Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,708 --> 00:02:08,707
Uncle, wait!
2
00:02:12,250 --> 00:02:16,166
ln heathen times, nobody
ventured into this forest.
3
00:02:16,333 --> 00:02:21,124
-Then why do we?
-We have to throw the offal somewhere.
4
00:02:37,083 --> 00:02:39,999
ls anyone there?
5
00:02:41,792 --> 00:02:43,832
Come.
6
00:03:08,375 --> 00:03:11,041
Trolls.
7
00:03:37,417 --> 00:03:40,124
The story I shall tell, -
8
00:03:40,292 --> 00:03:43,957
- lies in the shadow
of the great plague.
9
00:03:44,125 --> 00:03:46,582
No witnesses survived.
10
00:03:46,750 --> 00:03:50,624
No historian ever wrote it down.
11
00:03:50,792 --> 00:03:55,124
So forgive me if not
everything I say is true.
12
00:03:55,292 --> 00:03:59,416
For much is forgotten,
and some has been added.
13
00:04:03,458 --> 00:04:07,416
There were two courts
in the kingdom.
14
00:04:07,583 --> 00:04:11,166
The church ruled on spiritual matters.
15
00:04:11,333 --> 00:04:14,874
The council ruled on things temporal.
16
00:04:15,042 --> 00:04:20,916
But there was strife between church
and king - over power and land.
17
00:04:23,917 --> 00:04:29,791
The abbot had ruled the monastery
with firm hand for many decades.
18
00:04:31,333 --> 00:04:35,082
lt was a venerable order,
with an infirmary -
19
00:04:35,250 --> 00:04:40,124
- where they tended
the sick and dying.
20
00:04:42,042 --> 00:04:45,916
I wish to tell the story
of two brothers:
21
00:04:46,083 --> 00:04:49,457
Vilhelm and Ansgar.
22
00:04:53,667 --> 00:04:57,624
The youngest of the two brothers
was Vilhelm.
23
00:04:57,792 --> 00:05:01,124
Vilhelm was the lost son.
24
00:05:01,958 --> 00:05:07,499
He transferred his share of the estate
and travelled to Paris.
25
00:05:07,667 --> 00:05:10,666
He hoped to write a book, a work -
26
00:05:10,833 --> 00:05:13,999
- that would impress
even the most learned.
27
00:05:17,000 --> 00:05:19,916
Ansgar was heir to the farm, -
28
00:05:20,083 --> 00:05:24,624
- and the mines that had blessed
the family with prosperity.
29
00:05:27,708 --> 00:05:32,499
The mines lay deep in the highlands,
encircled by desolate peaks -
30
00:05:32,667 --> 00:05:34,707
- in every direction.
31
00:05:40,958 --> 00:05:46,416
Seven years later, the very year the
great plague descended upon Europe, -
32
00:05:46,583 --> 00:05:50,124
- Vilhelm received a letter from Norway.
33
00:05:54,125 --> 00:05:57,791
Ansgar had been made
an outlaw for murder.
34
00:06:00,250 --> 00:06:04,624
A witness had seen Ansgar
conjuring forth spirits and trolls.
35
00:06:07,792 --> 00:06:09,916
People were terrified.
36
00:06:12,792 --> 00:06:17,416
The high sheriff of the county
investigated the murders.
37
00:06:17,583 --> 00:06:21,082
Then passed the case to the church.
38
00:06:21,250 --> 00:06:27,332
After Ansgar had been made an outlaw,
the monastery took over the mines.
39
00:06:28,708 --> 00:06:34,832
ln the autumn of 1 348, Vilhelm
returned to his native land.
40
00:06:50,083 --> 00:06:52,124
Ansgar?
41
00:07:31,125 --> 00:07:33,166
What are you doing here?
42
00:07:33,917 --> 00:07:36,916
Come here. Run on home!
43
00:07:38,083 --> 00:07:39,916
ls that Ansgar?
44
00:07:59,792 --> 00:08:01,832
Vilhelm?
45
00:08:05,458 --> 00:08:07,832
lt really is you.
46
00:08:12,000 --> 00:08:14,124
You have returned.
47
00:08:14,292 --> 00:08:17,749
Who would have thought so,
after all these years?
48
00:08:17,917 --> 00:08:20,374
What brings you here?
49
00:08:20,542 --> 00:08:23,291
l am here for Ansgar's sake.
50
00:08:23,458 --> 00:08:26,041
l will find him.
51
00:08:27,125 --> 00:08:29,832
Fancy clothes.
52
00:08:30,000 --> 00:08:31,999
Little girl's fingers.
53
00:08:42,167 --> 00:08:45,957
-How dare you return after what you did?
-Who are you?
54
00:08:46,125 --> 00:08:48,666
-You are a murderer!
-l am not!
55
00:08:48,833 --> 00:08:52,707
-Ansgar had everything that you lack.
-What?
56
00:08:52,875 --> 00:08:56,499
-You tried to kill him!
-lt was an accident!
57
00:08:56,667 --> 00:08:58,832
l know what it was.
58
00:09:03,958 --> 00:09:08,416
-l want to help him.
-You do not have the courage.
59
00:09:09,000 --> 00:09:11,124
Your brother hates you.
60
00:09:11,292 --> 00:09:14,416
You can never undo it!
61
00:09:14,583 --> 00:09:16,582
Never!
62
00:09:41,292 --> 00:09:43,874
Dear brother.
63
00:09:44,042 --> 00:09:48,207
I have received word
you are accused of witchcraft.
64
00:09:49,417 --> 00:09:53,082
I have come home to help you.
