All language subtitles for Single Rider 2017 BluRay 1080p DTS-HDMA5.1 x264-MTeam_english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,440 --> 00:00:24,280 That flower seen as I went down 2 00:00:24,400 --> 00:00:26,320 - as I was coming up 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,240 I couldn't see it 4 00:00:28,450 --> 00:00:31,870 FLOWERS OF A MOMENT by Ko Un 5 00:01:02,150 --> 00:01:03,940 Watch your step, Jin-woo! 6 00:01:19,250 --> 00:01:21,670 - They're selling the subsidiaries. - I heard. 7 00:01:22,090 --> 00:01:25,050 Like that will do anything to solve this mess. 8 00:01:25,260 --> 00:01:27,630 Half the management already got sacked. 9 00:01:27,970 --> 00:01:29,680 You think we're next? 10 00:01:35,470 --> 00:01:37,270 ROUTER SECURITIES CORP. 11 00:01:47,440 --> 00:01:49,070 That's all you have to say? 12 00:01:49,450 --> 00:01:52,620 Give us an explanation for this disaster! 13 00:01:54,370 --> 00:01:56,870 We were only following company guidelines! 14 00:01:57,080 --> 00:01:59,370 Let's try to be rational here. 15 00:01:59,580 --> 00:02:03,130 What was the risk management department doing? 16 00:02:03,670 --> 00:02:06,090 How could they sit around and let this happen? 17 00:02:06,550 --> 00:02:08,590 What have you people made us do? 18 00:02:08,590 --> 00:02:12,340 - You pressured us into this! - That's ridiculous! 19 00:02:13,890 --> 00:02:16,140 How do you expect us to repair the damages? 20 00:02:21,690 --> 00:02:23,690 Why aren't you going in, KANG? 21 00:02:24,980 --> 00:02:28,780 - The company has a plan... - The president told me himself. 22 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 That we won't file for bankruptcy. 23 00:02:31,990 --> 00:02:34,070 I assured my clients... 24 00:02:34,160 --> 00:02:37,790 - I know, I know. - Even my friends and relatives... 25 00:02:37,870 --> 00:02:39,500 I've heard enough! 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,370 I know you put in your own money to rack up sales. 27 00:02:43,380 --> 00:02:45,290 We're doing everything we can. 28 00:02:46,000 --> 00:02:48,880 - It's 1.3 trillion dollars! - Mr. KANG! 29 00:02:49,050 --> 00:02:50,550 What's gotten into you? 30 00:02:51,840 --> 00:02:54,140 Don't act like you didn't know. 31 00:02:54,680 --> 00:02:59,560 Are you suggesting we deliberately tried to trick you brokers? 32 00:03:03,060 --> 00:03:06,270 You knew all along. You just didn't believe it. 33 00:03:07,610 --> 00:03:09,650 I expected more from a smart kid like you. 34 00:03:51,940 --> 00:03:53,450 STOCK FRAUD 35 00:04:03,790 --> 00:04:05,290 KANG Jae-hoon! 36 00:04:05,460 --> 00:04:10,920 My money made you head manager. Step up and do something! 37 00:04:11,130 --> 00:04:12,050 Come on! 38 00:04:12,670 --> 00:04:14,760 Don't you have anything to say? 39 00:04:14,840 --> 00:04:19,390 - How are you gonna fix this? - This is what you meant by "high yield"? 40 00:04:19,810 --> 00:04:21,310 Look, it's on the news! 41 00:04:21,810 --> 00:04:23,270 Turn up the volume. 42 00:04:24,140 --> 00:04:31,190 ROUTER SECURITIES CEO INDICTED FOR SELLING BAD LOANS 43 00:04:32,400 --> 00:04:34,150 Goddamn crooks! 