All language subtitles for Sky.on.Fire.2016.BluRay.720p.800MB.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,084 --> 00:01:51,042 "Five years ago." 2 00:02:06,501 --> 00:02:09,126 - Bastard! - Go to hell. 3 00:02:30,167 --> 00:02:30,959 Help! 4 00:02:31,084 --> 00:02:32,459 Put out the fire! 5 00:02:56,084 --> 00:02:59,167 "Today." 6 00:03:35,709 --> 00:03:38,126 Jane, Jane... 7 00:03:59,251 --> 00:04:02,251 Jane, you ok? 8 00:04:02,751 --> 00:04:04,792 It hurts. 9 00:04:15,459 --> 00:04:17,917 Make way, make way. 10 00:04:27,667 --> 00:04:30,751 Your sister is stable now, however Mr. Lin, 11 00:04:30,917 --> 00:04:32,417 about her cancer treatment... 12 00:04:32,459 --> 00:04:34,709 we're incapable of further diagnosis. 13 00:04:36,126 --> 00:04:36,751 What do you mean? 14 00:04:36,792 --> 00:04:37,751 Calm down, would you? 15 00:04:40,792 --> 00:04:42,667 Sir... 16 00:04:42,751 --> 00:04:43,751 Don't touch me! 17 00:04:43,876 --> 00:04:45,667 Calm down, sir... 18 00:04:49,417 --> 00:04:51,001 What's wrong with me? 19 00:04:54,626 --> 00:04:56,292 What illness do I have? 20 00:05:13,292 --> 00:05:15,334 Are my days numbered? 21 00:05:19,876 --> 00:05:22,459 The Doctor said we could go to this place. 22 00:05:22,917 --> 00:05:24,834 This professor is our only option. 23 00:05:32,334 --> 00:05:34,501 They're all full of crap. 24 00:05:34,959 --> 00:05:36,584 Listen, you're not going to die. 25 00:05:48,126 --> 00:05:50,417 Take it slow. 26 00:05:51,584 --> 00:05:52,751 Jia! 27 00:05:52,834 --> 00:05:54,834 There's plenty of time! 28 00:05:57,251 --> 00:05:58,209 Thoughtless driving! 29 00:05:58,459 --> 00:06:00,542 Get out, show me your license. 30 00:06:20,501 --> 00:06:24,584 You've given me the best, don't take it away. 31 00:06:32,959 --> 00:06:40,917 "Sky One, building height 888 metres, 168 floors." 32 00:06:59,792 --> 00:07:01,209 Done. 33 00:07:01,876 --> 00:07:04,542 You're looking great lately, Uncle. 34 00:07:04,751 --> 00:07:06,667 A shot every six months, 35 00:07:07,126 --> 00:07:09,209 I guarantee you'll live to a hundred. 36 00:07:10,167 --> 00:07:11,376 I don't mind dying, 37 00:07:11,501 --> 00:07:12,542 Can go see your mom sooner. 38 00:07:12,584 --> 00:07:15,001 You can almost run now, Dad 39 00:07:15,042 --> 00:07:16,584 the end is a long way off. 40 00:07:16,959 --> 00:07:18,959 Come for dinner, Uncle. 41 00:07:19,084 --> 00:07:19,959 Sure. 42 00:08:19,042 --> 00:08:20,376 Pull over. 43 00:08:30,667 --> 00:08:32,292 Back to the car. 44 00:08:32,959 --> 00:08:34,292 We're with Sky One. 45 00:08:34,334 --> 00:08:35,459 That makes you special? 46 00:08:38,042 --> 00:08:39,084 Hurry up. 47 00:08:39,334 --> 00:08:40,417 It's so slow... 48 00:08:50,334 --> 00:08:51,042 David. 49 00:08:53,584 --> 00:08:54,209 Speaking. 50 00:08:54,292 --> 00:08:56,209 You must not open the rear door of the truck. 51 00:08:56,251 --> 00:08:57,209 Is that clear? 52 00:08:57,667 --> 00:08:58,542 Copy that. 53 00:08:58,792 --> 00:09:00,584 Rei, get me the Director of Security. 54 00:09:00,667 --> 00:09:01,626 Okay. 55 00:09:01,959 --> 00:09:03,792 David, check their ID. 56 00:09:03,834 --> 00:09:05,209 Copy. 57 00:09:06,876 --> 00:09:08,292 Show me your badges. 58 00:09:09,709 --> 00:09:11,001 Drop the gun. 59 00:09:11,084 --> 00:09:12,501 Open the back. 60 00:09:13,042 --> 00:09:13,959 David, 61 00:09:14,042 --> 00:09:15,584 he asks to open the rear door. 62 00:09:16,626 --> 00:09:17,626 Ignore him. 63 00:09:17,751 --> 00:09:18,709 Stay there. 64 00:09:19,167 --> 00:09:20,251 Almost there... almost... 65 00:09:22,126 --> 00:09:23,251 Go help him. 66 00:09:23,584 --> 00:09:24,917 Show me your ID. 67 00:09:29,459 --> 00:09:30,501 Get down. 68 00:09:31,167 --> 00:09:31,917 What's going on? 69 00:09:32,417 --> 00:09:33,417 Stay in the car... 70 00:09:34,001 --> 00:09:35,334 It's not your concern. 71 00:09:35,459 --> 00:09:36,167 Sit still. 72 00:09:37,876 --> 00:09:38,834 Got it. 73 00:09:40,376 --> 00:09:41,417 What's wrong? 74 00:09:41,501 --> 00:09:42,834 Radio interference, sir. 75 00:09:42,917 --> 00:09:44,876 Switch channel, get me a clear image. 76 00:09:56,667 --> 00:09:57,459 Get down. 77 00:09:57,709 --> 00:09:58,501 Get down. 78 00:10:04,542 --> 00:10:05,792 Where's the Director? 79 00:10:08,376 --> 00:10:09,376 Freeze. 80 00:10:29,667 --> 00:10:30,626 Get up. 81 00:10:30,667 --> 00:10:31,792 Get into the car. 82 00:10:32,709 --> 00:10:33,709 Don't move. 83 00:10:34,001 --> 00:10:35,001 Don't move. 84 00:10:36,959 --> 00:10:37,876 Stay still. 85 00:10:43,084 --> 00:10:44,584 Ziwan, run. 86 00:10:45,084 --> 00:10:46,501 Don't call names. 87 00:10:48,084 --> 00:10:49,209 Into the truck. 88 00:10:49,292 --> 00:10:50,542 Let's split! 89 00:10:53,167 --> 00:10:54,334 Hurry Up! 90 00:10:54,376 --> 00:10:55,209 Go! 91 00:11:02,376 --> 00:11:03,792 I have the Director. 92 00:11:03,834 --> 00:11:05,084 Forget it! 93 00:11:05,584 --> 00:11:07,084 There's a signal from the truck, 94 00:11:07,209 --> 00:11:08,709 on Channel 3.6, sir. 95 00:11:08,917 --> 00:11:10,417 Give me the tracker. 96 00:11:10,626 --> 00:11:13,126 Professor Lee, the siblings are still waiting. 97 00:11:13,709 --> 00:11:14,667 Daisy, 98 00:11:14,709 --> 00:11:15,667 I've told them. 99 00:11:15,667 --> 00:11:18,126 I'm swamped. 100 00:11:18,459 --> 00:11:20,542 They're hoping you can save a life. 101 00:11:20,792 --> 00:11:22,834 Tell them to leave. 102 00:11:23,001 --> 00:11:24,834 Has the truck arrived yet? 103 00:11:25,209 --> 00:11:27,126 In the upper carpark. 104 00:11:28,959 --> 00:11:30,292 Excuse me Professor, 105 00:11:30,292 --> 00:11:31,501 can we see you... 106 00:11:32,876 --> 00:11:36,292 I'm sorry, i really have no time. 107 00:11:37,459 --> 00:11:40,251 Can you please call him again? 108 00:11:40,751 --> 00:11:41,584 I'm starving, 109 00:11:41,584 --> 00:11:42,876 - Let's go. - We'll wait. 110 00:11:42,959 --> 00:11:45,626 Excuse me... could you... 111 00:11:45,792 --> 00:11:48,792 he doesn't want to see us, let's go. 112 00:11:49,001 --> 00:11:50,209 If there's a will, 113 00:11:50,209 --> 00:11:51,917 there's a way, we wait. 114 00:11:52,292 --> 00:11:56,084 Who cares, i'm dying anyway. 115 00:11:59,459 --> 00:12:01,251 Whatever... 116 00:12:21,584 --> 00:12:23,209 We're the security team from Sky One 117 00:12:23,417 --> 00:12:25,417 we're following the truck that just arrived. 118 00:12:50,417 --> 00:12:51,876 Ex-Stem Cells... 119 00:12:52,084 --> 00:12:53,584 such a beauty. 120 00:13:07,167 --> 00:13:08,751 Stay here. 121 00:13:17,501 --> 00:13:19,001 Hey Cousin, what's up? 122 00:13:19,126 --> 00:13:21,126 A Sky One team is here... hello? 123 00:13:21,167 --> 00:13:22,709 Freeze. 124 00:13:54,126 --> 00:13:55,084 Stop the car! 125 00:13:55,376 --> 00:13:56,292 Stop it! 126 00:14:16,501 --> 00:14:18,126 Freeze. 127 00:14:20,751 --> 00:14:22,042 Don't move. 128 00:14:24,417 --> 00:14:26,042 Daisy, something's wrong in the carpark. 