך. 494 00:27:01,120 --> 00:27:02,763 אוקיי, אני מניח. 495 00:27:04,040 --> 00:27:05,665 היה נורא, 496 00:27:05,666 --> 00:27:09,044 מחזיק אקדח על השוטר המעוקם הזה. 497 00:27:09,045 --> 00:27:12,714 לא היית צריך לשים את עצמך במצב הזה. 498 00:27:12,715 --> 00:27:15,633 לפחות טיילור הגיע לשם די מהר, אז... 499 00:27:15,634 --> 00:27:17,820 תודה אלוהים על זה. 500 00:27:19,388 --> 00:27:21,348 הוא באמת היה משוגע. 501 00:27:21,349 --> 00:27:23,933 מי? השוטר? 502 00:27:23,934 --> 00:27:25,619 טיילור. 503 00:27:30,858 --> 00:27:32,567 מותק, אתה לא חושב... 504 00:27:32,568 --> 00:27:34,319 לא, אני יודע, זה... זה טיפש. שֶׁלָה... 505 00:27:34,320 --> 00:27:37,906 לא, לא, קרלי, אל תדאג. 506 00:27:37,907 --> 00:27:40,468 אני מכירה את אחיך. 507 00:27:41,744 --> 00:27:46,348 אין לו שום קשר למותו של האיש. 508 00:27:49,377 --> 00:27:52,754 אנחנו לא לסבול שרלטנים ב Rosedale, אדוני. 509 00:27:52,755 --> 00:27:55,006 אנשים שחיים ועובדים כאן כנים 510 00:27:55,007 --> 00:27:57,092 במחויבותם לרוחניות. 511 00:27:57,093 --> 00:27:59,177 אני רוצה להתנצל על אחי. 512 00:27:59,178 --> 00:28:03,098 אנחנו, אה, באים משורה ארוכה של מדיומים מצד אמי, 513 00:28:03,099 --> 00:28:05,016 ו... אה... אה... 514 00:28:05,017 --> 00:28:10,063 לפעמים אני חושבת שהמתנה מעצימה אותו 515 00:28:10,064 --> 00:28:13,108 יותר ממה שהוא מנחם אותו. 516 00:28:13,109 --> 00:28:15,085 אבל אני שונה. 517 00:28:16,070 --> 00:28:18,071 להיות חלק מהקהילה הזאת 518 00:28:18,072 --> 00:28:21,032 כבר חלום שלי במשך זמן רב, 519 00:28:21,033 --> 00:28:23,993 והייתי רוצה את ההזדמנות 520 00:28:23,994 --> 00:28:25,578 להוכיח לך את זה. 521 00:28:25,579 --> 00:28:29,582 היית? מותק, תקרב אותי. 522 00:28:29,583 --> 00:28:33,628 זהו הכומר אתל לנדרי, אחד העליון... 523 00:28:33,629 --> 00:28:35,630 אני יודע מי הכומר אתל. 524 00:28:35,631 --> 00:28:38,049 כל מדיום עושה. 525 00:28:38,050 --> 00:28:39,634 זהו כבוד. 526 00:28:39,635 --> 00:28:42,488 אז למה אתה לא נותן לי קריאה? 527 00:28:44,807 --> 00:28:46,391 - עכשיו? - כן. 528 00:28:46,392 --> 00:28:48,059 האם אתה צריך להתכונן בכל דרך שהיא? 529 00:28:48,060 --> 00:28:49,745 לא, גברתי. 530 00:28:50,980 --> 00:28:54,482 האם יש לך זיקה בתחום הפסיכולוגיה? 531 00:28:54,483 --> 00:28:56,484 אני רוצה לחשוב שכן. 532 00:28:56,485 --> 00:29:00,029 תגיד לי את המשמעות של הטבעת הזאת. 533 00:29:02,658 --> 00:29:04,200 אני יכול להחזיק אותו? 534 00:29:18,174 --> 00:29:21,050 אני לא בטוח שמישהו מושיט יד. 535 00:29:21,051 --> 00:29:24,345 תן לי לנסות לקבל עזרה מ המדריך הרוח שלי. 536 00:29:37,943 --> 00:29:40,445 אני... אני לא, אה, 537 00:29:40,446 --> 00:29:42,655 להבין, אבל, אה, 538 00:29:42,656 --> 00:29:45,241 הרוח אומרת לי את זה 539 00:29:45,242 --> 00:29:47,970 טבעת זו אין משמעות. 540 00:29:50,873 --> 00:29:52,433 האם אני צודק? 541 00:30:01,425 --> 00:30:05,011 האם מותר לי לקרוא מהתליון שם? 542 00:30:22,571 --> 00:30:26,407 יש אנרגיה חזקה מאוד מגיע זה שרשרת. 