44 00:04:38,530 --> 00:04:40,280 They tricked us all! 45 00:04:54,010 --> 00:04:55,670 You said it was safe. 46 00:04:57,300 --> 00:04:59,930 You said they wouldn't file for bankruptcy. 47 00:05:00,140 --> 00:05:02,140 It was a scam, lady! 48 00:05:02,600 --> 00:05:04,600 I take full responsibility. 49 00:05:06,100 --> 00:05:11,320 You're the manager. You can fix this, can't you? 50 00:05:12,190 --> 00:05:16,950 Help me, please. I know you can. 51 00:05:17,990 --> 00:05:19,360 I apologize. 52 00:05:29,630 --> 00:05:31,290 On behalf of all our employees... 53 00:05:31,340 --> 00:05:32,380 Shut up! 54 00:05:33,340 --> 00:05:36,380 - Please, don't do this. - The nerve of you... 55 00:05:38,840 --> 00:05:40,140 Spitting out excuses. 56 00:05:41,510 --> 00:05:42,760 Are you all right, sir? 57 00:06:16,170 --> 00:06:18,010 You've been taking your medication? 58 00:06:19,090 --> 00:06:20,090 Yes. 59 00:06:20,970 --> 00:06:23,300 And how did you feel these past two mornings? 60 00:06:24,300 --> 00:06:26,310 I'm just getting by. 61 00:06:58,550 --> 00:07:02,630 HAPPY BIRTHDAY DADDY I MISS YOU 62 00:08:11,580 --> 00:08:14,210 FROM SOO-JIN JIN-WOO AND I WILL GO A WEEK LATER. 63 00:08:14,210 --> 00:08:16,210 THAT'S OKAY, RIGHT? 64 00:08:34,060 --> 00:08:35,730 - Hi, honey. - What's the matter? 65 00:08:36,060 --> 00:08:38,770 I'm just asking what you think. 66 00:08:38,810 --> 00:08:41,820 Don't ask me when you've already decided. 67 00:08:42,730 --> 00:08:47,280 I'm waiting on some results coming in next week and... 68 00:08:47,360 --> 00:08:50,240 Never mind. Do what you have to do. 69 00:09:06,970 --> 00:09:09,970 CORPORATE BOND ONE HUNDRED THOUSAND DOLLARS 70 00:10:14,240 --> 00:10:19,660 I APOLOGIZE FOR BETRAYING THE TRUST OF MY CLIENTS, FRIENDS, AND FAMILY. 71 00:10:23,960 --> 00:10:26,550 PRESCRIPTION DRUGS AREUM PSYCHIATRIC CLINIC 72 00:11:12,590 --> 00:11:17,390 HEAD MANAGER OF HANNAM BRANCH KANG JAE-HOON 73 00:12:46,190 --> 00:12:49,440 INTERNATIONAL FLIGHT BOOKING SYDNEY, AUSTRALIA 74 00:12:58,070 --> 00:13:01,530 NOVEMBER 25TH DEPARTURE TO SYDNEY, AUSTRALIA 75 00:14:22,950 --> 00:14:25,740 INCOMING CALL HEAD OFFICE DIRECTOR 76 00:14:26,330 --> 00:14:29,080 FOUR MISSED CALLS HEAD OFFICE, SOO-JIN 77 00:16:02,010 --> 00:16:04,470 This stop is Bondi Junction. 78 00:19:45,730 --> 00:19:48,190 What's wrong, Chichi? Come back! 79 00:22:40,200 --> 00:22:41,530 Welcome. 80 00:23:05,970 --> 00:23:07,180 Hello? 81 00:23:07,390 --> 00:23:08,520 Yeah. 82 00:23:08,850 --> 00:23:11,640 I waited for thirty minutes, but no one came. 83 00:23:12,140 --> 00:23:13,270 I see. 84 00:23:13,600 --> 00:23:16,070 I'm at the restaurant in front of Backpacker Inn. 85 00:23:16,690 --> 00:23:18,320 That's right. 86 00:23:18,780 --> 00:23:21,110 So you have the money ready? 87 00:23:21,900 --> 00:23:24,410 It's just my first time doing private currency exchange. 88 00:23:25,030 --> 00:23:27,030 I have the money ready. 89 00:23:27,700 --> 00:23:28,790 Sure. 90 00:23:29,250 --> 00:23:30,580 Right now? 91 00:23:30,710 --> 00:23:34,250 Then I'll wait outside. Okay. 92 00:24:20,550 --> 00:24:22,010 - Hey. - Hello. 