129 00:14:26,209 --> 00:14:27,292 Call the police now. 130 00:14:31,251 --> 00:14:32,917 I don't know how to shoot. 131 00:14:34,084 --> 00:14:35,417 Get out. 132 00:14:52,542 --> 00:14:53,709 Don't shoot! 133 00:14:53,792 --> 00:14:55,376 These Ex-Stem Cells are... 134 00:14:55,459 --> 00:14:58,042 the most precious thing in my life. 135 00:14:58,251 --> 00:14:59,542 Stay with them then. 136 00:15:01,626 --> 00:15:02,626 No... 137 00:15:02,876 --> 00:15:04,042 open the door. 138 00:15:05,834 --> 00:15:07,626 It's dangerous here. 139 00:15:15,501 --> 00:15:16,917 I know you. 140 00:15:17,251 --> 00:15:19,042 You're the son of Prof. Pan. 141 00:15:20,251 --> 00:15:22,042 Those Ex-Stem Cells are mine. 142 00:15:40,667 --> 00:15:41,709 Freeze. 143 00:15:42,501 --> 00:15:43,251 Get out. 144 00:16:24,417 --> 00:16:25,626 Jia! 145 00:16:26,001 --> 00:16:27,167 Freeze. 146 00:16:27,709 --> 00:16:29,042 Drive away. 147 00:16:42,251 --> 00:16:44,167 Do you know what's inside the truck? 148 00:16:44,626 --> 00:16:46,084 I don't care what's back there. 149 00:16:46,292 --> 00:16:48,167 I only need Prof. Lee to help my sister. 150 00:16:48,542 --> 00:16:50,126 Prof. Lee... 151 00:16:51,626 --> 00:16:52,709 Prof. Lee? 152 00:16:52,876 --> 00:16:54,417 Can you hear me, professor? 153 00:16:54,667 --> 00:16:56,084 Prof. Lee! 154 00:16:57,334 --> 00:17:00,667 This might help. 155 00:17:02,501 --> 00:17:04,792 Can you hear me, professor? 156 00:17:05,126 --> 00:17:06,834 Prof. Lee? 157 00:17:08,501 --> 00:17:10,001 Ziwan? 158 00:17:10,126 --> 00:17:11,376 Is that Ziwan? 159 00:17:12,334 --> 00:17:13,876 Yes, are you alright? 160 00:17:14,167 --> 00:17:16,876 How did they find us at the lab? 161 00:17:17,292 --> 00:17:18,584 I have no clue. 162 00:17:19,417 --> 00:17:21,626 Could be a tracking device. 163 00:17:33,376 --> 00:17:35,167 Tracking device... 164 00:17:36,959 --> 00:17:39,126 obvioulsy it's hidden somewhere! 165 00:17:41,251 --> 00:17:42,584 Smart-ass, are you? 166 00:17:42,876 --> 00:17:47,084 He used to be a mechanic at the army. 167 00:17:47,667 --> 00:17:48,834 In the Army? 168 00:17:49,376 --> 00:17:50,667 Try this then. 169 00:17:54,459 --> 00:17:56,417 Expect a real gun from a phony cop? 170 00:18:20,876 --> 00:18:22,167 Morning Mr. Tang. 171 00:18:27,959 --> 00:18:29,584 It's been a while. 172 00:18:32,376 --> 00:18:34,959 Do you know who stole my Ex-Stem Cells? 173 00:18:43,376 --> 00:18:44,709 It's Ziwan. 174 00:18:47,042 --> 00:18:48,334 He's like a tumor. 175 00:18:48,584 --> 00:18:50,209 He's our mentor's son. 176 00:18:50,251 --> 00:18:53,042 I need to respect a corpse now? 177 00:18:53,251 --> 00:18:54,626 Are you two connected? 178 00:18:55,126 --> 00:18:56,917 We've married so many years, 179 00:18:57,376 --> 00:18:58,917 and now you doubted me? 180 00:18:59,042 --> 00:19:01,542 Everything I do is our future. 181 00:19:02,001 --> 00:19:04,959 You do that only for my research. 182 00:19:12,292 --> 00:19:14,084 The chief Security Officer is here. 183 00:19:14,959 --> 00:19:16,417 Send him in. 184 00:19:20,917 --> 00:19:22,084 Mr. Tang. 185 00:19:23,459 --> 00:19:24,584 Are you aware that, 186 00:19:24,751 --> 00:19:26,709 the stolen cells can be 187 00:19:27,126 --> 00:19:28,584 developed into advanced medications. 188 00:19:29,709 --> 00:19:31,292 I will get it back. 189 00:19:31,459 --> 00:19:32,792 I want no police involvement... 190 00:19:33,126 --> 00:19:35,042 This was classified. 191 00:19:35,501 --> 00:19:37,626 I suspect it's an inside job. 192 00:19:41,667 --> 00:19:43,501 Once we controlled the medications 193 00:19:43,626 --> 00:19:45,167 the life and fortune of these moneybags, 194 00:19:45,292 --> 00:19:46,667 will be in my hands. 195 00:19:46,709 --> 00:19:48,876 All you talk about is money. 196 00:19:49,042 --> 00:19:51,334 Who doesn't love money? 197 00:19:51,542 --> 00:19:52,751 What's in you mind? 198 00:19:52,876 --> 00:19:55,084 I'm thinking what you used to be. 199 00:19:57,001 --> 00:19:58,292 You think too much. 200 00:20:09,001 --> 00:20:10,459 Yes... 201 00:20:10,667 --> 00:20:11,834 Found it. 202 00:20:12,251 --> 00:20:13,417 I have it... 203 00:20:13,667 --> 00:20:15,626 I'm bringing the medical history. 204 00:20:17,084 --> 00:20:19,542 Tell me when we get there. 205 00:20:21,292 --> 00:20:22,126 Doctor, 206 00:20:22,251 --> 00:20:24,251 my sister can be a guinea pig. 207 00:20:24,584 --> 00:20:26,126 We have enough guinea pigs. 208 00:20:26,459 --> 00:20:27,667 To be honest, 209 00:20:27,709 --> 00:20:29,542 only Sky Clinic can cure her. 210 00:20:29,709 --> 00:20:31,209 Cancer is their specialty. 211 00:20:31,292 --> 00:20:32,709 Heard of Ex-Stem Cells? 212 00:20:32,792 --> 00:20:35,376 They can rejuvenate and replicate any damgaed organ, 213 00:20:35,501 --> 00:20:36,792 a remedy for all cancers. 214 00:20:37,209 --> 00:20:38,126 For many years, 215 00:20:38,167 --> 00:20:39,084 doctors were unable to control 216 00:20:39,126 --> 00:20:41,251 the ultimate form of Ex-Stem Cells. 217 00:20:41,751 --> 00:20:43,501 But the technology at Sky Clinic 218 00:20:43,917 --> 00:20:45,501 have proved sucessful. 219 00:20:47,334 --> 00:20:49,084 What are you looking at? 220 00:20:50,042 --> 00:20:52,417 Are you feeling pity for a dying person... 221 00:20:52,459 --> 00:20:54,542 or afraid of me? 222 00:21:01,251 --> 00:21:04,376 You'd look like a doctor if you wore a gown. 223 00:21:08,626 --> 00:21:11,542 I'd look like a Korean idol without glasses. 224 00:21:12,376 --> 00:21:14,167 Let's put on some lipstick 225 00:21:14,167 --> 00:21:15,584 to perfect it. 226 00:21:20,334 --> 00:21:23,542 Wanna try it with mine. 227 00:21:28,626 --> 00:21:31,084 "If I don't do it..." 228 00:21:44,292 --> 00:21:47,167 "... who will?" 229 00:21:53,834 --> 00:21:55,292 Technology is what our country needs, 230 00:21:55,876 --> 00:21:57,626 as well as talents. 231 00:21:58,042 --> 00:21:59,792 You're our future. 232 00:23:20,667 --> 00:23:23,126 You're always in time. 233 00:23:24,709 --> 00:23:26,084 Thanks to this... 234 00:23:26,751 --> 00:23:28,417 heartbeat tracker. 235 00:23:32,667 --> 00:23:34,251 Don't call the police. 236 00:23:38,001 --> 00:23:40,167 It's not easy to die 237 00:23:42,709 --> 00:23:45,542 with today's technology. 238 00:23:45,709 --> 00:23:48,376 That's why, you're important to us. 239 00:23:51,417 --> 00:23:52,126 Get the first-aid kit. 240 00:23:52,334 --> 00:23:53,167 Now! 241 00:23:54,334 --> 00:23:54,834 Quickly! 242 00:24:05,001 --> 00:24:07,292 The Ex-Stem Cells technology has succeeded. 243 00:24:08,501 --> 00:24:09,917 It's time for me to leave. 244 00:24:35,834 --> 00:24:37,709 Staying alive is pointless. 245 00:24:41,417 --> 00:24:44,251 When there's no love. 246 00:24:59,126 --> 00:25:00,751 What's bothering you? 247 00:25:00,917 --> 00:25:02,042 Got dumped? 248 00:25:02,542 --> 00:25:03,834 Ko Yu tried to kill herself. 249 00:25:04,334 --> 00:25:05,376 But failed. 