543 00:30:31,705 --> 00:30:34,749 הרוח אומרת לי שהיא שייכת לאדם 544 00:30:34,750 --> 00:30:39,087 של כוח ועצמאות גדולים, 545 00:30:39,088 --> 00:30:43,925 מי סבל הרבה קשיים בחיים שלהם. 546 00:30:43,926 --> 00:30:46,636 הם היו, אה, מאוד משמעותי לך. 547 00:30:51,809 --> 00:30:54,519 אתה הבעלים של רבים... חתיכות רבות של תכשיטים, 548 00:30:54,520 --> 00:30:56,646 אבל שום דבר לא אומר יותר מאשר זה. 549 00:30:58,232 --> 00:31:00,984 מצטער. 550 00:31:00,985 --> 00:31:04,404 מחרוזת זו שייכת לסבתי. 551 00:31:04,405 --> 00:31:06,948 היא גם היתה מרפאה. 552 00:31:06,949 --> 00:31:08,950 כשברחה מאוקראינה בזמן המלחמה, 553 00:31:08,951 --> 00:31:11,494 זה היה הדבר היחיד שיש לה ערך. 554 00:31:11,495 --> 00:31:12,912 אני יודע. 555 00:31:12,913 --> 00:31:15,974 והצלצול הזה היה מחנות של חסכון. 556 00:31:17,835 --> 00:31:22,964 המדריך הרוח שלך הוא תפיסה. 557 00:31:22,965 --> 00:31:25,550 תודה. תודה. 558 00:31:25,551 --> 00:31:28,195 אני... אני מקווה שזה אומר... - או... 559 00:31:29,680 --> 00:31:33,182 אולי שמתם לב שהמחרוזת היתה עתיקה, 560 00:31:33,183 --> 00:31:36,686 ניחשה שהוא נמסר מקרוב משפחה. 561 00:31:36,687 --> 00:31:40,315 האבן היא ג 'ספר, אבן הריפוי. 562 00:31:40,316 --> 00:31:42,650 אדם שומר מצוות 563 00:31:42,651 --> 00:31:47,589 עשוי להסיק כי זה היה רוחני אחר. 564 00:31:48,991 --> 00:31:51,117 אני יכול להבטיח לך את זה 565 00:31:51,118 --> 00:31:53,721 באתי לכאן רק כדי ללמוד. 566 00:31:55,247 --> 00:31:57,332 ניפגש אתך שוב מחר, 567 00:31:57,333 --> 00:31:59,167 ועד אז, 568 00:31:59,168 --> 00:32:01,669 להרגיש מוזמנים לחקור את העיר שלנו. 569 00:32:01,670 --> 00:32:05,048 תודה. תודה. 570 00:32:05,049 --> 00:32:07,008 ללא שם: הו, אתה יודע, יש לי... 571 00:32:07,009 --> 00:32:10,428 רציתי להגיד לך כמה אני מצטער מזה זמן מה. 572 00:32:10,429 --> 00:32:13,181 אתה לא יכול להאמין, אבל זה הראשון 573 00:32:13,182 --> 00:32:17,143 ובפעם האחרונה עשיתי משהו כזה. 574 00:32:17,144 --> 00:32:19,479 אני יכול פשוט לשאול אותך למה? 575 00:32:19,480 --> 00:32:22,207 זאת אומרת, למה הוא? 576 00:32:22,941 --> 00:32:26,235 בכנות, אני חושב שכאשר הוא נכנס למשרד 577 00:32:26,236 --> 00:32:27,487 עם הילדים. 578 00:32:27,488 --> 00:32:29,489 הוא היה כל כך טוב איתם. 579 00:32:29,490 --> 00:32:31,282 זה... זה שינה את דעתי עליו. 580 00:32:31,283 --> 00:32:33,826 הוא טוב עם הילדים. 581 00:32:33,827 --> 00:32:36,371 ויש לו כישרון של גאווה. 582 00:32:36,372 --> 00:32:37,997 ללא שם: Oof, גם זה. 583 00:32:37,998 --> 00:32:39,457 הוא ממש משך את הצמר מעל עיניה של אודרי, 584 00:32:39,458 --> 00:32:40,875 וזה לא קל. 585 00:32:40,876 --> 00:32:42,251 את יודעת שהיא באה לבקר אותי 586 00:32:42,252 --> 00:32:43,836 אחרי שהכל התפוצץ? 587 00:32:43,837 --> 00:32:46,422 בֶּאֱמֶת? היא מעולם לא אמרה דבר. 588 00:32:46,423 --> 00:32:48,049 היא נתנה לי גיהנום. 589 00:32:48,050 --> 00:32:50,218 היא אמרה שאם אני אעשה את זה שוב, 590 00:32:50,219 --> 00:32:52,637 היא תבעט לי בתחת כל כך חזק, אני ארכיב אותו כובע. 591 00:32:55,182 --> 00:32:57,892 וואו. האשה מלאה הפתעות. 592 00:32:59,395 --> 00:33:01,688 ללא שם: הו, אתה יודע, אני צריך לחזור. 