93 00:24:30,260 --> 00:24:33,480 I don't think we're understanding each other very well. 94 00:24:34,560 --> 00:24:37,940 You need to sign in to access your bank account. 95 00:24:38,440 --> 00:24:43,360 Then can't we meet again when I can get online? 96 00:24:43,740 --> 00:24:49,530 But why would you wait when we can get you online at my house? 97 00:24:50,330 --> 00:24:53,330 It's just that I expected you to be bringing cash. 98 00:24:53,660 --> 00:24:55,540 Damn working holiday losers. 99 00:24:56,370 --> 00:24:57,500 Let's just go. 100 00:24:57,580 --> 00:24:59,790 Are you gonna do this or not? 101 00:25:01,420 --> 00:25:03,420 It's your decision. 102 00:25:08,800 --> 00:25:11,010 - Fine. - Then get in. 103 00:25:23,480 --> 00:25:24,490 Hey. 104 00:25:25,320 --> 00:25:29,240 You two plan to keep this up, without a valid visa? 105 00:25:31,200 --> 00:25:34,250 I'm not going back to Korea, that's for sure. 106 00:25:34,330 --> 00:25:37,870 Don't you have any goals or dreams? 107 00:25:38,000 --> 00:25:39,540 Come on, man. 108 00:25:39,790 --> 00:25:43,170 Dreams are worth shit. I'm here to enjoy life. 109 00:25:43,210 --> 00:25:46,920 Stop nagging us, jackass. 110 00:25:47,510 --> 00:25:51,680 You talk big for someone that practically lives at the casino. 111 00:25:52,050 --> 00:25:54,770 - Excuse me? - Big man with his extended visa. 112 00:25:55,430 --> 00:25:57,890 - Stop with that attitude! - What? 113 00:25:58,020 --> 00:26:01,310 She didn't offend you, did she? 114 00:26:02,690 --> 00:26:06,070 In-ho isn't upset. He was just born uptight. 115 00:26:07,860 --> 00:26:09,490 Have you lost your mind? 116 00:26:10,910 --> 00:26:13,200 Yeah, I think she has. 117 00:26:13,240 --> 00:26:15,240 Snap out of it. 118 00:26:16,330 --> 00:26:20,330 - She's fucking losing it. - Get yourself together! 119 00:26:21,380 --> 00:26:23,040 He's freaking out too. 120 00:26:23,250 --> 00:26:25,460 - Come on, In-ho. - Just shut her up. 121 00:26:29,800 --> 00:26:31,890 There's nothing but crap in her bag. 122 00:26:32,390 --> 00:26:35,640 - Broke-ass bitch. - She must have a rich heart. 123 00:26:36,640 --> 00:26:39,770 How's that gonna help me, huh? 124 00:27:33,490 --> 00:27:36,080 Do you think you can walk? 125 00:27:37,120 --> 00:27:42,040 I just need to get to that building up ahead. 126 00:28:08,190 --> 00:28:10,690 You're Korean, aren't you? 127 00:28:12,190 --> 00:28:14,360 My name is YOO Gin-ah. 128 00:28:15,360 --> 00:28:17,410 They call me Gina here. 129 00:28:20,290 --> 00:28:23,210 I was having a pretty bad day... 130 00:28:25,670 --> 00:28:28,000 Thank you for helping me. 131 00:30:25,870 --> 00:30:28,330 Install this on the inside, but with no keyhole? 132 00:30:28,460 --> 00:30:32,080 We'll just use it to lock up from the inside. 133 00:30:32,250 --> 00:30:36,210 - What for? - No one can see the second lock. 134 00:30:36,510 --> 00:30:38,720 So no one besides us can get inside. 135 00:30:38,880 --> 00:30:43,970 - What if Jin-woo locks it? - Install it up beyond his reach. 