65
00:09:53,250 --> 00:09:58,666
I can understand if you do not
want me here, but l had to come.
66
00:09:58,833 --> 00:10:02,374
I wish to be able to meet
your gaze once more.
67
00:10:02,542 --> 00:10:06,499
I hope this might be
a way to make amends.
68
00:10:07,542 --> 00:10:10,457
Ansgar!
69
00:11:51,417 --> 00:11:53,416
Ansgar...
70
00:12:51,375 --> 00:12:56,041
To the high sheriff and the council:
I am sad to inform you -
71
00:12:56,208 --> 00:12:59,207
- that Ansgar Ansgarson is dead.
72
00:12:59,375 --> 00:13:03,332
He was found in a pitfall
by the farm this morning.
73
00:13:03,500 --> 00:13:07,749
He carried a letter,
but it was unintelligible.
74
00:13:07,917 --> 00:13:13,624
I ask that his name be cleared.
Vilhelm Ansgarson, the 1 3th of October.
75
00:13:47,458 --> 00:13:50,207
We know you're there! Come out!
76
00:14:00,542 --> 00:14:02,957
What do you want?
77
00:14:19,083 --> 00:14:21,791
Take him to the monastery.
78
00:14:50,208 --> 00:14:53,416
They thought you were Ansgar.
79
00:14:54,542 --> 00:14:58,332
-He is excommunicated, an outlaw.
-He is dead.
80
00:14:58,500 --> 00:15:02,707
Your brother is accused of witchcraft.
81
00:15:02,875 --> 00:15:06,082
He will soon be found and executed.
82
00:15:08,125 --> 00:15:13,416
Protecting him will only
make matters worse for you.
83
00:15:13,583 --> 00:15:15,957
Where is he?
84
00:15:17,333 --> 00:15:21,499
And who performed the burial?
No priest or monk?
85
00:15:21,667 --> 00:15:24,874
l buried him with my own hands.
86
00:15:25,042 --> 00:15:28,624
Release me,
and l will show you his grave.
87
00:15:28,792 --> 00:15:34,749
lf this proves to be true, the charges
against you will be withdrawn.
88
00:15:34,917 --> 00:15:38,791
lf it proves not to be true, -
89
00:15:38,958 --> 00:15:43,624
- your name shall bear the same
condemnation as your brother's.
90
00:15:49,500 --> 00:15:54,207
ls he a rightful heir
to the farm and the mines?
91
00:15:54,375 --> 00:15:58,166
No, he signed over his share
before he left for Paris.
92
00:16:10,667 --> 00:16:13,041
Well, well.
93
00:16:14,375 --> 00:16:17,124
No witnesses.
94
00:16:22,000 --> 00:16:26,082
l want to trust you.
But it takes more than a heap of soil.
95
00:16:29,375 --> 00:16:31,416
Ready.
96
00:16:40,000 --> 00:16:42,749
Open it.
97
00:16:56,875 --> 00:17:00,457
Expose the collarbone.
lt did not set properly.
98
00:17:00,625 --> 00:17:03,166
Ansgar had a lump there.
99
00:17:03,333 --> 00:17:05,874
l wish to see it.
100
00:17:16,458 --> 00:17:19,166
This is not Ansgar.
101
00:17:19,792 --> 00:17:21,957
Wait. Wait!
102
00:17:32,167 --> 00:17:34,207
Shoot him!
103
00:18:21,417 --> 00:18:24,749
-Well?
-He escaped.
104
00:18:24,917 --> 00:18:28,166
He will likely try to flee abroad.
105
00:18:31,167 --> 00:18:33,499
He has aided an outlaw.
106
00:18:33,667 --> 00:18:38,374
He will be considered an accomplice,
and he knows it.
107
00:19:00,042 --> 00:19:02,416
Letter to the high sheriff!
108
00:19:08,042 --> 00:19:11,082
From Vilhelm Ansgarson.
109
00:19:17,792 --> 00:19:23,124
l must say.
Exceptionally well formulated.
110
00:19:23,667 --> 00:19:27,749
-ls it an indictment?
-No, it is about Ansgar's case.
111
00:19:58,125 --> 00:20:02,207
Rumour has it l should arrest you.
112
00:20:03,583 --> 00:20:07,582
-What do you want?
-The council must hear Ansgar's case.
113
00:20:20,458 --> 00:20:23,791
His case does not belong in the council.
114
00:20:23,958 --> 00:20:27,291
lt belongs to the church.
115
00:20:27,458 --> 00:20:30,666
The king does not wish
to upset the clergy.
116
00:20:30,833 --> 00:20:33,041
Then why have you come?
117
00:20:33,208 --> 00:20:36,666
Your brother is excommunicated,
an outlaw.
118
00:20:36,833 --> 00:20:40,249
You know what that means.
He is dead.
119
00:20:41,958 --> 00:20:44,332
At least to the law.
120
00:20:46,375 --> 00:20:49,332
Do you know what the mines are worth?
121
00:20:50,708 --> 00:20:55,582
Your father's will
was approved by the council.
122
00:20:56,583 --> 00:21:01,291
You do not have a case
if you have nobody to accuse.
123
00:21:01,458 --> 00:21:03,957
You are wasting my time!
124
00:21:09,542 --> 00:21:11,624
Then l accuse Ansgar!
125
00:21:11,792 --> 00:21:14,166
l report him for murder.
126
00:21:18,292 --> 00:21:20,666
October 1 348.
127
00:21:21,833 --> 00:21:28,041
I have reported my brother for murder
to have his case heard by the council.
128
00:21:28,750 --> 00:21:32,707
My hope is that
he may have a fair trial.