593 00:33:01,689 --> 00:33:02,772 אני יכול בבקשה לקבל את ההמחאה? 594 00:33:02,773 --> 00:33:04,107 שכחתי אפילו לשאול אותך 595 00:33:04,108 --> 00:33:05,900 אם שמעתם משהו על לאנס. 596 00:33:05,901 --> 00:33:07,443 הו, אלוהים, כן! 597 00:33:07,444 --> 00:33:08,903 אום, סנדי אמר שהוא התקשר למשרד. 598 00:33:08,904 --> 00:33:11,507 הוא מבקר את אמו בפלורידה. 599 00:33:13,283 --> 00:33:15,469 - פלורידה. - ממממממ. 600 00:33:17,037 --> 00:33:19,539 הא... 601 00:33:19,540 --> 00:33:22,041 - טוב תודה. - אין בעיה. 602 00:33:22,042 --> 00:33:24,627 אם אשמע משהו אחר, אני אודיע לך. 603 00:33:24,628 --> 00:33:26,379 - הו. - לא, תן לי לקבל את הכרטיסייה. 604 00:33:26,380 --> 00:33:29,257 לא, לא, קיבלתי את זה. - האם אתה בטוח? 605 00:33:29,258 --> 00:33:31,193 אני בטוח. 606 00:33:32,177 --> 00:33:34,929 אז, יש שתי קבוצות של מסלולים. 607 00:33:34,930 --> 00:33:37,932 זה יכול להיות המקום שבו הוא נפגע. 608 00:33:37,933 --> 00:33:40,226 אוֹ... 609 00:33:40,227 --> 00:33:41,602 אני מתכוון, אתה מעיר קטנה. 610 00:33:41,603 --> 00:33:43,563 אתה אי פעם ללכת על שדה לרוץ? 611 00:33:43,564 --> 00:33:46,107 חבורה מאיתנו היתה תופסת ששה, נכנסת לג'יפ, 612 00:33:46,108 --> 00:33:48,317 לצאת ולחתוך סופגניות, לקרוע שדה. 613 00:33:48,318 --> 00:33:49,736 כמה פעמים, רדפו אחרינו 614 00:33:49,737 --> 00:33:51,446 על ידי חקלאי עם רובה ציד. 615 00:33:51,447 --> 00:33:54,157 אתה חושב שזה ילדים joyriding? 616 00:33:54,158 --> 00:33:56,868 אני רק אומר שזה אפשרות. 617 00:33:58,704 --> 00:34:00,079 שלום. 618 00:34:00,080 --> 00:34:02,749 - אחרי הצהריים. - אחר הצהריים טובים. 619 00:34:02,750 --> 00:34:04,792 אני הבלש רובי. זה הקצין באומן. 620 00:34:04,793 --> 00:34:07,837 זה הנכס שלך? - כן גברתי. 621 00:34:07,838 --> 00:34:11,007 אתה כאן על השוטר המת? 622 00:34:11,008 --> 00:34:12,300 אנחנו. 623 00:34:12,301 --> 00:34:15,344 ובכן, אתה במקום הלא נכון. 624 00:34:15,345 --> 00:34:19,098 הוא מת כמאתיים קילומטר בכיוון הזה. 625 00:34:19,099 --> 00:34:21,934 אנחנו יודעים. אנחנו פשוט מתעללים מהאזור. 626 00:34:21,935 --> 00:34:26,189 האם ראית או שמעת משהו יוצא דופן בימים האחרונים? 627 00:34:26,190 --> 00:34:29,233 תמיד משהו קורה כאן... 628 00:34:29,234 --> 00:34:33,112 ציידים, אנשים כורתים את העצים שלי, 629 00:34:33,113 --> 00:34:37,950 ילדים שמפעילים את משאיותיהם הארורות בכל חלקי הארץ שלי. 630 00:34:37,951 --> 00:34:40,787 בסדר, טוב, אם אתה חושב על משהו, 631 00:34:40,788 --> 00:34:42,598 תתקשר אלי. 632 00:34:45,584 --> 00:34:48,503 היתה גברת... 633 00:34:48,504 --> 00:34:50,129 כאן אתמול. 634 00:34:50,130 --> 00:34:53,716 אמרה שאיבדה את העגיל שלה בטיול. 635 00:34:53,717 --> 00:34:56,511 אבל לא נראה לי כמו מטייל. 636 00:34:56,512 --> 00:34:58,513 איך היא נראתה? 637 00:34:58,514 --> 00:35:02,058 מה היית מכנה אישה בוגרת. 638 00:35:02,059 --> 00:35:05,061 היה לחתוך מגעיל... 