136 00:30:45,510 --> 00:30:49,940 - Isn't this a bit much? - I get scared when you're not home. 137 00:30:50,100 --> 00:30:52,560 It's a scary world out there. 138 00:31:39,320 --> 00:31:41,650 I know your name. Chichi. 139 00:33:46,900 --> 00:33:53,160 SOO-JIN LEE THE SYDNEY ORCHESTRA APPLICATION 140 00:34:00,670 --> 00:34:02,920 - You're really selling it? - Yeah. 141 00:34:04,920 --> 00:34:06,590 You can just play it as a hobby. 142 00:34:06,720 --> 00:34:11,430 Working at something every day is too exhausting. 143 00:35:26,960 --> 00:35:27,960 Australia? 144 00:35:28,000 --> 00:35:29,630 You said the States last time. 145 00:35:30,050 --> 00:35:35,100 It's in the same time zone and they have better weather. 146 00:35:35,930 --> 00:35:38,140 Not to mention better exchange rates. 147 00:35:39,100 --> 00:35:42,310 - There's no time difference? - Sydney is an hour faster. 148 00:35:43,560 --> 00:35:46,900 But Jin-woo will learn English in kindergarten... 149 00:35:46,900 --> 00:35:47,690 Soo-jin! 150 00:35:47,770 --> 00:35:50,610 You and Jin-woo both need to learn to speak English. 151 00:35:51,110 --> 00:35:56,160 People fluent in English are in a whole other economic sector. 152 00:35:57,490 --> 00:36:00,450 - For how long? - Let's start with two years. 153 00:36:00,750 --> 00:36:01,830 See you tonight. 154 00:36:03,580 --> 00:36:04,830 Mommy! 155 00:36:05,670 --> 00:36:07,590 Chichi is pooping! 156 00:36:18,600 --> 00:36:19,600 Where? 157 00:36:20,470 --> 00:36:24,390 Don't poop here again, or I'll really punish you! 158 00:36:25,650 --> 00:36:29,150 Stop that! You'll lose all your eyebrows! 159 00:36:41,240 --> 00:36:42,700 No, that's wrong. 160 00:36:45,420 --> 00:36:47,960 Shouldn't you be getting ready for the beach? 161 00:36:53,170 --> 00:36:54,880 Just four more answers to go. 162 00:36:54,930 --> 00:36:56,550 But that's too many. 163 00:36:56,590 --> 00:36:58,850 BUSINESS NEWS ROUTER SECURITIES CRISIS ESCALATES 164 00:37:01,600 --> 00:37:03,270 What else can you think of? 165 00:37:04,310 --> 00:37:05,980 That's right. Kangaroo. 166 00:37:08,150 --> 00:37:10,230 That starts with K, doesn't it? 167 00:37:14,320 --> 00:37:15,450 - CALLING HUSBAND - What comes next? 168 00:37:21,580 --> 00:37:23,410 Keep going. What else? 169 00:38:01,410 --> 00:38:02,410 Let's go. 170 00:38:04,370 --> 00:38:06,200 Be careful, Jin-woo! 171 00:38:23,430 --> 00:38:24,640 Jin-woo! 172 00:38:25,560 --> 00:38:26,770 Careful! 173 00:38:45,790 --> 00:38:49,830 GENERAL SKILLED MIGRATION PROGRAM 174 00:40:26,800 --> 00:40:28,180 You know what they say? 175 00:40:28,260 --> 00:40:32,060 Peeling oranges for someone is caring, but peeling shrimp is true love. 176 00:40:45,780 --> 00:40:46,950 Mister. 177 00:40:48,990 --> 00:40:53,200 - What are you doing here? - I was meeting someone nearby. 178 00:40:54,120 --> 00:40:58,040 - Are you feeling better? - Yes. Thank you. 179 00:40:58,380 --> 00:40:59,630 That's good. 180 00:41:00,500 --> 00:41:03,920 I normally wouldn't ask for something like this... 181 00:41:03,920 --> 00:41:06,220 I'm sorry, but I... 182 00:41:07,720 --> 00:41:11,470 - There's nothing I can do here. - Can't you help me once? 183 00:41:11,890 --> 00:41:15,020 I came here on working holiday two years ago. 184 00:41:15,140 --> 00:41:18,060 I'm very sorry, but I have to be going. 