129
00:21:33,750 --> 00:21:38,041
The high sheriff will protect me
if l give him the honour, -
130
00:21:38,208 --> 00:21:41,416
- should I manage to resolve the case.
131
00:22:29,875 --> 00:22:33,916
Ansgar has been reported
to the high sheriff.
132
00:22:34,083 --> 00:22:37,041
-By whom?
-Vilhelm Ansgarson.
133
00:22:42,083 --> 00:22:46,416
lt is dinnertime. The bell is chiming.
We shall eat first.
134
00:23:12,500 --> 00:23:17,416
The body I found by the farm
may have been a messenger.
135
00:23:17,583 --> 00:23:20,374
He did not know about the pitfall.
136
00:23:38,958 --> 00:23:42,416
-You lost, aye?
-Careful, Dunbar.
137
00:23:44,250 --> 00:23:47,791
-Heading for Garsli?
-You a troll hunter?
138
00:23:47,958 --> 00:23:50,832
l am looking for a man: Ansgar.
139
00:23:51,000 --> 00:23:56,249
You ought to be careful, son. l heard
he sodomised the devil. Sodomy.
140
00:23:56,417 --> 00:23:58,249
The devil.
141
00:23:58,417 --> 00:24:01,416
-Norwegian! Sodomy!
-Rævkjørt.
142
00:24:01,583 --> 00:24:05,249
Rævkjørt!
Ansgar. The devil. Aye?
143
00:24:05,417 --> 00:24:07,666
Robbie Dunbar.
144
00:24:07,833 --> 00:24:12,541
The proud and glorious Dunbar Clan.
145
00:24:12,708 --> 00:24:15,291
Hurry up!
146
00:24:20,208 --> 00:24:24,166
-You stink of cunt!
-The fucking fresh fish stinks!
147
00:24:24,333 --> 00:24:26,374
Garsli, aye?
148
00:24:29,750 --> 00:24:34,749
The Scot hauled fish and other goods
between the monastery and Garsli.
149
00:24:39,417 --> 00:24:44,791
The monastery now runs the mines.
The foreman is a foreigner, -
150
00:24:44,958 --> 00:24:47,124
- a former soldier.
151
00:24:48,250 --> 00:24:51,874
The Scot says he is leading
the hunt for Ansgar.
152
00:24:53,583 --> 00:24:57,332
lncoming, you cuntbitten bastards!
153
00:25:02,417 --> 00:25:05,416
-What have you got for me?
-Fish.
154
00:25:05,583 --> 00:25:09,082
Fisk.
155
00:25:09,250 --> 00:25:13,124
You can't even talk right.
Fisk.
156
00:25:20,792 --> 00:25:23,666
-You need a place to stay?
-Yes.
157
00:25:34,208 --> 00:25:36,249
Step inside.
158
00:25:37,167 --> 00:25:39,916
l need candles and ink.
159
00:25:42,083 --> 00:25:46,541
-Right. Two marks.
-One now, the rest when l leave.
160
00:25:46,708 --> 00:25:49,457
You're a troll hunter.
161
00:25:49,625 --> 00:25:52,541
You pay in advance.
162
00:25:52,708 --> 00:25:57,332
lf you're thirsty, go to the tavern.
Two marks.
163
00:26:00,708 --> 00:26:03,541
Hey?
164
00:26:03,708 --> 00:26:06,499
Could you fetch the owner?
165
00:26:08,417 --> 00:26:11,791
Halgrim?
There's a bounty hunter here.
166
00:26:16,458 --> 00:26:20,416
Right.
What can l offer you?
167
00:26:20,583 --> 00:26:26,374
-What is the price on Ansgar's head?
-lt won't help you unless you catch him.
168
00:26:29,500 --> 00:26:33,582
Forget that mother Ansgar.
Forget the fucking trolls.
169
00:26:33,750 --> 00:26:35,957
This you can trust.
170
00:26:37,458 --> 00:26:39,791
Cheers.
171
00:26:46,583 --> 00:26:49,916
lt'll put hairs on your fanny.
172
00:26:50,083 --> 00:26:53,791
We three, we know well, -
173
00:26:53,958 --> 00:26:58,291
- that Ansgar is mine.
And you know as well -
174
00:26:58,458 --> 00:27:04,207
- that you may be the next one lying
there with your guts ripped apart, -
175
00:27:04,375 --> 00:27:08,916
- and the shit from your ass
sprayed all over the place.
176
00:27:16,625 --> 00:27:19,499
Halgrim?
Just a tiny drop.
177
00:27:19,667 --> 00:27:24,916
You'll get nothing here until you pay up.
You owe money everywhere!
178
00:27:25,083 --> 00:27:27,124
You promised us Ansgar!
179
00:27:34,125 --> 00:27:37,457
The 17th of October 1 348.
180
00:27:37,625 --> 00:27:40,874
Superstition feeds on fear in this town.
181
00:27:41,042 --> 00:27:43,666
At least among the ignorant.
182
00:27:47,625 --> 00:27:50,624
Fear makes the tavern prosper.
183
00:27:50,792 --> 00:27:56,291
People gather there to fan the flames,
and the Finn pours oil on the fire.
184
00:28:01,708 --> 00:28:06,541
The blind lead the blind into darkness.
But what kind of darkness?
185
00:28:34,958 --> 00:28:36,999
Hey?
186
00:28:38,875 --> 00:28:42,416
-And you are?
-l am searching for the outlaw.
187
00:28:44,667 --> 00:28:47,624
A bounty hunter with inky fingers.