250 00:25:05,501 --> 00:25:07,251 Brighten up, 251 00:25:07,834 --> 00:25:10,584 with the success of the Ex-Stem Cells 252 00:25:10,751 --> 00:25:13,834 you'll soon be a billionaire. 253 00:25:14,376 --> 00:25:17,376 Stop teasing me, Uncle Cai. 254 00:25:17,876 --> 00:25:19,001 Are you out of your mind? 255 00:25:19,417 --> 00:25:22,501 I won't let others to take control of my life. 256 00:25:23,334 --> 00:25:25,417 I own Sky One. 257 00:25:25,667 --> 00:25:28,501 Tang dares to eat me alive. 258 00:25:29,084 --> 00:25:31,667 Stealing the Ex-Stem Cells for himself. 259 00:25:32,084 --> 00:25:33,417 Sir, time for medicine. 260 00:25:35,001 --> 00:25:36,751 Three times a day, 261 00:25:37,042 --> 00:25:38,959 i'm tired of these pills. 262 00:25:39,667 --> 00:25:41,667 All I want to know is who killed my father. 263 00:25:41,834 --> 00:25:42,792 Same here. 264 00:25:43,084 --> 00:25:44,459 That fire took too many lives. 265 00:25:44,501 --> 00:25:46,251 My team was dismissed because of it, 266 00:25:46,292 --> 00:25:47,417 we have to crack this case. 267 00:25:47,459 --> 00:25:49,001 Calm down. 268 00:25:51,251 --> 00:25:53,251 You can't make much being a cop anyway. 269 00:25:53,459 --> 00:25:55,501 Next thing you know it's retirememt. 270 00:26:04,792 --> 00:26:06,667 I'd like to meet with your Chief Security Officer. 271 00:26:06,792 --> 00:26:08,417 What's that, sir? 272 00:26:08,584 --> 00:26:10,751 Tracker device. They'd know. 273 00:26:29,792 --> 00:26:31,709 We'll settle our score later. 274 00:26:52,459 --> 00:26:53,626 Water for her, 275 00:26:54,084 --> 00:26:55,584 coffee for me. 276 00:26:58,084 --> 00:27:00,126 Why'd they help us? 277 00:27:00,292 --> 00:27:02,042 There are some people with good hearts. 278 00:27:02,376 --> 00:27:04,959 You mustn't trade Ziwan as exchange. 279 00:27:06,792 --> 00:27:08,209 Of course not. 280 00:27:08,792 --> 00:27:09,584 He's the one 281 00:27:09,667 --> 00:27:11,084 who demands to see you. 282 00:27:14,834 --> 00:27:16,292 Can you cure cancer? 283 00:27:16,751 --> 00:27:18,334 I can. 284 00:27:18,751 --> 00:27:21,084 I can help you get back the truck. 285 00:27:21,501 --> 00:27:23,501 Hand over Ziwan too. 286 00:27:25,501 --> 00:27:27,167 I just want to see him. 287 00:27:30,584 --> 00:27:31,709 Alright. 288 00:27:32,792 --> 00:27:34,376 But I need a guarantee. 289 00:27:34,667 --> 00:27:37,001 Your sister can start treatment right away. 290 00:27:48,209 --> 00:27:49,834 I'm counting on you. 291 00:27:50,584 --> 00:27:52,834 As long as you can cure her. 292 00:27:54,167 --> 00:27:55,959 I will do whatever it takes. 293 00:27:58,001 --> 00:27:59,709 We need to test your blood type, 294 00:28:00,251 --> 00:28:02,834 transfusions between siblings can reduce rejection. 295 00:28:03,959 --> 00:28:06,126 We are not biologically related. 296 00:28:09,917 --> 00:28:11,876 Please follow me for your checkup. 297 00:28:19,751 --> 00:28:23,417 Marco... hand... sit... 298 00:28:25,334 --> 00:28:26,417 - Marco... - Good boy. 299 00:28:41,292 --> 00:28:42,709 So who will handle Ziwan? 300 00:28:43,001 --> 00:28:44,084 Mr. Tang. 301 00:28:44,251 --> 00:28:46,167 I don't get what you're saying. 302 00:28:46,751 --> 00:28:48,626 I will send someone. 303 00:28:48,834 --> 00:28:51,126 All you need is to bring back the truck. 304 00:28:53,584 --> 00:28:55,292 Can you make sure nobody gets hurt? 305 00:28:55,584 --> 00:28:57,751 Do you want to save your sister? 306 00:29:11,501 --> 00:29:12,167 Hello? 307 00:29:12,376 --> 00:29:13,542 Sorry, something happened. 308 00:29:13,667 --> 00:29:15,209 I'm with my sister at Sky Clinic. 309 00:29:15,334 --> 00:29:16,292 They're holding us. 310 00:29:17,084 --> 00:29:18,459 Someone wants to meet you. 311 00:29:20,751 --> 00:29:22,251 Where? 312 00:29:22,459 --> 00:29:24,167 Where your dad was burnt to death. 313 00:29:26,834 --> 00:29:28,292 Who was that? 314 00:29:30,542 --> 00:29:31,167 What's up? 315 00:29:31,251 --> 00:29:32,209 Be right back. 316 00:29:37,167 --> 00:29:39,292 Stay... good boy... sit. 317 00:29:41,209 --> 00:29:42,292 Where are you going? 318 00:29:42,792 --> 00:29:44,501 Nothing... he'll be back soon. 319 00:29:53,417 --> 00:29:54,501 Who's that? 320 00:29:54,751 --> 00:29:55,876 No idea. 321 00:29:57,917 --> 00:29:59,042 You're done here. 322 00:29:59,417 --> 00:30:00,501 Go. 323 00:30:02,251 --> 00:30:03,626 Where do you think you're going? 324 00:30:05,501 --> 00:30:06,417 Go. 325 00:30:10,751 --> 00:30:11,917 Take care... 326 00:30:12,334 --> 00:30:13,792 of my car. 327 00:30:22,334 --> 00:30:23,792 I'm in charge here. 328 00:30:24,751 --> 00:30:26,459 We'll see. 329 00:30:32,667 --> 00:30:33,209 So? 330 00:30:33,292 --> 00:30:34,126 Did you reach Ziwan yet? 331 00:30:34,167 --> 00:30:35,042 No answer. 332 00:30:39,084 --> 00:30:40,084 Get in the car. 333 00:31:00,292 --> 00:31:01,292 Hin! 334 00:31:17,376 --> 00:31:18,584 I'm here for Poon Ziwan. 335 00:31:21,667 --> 00:31:22,542 Is that you? 336 00:31:29,417 --> 00:31:30,084 Hey! 337 00:31:30,626 --> 00:31:32,084 He just left. 338 00:31:35,084 --> 00:31:36,459 You let him go? 339 00:31:39,542 --> 00:31:40,584 Bring them all in. 340 00:31:41,334 --> 00:31:42,542 In the house. 341 00:31:42,626 --> 00:31:43,459 Go. 342 00:31:43,542 --> 00:31:44,417 Hurry. 343 00:31:48,876 --> 00:31:50,209 Where is the truck? 344 00:31:51,001 --> 00:31:53,376 At... the backyard. 345 00:31:56,251 --> 00:31:57,542 You drive the truck back, 346 00:31:57,709 --> 00:31:58,876 and no other business here. 347 00:32:09,834 --> 00:32:11,084 On the floor! 348 00:32:18,292 --> 00:32:19,001 Sweetie, 349 00:32:19,376 --> 00:32:20,542 do you know Poon Ziwan? 350 00:32:22,209 --> 00:32:23,584 Tell him to come back. 351 00:32:30,584 --> 00:32:31,501 I'll do it. 352 00:32:32,542 --> 00:32:33,709 Don't call. 353 00:32:35,542 --> 00:32:37,209 I'm in charge here. 354 00:32:38,751 --> 00:32:40,792 Are you longing for a vacation? 355 00:33:35,042 --> 00:33:35,792 Fatty. 356 00:33:36,042 --> 00:33:36,667 Call the police. 357 00:33:36,709 --> 00:33:37,376 Okay. 358 00:33:38,292 --> 00:33:39,667 Shall we wait for the police then? 359 00:34:16,959 --> 00:34:17,917 Dad. 360 00:34:18,917 --> 00:34:20,292 I'm back. 361 00:34:41,042 --> 00:34:43,001 It's been a while. 362 00:34:53,417 --> 00:34:55,084 It's been five years. 363 00:34:55,459 --> 00:34:57,876 And I can still feel the heat of the fire. 364 00:34:58,501 --> 00:34:59,584 Your father... 365 00:35:00,167 --> 00:35:02,042 was a remarkable scientist. 366 00:35:02,334 --> 00:35:04,417 He was murdered. 367 00:35:05,209 --> 00:35:07,501 That fire was an accident. 368 00:35:16,626 --> 00:35:19,001 That's what you think? 369 00:35:20,334 --> 00:35:23,417 Then how on earth you can continue the research? 370 00:35:25,001 --> 00:35:28,084 You can't carry on without dad's notebook. 371 00:35:33,834 --> 00:35:37,126 That notebook contained all his research on Ex-Stem Cells. 