185 00:41:18,310 --> 00:41:20,900 You just have to go with me. 186 00:41:21,320 --> 00:41:25,400 I'm afraid to go alone... And I don't know anyone. 187 00:41:27,360 --> 00:41:30,330 I can't go back to Korea without that money. 188 00:41:30,950 --> 00:41:36,580 These people were supposed to help me exchange Australian dollars... 189 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 Why didn't you just go to the bank? 190 00:41:39,790 --> 00:41:41,750 They offered me a better exchange rate. 191 00:41:42,550 --> 00:41:46,010 It was 1,300 won when I came. Now it's less than 900. 192 00:41:47,760 --> 00:41:49,050 How much were you changing? 193 00:41:50,890 --> 00:41:52,260 19,000 Australian dollars. 194 00:41:53,430 --> 00:41:58,560 - You just gave them all that money? - No, I didn't give... 195 00:42:00,730 --> 00:42:02,110 They took it from you? 196 00:42:02,900 --> 00:42:03,900 Yes. 197 00:42:05,650 --> 00:42:10,160 I can't go to the police because I've overstayed my visa. 198 00:42:12,490 --> 00:42:16,250 I'm sorry to say this, but you won't get it back. 199 00:42:16,450 --> 00:42:21,210 But I saved that money for two years, working ten hours a day. 200 00:42:21,460 --> 00:42:24,750 - Can't you please help me? - I'm really sorry. 201 00:42:30,550 --> 00:42:32,720 Please help me, Mister! 202 00:42:51,990 --> 00:42:53,990 It was somewhere around here... 203 00:42:57,580 --> 00:43:00,750 I think we passed this street before. 204 00:43:01,620 --> 00:43:03,880 I should've checked the street name. 205 00:43:04,040 --> 00:43:06,500 I'm sorry. I was so distraught. 206 00:43:07,380 --> 00:43:09,630 - You said their house was white? - Yes. 207 00:43:45,750 --> 00:43:48,340 I get up at four in the morning. 208 00:43:50,170 --> 00:43:52,180 Then I wash up. 209 00:43:52,930 --> 00:43:54,970 I don't, really. 210 00:43:54,970 --> 00:43:57,470 I just go and get on the van. 211 00:43:58,890 --> 00:44:04,060 They drop us off at a farm about thirty minutes away. 212 00:44:07,690 --> 00:44:09,480 Are you mad? 213 00:44:12,320 --> 00:44:14,320 No, it's nothing. 214 00:44:22,460 --> 00:44:25,460 - Did I do something wrong? - Not at all. 215 00:44:26,750 --> 00:44:29,840 It's not you, Gina. I'm just having some issues. 216 00:44:37,140 --> 00:44:41,810 What does it mean if someone starts looking for a job 217 00:44:41,810 --> 00:44:44,100 when their visa is expiring in three months? 218 00:44:44,350 --> 00:44:48,940 They can get a new visa and won't have to go back to Korea. 219 00:44:57,370 --> 00:45:03,370 I sent my wife and child here two years ago, but I was never that curious. 220 00:45:05,580 --> 00:45:09,210 I just heard their voices over the phone. 221 00:45:10,210 --> 00:45:13,260 Just assumed they were doing fine. 222 00:45:13,880 --> 00:45:14,760 Oh. 223 00:45:15,880 --> 00:45:17,510 So you're living apart? 