639 00:35:05,062 --> 00:35:07,313 ממש כאן. 640 00:35:07,314 --> 00:35:09,857 שמור על עצמך. 641 00:35:09,858 --> 00:35:12,235 אתה חושב שזה משהו? 642 00:35:12,236 --> 00:35:14,254 אני לא יודע. 643 00:35:21,620 --> 00:35:23,663 מה זה? 644 00:35:30,337 --> 00:35:33,548 מגן של בלש. 645 00:35:33,549 --> 00:35:36,092 נראה כאילו אנחנו באמצע זירת פשע. 646 00:36:25,475 --> 00:36:27,268 הו, אלוהים. 647 00:36:27,269 --> 00:36:28,769 - אתה בסדר? - לא. 648 00:36:28,770 --> 00:36:30,104 האם אני יכול לעשות משהו? 649 00:36:30,105 --> 00:36:32,857 הו. הו כן. 650 00:36:32,858 --> 00:36:34,442 כן בבקשה. 651 00:36:34,443 --> 00:36:35,693 האם תתקשר למשטרה בשבילי? 652 00:36:35,694 --> 00:36:37,278 - הו כן. כן -. 653 00:36:37,279 --> 00:36:38,905 אני - אני קצת מזועזע. 654 00:36:38,906 --> 00:36:42,325 ללא שם: שלי... גרנד שלי... 655 00:36:42,326 --> 00:36:45,077 הנכד שלי הוא שוטר, 656 00:36:45,078 --> 00:36:47,079 והוא אומר... 657 00:36:47,080 --> 00:36:49,498 הוא אומר כל תאונה צריכה להיות מדווח. 658 00:36:49,499 --> 00:36:52,418 כמובן. חכה. 659 00:36:52,419 --> 00:36:54,003 שלום, משטרה? 660 00:36:54,004 --> 00:36:56,189 כן, אני רוצה לדווח על תאונה. 661 00:36:57,299 --> 00:36:59,568 שכרת את אבא שלי להרוג אותך. 662 00:37:01,595 --> 00:37:05,890 זה נראה כמו רעיון טוב באותה עת. 663 00:37:05,891 --> 00:37:09,060 כשהתבגרתי חשבתי שהוא בלקווטר. 664 00:37:09,061 --> 00:37:12,313 כשהייתי ילד קטן, חשבתי שהוא צונן. 665 00:37:12,314 --> 00:37:15,566 נער, חשבתי שזה חבורה של שטויות. 666 00:37:15,567 --> 00:37:18,319 ואז גיליתי מה הוא באמת עשה, 667 00:37:18,320 --> 00:37:21,238 ואני הייתי כמו, "אוי, חרא." 668 00:37:26,536 --> 00:37:30,206 לא תיארתי לו שהוא יפסיד את זה בעבודת ביטוח מזוינת. 669 00:37:45,514 --> 00:37:47,682 רק רוצה לראות את הרב. 670 00:37:49,434 --> 00:37:50,977 מה אוכל לעשות בשבילך, אוטו? 671 00:37:50,978 --> 00:37:53,437 אה, שלום עליכם, הרב בוטביניק. 672 00:37:53,438 --> 00:37:55,940 - עליכם שלום, אוטו. מה שלום ברוך? 673 00:37:55,941 --> 00:37:58,275 הו. אני מודה לך על פרסום האג"ח 674 00:37:58,276 --> 00:38:00,611 ולשמור את השמות שלנו מתוך זה. 675 00:38:00,612 --> 00:38:02,488 טוב, אני שמח שאנחנו יכולים לעזור. 676 00:38:02,489 --> 00:38:04,699 למרות שאני מניח, מאז שאתה נושא את הנושא, 677 00:38:04,700 --> 00:38:06,659 אתה כאן כדי לבקש ממני טובה. 678 00:38:06,660 --> 00:38:08,744 ללא שם: אה, הייתי. 679 00:38:08,745 --> 00:38:10,037 רק אחד קטן. הממ. 680 00:38:10,038 --> 00:38:13,374 אום, מכוניתו של אביו נגנבה, 681 00:38:13,375 --> 00:38:15,876 Caddy, בצד המזרחי של Bridgeport. 682 00:38:15,877 --> 00:38:17,670 סיבה טובה להאמין שזה בא לכאן. 683 00:38:17,671 --> 00:38:19,046 ומה הסיבה לכך? 684 00:38:19,047 --> 00:38:21,674 עד אחד ראה את אחד הבחורים שלך. 685 00:38:21,675 --> 00:38:24,176 אבא שלו פשוט מת. 686 00:38:24,177 --> 00:38:27,346 הדבר היחיד שיש לו אצל הזקן שלו הוא המכונית. 687 00:38:27,347 --> 00:38:30,808 הוא... הוא רק רוצה את זה בחזרה. 688 00:38:30,809 --> 00:38:33,310 בני, יש לך אהדה, 689 00:38:33,311 --> 00:38:36,856 אבל אם המכונית כאן, אני לבד, הוגן ומרובע. 