372 00:35:37,501 --> 00:35:40,376 The autopsy report said his head got smack. 373 00:35:40,501 --> 00:35:43,334 If it was an accident, where the hell is this notebook? 374 00:35:44,084 --> 00:35:46,001 It was probably lost in the fire too. 375 00:35:46,709 --> 00:35:48,334 Ziwan, don't you see. 376 00:35:48,417 --> 00:35:50,792 I'm also a victim of that accident. 377 00:35:54,292 --> 00:35:55,876 Why did you trick me into coming? 378 00:35:55,959 --> 00:35:56,959 Whoever took the notebook 379 00:35:56,959 --> 00:35:58,001 is the murderer. 380 00:35:58,084 --> 00:35:59,376 You think I don't understand? 381 00:36:00,209 --> 00:36:02,501 Since my mentor's death, 382 00:36:02,792 --> 00:36:06,167 I've continued Ex-Stem Cells research... 383 00:36:07,001 --> 00:36:09,292 I wanted to fulfill his last wish. 384 00:36:10,334 --> 00:36:12,292 You're his only son... 385 00:36:13,084 --> 00:36:14,876 You will be the sole heir. 386 00:36:16,376 --> 00:36:19,126 If you want me to trust you, 387 00:36:21,042 --> 00:36:22,834 cure his sister. 388 00:36:26,167 --> 00:36:27,417 Ziman. 389 00:36:30,334 --> 00:36:31,959 How could you let him go? 390 00:36:32,084 --> 00:36:33,667 And you pointed a gun at your own people. 391 00:36:33,751 --> 00:36:35,417 Are you out of your mind? 392 00:36:35,584 --> 00:36:37,126 Remember when your wife died, 393 00:36:37,251 --> 00:36:38,751 it was me who saved your dad. 394 00:36:38,876 --> 00:36:40,834 I made you the Chief Security Officer... 395 00:36:41,459 --> 00:36:44,042 what did you say your lifetime goal was? 396 00:36:45,501 --> 00:36:46,959 Promise me... 397 00:36:48,126 --> 00:36:50,167 Take good care of yourself... 398 00:37:16,376 --> 00:37:18,251 I swear to protect the Ex-Stem Cells research. 399 00:37:18,459 --> 00:37:21,626 In doing any great deed, there's sacrifice. 400 00:37:21,792 --> 00:37:23,251 Ex-Stem Cells 401 00:37:24,084 --> 00:37:25,542 is for saving people. 402 00:37:26,501 --> 00:37:27,959 Not to kill. 403 00:37:28,876 --> 00:37:30,751 Can I still trust you? 404 00:37:32,084 --> 00:37:33,834 - Bastard! - Go to hell. 405 00:38:12,001 --> 00:38:13,459 I do... 406 00:38:50,667 --> 00:38:52,209 What happened? 407 00:38:52,542 --> 00:38:54,959 Commander, he couldn't identify the armed robbers. 408 00:38:55,459 --> 00:38:57,917 Tell me what happened. 409 00:38:58,209 --> 00:38:59,292 Where have you been? 410 00:38:59,334 --> 00:39:00,751 Stop it. 411 00:39:03,542 --> 00:39:06,376 They've taken away the truck. 412 00:39:09,709 --> 00:39:12,584 She was aggitated and wanted to leave. 413 00:39:12,917 --> 00:39:14,959 - She's gone when I returned - Shut up. 414 00:39:15,001 --> 00:39:16,626 Where the hell is my sister? 415 00:39:20,084 --> 00:39:21,459 - You can't get in here - That's my dog. 416 00:39:34,167 --> 00:39:35,126 Marco. 417 00:40:22,709 --> 00:40:25,042 Marco was a gift from my father. 418 00:40:26,167 --> 00:40:28,626 He never had time for me, 419 00:40:29,001 --> 00:40:31,834 because he was too busy saving mankind. 420 00:40:33,626 --> 00:40:36,376 Now they're both gone. 421 00:40:37,459 --> 00:40:40,084 This is destiny. 422 00:40:40,667 --> 00:40:42,042 Jane. 423 00:40:47,626 --> 00:40:50,042 You brought them to ambush us. 424 00:40:52,584 --> 00:40:53,792 Didn't you? 425 00:40:54,251 --> 00:40:55,251 Is that true? 426 00:40:56,084 --> 00:40:57,167 What did you promise me? Why.... 427 00:40:57,209 --> 00:40:58,709 I did everything for you. 428 00:40:59,542 --> 00:41:01,417 You're one of them, aren't you? 429 00:41:06,917 --> 00:41:08,251 Don't fight. 430 00:41:10,209 --> 00:41:11,542 Don't fight. 431 00:41:11,792 --> 00:41:12,876 Stop. 432 00:41:13,042 --> 00:41:14,834 Stop it! Stop fighting! 433 00:41:14,959 --> 00:41:15,876 Don't move. 434 00:41:17,001 --> 00:41:19,126 He's an accomplice in the robbery. 435 00:41:19,709 --> 00:41:21,167 Come to the police station for investigation. 436 00:41:21,292 --> 00:41:22,167 Hey! 437 00:41:22,209 --> 00:41:23,417 Don't arrest him. 438 00:41:23,667 --> 00:41:24,584 He's done nothing wrong. 439 00:41:24,626 --> 00:41:26,709 He's not a bad person. 440 00:41:27,542 --> 00:41:29,501 Listen to me... Go back to the clinic. 441 00:41:29,584 --> 00:41:30,751 Back to the clinic. 442 00:41:31,251 --> 00:41:32,751 Listen! Go Back Now! 443 00:41:32,792 --> 00:41:35,126 He's innocent, not a criminal. 444 00:41:35,709 --> 00:41:36,917 Back to the clinic, now! 445 00:41:37,251 --> 00:41:38,251 Take me with you too. 446 00:41:38,334 --> 00:41:40,959 I'm with him, take me too. 447 00:41:41,126 --> 00:41:43,459 Jia... take me with you. 448 00:41:43,959 --> 00:41:45,126 Jia... 449 00:41:53,542 --> 00:41:55,501 I... I need my medicine. 450 00:42:14,834 --> 00:42:15,959 Thank you. 451 00:42:18,626 --> 00:42:20,001 They're back at the hostel. 452 00:42:20,209 --> 00:42:21,542 There are cops too... 453 00:42:29,792 --> 00:42:31,917 due to the condition of the case, 454 00:42:32,042 --> 00:42:33,584 we have a search warrant. 455 00:42:33,709 --> 00:42:34,751 Do you want to see? 456 00:42:34,792 --> 00:42:35,667 She's just here for her medicine, 457 00:42:35,667 --> 00:42:36,751 she's sick. 458 00:42:39,751 --> 00:42:41,001 What happened to her brother? 459 00:42:41,959 --> 00:42:43,251 We're keeping him for custody... 460 00:42:43,417 --> 00:42:44,834 for our investigation. 461 00:42:53,167 --> 00:42:53,959 Rei. 462 00:42:54,167 --> 00:42:55,584 - Sign for it. - Okay. 463 00:42:57,626 --> 00:42:58,751 Hold it... 464 00:43:00,001 --> 00:43:02,751 don't send the Ex-Stem Cells to the lab. 465 00:43:02,959 --> 00:43:05,167 Keep it down here, with a power supply. 466 00:43:05,209 --> 00:43:06,709 Tinbo, a word with you... 467 00:43:10,584 --> 00:43:11,917 Ziwan is in danger. 468 00:43:12,292 --> 00:43:14,001 You must gurantee his safety 469 00:43:14,292 --> 00:43:15,292 as well as Jane. 470 00:43:15,584 --> 00:43:17,417 Her diagnosis is end-stage cancer. 471 00:43:17,959 --> 00:43:19,959 Treatment should start right away. 472 00:43:20,501 --> 00:43:21,917 Mr Tang has other orders. 473 00:43:22,167 --> 00:43:23,584 Who should I listen to? 474 00:43:24,084 --> 00:43:25,626 Listen to your heart. 475 00:43:35,709 --> 00:43:36,376 Where are they? 476 00:43:36,417 --> 00:43:37,542 Inside the temple. 477 00:43:37,959 --> 00:43:39,042 Back up. 478 00:43:48,209 --> 00:43:52,876 - Hello? - Ziwan, this is Tinbo. 479 00:43:53,792 --> 00:43:54,709 I know who you are. 480 00:43:54,751 --> 00:43:57,292 Beware of attack, you're being followed. 481 00:43:57,542 --> 00:43:59,709 You're Tang's running dog. 482 00:43:59,834 --> 00:44:01,959 When his dog barks, i'll be cautious. 