224 00:45:22,430 --> 00:45:27,190 I don't know how their lives have been here, 225 00:45:29,440 --> 00:45:32,110 and why she's suddenly looking for a job. 226 00:45:42,540 --> 00:45:48,460 Should we pick up on the street of that last house tomorrow? 227 00:45:48,790 --> 00:45:51,750 No, I'll look ahead of time. 228 00:45:51,750 --> 00:45:55,210 - I'll find the house first and... - Can you go by yourself? 229 00:45:55,720 --> 00:45:56,760 Sure. 230 00:53:25,250 --> 00:53:26,670 Hi, Mr. Kim. 231 00:53:26,750 --> 00:53:29,170 It's Jin-woo's mom, Apartment 201. 232 00:53:29,840 --> 00:53:32,880 Yes, we're good. I'm sorry to call so late. 233 00:53:35,050 --> 00:53:40,680 It's just that I can't seem to reach my husband. 234 00:53:40,850 --> 00:53:43,220 Could you go up and check, please? 235 00:53:44,930 --> 00:53:47,770 Press 0-1-2-7 and star. 236 00:53:48,520 --> 00:53:49,610 0-1-2... 237 00:53:49,770 --> 00:53:51,900 2-7 and star. 238 00:53:52,150 --> 00:53:55,400 Yes, please. Thank you. 239 00:54:04,370 --> 00:54:06,410 Hello? Anyone home? 240 00:55:45,510 --> 00:55:47,140 Why did you come all the way here? 241 00:55:47,640 --> 00:55:48,930 Stop following me. 242 00:55:49,140 --> 00:55:51,140 Hurry back home! 243 00:56:11,830 --> 00:56:13,460 You're here so soon. 244 00:56:15,630 --> 00:56:17,920 - Did you find the house? - I did. 245 00:56:18,130 --> 00:56:19,800 Where did he come from? 246 00:56:20,590 --> 00:56:22,260 What's your name? 247 00:56:22,550 --> 00:56:24,550 - It's Chichi. - Chichi? 248 00:56:25,220 --> 00:56:27,930 You're so adorable, Chichi! 249 00:56:28,140 --> 00:56:30,060 - Shall we? - Sure. 250 00:56:31,230 --> 00:56:36,020 Turns out we were going in the opposite direction last night. 251 00:56:38,320 --> 00:56:41,610 You got into a car at the restaurant, right? 252 00:56:41,990 --> 00:56:43,650 How did you know? 253 00:56:44,200 --> 00:56:46,490 I rode that car here. 254 00:56:48,200 --> 00:56:51,620 They didn't just take your money, did they? 255 00:56:54,370 --> 00:56:56,290 How did you meet them? 256 00:56:57,250 --> 00:56:59,040 An online community. 257 00:56:59,710 --> 00:57:02,050 I trusted them because they were Korean. 258 00:57:02,760 --> 00:57:05,130 They were on working holiday too. 259 00:57:08,220 --> 00:57:12,140 No one was home when I came by this afternoon. 260 00:57:13,230 --> 00:57:15,190 It's this house. 261 00:57:18,610 --> 00:57:19,980 What's this? 262 00:57:22,990 --> 00:57:24,780 This wasn't here earlier. 263 00:57:36,710 --> 00:57:38,960 Hey! Excuse me! 264 00:57:44,670 --> 00:57:45,590 Open up! 265 00:57:50,350 --> 00:57:53,220 This can't be happening... 266 00:57:57,190 --> 00:57:59,190 Anybody in there? 267 00:58:01,940 --> 00:58:04,110 Hey! Is anybody in there? 268 00:58:44,860 --> 00:58:50,070 If a deal is too good to be true, it always is. 269 00:58:51,200 --> 00:58:58,040 I've never had any doubts in the work that I do. 270 00:58:58,660 --> 00:59:04,840 But I got promoted by selling bad loans to my clients. 271 00:59:05,630 --> 00:59:08,510 That's how I sent my wife and child here. 272 00:59:09,550 --> 00:59:14,890 But it cost me my entire fortune and the trust of my clients. 