All language subtitles for Savva.3D.2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,357 --> 00:00:46,357 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:46,457 --> 00:00:53,097 Once upon a time, there was a great warrior. 3 00:00:53,163 --> 00:00:55,498 Though young in years, 4 00:00:55,564 --> 00:00:59,969 his was an old, powerful soul. 5 00:01:00,036 --> 00:01:06,143 And he was all that stood between his people, 6 00:01:06,210 --> 00:01:08,011 and total destruction. 7 00:01:08,078 --> 00:01:11,814 The village enemies come from far and wide, 8 00:01:11,881 --> 00:01:16,953 but they don't suspect the white wolves have returned! 9 00:01:34,204 --> 00:01:35,804 In olden days, 10 00:01:35,871 --> 00:01:39,042 the forest surrounding our village 11 00:01:39,109 --> 00:01:43,980 was inhabited by great white wolves. 12 00:02:00,930 --> 00:02:03,466 Why are you still awake? 13 00:02:03,532 --> 00:02:06,735 I'm watching the storm. 14 00:02:06,802 --> 00:02:09,939 Why did the white wolves attack man? 15 00:02:10,006 --> 00:02:12,441 Savva, you know the story. 16 00:02:12,508 --> 00:02:15,744 I've told you a thousand times. 17 00:02:15,811 --> 00:02:19,249 But where did they go, and why did they all disappear? 18 00:02:19,315 --> 00:02:20,816 No one knows. 19 00:02:20,883 --> 00:02:24,487 The wolves and humans had close ties. 20 00:02:24,553 --> 00:02:26,722 They were our protectors. 21 00:02:26,789 --> 00:02:28,924 Legend says that a great magician 22 00:02:28,992 --> 00:02:30,960 punished them for turning on us 23 00:02:31,027 --> 00:02:33,829 by changing them into horrid beasts, 24 00:02:33,896 --> 00:02:37,234 which they would remain until the day a knight would come 25 00:02:37,300 --> 00:02:40,204 to save the world entire. 26 00:02:44,707 --> 00:02:46,809 Why do you say it like that? 27 00:02:46,875 --> 00:02:49,578 "Saving the world entire?" 28 00:02:49,645 --> 00:02:50,980 It sounds weird. 29 00:02:51,047 --> 00:02:54,051 The legends are often told in poetry. 30 00:02:54,118 --> 00:02:56,619 But can one knight really do that? 31 00:02:56,685 --> 00:02:58,521 Save the whole world? 32 00:02:58,587 --> 00:02:59,722 Of course he can. 33 00:02:59,788 --> 00:03:02,425 A person can do anything, 34 00:03:02,491 --> 00:03:04,593 but only if you truly wish for it 35 00:03:04,660 --> 00:03:07,064 with all of your heart. 36 00:03:10,533 --> 00:03:12,435 Mom, is something wrong? 37 00:03:12,501 --> 00:03:14,204 No. I just thought... 38 00:03:17,306 --> 00:03:18,407 They're here. 39 00:03:27,650 --> 00:03:29,485 Hurry. Down you go. 40 00:03:29,552 --> 00:03:30,919 I want to stay with you! 41 00:03:30,986 --> 00:03:33,556 Do as I say. Now, Savva! 42 00:04:03,852 --> 00:04:08,125 All alone then, sweetie? 43 00:04:08,192 --> 00:04:11,295 Yes, I'm alone. 44 00:04:15,232 --> 00:04:18,934 Everyone is to gather in the square. Now! 45 00:04:28,112 --> 00:04:31,514 After we're done feeding on your harvest, 46 00:04:31,580 --> 00:04:33,283 we're taking you to Mom! 47 00:04:35,384 --> 00:04:38,654 She'll pay handsomely for new slaves 48 00:04:38,721 --> 00:04:40,956 to toil through the winter. 49 00:04:42,625 --> 00:04:43,892 Bring us the harvest! 50 00:04:43,959 --> 00:04:47,796 Make sure you haven't hidden any away! 51 00:04:47,863 --> 00:04:50,599 Or we'll eat you instead! 