188
00:28:49,375 --> 00:28:54,124
You don't seem to know
the man you're searching for.
189
00:28:54,292 --> 00:28:56,666
Anything l should know?
190
00:29:02,042 --> 00:29:05,374
The old faith. Norne worship. Trolls.
191
00:29:06,625 --> 00:29:08,666
Trolls?
192
00:29:12,292 --> 00:29:14,416
Ansgar!
193
00:29:44,250 --> 00:29:48,041
Ansgar, Ansgar, Ansgar!
194
00:30:22,542 --> 00:30:25,874
Ansgar curses you.
195
00:30:36,542 --> 00:30:41,124
-What do you know about the Finn?
-He's a bastard.
196
00:30:41,292 --> 00:30:45,041
Men like him get no credit here.
197
00:30:56,208 --> 00:31:00,041
They ruthlessly crush
any man they see.
198
00:31:03,292 --> 00:31:06,957
Leave just bone fragments,
guts and crap.
199
00:31:07,125 --> 00:31:12,749
-Shut up. You'll scare off the clients.
-Death adds to the bounty on the living.
200
00:31:12,917 --> 00:31:15,916
Which means even more for me!
201
00:31:16,083 --> 00:31:20,207
l saw you in the forest.
Was it witchcraft?
202
00:31:22,875 --> 00:31:25,582
No bloodshed here!
203
00:31:33,667 --> 00:31:38,457
Sami bastard! Walk through, lass.
Come here, me fair Johanne.
204
00:31:39,625 --> 00:31:44,041
You dirty dogs should be
tied up outside!
205
00:31:48,250 --> 00:31:50,582
Down here!
206
00:31:58,375 --> 00:32:03,332
He was found at sunset.
Must have come over the mountains.
207
00:32:03,500 --> 00:32:05,541
Look.
208
00:32:21,625 --> 00:32:25,874
-Here. lt smells of fish.
-lt's the stench of trolls.
209
00:32:26,042 --> 00:32:28,957
Does anyone know who he is?
210
00:32:34,042 --> 00:32:37,707
Let's check the sacrificial site.
211
00:32:49,125 --> 00:32:55,499
-Everyone seems frightened of Ansgar.
-They think he'll cast a spell on them.
212
00:32:55,667 --> 00:32:59,041
-What do you think?
-l believe what l see.
213
00:33:07,542 --> 00:33:11,124
This is where the first victim
was found.
214
00:33:27,458 --> 00:33:30,041
The basin was full of blood.
215
00:33:33,667 --> 00:33:36,041
From a monk.
216
00:33:44,125 --> 00:33:47,499
lt was a place of sacrifice
in heathen times.
217
00:33:51,417 --> 00:33:56,124
At first we thought wild beasts
had come to ravage the valley.
218
00:33:57,458 --> 00:34:01,499
We stopped throwing offal
outside the village.
219
00:34:01,667 --> 00:34:07,666
Instead we threw our waste
in the old mining shaft -
220
00:34:07,833 --> 00:34:12,207
- no longer in use.
But it didn't take long.
221
00:34:14,667 --> 00:34:19,249
People began to see
strange things in the forest.
222
00:34:20,917 --> 00:34:24,791
Then they found the ancient
place of sacrifice.
223
00:34:27,583 --> 00:34:30,374
And Ansgar?
224
00:34:30,542 --> 00:34:33,957
He was seen here by a hunter -
225
00:34:34,125 --> 00:34:37,791
- who was found murdered
two days later.
226
00:34:37,958 --> 00:34:42,332
By what you don't believe in.
Who are you really?
227
00:34:48,083 --> 00:34:51,041
l am here on behalf of the high sheriff.
228
00:35:06,792 --> 00:35:11,707
-He is using the high sheriff.
-lf the council finds Ansgar guilty, -
229
00:35:11,875 --> 00:35:15,416
- the crown will seize
the farm and mines.
230
00:35:15,583 --> 00:35:18,749
So l do not know who is using whom.
231
00:35:20,417 --> 00:35:24,124
The devil's master plan is
to make us believe -
232
00:35:24,292 --> 00:35:26,749
- that he does not exist.
233
00:35:27,792 --> 00:35:31,624
Advocatus diaboli.
234
00:35:35,000 --> 00:35:38,916
One should warn
the high sheriff against himself.
235
00:35:44,333 --> 00:35:49,041
Hey! Wait!
May l ask you a question?
236
00:35:56,292 --> 00:35:58,457
Have you been here long?
237
00:36:00,792 --> 00:36:03,957
What do you think about Ansgar?
238
00:36:13,958 --> 00:36:15,999
Wait!
239
00:36:22,708 --> 00:36:25,832
Do you know who his friends were?
240
00:36:38,083 --> 00:36:41,207
You make ink.
241
00:36:41,375 --> 00:36:47,166
ln Paris they use resin instead of fat.
Fat makes the writing blurred.
242
00:36:47,333 --> 00:36:51,249
-Resin makes it clearer.
-What do you want?
243
00:36:54,958 --> 00:36:58,291
-Can many people here write?
-A few.
244
00:36:58,458 --> 00:37:03,832
-Most of it goes to the monastery.
-Were you here when they took over?
245
00:37:10,250 --> 00:37:13,041
-The girl with the ink.
-Huh?
246
00:37:13,208 --> 00:37:16,291
-The inkmaker.
-Johanne?
247
00:37:16,458 --> 00:37:18,832
Johanne.
248
00:37:19,000 --> 00:37:22,374
You lay one hand on Johanne,
l will kill you.
249
00:37:25,750 --> 00:37:27,791
Whiskey!