483 00:44:02,542 --> 00:44:03,376 Where are you? 484 00:44:23,959 --> 00:44:26,292 So many wishes... Even God can't remember them all. 485 00:44:26,667 --> 00:44:29,709 I pray for a simple life, is it too much to ask for? 486 00:44:42,292 --> 00:44:43,751 Hold it. 487 00:44:44,626 --> 00:44:48,042 Wait by the motorcyle, my turn to pray. 488 00:45:08,834 --> 00:45:10,209 Let's go. 489 00:45:37,251 --> 00:45:38,709 Wolf, don't shoot! It's me. 490 00:45:51,542 --> 00:45:52,792 Be quick, on the bike. 491 00:45:53,501 --> 00:45:54,376 Go now. 492 00:45:55,584 --> 00:45:56,584 He's outside. 493 00:46:09,709 --> 00:46:10,709 Back to the car. 494 00:46:10,917 --> 00:46:11,876 Get the car. 495 00:47:17,542 --> 00:47:19,209 He's here to bail you out. 496 00:47:24,167 --> 00:47:26,501 Your sister is terminally ill. 497 00:47:26,542 --> 00:47:28,376 She needs treatment immediately. 498 00:47:29,209 --> 00:47:30,376 What's the catch? 499 00:47:30,417 --> 00:47:31,251 To... 500 00:47:31,709 --> 00:47:33,042 make sure she gets cured. 501 00:47:34,751 --> 00:47:36,167 Grew a conscience? 502 00:47:40,751 --> 00:47:42,376 - Where's he? - He's inside. 503 00:47:47,001 --> 00:47:48,667 I'm responsible for your safety. 504 00:47:49,626 --> 00:47:50,917 Tin really did chew him out. 505 00:47:52,584 --> 00:47:54,501 I've got to have some privacy too. 506 00:47:59,792 --> 00:48:01,376 I'm confiscating your bike key. 507 00:48:08,042 --> 00:48:09,334 It's fine. 508 00:48:12,209 --> 00:48:14,251 - Hello? - Hello? 509 00:48:14,542 --> 00:48:15,584 Jane? 510 00:48:16,834 --> 00:48:17,876 Hello? 511 00:48:20,751 --> 00:48:21,917 Where are you? 512 00:48:22,459 --> 00:48:24,251 Did you go to the clinic? 513 00:48:26,251 --> 00:48:28,209 I beg you, listen to me please. 514 00:48:29,417 --> 00:48:30,542 You there? 515 00:48:31,084 --> 00:48:32,001 Speak up! 516 00:48:32,626 --> 00:48:34,042 I nodded. 517 00:48:34,251 --> 00:48:35,334 You expect me to see that? 518 00:48:35,334 --> 00:48:36,459 Speak up! 519 00:48:37,584 --> 00:48:39,334 What do you want me to say? 520 00:48:40,084 --> 00:48:41,709 You can't betray friends because of me. 521 00:48:41,751 --> 00:48:42,834 I feel terrible... 522 00:48:42,876 --> 00:48:44,709 that you sold yourself out. 523 00:48:45,501 --> 00:48:46,876 Let's go home, ok? 524 00:48:46,959 --> 00:48:49,251 I don't wanna die here! 525 00:48:53,167 --> 00:48:54,751 Let's talk about this later. 526 00:49:06,959 --> 00:49:08,751 Hey. 527 00:49:09,251 --> 00:49:10,917 Your sister doesn't have much time left. 528 00:49:49,167 --> 00:49:50,126 Hey! Country boy. 529 00:49:50,334 --> 00:49:51,542 Do me a favor? 530 00:49:51,792 --> 00:49:53,126 I'm here for Poon Ziwan. 531 00:49:54,292 --> 00:49:55,876 I don't know where he is. 532 00:50:07,334 --> 00:50:08,626 Hello. 533 00:50:09,417 --> 00:50:12,751 Hello? Can you hear me? 534 00:50:13,876 --> 00:50:15,334 Speak up! 535 00:50:20,376 --> 00:50:22,084 Is he with her now? 536 00:50:23,501 --> 00:50:25,251 Hand me the phone. 537 00:50:25,417 --> 00:50:27,167 I'll get them for you. 538 00:50:32,084 --> 00:50:33,501 - Hello? - Hello... 539 00:50:35,626 --> 00:50:36,542 Jia... 540 00:50:36,709 --> 00:50:38,084 Jia... Hello? 541 00:50:39,167 --> 00:50:41,626 What's happening there? 542 00:50:41,667 --> 00:50:42,501 Hello? 543 00:51:42,667 --> 00:51:43,209 Hello? 544 00:51:43,251 --> 00:51:44,501 Is Jia with you? 545 00:51:44,876 --> 00:51:45,626 No. 546 00:51:45,792 --> 00:51:47,417 He's being attacked, he's in trouble. 547 00:51:47,501 --> 00:51:48,292 What? 548 00:51:50,584 --> 00:51:51,376 I have to go back... 549 00:51:51,417 --> 00:51:52,459 - Where to? - I'm going back... 550 00:51:52,834 --> 00:51:54,001 - You're not leaving - Jia should be at the hostel. 551 00:51:54,126 --> 00:51:55,292 - I have to go back... - You're not leaving. 552 00:51:55,417 --> 00:51:56,167 He's in trouble. 553 00:51:56,209 --> 00:51:58,126 Stay, you can't be of help. 554 00:51:58,292 --> 00:51:59,126 Call the police. 555 00:51:59,167 --> 00:51:59,917 No! 556 00:52:00,459 --> 00:52:01,376 Absolutely not! 557 00:53:41,209 --> 00:53:41,876 Wolf... 558 00:53:47,542 --> 00:53:49,084 Wolf... 559 00:54:12,501 --> 00:54:14,834 Hang in there, Wolf. 560 00:54:44,751 --> 00:54:47,376 I fear that I'll be fired. 561 00:54:51,126 --> 00:54:53,042 What will happen to my sister? 562 00:54:53,667 --> 00:54:55,542 You can only count on Ko Yu now. 563 00:54:57,959 --> 00:54:59,626 Jane cannot die... 564 00:55:01,834 --> 00:55:03,876 I was an orphan. 565 00:55:05,501 --> 00:55:07,542 Her dad offered me a family (Jia). 566 00:55:09,209 --> 00:55:11,584 And named me Jia (Family). 567 00:55:19,709 --> 00:55:21,959 Don't come down, it's dangerous! 568 00:55:23,209 --> 00:55:26,584 We have different moms, 569 00:55:26,792 --> 00:55:29,334 is it true that I can be your wife? 570 00:55:33,667 --> 00:55:35,167 When dad passed away, 571 00:55:36,626 --> 00:55:38,542 jane become everything to me. 572 00:55:40,626 --> 00:55:42,292 My wife... 573 00:55:42,834 --> 00:55:44,584 she died of cancer. 574 00:55:45,751 --> 00:55:47,376 I know your pain. 575 00:55:49,084 --> 00:55:52,501 The Ex-Stem Cells research must succeed. 576 00:55:55,751 --> 00:56:01,459 "Life is so fragille." 577 00:56:37,167 --> 00:56:39,584 It's been so long since we saw this. 578 00:56:51,251 --> 00:56:53,001 Jame, come in. 579 00:56:54,376 --> 00:56:55,709 Careful. 580 00:56:58,209 --> 00:57:00,084 Take this with you. 581 00:57:00,126 --> 00:57:02,209 - You not coming? - Just go. 582 00:57:05,626 --> 00:57:07,001 Bye. 583 00:57:15,667 --> 00:57:18,084 Give me your hand. 584 00:57:20,876 --> 00:57:23,792 Hold it tight. 585 00:57:24,042 --> 00:57:27,417 Grasp onto what you want firmly... 586 00:57:28,626 --> 00:57:30,834 time doesn't wait for anyone. 587 00:57:32,876 --> 00:57:34,292 Open the door. 588 00:57:34,501 --> 00:57:36,501 We're going to Sky Clinic. 589 00:57:50,292 --> 00:57:51,751 Don't worry. 590 00:57:51,792 --> 00:57:53,834 She hasn't come out of anesthesia yet. 591 00:57:54,167 --> 00:57:57,126 I need to match the Ex-Stem Cells to the impaired organ. 592 00:57:59,959 --> 00:58:01,001 Did you give her the injection? 593 00:58:01,126 --> 00:58:02,084 Not yet. 594 00:58:02,209 --> 00:58:04,501 We've just confirmed the type of stem cell she needs. 595 00:58:04,542 --> 00:58:06,292 I've ordered the Ex-Stem Cells from the blood vault. 596 00:58:14,042 --> 00:58:15,042 Doctor Yu... 597 00:58:15,667 --> 00:58:17,792 Security denied all entry to the blood vault. 598 00:58:29,792 --> 00:58:31,251 Ziwan claims that 599 00:58:31,292 --> 00:58:33,417 whoever has the notebook, 600 00:58:34,501 --> 00:58:36,334 is the murderer of our Mentor. 601 00:58:36,709 --> 00:58:38,292 Do you have our Mentor's notebook? 602 00:58:38,667 --> 00:58:39,917 Was that fire 603 00:58:40,959 --> 00:58:42,709 really an accident? 604 00:58:45,001 --> 00:58:47,334 David, i'm still the Chief Security Officer. 605 00:58:47,459 --> 00:58:49,292 Tell them not to deny me entry to the vault. 606 00:58:53,459 --> 00:58:54,584 Rei, you still there? 607 00:58:54,792 --> 00:58:55,417 Copy. 608 00:58:55,542 --> 00:58:57,251 This is an emergency. 