690 00:38:36,857 --> 00:38:38,149 סליחה מה? 691 00:38:38,150 --> 00:38:40,443 קולין, אמרתי תן לי לטפל בזה! 692 00:38:40,444 --> 00:38:42,278 תשאלו את עצמכם, הם יכולים לשים לי כדור 693 00:38:42,279 --> 00:38:43,821 לפני שאני מכניס לך אחד? 694 00:38:43,822 --> 00:38:46,032 תראה, כולם נרגעים. 695 00:38:46,033 --> 00:38:47,867 נראה לי שיש לך ברירה. 696 00:38:47,868 --> 00:38:50,411 הכל הולך לעזאזל, אנשים מתים, 697 00:38:50,412 --> 00:38:52,204 או שאתה יכול לתת לזין הקטן הזה את המכונית שלו, 698 00:38:52,205 --> 00:38:54,081 ואנחנו נעלם. 699 00:39:15,937 --> 00:39:18,439 - איפה הז'קט? - לא היה שום ז'קט. 700 00:39:18,440 --> 00:39:20,232 מעילו של אבי היה במכונית. 701 00:39:20,233 --> 00:39:22,610 איפה לעזאזל. ראית ז'קט? 702 00:39:22,611 --> 00:39:24,195 המכונית היתה כזאת כשהגיעה לכאן. 703 00:39:24,196 --> 00:39:26,113 - מאיפה? נהג הגרירה. 704 00:39:26,114 --> 00:39:28,324 ביל פאוור, חנות ליד סטמפורד. 705 00:39:31,870 --> 00:39:33,579 אז, אנחנו, אה... אנו מבינים אותך רק... 706 00:39:33,580 --> 00:39:35,414 אתה פשוט עברת לכאן, מר ויקרי? 707 00:39:35,415 --> 00:39:37,458 - אה, בבקשה, רק ראג '. - מצטער. 708 00:39:37,459 --> 00:39:39,293 כן, לפני שלושה חודשים. 709 00:39:39,294 --> 00:39:42,463 זה כבוד גדול מאוד, כפי שהם מודים כל כך מעט. 710 00:39:42,464 --> 00:39:44,006 מי עוד נכנס איתך? 711 00:39:44,007 --> 00:39:46,884 חברי הנכבד רונלד סיירס, 712 00:39:46,885 --> 00:39:48,594 אבל הוא כבר היה מפורסם למדי, 713 00:39:48,595 --> 00:39:50,513 אז זה היה לא brainer. 714 00:39:50,514 --> 00:39:51,931 בטוח. כֵּן. 715 00:39:51,932 --> 00:39:53,974 ואז היו גלדיס, 716 00:39:53,975 --> 00:39:57,812 וגם, אתם יודעים, כולם אוהבים את גלדיס, אז... 717 00:39:57,813 --> 00:39:59,146 אתה מחבב אותה, הא? 718 00:39:59,147 --> 00:40:02,066 ללא שם: Mm, מאוד, כן. 719 00:40:02,067 --> 00:40:03,609 ללא שם: היא חם, נכון? 720 00:40:03,610 --> 00:40:05,653 כן, היא מושכת, 721 00:40:05,654 --> 00:40:07,822 אבל אני לא בטוח איך זה רלוונטי. 722 00:40:07,823 --> 00:40:09,949 אנחנו... אנחנו רק מנסים לדבר עם הבאים, 723 00:40:09,950 --> 00:40:12,701 כמוך וגלדיס, רק כדי לקבל תחושה של המקום. 724 00:40:12,702 --> 00:40:15,121 אז אני חושש שגלאדיס לא יכול לעזור לך. 725 00:40:15,122 --> 00:40:18,165 היא חזרה לקליפורניה לפני כמעט חודש. 726 00:40:18,166 --> 00:40:20,668 מה לעזאזל אתה עושה. - אתה צוחק עלי? 727 00:40:20,669 --> 00:40:22,002 אמא שלך נעלמה חודש? 728 00:40:22,003 --> 00:40:23,337 אנחנו עדיין לא יודעים את זה! 729 00:40:23,338 --> 00:40:24,839 אז איפה היא לעזאזל? 730 00:40:24,840 --> 00:40:26,882 אנחנו הולכים לגלות. אני לא יודע. 731 00:40:26,883 --> 00:40:28,509 אתה מזיין, ואתה הפסדת. 732 00:40:28,510 --> 00:40:30,803 אנחנו כאן. - אני הולך למצוא אותה! 733 00:40:30,804 --> 00:40:32,555 אוקיי, אנחנו... אנחנו לא... אנחנו לא יודעים... 734 00:40:32,556 --> 00:40:34,056 תשמע, תקשיב, אתה יודע מה, תזיין את כל זה. 735 00:40:34,057 --> 00:40:35,558 אני הולך לקחת אותך לאחסון, 736 00:40:35,559 --> 00:40:37,560 ואני אתן לך לוקה, 737 00:40:37,561 --> 00:40:40,062 ומה שלא יהיה, לעזאזל הוא עושה איתך, זה תלוי בו. 738 00:40:40,063 --> 00:40:42,523 להגיע להליכה. 