250
00:37:32,625 --> 00:37:36,416
The high sheriff is here,
venerable brother.
251
00:37:36,583 --> 00:37:39,624
Offer him a seat.
l will come.
252
00:37:42,750 --> 00:37:47,832
Spring honey from apple blossoms,
balanced with summer flowers, -
253
00:37:48,000 --> 00:37:53,249
- autumn heather honey
and selected herbs from the monastery.
254
00:38:00,250 --> 00:38:04,957
Scents of a whole year
in one small mouthful.
255
00:38:11,500 --> 00:38:15,457
My father always warned me -
256
00:38:15,625 --> 00:38:18,832
- to leave the spirits and trolls alone.
257
00:38:19,000 --> 00:38:23,624
-"Do not anger them," he said.
-That is just superstition.
258
00:38:23,792 --> 00:38:27,666
-lt is not what we teach.
-So you say.
259
00:38:27,833 --> 00:38:32,624
But we all know the story of how
St. Olav vanquished the troll.
260
00:38:33,875 --> 00:38:36,874
Well, that is allegorical poetry.
261
00:38:37,042 --> 00:38:40,749
-Not to be confused with true theology.
-But...
262
00:38:40,917 --> 00:38:46,374
The high sheriff should be more
concerned that such an unnatural case -
263
00:38:46,542 --> 00:38:51,041
- be brought before the council.
lt is a spiritual matter.
264
00:38:51,208 --> 00:38:55,124
Spiritual or not...
265
00:38:55,292 --> 00:39:00,374
That does not diminish the fact
that Ansgar has, or had, -
266
00:39:00,542 --> 00:39:05,249
- a sizeable property that is
hardly spiritual in nature.
267
00:39:05,417 --> 00:39:11,374
And King Magnus has had enough of
the clergy grabbing all the spoils.
268
00:39:11,542 --> 00:39:14,666
The devil is among us.
269
00:39:14,833 --> 00:39:18,499
And you quarrel over earthly riches?
270
00:39:19,083 --> 00:39:22,832
-That is what the devil wants.
-What do you suggest?
271
00:39:23,000 --> 00:39:27,374
Ex malis eligere minima.
272
00:39:27,542 --> 00:39:31,249
"Choose the lesser of two evils."
273
00:39:32,833 --> 00:39:35,582
-Which means?
-You get the mines.
274
00:39:35,750 --> 00:39:38,124
And we get Ansgar.
275
00:39:41,917 --> 00:39:44,416
What have you got?
276
00:39:45,458 --> 00:39:47,791
Fox.
277
00:39:47,958 --> 00:39:50,416
Beaver. Fox.
278
00:39:51,542 --> 00:39:54,124
How's that?
279
00:39:59,583 --> 00:40:02,124
Dunbar!
280
00:40:02,583 --> 00:40:06,416
-Any news from the monastery?
-Only...
281
00:40:13,417 --> 00:40:15,749
Do some whiskeying up.
282
00:40:23,250 --> 00:40:25,541
Good. Take it inside.
283
00:40:45,292 --> 00:40:47,332
Here! This way!
284
00:40:50,458 --> 00:40:52,874
We need to post more guards.
285
00:40:53,042 --> 00:40:56,541
-lt'll be one of the children next.
-Shut up!
286
00:41:03,833 --> 00:41:06,166
Does anyone recognise him?
287
00:41:13,375 --> 00:41:15,999
He stinks of trolls.
288
00:41:16,167 --> 00:41:19,207
They always stink like a fucking bog.
289
00:41:22,792 --> 00:41:25,832
Bury him in consecrated ground.
290
00:41:35,250 --> 00:41:38,832
Someone had better find Ansgar soon.
291
00:41:50,167 --> 00:41:52,541
-lt is him.
-The Finn?
292
00:41:52,708 --> 00:41:56,082
-He's no brigand.
-He lives in the forest.
293
00:41:56,250 --> 00:41:59,082
-Fears no trolls.
-lt's a beast.
294
00:41:59,250 --> 00:42:02,166
-lt is a man!
-Fuck, no!
295
00:42:04,792 --> 00:42:06,916
Fucking writer.
296
00:42:07,083 --> 00:42:11,541
He knows Ansgar is accused
of witchcraft. He makes up tales -
297
00:42:11,708 --> 00:42:16,249
- to scare away you
and other bounty hunters.
298
00:42:17,458 --> 00:42:20,832
He wants to increase
the bounty on Ansgar.
299
00:42:21,000 --> 00:42:24,707
-So he kills more.
-How do you know it's him?
300
00:42:24,875 --> 00:42:29,041
-Because l found this by the corpse.
-Let's get him!
301
00:43:01,583 --> 00:43:03,874
Listen.
302
00:43:06,167 --> 00:43:08,499
Sami witchcraft.
303
00:44:05,500 --> 00:44:08,332
No, no, no!
304
00:44:30,042 --> 00:44:33,291
The 22nd of October 1 348.
305
00:44:35,375 --> 00:44:38,291
The blood of the Finn is on my hands.
306
00:44:39,708 --> 00:44:44,541
The poor man was a heathen,
so they left him there.
307
00:44:47,000 --> 00:44:52,957
Though he practised witchcraft, it may
not be connected to the killings.
308
00:44:57,750 --> 00:45:00,582
There is still no trace of Ansgar.
309
00:45:18,667 --> 00:45:22,124
Welcome.
God's peace be with you.
310
00:45:28,458 --> 00:45:32,832
l will hold you to account
if you fail to resolve this.
311
00:45:33,000 --> 00:45:37,832
Many others would be pleased
to have your position, Bergtor.