609 00:58:59,459 --> 00:59:01,042 No admission to Blood Vault. 610 00:59:01,417 --> 00:59:02,626 Order from Mr. Tang. 611 00:59:02,834 --> 00:59:05,501 He's arrived, he'll see you two in his office. 612 00:59:08,167 --> 00:59:09,584 He's here. 613 00:59:12,417 --> 00:59:14,292 Told you it's an inside job! 614 00:59:14,542 --> 00:59:15,876 Traitors! 615 00:59:16,376 --> 00:59:18,084 I want the Blood Vault opened. 616 00:59:18,584 --> 00:59:19,709 Right now! 617 00:59:23,209 --> 00:59:24,376 Are you threatening me? 618 00:59:26,084 --> 00:59:28,251 You... you're fired. 619 00:59:28,542 --> 00:59:29,001 David. 620 00:59:29,126 --> 00:59:30,459 You take over his post from now on 621 00:59:30,626 --> 00:59:32,084 as Chief Security Officer. 622 00:59:33,626 --> 00:59:34,667 Yu. 623 00:59:34,834 --> 00:59:37,459 Don't defy me, are we clear? 624 00:59:57,084 --> 00:59:58,042 Wolf. 625 00:59:58,209 --> 01:00:00,001 You incompetent fool! 626 01:00:04,376 --> 01:00:05,376 Mr. Tang. 627 01:00:05,709 --> 01:00:08,334 May I remove these tumors now? 628 01:00:09,792 --> 01:00:11,251 Do it. 629 01:00:17,709 --> 01:00:19,001 Make way. 630 01:00:19,959 --> 01:00:21,167 Make way! 631 01:00:23,876 --> 01:00:25,459 This is my department. 632 01:00:25,667 --> 01:00:28,167 Get rid of him, i want to pass. 633 01:00:32,709 --> 01:00:33,626 Tinbo. 634 01:00:35,334 --> 01:00:35,917 Go. 635 01:00:37,584 --> 01:00:39,084 Tinbo's entering Blood Vault, sir. 636 01:00:39,251 --> 01:00:41,126 I'm not blind, i see that. 637 01:00:45,042 --> 01:00:46,959 Open the door, Tinbo. 638 01:00:58,626 --> 01:00:59,834 I'm in charge of this department. 639 01:01:00,126 --> 01:01:01,834 I can go anywhere I want. 640 01:01:16,209 --> 01:01:17,834 You're trespassing on a private property. 641 01:01:21,876 --> 01:01:23,334 Arrest them, David. 642 01:01:23,459 --> 01:01:24,042 Tang. 643 01:01:24,459 --> 01:01:25,167 Give her the cure... 644 01:01:25,251 --> 01:01:26,876 and I'll tell you who is the mastermind behind us. 645 01:01:27,042 --> 01:01:28,292 Is it Uncle Cai? 646 01:01:29,126 --> 01:01:29,917 Take them. 647 01:01:30,084 --> 01:01:30,959 - Yes sir. - You bastard. 648 01:01:36,376 --> 01:01:37,376 Try me. 649 01:01:37,584 --> 01:01:38,417 Get out. 650 01:01:41,709 --> 01:01:42,542 Get out. 651 01:01:45,959 --> 01:01:46,876 Jia. 652 01:01:50,167 --> 01:01:50,917 Get out! 653 01:01:51,126 --> 01:01:52,084 Stay calm. 654 01:01:52,209 --> 01:01:53,292 Can't you listen? 655 01:01:54,084 --> 01:01:55,334 Jia... 656 01:01:58,334 --> 01:02:00,251 Get the hell out... All of you. 657 01:02:02,459 --> 01:02:03,917 You son of a bitch. 658 01:02:05,626 --> 01:02:07,334 Don't shoot, be calm. 659 01:02:07,584 --> 01:02:08,751 We can talk. 660 01:02:09,209 --> 01:02:10,251 Make way. 661 01:02:11,417 --> 01:02:12,376 Put the guns down. 662 01:02:32,042 --> 01:02:33,292 Tang. 663 01:02:33,626 --> 01:02:35,251 Tell them all to leave. 664 01:02:36,209 --> 01:02:38,042 I've got the serum. 665 01:02:38,292 --> 01:02:40,126 Bring me the wheelchair. 666 01:02:42,209 --> 01:02:42,959 Jia. 667 01:02:45,459 --> 01:02:47,167 Ziwan, take care of Jane. 668 01:02:49,334 --> 01:02:50,292 Tell them to go out! 669 01:02:50,417 --> 01:02:51,626 Out! All of you. 670 01:03:18,917 --> 01:03:20,626 Jia. 671 01:03:24,459 --> 01:03:25,917 Take care of her. 672 01:03:26,542 --> 01:03:28,626 Come go with us... 673 01:03:29,251 --> 01:03:30,084 Jia... 674 01:03:30,167 --> 01:03:31,501 Make way. 675 01:03:45,709 --> 01:03:47,584 Time's up! 676 01:03:47,751 --> 01:03:49,334 Don't you want me to die? 677 01:03:49,459 --> 01:03:50,834 Keep me company then. 678 01:03:55,001 --> 01:03:57,792 Sir, shall we stop the elevator? 679 01:04:04,334 --> 01:04:05,376 Right away. 680 01:04:05,584 --> 01:04:07,001 To the carpark. 681 01:04:10,251 --> 01:04:11,501 Wait here. 682 01:04:11,542 --> 01:04:12,959 I'll go get my truck. 683 01:04:35,251 --> 01:04:36,542 Get in, they're here. 684 01:04:39,959 --> 01:04:41,751 Turn around, now. 685 01:04:44,334 --> 01:04:46,042 Get in the car, Professor. 686 01:04:46,959 --> 01:04:47,792 Where's Ziwan? 687 01:04:47,876 --> 01:04:49,251 In his own truck. 688 01:05:02,792 --> 01:05:03,751 Hit him! 689 01:05:15,667 --> 01:05:16,542 Buckle up. 690 01:05:24,417 --> 01:05:25,709 Ziwan is behind us. 691 01:05:34,001 --> 01:05:35,751 Sir, shall we lower the rolling gate? 692 01:05:36,834 --> 01:05:38,251 Close it. 693 01:05:52,417 --> 01:05:53,417 Hang on! 694 01:06:22,042 --> 01:06:22,501 Take off. 695 01:06:22,626 --> 01:06:23,834 Take off now. 696 01:06:42,334 --> 01:06:43,542 How's she doing? 697 01:07:23,001 --> 01:07:23,834 Ram him! 698 01:07:37,584 --> 01:07:38,417 You alright? 699 01:07:42,542 --> 01:07:43,584 Don't get out. 700 01:08:07,626 --> 01:08:09,167 Stay still. 701 01:08:10,459 --> 01:08:12,376 Get in, Wolf. 702 01:08:25,584 --> 01:08:26,417 You ok? 703 01:08:26,501 --> 01:08:27,292 I'm fine. 704 01:08:30,917 --> 01:08:32,751 So, have you been charged? 705 01:08:32,834 --> 01:08:34,542 They accused us of trespassing. 706 01:08:34,959 --> 01:08:36,292 It's his wife. 707 01:08:36,334 --> 01:08:37,709 Another one is there for treatment. 708 01:08:37,751 --> 01:08:39,167 The charge won't stick. 709 01:08:47,417 --> 01:08:48,917 How you feeling? 710 01:08:50,751 --> 01:08:52,501 Where's Jia? 711 01:08:54,667 --> 01:08:57,084 The Ex-Stem Cells injection is completed. 712 01:08:57,417 --> 01:08:59,251 Close observation is required. 713 01:09:00,417 --> 01:09:02,126 Is Jia alright? 714 01:09:27,251 --> 01:09:29,292 Go upstairs! 715 01:09:39,126 --> 01:09:41,459 Phiantrophist Tang was held hostage at gun point. 716 01:09:41,542 --> 01:09:43,251 Police are searching for a fuigitive. 717 01:09:43,376 --> 01:09:44,834 A male in his mid-thirties. 718 01:09:44,876 --> 01:09:46,376 With a gunshot wound to the foot. 719 01:09:46,584 --> 01:09:48,626 Now let's turn to the scene on live. 720 01:10:06,792 --> 01:10:08,584 What's the point of being alive? 721 01:10:08,751 --> 01:10:10,501 If a person doesn't move or speak? 722 01:10:10,667 --> 01:10:12,501 Just staring at her phone. 723 01:10:14,376 --> 01:10:16,251 Do you prefer some action? 724 01:10:19,376 --> 01:10:22,292 I don't mean that, don't take me wrong. 725 01:10:49,251 --> 01:10:51,126 You scared me. 726 01:10:52,251 --> 01:10:54,667 Come, get in. 727 01:10:55,417 --> 01:10:56,584 No. 728 01:10:59,417 --> 01:11:00,834 The Cops are after you. 729 01:11:01,584 --> 01:11:02,751 I know. 730 01:11:03,584 --> 01:11:06,959 I've got leave now. 731 01:11:07,959 --> 01:11:09,376 Go in and see Jane first. 732 01:11:10,209 --> 01:11:12,084 I've seen her from outside. 733 01:11:14,334 --> 01:11:16,917 Could you pass on a message. 734 01:11:17,792 --> 01:11:19,209 Tell her. 735 01:11:20,251 --> 01:11:22,751 To stay in for treatment. 