52 00:05:42,518 --> 00:05:45,354 Hey, where is my mom? 53 00:05:47,623 --> 00:05:49,892 Savva, what are you doing? 54 00:05:49,958 --> 00:05:53,562 I told you to stay hidden. 55 00:05:53,629 --> 00:05:56,432 I'm gonna get you out, Mom. 56 00:05:56,499 --> 00:05:59,535 Go back to the cellar. Please! 57 00:05:59,602 --> 00:06:02,871 This cage must have a weakness. 58 00:06:08,577 --> 00:06:10,413 Hmm... 59 00:06:10,479 --> 00:06:12,014 How could I break it? 60 00:06:14,683 --> 00:06:16,419 No! 61 00:06:18,521 --> 00:06:20,689 I'll get you out, Mom. 62 00:06:24,893 --> 00:06:27,264 Get that boy! 63 00:06:31,567 --> 00:06:33,436 Get him. 64 00:07:23,586 --> 00:07:25,854 I can feel he's close. 65 00:07:25,921 --> 00:07:28,691 Where, where, where, where, where? 66 00:07:28,757 --> 00:07:30,326 There! 67 00:07:56,419 --> 00:07:57,886 He's there! 68 00:08:03,726 --> 00:08:05,027 Oh, no. 69 00:08:45,501 --> 00:08:47,002 Get him, get him, get him, get him! 70 00:08:47,070 --> 00:08:49,105 No, no, no, no! 71 00:09:42,591 --> 00:09:45,661 This isn't happening. 72 00:09:45,728 --> 00:09:47,362 It's a dream. 73 00:09:57,339 --> 00:09:59,341 Hello! 74 00:10:09,885 --> 00:10:13,922 You have nowhere to run. 75 00:10:18,061 --> 00:10:20,996 Got you, little bug! 76 00:10:21,064 --> 00:10:22,330 Yeah! 77 00:10:22,397 --> 00:10:23,599 Got you! 78 00:10:23,666 --> 00:10:25,033 Get away from me! 79 00:10:30,939 --> 00:10:32,908 Is that... 80 00:10:32,975 --> 00:10:35,644 That's not possible. 81 00:10:45,054 --> 00:10:46,289 Is that him? 82 00:10:46,354 --> 00:10:49,492 That's him, is it? 83 00:10:49,558 --> 00:10:52,261 That's him! That's him! That's him! 84 00:11:15,584 --> 00:11:19,555 What are you doing so far away from the village, boy? 85 00:11:21,957 --> 00:11:25,294 My shoulder... hurts so bad. 86 00:11:35,037 --> 00:11:36,972 Wow. 87 00:11:37,039 --> 00:11:39,608 That was the weirdest dream. 88 00:11:41,110 --> 00:11:43,079 - Hungry, boy? - Aah! 89 00:11:43,146 --> 00:11:45,081 You really exist? 90 00:11:45,148 --> 00:11:46,515 I'd like to think so. 91 00:11:46,582 --> 00:11:48,651 I put your shoulder back in place for you. 92 00:11:48,717 --> 00:11:52,420 But you're a white wolf! Are you gonna eat me? 93 00:11:52,487 --> 00:11:53,722 Not today. 94 00:11:53,789 --> 00:11:55,490 I can... I can go? 95 00:11:55,558 --> 00:11:58,761 Of course. Where will you go? 96 00:12:01,264 --> 00:12:03,932 I have to save my village from the hyenas. 97 00:12:03,999 --> 00:12:05,768 Hyenas. 98 00:12:05,834 --> 00:12:08,571 Can I ask you something? 99 00:12:08,637 --> 00:12:11,339 If there's still white wolves in the forest, 100 00:12:11,406 --> 00:12:13,475 why don't they protect our village? 101 00:12:13,542 --> 00:12:17,813 Because I'm the only one left. 102 00:12:19,514 --> 00:12:22,151 How do you plan to save your village, boy? 103 00:12:23,086 --> 00:12:25,453 No idea. 104 00:12:25,520 --> 00:12:27,723 All I know is you can do anything 105 00:12:27,790 --> 00:12:30,325 if you wish for it with all your heart. 106 00:12:30,392 --> 00:12:32,561 What's your name? 107 00:12:32,628 --> 00:12:34,029 Savva. 108 00:12:34,097 --> 00:12:35,564 I'm Anggee. 