312
00:45:38,292 --> 00:45:40,332
Do not forget that.
313
00:45:58,958 --> 00:46:01,249
What's with you, writer?
314
00:46:01,417 --> 00:46:04,332
A worrier now, huh?
315
00:46:21,875 --> 00:46:25,291
Could you fill this up for me?
316
00:46:36,000 --> 00:46:37,957
Did you supply...
317
00:46:39,000 --> 00:46:41,207
Ansgar as well?
318
00:46:48,667 --> 00:46:52,416
Listen, l supply anyone who pays.
319
00:47:35,333 --> 00:47:40,041
-We can catch him if we stick together.
-What is this?
320
00:47:45,125 --> 00:47:47,957
Take her away.
Grab him!
321
00:48:00,167 --> 00:48:04,957
We found a letter on her.
From Ansgar.
322
00:48:15,208 --> 00:48:17,249
l see.
323
00:48:17,417 --> 00:48:19,999
So she knows where Ansgar is?
324
00:48:28,583 --> 00:48:31,374
-Where is he?
-ln the barn.
325
00:48:31,542 --> 00:48:33,749
He's in the barn.
326
00:48:42,750 --> 00:48:45,541
She had a letter from Ansgar.
327
00:48:45,708 --> 00:48:49,749
The ink is still fresh.
He cannot be far away.
328
00:48:49,917 --> 00:48:52,332
Here! Get in!
329
00:48:57,625 --> 00:48:59,666
Let go of me!
330
00:49:08,333 --> 00:49:10,791
So you're his brother?
331
00:49:26,167 --> 00:49:29,249
Don't play games with me.
332
00:49:29,417 --> 00:49:35,291
l am a lawyer acting for the high sheriff.
l do not have to tell you anything.
333
00:49:35,458 --> 00:49:38,249
l am investigating on his behalf.
334
00:49:38,417 --> 00:49:40,707
You may leave now.
335
00:49:40,875 --> 00:49:43,082
Let go of him.
336
00:49:50,083 --> 00:49:52,832
The high sheriff?
337
00:50:02,458 --> 00:50:06,707
So she will not speak?
338
00:50:06,875 --> 00:50:09,624
We'll make her talk.
339
00:50:13,875 --> 00:50:16,082
Where is he?
340
00:50:36,125 --> 00:50:39,582
Just tell us where he is, and it'll end.
341
00:50:49,542 --> 00:50:53,499
l hear you have been
quite busy here in Garsli.
342
00:50:53,667 --> 00:50:58,249
Reporting Ansgar to the high sheriff.
Well, well.
343
00:51:06,542 --> 00:51:10,832
You have caused us huge amounts
of trouble. Huge amounts.
344
00:51:14,875 --> 00:51:18,249
So what did you hope to gain
from the council?
345
00:51:20,167 --> 00:51:22,207
Where is he?
346
00:51:26,000 --> 00:51:31,749
We both know what the killings are about.
Seizing Ansgar's land and the mines.
347
00:51:31,917 --> 00:51:34,582
-Are you suggesting...
-No.
348
00:51:34,750 --> 00:51:37,332
l'm telling you plainly!
349
00:51:38,417 --> 00:51:42,707
Before you continue, let me add
that l have signed over the estate -
350
00:51:42,875 --> 00:51:46,041
- to our mutual friend,
the high sheriff.
351
00:51:47,792 --> 00:51:53,374
Our sole desire is to drive the devil
back wherefrom he came!
352
00:51:59,042 --> 00:52:03,666
-Why did you let him go?
-He is not driven by greed.
353
00:52:05,417 --> 00:52:07,457
Two of mine.
354
00:52:13,375 --> 00:52:19,416
-What do you think he'll do?
-He is the brightest man around here.
355
00:52:21,542 --> 00:52:24,124
l think he will find Ansgar.
356
00:52:41,292 --> 00:52:44,207
You need rest.
Keep it unsoiled.
357
00:52:57,292 --> 00:52:59,124
l said rest!
358
00:52:59,833 --> 00:53:02,999
-Stop!
-l must speak to the prisoner.
359
00:53:03,167 --> 00:53:05,124
Not without permission.
360
00:53:05,292 --> 00:53:07,874
-From whom?
-From me.
361
00:53:08,042 --> 00:53:10,499
And my answer is no.
362
00:53:10,667 --> 00:53:13,957
The high sheriff has no authority here.
363
00:53:46,167 --> 00:53:51,374
Johanne surprises me. Her loyalty
is solid as bedrock.
364
00:53:52,792 --> 00:53:55,207
Ansgar must mean much to her.
365
00:53:56,042 --> 00:53:58,124
Dear lord.
366
00:54:08,750 --> 00:54:12,791
He'll kill her.
She still refuses to speak.
367
00:54:57,125 --> 00:54:59,166
Where is he?
368
00:56:04,542 --> 00:56:07,041
Fetch Hildegunn.
369
00:56:11,250 --> 00:56:14,832
-Go to her. She needs you.
-Has she spoken?
370
00:56:22,875 --> 00:56:24,916
Go in.
371
00:56:31,167 --> 00:56:34,207
-Johanne?
-ls she dead?
372
00:56:36,792 --> 00:56:39,832
-Almost.
-We must get her out of here.
373
00:56:40,000 --> 00:56:42,416
Help me.
374
00:57:03,333 --> 00:57:05,374
Someone's coming!
375
00:57:18,875 --> 00:57:24,166
-What are you going to do with her?
-She needs medical care.
376
00:57:24,333 --> 00:57:29,041
Take her to the monastery.
The infirmary will see to her.