736 01:11:25,167 --> 01:11:27,709 And ask Ziwan to take good care of her. 737 01:11:30,084 --> 01:11:31,626 He also said... 738 01:11:31,709 --> 01:11:33,417 whenever you need him. 739 01:11:33,626 --> 01:11:35,709 Jia will always by your side. 740 01:11:41,042 --> 01:11:43,292 He cannot leave. 741 01:11:51,667 --> 01:11:53,001 Jia. 742 01:11:59,167 --> 01:12:00,209 Jane. 743 01:12:00,542 --> 01:12:02,167 Let's go home Jane. 744 01:12:05,959 --> 01:12:06,584 Becareful. 745 01:12:09,542 --> 01:12:10,167 Jia. 746 01:12:14,209 --> 01:12:15,584 Jia. 747 01:12:47,042 --> 01:12:48,292 Why are you here? 748 01:12:50,126 --> 01:12:52,001 Don't forget this is my home too. 749 01:12:59,834 --> 01:13:01,209 What are they doing here? 750 01:13:06,834 --> 01:13:08,167 Tie her up. 751 01:13:09,709 --> 01:13:11,667 What the hell are you doing? 752 01:13:12,417 --> 01:13:13,667 Tang. 753 01:13:17,709 --> 01:13:20,501 I will do one last favor for you. 754 01:13:28,126 --> 01:13:29,501 You said. 755 01:13:29,917 --> 01:13:31,501 Whoever took the notebook... 756 01:13:31,626 --> 01:13:33,042 is the murderer. 757 01:13:33,417 --> 01:13:34,876 It belongs to you now. 758 01:13:36,709 --> 01:13:38,959 People come and go. 759 01:13:40,126 --> 01:13:42,042 Health doesn't ensure longetivity. 760 01:13:42,417 --> 01:13:44,626 You may die in a car crash. 761 01:13:45,084 --> 01:13:47,459 You may die by choking on food. 762 01:13:49,042 --> 01:13:50,459 Sometimes... 763 01:13:52,626 --> 01:13:54,876 may die by burning to death. 764 01:14:00,417 --> 01:14:02,542 Did you really kill our Mentor? 765 01:14:07,251 --> 01:14:08,751 What the hell, have you gone nuts? 766 01:14:10,209 --> 01:14:12,167 It's a dead end for us anyway. 767 01:14:12,292 --> 01:14:14,667 Why don't you go first? 768 01:14:15,751 --> 01:14:18,084 If you're not my friend, then you're enemy. 769 01:14:18,459 --> 01:14:20,167 Think you can get away with it 770 01:14:20,251 --> 01:14:21,917 by killing me? 771 01:14:24,084 --> 01:14:26,751 I will live on and on. 772 01:14:34,584 --> 01:14:36,626 Tang. 773 01:14:38,584 --> 01:14:40,292 I'm your wife. 774 01:14:50,876 --> 01:14:51,751 Let me go. 775 01:14:52,792 --> 01:14:54,209 Let him witness this. 776 01:14:56,417 --> 01:14:58,042 Come back... 777 01:14:59,667 --> 01:15:00,959 Come back... 778 01:15:06,001 --> 01:15:07,042 Hey Tinbo. 779 01:15:07,667 --> 01:15:08,751 A call for you. 780 01:15:24,584 --> 01:15:27,209 No... no... no... 781 01:15:27,501 --> 01:15:28,751 No! 782 01:15:28,876 --> 01:15:30,501 No! 783 01:15:56,376 --> 01:15:58,376 I can save a life... 784 01:15:59,917 --> 01:16:02,084 Yet can't mend a heart. 785 01:16:04,917 --> 01:16:07,542 My husband is hopeless. 786 01:16:08,001 --> 01:16:13,042 "If I don't travel to hell, who will?" 787 01:16:20,459 --> 01:16:22,501 Death is the fairest thing in the world. 788 01:16:22,709 --> 01:16:25,376 No one's ever gotten out of it. 789 01:16:25,584 --> 01:16:27,917 Money can't buy Heaven's plan. 790 01:16:40,292 --> 01:16:43,042 Every day maybe your last. 791 01:16:45,084 --> 01:16:47,709 It's not that I love to live. 792 01:16:47,876 --> 01:16:50,417 It's just that I can't leave that person behind. 793 01:16:53,292 --> 01:16:55,792 I'm not taking my secret to the grave. 794 01:16:56,042 --> 01:16:58,417 Take me home. 795 01:17:44,501 --> 01:17:47,876 You've given me the best, don't take it away. 796 01:18:16,167 --> 01:18:17,459 Here's the Ex-Stem Cells. 797 01:18:17,501 --> 01:18:19,292 It will help her. 798 01:18:23,876 --> 01:18:25,584 The family you wanted... 799 01:18:26,167 --> 01:18:27,876 I present you, Jia. 800 01:18:36,667 --> 01:18:38,042 Promise to take good care of her. 801 01:18:38,126 --> 01:18:40,126 Otherwise, i won't forgive you. 802 01:18:49,917 --> 01:18:51,167 Ziwan. 803 01:19:23,876 --> 01:19:24,834 Look at this... 804 01:19:25,126 --> 01:19:26,959 With a single pill like painkiller. 805 01:19:27,001 --> 01:19:28,209 Remedy to cure all illness. 806 01:19:28,251 --> 01:19:31,751 If it cures cancer that easily, is it profitable? 807 01:19:32,959 --> 01:19:36,167 I'd make it more complicated to get. 808 01:19:39,751 --> 01:19:41,542 Sir, do you have a permit? 809 01:19:42,084 --> 01:19:43,501 Here. 810 01:19:51,001 --> 01:19:52,334 All the way down the hall. 811 01:19:52,501 --> 01:19:53,417 Then turn right. 812 01:19:53,709 --> 01:19:54,959 Yu's office is right here. 813 01:19:55,876 --> 01:19:57,459 Where is the Security Control Center? 814 01:19:58,001 --> 01:19:59,084 Who you teaming up with? 815 01:19:59,209 --> 01:19:59,792 With him. 816 01:20:00,126 --> 01:20:01,084 Why ask then? 817 01:20:01,542 --> 01:20:02,917 Just tag along, ok? 818 01:20:04,459 --> 01:20:06,167 Once we gather all the data of Ex-Stem Cells. 819 01:20:06,292 --> 01:20:07,876 Meet up by the fridge truck. 820 01:20:08,126 --> 01:20:09,001 It's justice time for 821 01:20:09,001 --> 01:20:10,834 those burnt to death 5 years ago. 822 01:20:11,167 --> 01:20:12,209 Are you ready? 823 01:20:12,292 --> 01:20:13,126 Yes. 824 01:20:15,459 --> 01:20:18,209 Be cooperative, Mr. Chief Security Officer! 825 01:20:22,584 --> 01:20:24,042 The pest control is here. 826 01:20:24,167 --> 01:20:24,917 Copy that. 827 01:20:39,751 --> 01:20:41,501 Do you feel your heart beating faster? 828 01:20:43,084 --> 01:20:45,584 Without the anittode in 30 mins, 829 01:20:45,792 --> 01:20:48,084 your heart will explode. 830 01:20:54,459 --> 01:20:56,126 Exterminators for clinic level. 831 01:21:48,626 --> 01:21:49,542 Freeze. 832 01:21:52,959 --> 01:21:54,542 Not a single move. 833 01:21:57,417 --> 01:21:59,042 Do not shoot! 834 01:22:02,667 --> 01:22:03,626 Excuse me... 835 01:22:07,584 --> 01:22:08,667 Everyone into the restroom. 836 01:22:08,751 --> 01:22:09,417 Now! 837 01:22:09,917 --> 01:22:11,376 All to the restroom. 838 01:22:26,209 --> 01:22:27,751 Everyone! Hurry up! 839 01:22:36,459 --> 01:22:37,917 Headquarter, do you copy? 840 01:22:38,751 --> 01:22:40,209 Do you copy? 841 01:22:41,001 --> 01:22:42,459 Faster. 842 01:22:43,251 --> 01:22:44,334 Calling station. 843 01:22:44,959 --> 01:22:46,417 Can you hear me...? 844 01:22:46,584 --> 01:22:48,042 Can you hear me? 845 01:22:49,126 --> 01:22:51,501 Please response. 846 01:22:52,209 --> 01:22:53,417 Headquarter, reponse please. 847 01:22:53,542 --> 01:22:54,834 I wonder if they heard us. 848 01:22:55,376 --> 01:22:56,917 Do you copy? The walkies are out. 849 01:22:57,126 --> 01:22:58,209 Our walkies are dead. 850 01:22:58,334 --> 01:22:59,376 Dispatch. 851 01:23:03,042 --> 01:23:04,001 To Control room. 852 01:23:04,126 --> 01:23:06,042 This is the Entrance kisok. 853 01:23:06,167 --> 01:23:07,959 The walkies are not working. 854 01:23:09,501 --> 01:23:10,959 Control room... 855 01:23:11,042 --> 01:23:11,834 We're looking into it. 856 01:23:11,959 --> 01:23:13,626 Remain in position. 857 01:23:14,334 --> 01:23:15,626 Thanks. 858 01:23:30,251 --> 01:23:32,209 Mr. Tang, your cell has been ringing. 859 01:23:36,792 --> 01:23:39,042 "Being Hacked." 