273 00:59:15,760 --> 00:59:18,020 I lost my family and friends. 274 00:59:19,140 --> 00:59:21,440 And I lost myself in the end. 275 00:59:23,400 --> 00:59:27,610 When you get on the bus at five in the morning, 276 00:59:31,660 --> 00:59:38,540 you realize that no one is poor because they're lazy. 277 00:59:42,120 --> 00:59:43,000 That's true. 278 00:59:46,460 --> 00:59:54,260 I was so proud of all my success, but it meant nothing in the end. 279 00:59:59,770 --> 01:00:05,770 Looks like I've come too far to turn it all around. 280 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 See you later. 281 01:00:22,250 --> 01:00:23,870 Wish me luck. 282 01:06:44,300 --> 01:06:46,130 JIN-WOO KANG ACUTE PANCREATITIS 283 01:07:09,650 --> 01:07:10,740 Son. 284 01:07:11,610 --> 01:07:15,160 - Are you okay, Son? - It's really you, Dad? 285 01:07:48,150 --> 01:07:50,030 Go to sleep, sweetie. 286 01:11:05,390 --> 01:11:07,680 APPLICATION FOR PERMANENT RESIDENCY IN AUSTRALIA 287 01:11:16,030 --> 01:11:19,150 NAME OF APPLICANT SOO-JIN LEE 288 01:11:19,240 --> 01:11:23,450 FAMILY MEMBER JAE-HOON KANG, JIN-WOO KANG 289 01:12:32,690 --> 01:12:39,610 All I want is for you to be happy every single day. 290 01:12:43,450 --> 01:12:44,950 And Mommy... 291 01:12:51,330 --> 01:12:53,580 I want her to be happy too. 292 01:15:10,840 --> 01:15:13,100 You were watching all along. 293 01:15:51,550 --> 01:15:54,850 I saw Dad at the hospital yesterday. 294 01:15:55,390 --> 01:15:59,100 Let's skip school today and stay at home with Mommy. 295 01:16:03,980 --> 01:16:07,860 Maybe you dreamt of Daddy since you're excited to go to Korea. 296 01:16:11,320 --> 01:16:13,160 You couldn't have seen Daddy. 297 01:16:13,450 --> 01:16:16,910 But he asked me if I was okay. 298 01:16:25,540 --> 01:16:26,500 Gina. 299 01:16:26,960 --> 01:16:28,000 Gina. 300 01:16:30,420 --> 01:16:33,970 - You have to come with me somewhere. - Right now? 301 01:16:35,010 --> 01:16:36,100 Where? 302 01:16:36,640 --> 01:16:41,770 I think it'd be better for you to see for yourself. 303 01:16:46,400 --> 01:16:47,400 Jin-woo. 304 01:16:47,610 --> 01:16:49,110 How many days are in a month? 305 01:16:50,110 --> 01:16:53,820 That's how long we'll stay in Korea when we go next week. 306 01:16:56,490 --> 01:16:59,830 But if Mommy passes her audition, 307 01:16:59,830 --> 01:17:03,660 then we're gonna ask Daddy to come live with us. 308 01:17:06,880 --> 01:17:08,250 - Would you like that? - Yeah! 309 01:17:08,420 --> 01:17:09,960 But Mommy... 310 01:17:16,140 --> 01:17:18,600 Isn't this the same neighborhood? 311 01:17:24,560 --> 01:17:26,100 What's going on? 312 01:17:28,690 --> 01:17:29,980 Gina. 313 01:17:31,400 --> 01:17:32,360 Gina. 314 01:20:09,270 --> 01:20:11,850 Tell them I didn't do it! 315 01:20:12,020 --> 01:20:13,770 Just shut up! 316 01:20:56,520 --> 01:20:57,570 CALLING HUSBAND 317 01:21:51,870 --> 01:21:53,580 Hi, Mr. Kim. 318 01:21:53,950 --> 01:22:00,170 You said you tried pressing 0127 and it didn't work, right? 319 01:22:00,880 --> 01:22:01,880 I see. 320 01:22:02,760 --> 01:22:07,930 I just want to double-check something. 