739 00:40:47,988 --> 00:40:50,698 היי, מורון! לעזאזל ללכת! 740 00:41:04,045 --> 00:41:05,921 האם יש כאן מישהו 741 00:41:05,922 --> 00:41:07,965 מרגיש קשר לכריסטופר? 742 00:41:07,966 --> 00:41:11,760 או אולי רוז? 743 00:41:11,761 --> 00:41:15,156 רוז וברני? 744 00:41:17,684 --> 00:41:19,977 - כן! - כן? 745 00:41:19,978 --> 00:41:22,062 רוז וברני היו סבי וסבתי. 746 00:41:22,063 --> 00:41:23,981 כן תבוא. אני... אני... אני... אני... 747 00:41:23,982 --> 00:41:27,193 אני רואה איש ואשה מבוגר, 748 00:41:27,194 --> 00:41:29,653 אבל הם לא ביחד. 749 00:41:29,654 --> 00:41:31,405 ללא שם: כי... זה נכון. זה נכון. 750 00:41:31,406 --> 00:41:34,617 שלי... סבא שלי בגד בסבתא שלי במשך שנים, 751 00:41:34,618 --> 00:41:37,119 ואז ממש לפני שעבר, 752 00:41:37,120 --> 00:41:39,747 הוא ברח עם אישה קנדית צרפתייה. 753 00:41:39,748 --> 00:41:41,624 סבא שלך אומר 754 00:41:41,625 --> 00:41:45,628 שהופתעת לשמוע על מותו. 755 00:41:45,629 --> 00:41:47,296 טוב, אנחנו... כולנו היינו. 756 00:41:47,297 --> 00:41:49,215 כולנו היינו. - כן, ואני לא יודע למה, 757 00:41:49,216 --> 00:41:52,509 אבל הוא מביא גם את אמך. 758 00:41:52,510 --> 00:41:53,969 היא היתה... היא היתה, אה... 759 00:41:53,970 --> 00:41:55,304 היא נהרסה. היא הייתה... 760 00:41:55,305 --> 00:41:57,598 כן, טוב, הוא רוצה שתדע, 761 00:41:57,599 --> 00:41:59,308 זה בסדר גמור. 762 00:41:59,309 --> 00:42:02,370 הוא יודע שהיית שם אילו יכולת. 763 00:42:04,606 --> 00:42:06,106 ובכן, זו הפעם הראשונה 764 00:42:06,107 --> 00:42:08,317 אני מרגישה כאילו היה לי אי-פעם סגירה. 765 00:42:11,238 --> 00:42:12,446 חיבוק קבוצתי! 766 00:42:41,268 --> 00:42:43,310 ראיתי מה עשית. - אתה עשית? 767 00:42:43,311 --> 00:42:44,979 וזה היה מדהים. 768 00:42:44,980 --> 00:42:47,356 אני מתכוון, אוואן באמת נאבק שם למעלה, 769 00:42:47,357 --> 00:42:49,400 ואתה היית כל כך פתוח המדריך הרוח שלו. 770 00:42:49,401 --> 00:42:50,943 אה, טוב, תודה. 771 00:42:50,944 --> 00:42:53,153 אם אתה באמת רציני לגבי המעבר לכאן, 772 00:42:53,154 --> 00:42:54,446 אנו יכולים להציע לך עבודה זמני. 773 00:42:54,447 --> 00:42:56,448 הרבה מדיומים חדשים לשבור פנימה 774 00:42:56,449 --> 00:42:58,242 עובדים כעוזרים לקשישים. 775 00:42:58,243 --> 00:42:59,702 ללא שם: כן, אני... ללא שם: ובכן, אני אשקול את זה. 776 00:42:59,703 --> 00:43:01,245 - תודה. תודה. כן -. 777 00:43:03,039 --> 00:43:05,624 ללא שם: אה, האם... אמרת רק "עוזרים"? 778 00:43:05,625 --> 00:43:07,334 כֵּן. 779 00:43:19,264 --> 00:43:21,307 - אני יכול לעזור לך? - היי. כן אני... 780 00:43:21,308 --> 00:43:22,891 אני רוצה לקבל קריאה. 781 00:43:22,892 --> 00:43:24,226 זה אחרי שעות. 782 00:43:24,227 --> 00:43:26,145 יהיה עליך לחזור מחר. 783 00:43:26,146 --> 00:43:27,896 עם כל הכבוד, הכומר, 784 00:43:27,897 --> 00:43:29,982 אני רוצה לקבל קריאה מהעוזר שלך. 785 00:43:29,983 --> 00:43:31,984 אתה עדיין צריך לחזור. 