860 01:23:48,626 --> 01:23:50,167 "Being Hacked." 861 01:23:57,334 --> 01:23:58,167 Security? 862 01:23:58,709 --> 01:24:00,459 David, where're you? 863 01:24:00,751 --> 01:24:02,167 Can anyone hear me in Security headquarter? 864 01:24:02,334 --> 01:24:03,167 Hey Chief. 865 01:24:03,292 --> 01:24:05,167 It's your boss. 866 01:24:05,667 --> 01:24:06,501 David? 867 01:24:07,084 --> 01:24:08,209 Choose your words carefully. 868 01:24:08,251 --> 01:24:10,084 Respond to me, David. 869 01:24:11,459 --> 01:24:13,667 Mr. Tang, this is David. 870 01:24:13,834 --> 01:24:15,876 There are theieves in Yu's office, send your men. 871 01:24:16,167 --> 01:24:17,126 Right now! 872 01:24:18,626 --> 01:24:19,501 Copy that. 873 01:24:24,501 --> 01:24:26,542 Go check over there. 874 01:24:40,167 --> 01:24:41,292 What are you doing here? 875 01:24:41,334 --> 01:24:42,709 Headquarter, do you copy? 876 01:24:42,834 --> 01:24:44,626 There's a break in at Clinic Level. 877 01:24:48,459 --> 01:24:49,667 You have 16 mins. 878 01:24:49,959 --> 01:24:51,084 Behave... 879 01:24:57,126 --> 01:24:58,751 Been waiting for this moment for ages. 880 01:25:00,959 --> 01:25:01,876 You bastard. 881 01:25:15,542 --> 01:25:17,501 Wolf, it's Poon Ziwan. 882 01:25:18,876 --> 01:25:20,084 Run. 883 01:25:35,209 --> 01:25:36,917 Go to Yu's office. 884 01:25:50,542 --> 01:25:52,042 There you are, fatso. 885 01:25:53,959 --> 01:25:55,376 Come out. 886 01:26:05,876 --> 01:26:08,042 David, why is it taking so long? 887 01:26:08,376 --> 01:26:09,042 David. 888 01:26:09,167 --> 01:26:12,042 - Help... - Scumbag. 889 01:26:17,459 --> 01:26:18,834 I said get out. 890 01:26:20,042 --> 01:26:21,417 Come, let's fight. 891 01:26:28,084 --> 01:26:29,292 Where's he? 892 01:27:26,751 --> 01:27:27,959 Poon Ziwan. 893 01:27:28,959 --> 01:27:30,584 Finally, we meet. 894 01:28:05,751 --> 01:28:07,001 Drop the gun. 895 01:28:15,209 --> 01:28:16,167 Are you ok, Will? 896 01:28:47,209 --> 01:28:48,542 Let's run. 897 01:28:50,834 --> 01:28:51,542 Hurry! 898 01:28:55,209 --> 01:28:56,209 Get up now. 899 01:28:56,376 --> 01:28:57,334 Run. 900 01:28:58,167 --> 01:28:59,667 Where is Cousin? 901 01:29:04,792 --> 01:29:06,626 - Hows it? - Don't worry... don't worry... 902 01:29:28,042 --> 01:29:30,876 Tinbo, antitode please? 903 01:29:36,501 --> 01:29:38,292 Attention everyone. 904 01:29:38,459 --> 01:29:40,751 Due to unexpected circumstances. 905 01:29:40,876 --> 01:29:42,626 We ask that you stay calm. 906 01:29:42,751 --> 01:29:45,459 Come help me with this. 907 01:29:45,709 --> 01:29:48,417 Emergency evecuation lifts 908 01:29:48,417 --> 01:29:49,751 are available. 909 01:29:49,751 --> 01:29:50,876 What's happening? 910 01:29:50,959 --> 01:29:52,584 Nothing... this is Sky One. 911 01:29:52,709 --> 01:29:54,584 Everything is under control. 912 01:29:58,876 --> 01:30:00,792 Run! Hurry up! 913 01:30:00,834 --> 01:30:02,084 Run now... 914 01:30:04,001 --> 01:30:05,667 Faster... 915 01:30:07,084 --> 01:30:08,542 Keep running... 916 01:30:11,001 --> 01:30:11,834 Keep going... 917 01:30:11,959 --> 01:30:13,667 Take him with you. 918 01:30:15,292 --> 01:30:17,334 Antitode... Give me the antitode please... 919 01:30:17,417 --> 01:30:20,292 Glucose won't kill you, chief. 920 01:30:22,334 --> 01:30:23,251 Run... 921 01:30:33,876 --> 01:30:36,584 Ziwan is waiting, leave first. 922 01:30:36,751 --> 01:30:38,126 How'bout you? 923 01:30:40,584 --> 01:30:42,001 Go now. 924 01:31:15,834 --> 01:31:17,042 This way. 925 01:31:23,584 --> 01:31:24,459 Where's Tinbo? 926 01:31:24,542 --> 01:31:25,584 He's not leaving. 927 01:31:26,209 --> 01:31:27,542 Where's he? 928 01:31:36,876 --> 01:31:37,542 Hello. 929 01:31:38,251 --> 01:31:39,126 We're waiting for you. 930 01:31:41,042 --> 01:31:43,292 Just go, don't wait. 931 01:31:44,751 --> 01:31:46,126 What the heck? 932 01:31:46,459 --> 01:31:47,626 Why are you staying? 933 01:31:48,834 --> 01:31:50,084 Later. 934 01:31:50,417 --> 01:31:51,751 You hiding something from us? 935 01:31:53,542 --> 01:31:56,501 You must continue the dying wishes of your dad and Yu. 936 01:31:56,792 --> 01:31:58,584 Do not let them down. 937 01:31:59,584 --> 01:32:01,001 Don't hang up. 938 01:32:29,292 --> 01:32:30,334 I trusted you. 939 01:32:31,251 --> 01:32:32,834 I believe that Ex-Stem Cells 940 01:32:32,834 --> 01:32:34,959 will relieve the pain of mortals. 941 01:32:38,084 --> 01:32:39,751 Do you know the pain now? 942 01:32:41,167 --> 01:32:42,876 You used Ex-Stem Cells to kill. 943 01:32:44,042 --> 01:32:45,667 And you've killed my faith. 944 01:32:46,834 --> 01:32:48,042 Do you have faith? 945 01:32:48,084 --> 01:32:50,251 Don't kill me, I don't want to die. 946 01:32:50,376 --> 01:32:51,584 Pardon me? 947 01:32:51,834 --> 01:32:52,667 Say it again. 948 01:32:53,334 --> 01:32:54,709 I don't want to die. 949 01:32:55,042 --> 01:32:57,042 You finally speak like a human being. 950 01:32:57,126 --> 01:32:59,626 But these words aren't exclusively for you. 951 01:33:20,917 --> 01:33:22,542 Come back. 952 01:33:22,751 --> 01:33:24,417 I will haunt you for good... 953 01:33:25,084 --> 01:33:27,084 you're going to regret it. 954 01:33:33,709 --> 01:33:36,084 Freeze! Drop the weapon! 955 01:33:53,417 --> 01:33:54,834 Don't you dare to turn it off. 956 01:33:55,251 --> 01:33:56,584 Keep watching. 957 01:34:04,042 --> 01:34:06,042 Mr. Tang, let's go. 958 01:34:12,376 --> 01:34:13,959 Yu was always right. 959 01:34:15,042 --> 01:34:16,501 You're hopeless. 960 01:34:47,084 --> 01:34:48,251 Go after him. 961 01:34:55,876 --> 01:34:57,292 He has no way out. 962 01:35:02,542 --> 01:35:03,709 Freeze. 963 01:35:14,876 --> 01:35:15,917 Do you copy? 964 01:35:16,126 --> 01:35:18,084 Do you hear me... 965 01:35:23,751 --> 01:35:25,251 he's a real badass. 966 01:35:32,042 --> 01:35:33,167 Do you copy? 967 01:35:33,417 --> 01:35:34,917 Calling Headquarter. 968 01:36:13,459 --> 01:36:16,209 I can't see anything. 969 01:37:16,042 --> 01:37:18,084 What is the play about? 970 01:37:19,084 --> 01:37:21,834 There was a flood and humankind was in danger. 971 01:37:21,959 --> 01:37:23,917 Goddess Nüwa used a rock to mend a hole in the sky. 972 01:37:24,001 --> 01:37:25,376 Stopped the disaster and saved mankind. 973 01:37:25,459 --> 01:37:27,001 Thus ruling life, death, growing old and sick. 974 01:37:27,084 --> 01:37:28,709 And she taught humans to marry and give birth. 975 01:37:28,792 --> 01:37:30,834 Generation to generation. 976 01:37:31,126 --> 01:37:33,292 Death is Heavens plan. 977 01:37:33,459 --> 01:37:36,251 Why mend the sky? Just let human live forever. 978 01:37:37,792 --> 01:37:40,792 Silly, there'll be population explosion. 979 01:37:42,709 --> 01:37:44,376 Let me have one too. 980 01:37:46,209 --> 01:37:49,751 I will have to get used to smoking anyway. 981 01:37:53,667 --> 01:37:54,834 Keep your eyes on the play 60258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.