321 01:22:08,930 --> 01:22:13,850 You said the lock was disabled but the door wouldn't open. 322 01:22:15,180 --> 01:22:22,940 I forgot to tell you about the lock we installed on the inside of the door. 323 01:22:23,230 --> 01:22:24,320 That's right. 324 01:22:26,650 --> 01:22:29,070 I think there's someone inside. 325 01:23:08,610 --> 01:23:11,820 2015 BEST SALES PERFORMANCE HEAD MANAGER KANG JAE-HOON 326 01:23:25,340 --> 01:23:29,340 LEXAPRO, XANAX KANG JAE-HOON, 2 TABLETS A DAY 327 01:24:10,300 --> 01:24:11,510 Yes, Mr. Kim. 328 01:24:15,970 --> 01:24:17,180 What? 329 01:24:25,940 --> 01:24:28,070 What are you talking about? 330 01:24:30,030 --> 01:24:31,570 But how... 331 01:24:33,160 --> 01:24:34,990 How could he... 332 01:24:42,790 --> 01:24:44,040 Jae-hoon. 333 01:25:00,930 --> 01:25:03,100 Male, forty-one. KANG Jae-hoon. 334 01:25:03,810 --> 01:25:07,730 Looks like suicide caused by prescription overdose. 335 01:25:07,940 --> 01:25:11,440 Body kept in good condition due to low room temperatures. 336 01:25:11,740 --> 01:25:13,530 We're transferring him to the hospital now. 337 01:25:16,370 --> 01:25:18,830 You're really going to Tasmania? 338 01:25:19,700 --> 01:25:22,040 Yes. Would you like to come? 339 01:25:25,460 --> 01:25:29,340 I don't think I'm ready to let go yet. 340 01:25:33,880 --> 01:25:39,600 I thought it would be easier, since it was my choice. 341 01:25:41,470 --> 01:25:45,600 But it just makes me more sad and more angry. 342 01:25:47,860 --> 01:25:49,860 It left me confused every time. 343 01:25:53,990 --> 01:25:58,660 I still can't believe it, to be honest. 344 01:26:00,870 --> 01:26:05,120 I only came to terms with it this morning. 345 01:26:08,380 --> 01:26:10,290 It was hard to take in. 346 01:26:19,800 --> 01:26:21,010 Gina. 347 01:26:23,770 --> 01:26:27,230 Maybe we're just meant to pass through, 348 01:26:30,810 --> 01:26:34,740 as quiet and unseen as the way we first came. 349 01:26:43,240 --> 01:26:47,460 But why Tasmania? 350 01:26:50,210 --> 01:26:55,840 I lived life not even knowing it existed, so I thought I'd go. 351 01:27:00,430 --> 01:27:05,060 My mom will come for me if I wait here a while. 352 01:27:09,980 --> 01:27:11,440 Bye, Chichi. 353 01:27:21,820 --> 01:27:23,830 Thank you, Mister. 354 01:28:22,760 --> 01:28:25,050 I have to pee, Mommy. 355 01:28:25,430 --> 01:28:27,260 Okay, let's go. 356 01:28:44,950 --> 01:28:46,950 Wash your hands. 357 01:30:42,900 --> 01:30:44,110 Jin-woo. 358 01:30:45,110 --> 01:30:47,400 How did Dad seem at the hospital? 359 01:30:48,200 --> 01:30:49,990 What did he say to you? 360 01:30:51,240 --> 01:30:52,780 But you don't believe me. 361 01:30:53,080 --> 01:30:54,700 No, I believe. 362 01:30:54,790 --> 01:30:56,790 Tell me what Dad said. 363 01:30:56,870 --> 01:31:00,580 He said he came to see you and me. 364 01:31:03,210 --> 01:31:05,340 I can't really remember. 365 01:31:24,270 --> 01:31:27,190 I wish you were here too, Dad. 366 01:31:28,740 --> 01:31:32,320 But since you're not, I'll show you instead. 26593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.