377
00:57:29,208 --> 00:57:31,332
Very well.
378
00:57:36,708 --> 00:57:40,582
She'll pull through.
She's breathing normally.
379
00:57:43,417 --> 00:57:47,624
-We must take her to the council.
-The council?
380
00:57:49,417 --> 00:57:54,124
The charges against Ansgar are weak.
We need her as a witness.
381
00:57:54,292 --> 00:57:57,291
lf she will talk, l have a case.
382
00:57:59,708 --> 00:58:02,457
Comb the area!
383
00:58:05,208 --> 00:58:08,374
Hildegunn! l have to leave! Now!
384
00:58:08,542 --> 00:58:10,582
Find him!
385
00:58:12,542 --> 00:58:14,374
Search everywhere!
386
00:58:20,167 --> 00:58:22,207
Over here!
387
00:58:41,000 --> 00:58:44,124
-He has taken Johanne.
-What else?
388
00:58:44,292 --> 00:58:48,374
-He spoke to Hildegunn.
-Hildegunn?
389
00:58:48,542 --> 00:58:51,874
Yeah, and now she's vanished too.
390
00:58:53,167 --> 00:58:59,291
Has Johanne spoken to Hildegunn?
Find them.
391
00:59:03,083 --> 00:59:06,374
-But the corpses?
-Trolls do not exist.
392
00:59:06,542 --> 00:59:10,207
So your lack of faith
proves his innocence?
393
00:59:10,375 --> 00:59:13,207
lt has nothing to do with faith.
394
00:59:15,042 --> 00:59:17,791
Whoever did it had a reason.
395
00:59:20,125 --> 00:59:22,916
Ansgar is important to you.
396
00:59:33,375 --> 00:59:40,582
Johanne!
397
01:00:04,250 --> 01:00:06,832
lt's a troll!
398
01:00:13,917 --> 01:00:16,541
Hurry!
We must find Johanne!
399
01:00:20,792 --> 01:00:23,082
Hildegunn...
400
01:01:55,167 --> 01:01:57,207
Johanne?
401
01:02:20,333 --> 01:02:22,874
She will not survive.
402
01:03:04,792 --> 01:03:09,124
Trolls do not exist.
They were killed by a beast.
403
01:03:09,292 --> 01:03:12,291
-How do you know?
-Look at this.
404
01:03:14,042 --> 01:03:16,791
Bear tracks.
405
01:03:16,958 --> 01:03:19,457
-Find him!
-Hide!
406
01:03:30,750 --> 01:03:32,832
lt's the Scot's wagon.
407
01:03:49,208 --> 01:03:52,374
-Hey!
-Cuntbitten Mary!
408
01:03:56,458 --> 01:03:58,499
What have you found?
409
01:04:04,250 --> 01:04:06,541
We'll get him now.
410
01:04:33,917 --> 01:04:35,832
Ansgar is my brother.
411
01:04:37,958 --> 01:04:41,749
But l do not know if he regards me
as his brother.
412
01:04:44,000 --> 01:04:47,541
l fell in love.
She was promised to him.
413
01:04:50,042 --> 01:04:52,874
But l truly loved her.
414
01:04:54,958 --> 01:05:00,957
One day l was overseeing
the emptying of some rocks in the mine.
415
01:05:01,125 --> 01:05:04,916
l saw Ansgar coming,
but did not warn him.
416
01:05:05,083 --> 01:05:08,041
The rocks came down.
He almost died.
417
01:05:14,958 --> 01:05:16,999
l remember thinking...
418
01:05:18,333 --> 01:05:21,416
"l hope you die."
419
01:05:25,542 --> 01:05:30,916
Everyone thought it was an accident.
But Ansgar knew better.
420
01:05:31,083 --> 01:05:34,707
l knew l could not stay.
l had to leave.
421
01:05:36,625 --> 01:05:41,582
She realised it was because of her,
and devoted her life to the Lord.
422
01:05:45,042 --> 01:05:47,624
We both found a way to flee.
423
01:05:49,375 --> 01:05:52,582
lt's easier to run away than...
424
01:05:52,750 --> 01:05:57,499
To trust something that is uncertain.
425
01:05:58,083 --> 01:06:01,999
Johanne is dead.
lt is over.
426
01:06:03,500 --> 01:06:06,499
All we have is a washed-out letter.
427
01:06:21,583 --> 01:06:27,541
Ansgar did not use resin ink.
He used Johanne's ink, made with fat.
428
01:06:27,708 --> 01:06:30,624
The fat is absorbed by the parchment.
429
01:06:44,250 --> 01:06:46,291
Here it is.
430
01:06:51,125 --> 01:06:55,749
"To the high sheriff: I hereby report
abbot Gardar Godfredson for" -
431
01:06:55,917 --> 01:06:59,624
- "the murder of a young woman
bearing his child."
432
01:07:02,542 --> 01:07:07,082
"Gardar saw me. I fear for my life,
and have gone into hiding."
433
01:07:07,250 --> 01:07:11,791
"l am afraid the abbot will do
all he can to ruin my credibility."
434
01:07:11,958 --> 01:07:15,541
"But l swear it is true,
and I will testify."
435
01:07:15,708 --> 01:07:21,249
"l am hiding in the old mine shaft.
Come quickly. Ansgar Ansgarson."
436
01:07:21,417 --> 01:07:23,874
Seize him.
437
01:07:24,042 --> 01:07:26,374
Search the cave.
438
01:07:26,542 --> 01:07:31,249
Ansgar is innocent. He is not in there.
He fears for his life.
439
01:07:31,417 --> 01:07:35,957
-Well, he should.