786 00:43:31,985 --> 00:43:33,652 ללא שם: זהו... ללא שם: זה באמת חשוב. 787 00:43:33,653 --> 00:43:35,446 ללא שם: אה, אם היא... ללא שם: אם היא קוראת אותי עכשיו, 788 00:43:35,447 --> 00:43:37,990 היא עומדת ללמוד הרבה על העתיד שלה. 789 00:43:37,991 --> 00:43:39,825 אני יכול לעשות את זה. 790 00:43:39,826 --> 00:43:42,786 - האם אתה בטוח? - אה. 791 00:43:42,787 --> 00:43:44,764 יש לי את זה. זו לא בעיה. 792 00:43:51,338 --> 00:43:54,131 אני יכול בקלות לעשות קריאה מהירה 793 00:43:54,132 --> 00:43:55,400 ולבוא מיד. 794 00:44:00,555 --> 00:44:01,930 אני יודע שאתה לא כאן לקריאה. 795 00:44:01,931 --> 00:44:03,265 מה אתה רוצה? 796 00:44:03,266 --> 00:44:05,059 שמע, יש לנו רק כמה דקות. 797 00:44:05,060 --> 00:44:07,144 ללא שם: יש... ללא שם: יש אדם בחוץ שרוצה להרוג אותי. 798 00:44:07,145 --> 00:44:08,896 כן, טוב, אני לא יודע איך זה משפיע עלי. 799 00:44:08,897 --> 00:44:11,499 כי הוא חושב שאני הבן שלך פיט. 800 00:44:12,734 --> 00:44:15,170 פיט כבר לא בכלא. 801 00:44:16,571 --> 00:44:19,573 אני לא יודע מי אתה חושב שאני... 802 00:44:19,574 --> 00:44:21,283 ללא שם: אתה... ללא שם: אתה מאגי מרפי. 803 00:44:21,284 --> 00:44:24,203 תשמע, אנחנו... אין לנו זמן לזה, בסדר? 804 00:44:24,204 --> 00:44:25,913 הם... הם לא... הם לא רק אחרי. 805 00:44:25,914 --> 00:44:27,456 הם אחרי כל המשפחה שלך, 806 00:44:27,457 --> 00:44:29,541 אוטו, אודרי, כל אחד מאיתנו, 807 00:44:29,542 --> 00:44:31,377 ואני גם לא רוצה שיקרה להם משהו, 808 00:44:31,378 --> 00:44:35,607 אבל זה יהיה אלא אם אתה נותן בחזרה את 11,000,000 $ אתה גנב. 809 00:44:40,970 --> 00:44:43,806 אני... לא היה לי מושג שזה כל כך הרבה. 810 00:44:43,807 --> 00:44:46,141 מעולם לא עצרנו לספור אותו. 811 00:44:46,142 --> 00:44:47,893 איפה זה? 812 00:44:47,894 --> 00:44:49,937 אני לא יודע. חשבתי שהם קיבלו את זה מזמן. 813 00:44:49,938 --> 00:44:51,772 כשהבחור הופיע בסדונה, 814 00:44:51,773 --> 00:44:53,482 חשבתי שזה קשור לנקמה. 815 00:44:53,483 --> 00:44:56,110 חשבתי שהם מצאו את זה לפני זמן רב. 816 00:44:56,111 --> 00:44:57,712 מה? 817 00:44:58,738 --> 00:45:00,239 מה השם שלך? 818 00:45:07,080 --> 00:45:08,681 מריוס. 819 00:45:09,624 --> 00:45:11,458 היית פעם במנוסה, מריוס? 820 00:45:11,459 --> 00:45:13,127 כל חיי. 821 00:45:13,128 --> 00:45:16,422 כן, טוב, נמאס לי לרוץ, 822 00:45:16,423 --> 00:45:20,008 ואני לא רוצה שמשפחתי תשלם על הטעויות שלי, 823 00:45:20,009 --> 00:45:22,010 כך... 824 00:45:22,011 --> 00:45:25,764 אני רוצה שתיקח אותי לאותם גברים. 825 00:45:25,765 --> 00:45:27,516 אוקיי, אנחנו צריכים לדבר על זה. 826 00:45:27,517 --> 00:45:30,727 ללא שם: אה, טוב, אני... ללא שם: אני... ללא שם: נכון? אני הולך להתרחק משם אתל, 827 00:45:30,728 --> 00:45:32,896 ואז אנחנו הולכים. 828 00:45:48,955 --> 00:45:50,998 ג'וליה! 829 00:45:50,999 --> 00:45:53,959 למה אני חייב את העונג? 830 00:45:53,960 --> 00:45:56,545 אה, רק מתנה קטנה של תודה לארוחת צהריים 831 00:45:56,546 --> 00:45:58,464 ועל מציאת לאנס הוא בפלורידה. 832 00:45:58,465 --> 00:46:00,257 ללא שם: הו, לא היית צריך. 833 00:46:00,258 --> 00:46:02,342 אני כבר חייב לך צהריים. 834 00:46:02,343 --> 00:46:05,471 אנחנו צריכים לעשות את זה בקרוב. תודה רבה לך. 835 00:46:05,472 --> 00:46:07,806 ללא שם: הו, אני מצטער, מה אתה עושה? 836 00:46:07,807 --> 00:46:10,476 זה יישמע מטורף, אבל אני יכול להיכנס? 837 00:46:10,477 --> 00:46:12,227 למה? 838 00:46:12,228 --> 00:46:14,980 אני פשוט צריך את זה מוזר צריך לראות את הדירה שלך. 839 00:46:14,981 --> 00:46:17,441 אתה יודע מה? זה קצת מוזר. 840 00:46:17,442 --> 00:46:20,444 ועכשיו זה באמת לא זמן טוב. 841 00:46:20,445 --> 00:46:23,113 - אום... היי, אתה לא יכול פשוט... - חשבתי שאנחנו חברים. 842 00:46:23,114 --> 00:46:26,617 ללא שם: לא רק לבוא לכאן ככה! 843 00:46:30,747 --> 00:46:32,539 בפעם הבאה היא משקרת בשבילך, 844 00:46:32,540 --> 00:46:34,500 לפחות תגיד לה כמה את שונאת את אמא שלך... 845 00:46:34,501 --> 00:46:37,085 ופלורידה. 846 00:46:37,086 --> 00:46:39,588 ג'וליה, אני לא... - שמור את זה. 847 00:46:39,589 --> 00:46:41,840 אתה בא איתי. 848 00:46:48,890 --> 00:46:50,658 מגי? 849 00:46:55,104 --> 00:46:57,689 מגי? 850 00:46:57,690 --> 00:47:00,901 הרוח אומרת לי שתגיע לאט מאוד. 851 00:47:00,902 --> 00:47:04,905 שב עם הידיים שלך גלוי בכל עת, 852 00:47:04,906 --> 00:47:08,009 או בסופו של דבר על הבטן על הרצפה. 853 00:47:09,118 --> 00:47:12,013 אתה פושע, נכון? 854 00:47:12,997 --> 00:47:15,791 ואתה חושב שזה הכל hogwash, מה שאנחנו עושים, 855 00:47:15,792 --> 00:47:18,710 עוזר לאנשים... 856 00:47:18,711 --> 00:47:21,964 ... נותנים את יקיריהם למצוא שלום ולהמשיך הלאה. 857 00:47:21,965 --> 00:47:26,927 הו, איזה מנסרה עצובה שבה אפשר לראות את העולם. 858 00:47:26,928 --> 00:47:31,014 הכומר, אה... 859 00:47:31,015 --> 00:47:33,475 אני אשמח לדון איתך עכשיו, 860 00:47:33,476 --> 00:47:36,103 אבל יש בחוץ איש שמחפש אותי. 861 00:47:36,104 --> 00:47:40,023 אתה מתכוון לזה שעומד בחדר הסמוך? 862 00:47:41,651 --> 00:47:43,902 חמש שניות, אני יורה דרך הקיר! 863 00:47:47,740 --> 00:47:49,449 אה אה אה... 864 00:47:49,450 --> 00:47:52,202 כבר טענתי בן עגול. 865 00:47:52,203 --> 00:47:55,664 אני אתפוצץ לך את הראש לפני שתוכל לנקות את האקדח. 866 00:47:55,665 --> 00:47:59,001 לא מאוד רוחני, מכוון אקדח לגבר. 867 00:47:59,002 --> 00:48:02,045 הו, תלוי באיש. 868 00:48:02,046 --> 00:48:03,839 שער לרפורמציה, 869 00:48:03,840 --> 00:48:07,175 מעולם לא נסגר על נפש אנושית כלשהי, 870 00:48:07,176 --> 00:48:09,720 כאן או לאחר מכן, אשר תוכל לגלות בקרוב 871 00:48:09,721 --> 00:48:13,140 אם לא תניח את האקדח. 872 00:48:30,992 --> 00:48:33,452 הרוח מספרת לי משהו על אחיך, 873 00:48:33,453 --> 00:48:35,954 לא זה, האח האמיתי שלך. 874 00:48:37,665 --> 00:48:41,376 אני מקבל כי השם שלו מתחיל עם T... 875 00:48:41,377 --> 00:48:43,003 לא, א. 876 00:48:44,756 --> 00:48:48,342 הוא... הוא חסר משהו. 877 00:48:50,386 --> 00:48:53,972 לא, לא... לא... לא טלפון, לא ארנק. 878 00:48:55,683 --> 00:48:57,351 ללא שם: הו אלוהים! 879 00:48:57,352 --> 00:48:59,061 אצבע. 880 00:49:01,022 --> 00:49:03,857 איך הוא נעדר אצבע? 881 00:49:06,653 --> 00:49:09,696 ללא שם: הו, בחייך, אתה לספר לי את הסיפור של הבוהן. 73840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.