-Ansgar saw Gardar kill a young woman.
440
01:07:36,125 --> 01:07:41,291
He tried to notify the high sheriff,
but the letter never arrived.
441
01:07:41,458 --> 01:07:44,291
Ansgar is innocent.
442
01:07:50,792 --> 01:07:53,332
Take him.
443
01:07:55,417 --> 01:07:58,999
-We know where he is.
-Come on!
444
01:08:05,042 --> 01:08:07,874
Pick up the corpse and get up.
445
01:08:08,958 --> 01:08:11,624
Listen. We have to hurry.
446
01:08:11,792 --> 01:08:14,499
Come on! Hey!
447
01:09:42,250 --> 01:09:44,207
Come on.
448
01:09:53,667 --> 01:09:56,291
He's dead.
449
01:09:56,458 --> 01:09:58,999
Dunbar!
Find the body.
450
01:10:03,542 --> 01:10:06,832
-Vilhelm's dead.
-Dead?
451
01:10:07,917 --> 01:10:11,291
-What happened?
-He drowned.
452
01:10:11,458 --> 01:10:13,707
Three of my men saw it.
453
01:10:19,625 --> 01:10:21,541
Come on.
454
01:10:31,333 --> 01:10:33,374
Come with me.
455
01:10:35,042 --> 01:10:38,332
He's been hiding here all along.
456
01:11:15,208 --> 01:11:17,791
Seize him!
457
01:11:22,417 --> 01:11:27,541
Some fish. Let's go! lf you wanna live,
you'll leave the village.
458
01:11:27,708 --> 01:11:31,249
-Everyone thinks you're dead.
-l cannot leave.
459
01:11:31,417 --> 01:11:36,499
You stay here, you soon will be.
The trolls come out at night.
460
01:12:10,458 --> 01:12:12,832
We've caught Ansgar.
461
01:12:24,208 --> 01:12:27,416
l'll fetch the executioner.
462
01:13:22,125 --> 01:13:27,416
Ansgar Ansgarson
has been found guilty -
463
01:13:27,583 --> 01:13:32,749
- of consorting with the devil
and practicing witchcraft.
464
01:13:32,917 --> 01:13:38,332
He has been found guilty of conjuring
forth beings of the underworld!
465
01:13:38,500 --> 01:13:42,041
Together with Hildegunn Grimsdatter.
466
01:13:43,667 --> 01:13:47,791
They have been sentenced
to trial by fire -
467
01:13:47,958 --> 01:13:53,332
- under the authority
of abbot Gardar Godfredson, -
468
01:13:53,500 --> 01:13:58,957
- and according to the Law of God
and of the Realm.
469
01:14:05,000 --> 01:14:08,207
Bergtor! Wait!
470
01:14:12,250 --> 01:14:14,874
My name is Vilhelm Ansgarson.
471
01:14:15,042 --> 01:14:19,582
And as truly as this man is my brother,
he is innocent!
472
01:14:19,750 --> 01:14:24,957
There are no trolls, Bergtor.
All the victims were already dead.
473
01:14:25,125 --> 01:14:27,624
Can you prove your tall tales?
474
01:14:27,792 --> 01:14:31,374
They did not smell of trolls,
but of rotten fish.
475
01:14:31,542 --> 01:14:36,457
And who is behind this?
A man who has access to corpses.
476
01:14:36,625 --> 01:14:41,416
They are wheeled from
the monastery in fish barrels.
477
01:14:41,583 --> 01:14:46,082
Their faces smashed to make it
look like trolls. All victims -
478
01:14:46,250 --> 01:14:50,374
- of an attempt to usurp the mines
and conceal a murder!
479
01:14:50,542 --> 01:14:53,916
What about Johanne?
She's dead.
480
01:14:54,083 --> 01:14:57,582
-Torn apart by a troll!
-Or was it a beast?
481
01:14:57,750 --> 01:14:59,791
Light the pyre!
482
01:15:01,833 --> 01:15:06,332
Bergtor! Gardar has given
the mines to the high sheriff.
483
01:15:06,500 --> 01:15:10,499
-You must restore order!
-He wants to be rid of Ansgar.
484
01:15:10,667 --> 01:15:13,791
And you know why!
485
01:15:15,208 --> 01:15:16,999
Get him!
486
01:15:35,542 --> 01:15:39,207
ls it true?
ls the high sheriff taking over?
487
01:15:39,375 --> 01:15:44,041
-We must settle this. Follow orders!
-Orders?
488
01:15:44,208 --> 01:15:47,916
ls that all that is left?
489
01:15:48,083 --> 01:15:50,374
Orders?
490
01:15:50,542 --> 01:15:52,791
Then l refuse.
491
01:15:53,500 --> 01:15:57,874
Seize the abbot.
Take him away!
492
01:16:01,625 --> 01:16:05,791
Do not touch me.
Do not touch me!
493
01:16:07,792 --> 01:16:11,249
Stop! That is an order!
494
01:16:41,375 --> 01:16:44,624
We will take care of him.
495
01:16:59,792 --> 01:17:05,207
The abbot and his accomplices were
tried and found guilty by the council.
496
01:17:06,958 --> 01:17:10,249
And although the story ends here, -
497
01:17:10,417 --> 01:17:13,624
- I like to think about what is said.
498
01:17:16,083 --> 01:17:20,332
That Vilhelm and Ansgar -
499
01:17:20,500 --> 01:17:23,457
- returned to live at the farm.
500
01:17:25,792 --> 01:17:28,624
As friends.
501
01:17:28,792 --> 01:17:31,541
As brothers.37593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.