109 00:12:35,631 --> 00:12:38,767 I may know someone who can help you. 110 00:12:44,406 --> 00:12:47,610 I don't get it. Why can't we just eat them? 111 00:12:47,676 --> 00:12:50,512 Moron! That stinking Monkey queen 112 00:12:50,579 --> 00:12:53,116 has offered us a good deal for these slaves. 113 00:12:53,182 --> 00:12:55,684 You would eat our profit? 114 00:13:02,691 --> 00:13:04,093 Ah! 115 00:13:06,361 --> 00:13:08,731 Are you trying to poison us? 116 00:13:08,797 --> 00:13:13,069 No. I... I didn't see that in my pile. 117 00:13:13,136 --> 00:13:15,403 Really, sweetheart? 118 00:13:15,470 --> 00:13:18,174 Throw her in the hole! 119 00:13:24,280 --> 00:13:26,082 Don't let them do this! 120 00:13:26,149 --> 00:13:28,184 Stand up to them! 121 00:13:42,798 --> 00:13:45,201 You see that mountain? 122 00:13:45,268 --> 00:13:48,536 At the very top lives a magician. 123 00:13:48,603 --> 00:13:53,209 I am on my way to see him for reasons of my own. 124 00:13:53,276 --> 00:13:55,343 I believe there will be a warrior there 125 00:13:55,410 --> 00:13:57,213 who can free your village. 126 00:13:57,280 --> 00:13:59,882 So what are we waiting for? Let's go! 127 00:13:59,948 --> 00:14:01,650 Not so fast. 128 00:14:01,717 --> 00:14:04,253 We'll have to fight our way through swamps 129 00:14:04,319 --> 00:14:06,021 and treacherous jungle, 130 00:14:06,089 --> 00:14:07,355 and when we reach the mountain, 131 00:14:07,422 --> 00:14:09,624 we will still have to get past Mom Jozee, 132 00:14:09,692 --> 00:14:12,195 the three-headed Monkey queen. 133 00:14:12,261 --> 00:14:14,629 Three-headed Monkey queen? 134 00:14:14,697 --> 00:14:17,599 Really, you think I'm buying that? Huh! 135 00:14:17,666 --> 00:14:21,237 She was once a normal Monkey. 136 00:14:21,303 --> 00:14:26,008 But she was vain, power-hungry and foolish. 137 00:14:26,075 --> 00:14:28,244 In order to teach her a lesson, 138 00:14:28,310 --> 00:14:31,280 the Magician split her into three parts, 139 00:14:31,346 --> 00:14:33,849 one head for each weakness, 140 00:14:33,916 --> 00:14:38,721 vanity, greed and stupidity. 141 00:14:38,787 --> 00:14:41,824 She was so angry that she had her army surround the mountain 142 00:14:41,890 --> 00:14:44,927 and completely cut him off from the outside world. 143 00:14:44,993 --> 00:14:48,964 She doesn't let anyone see the Magician. 144 00:14:49,031 --> 00:14:50,598 Well, how do we get through? 145 00:14:50,665 --> 00:14:53,736 I guess we'll have to wish for it, 146 00:14:53,802 --> 00:14:56,338 with all of our hearts. 147 00:15:07,250 --> 00:15:09,617 What is that? 148 00:15:11,486 --> 00:15:14,790 Oh, my friends! Are you here to save me? 149 00:15:14,857 --> 00:15:19,862 Are you here to get me out of this terrible forest? 150 00:15:20,996 --> 00:15:22,497 What are you? 151 00:15:22,564 --> 00:15:24,200 What are you? 152 00:15:24,267 --> 00:15:26,001 I'm a boy. 153 00:15:28,603 --> 00:15:30,973 What's your name, tiny one? 154 00:15:36,011 --> 00:15:37,379 I think he means you. 155 00:15:37,445 --> 00:15:40,648 Oh! My name. 156 00:15:40,715 --> 00:15:42,851 Puffy. So where are we headed? 157 00:15:42,918 --> 00:15:44,053 We? 158 00:15:44,120 --> 00:15:48,057 You have to take me out of this evil place! 159 00:15:48,124 --> 00:15:50,325 Don't leave me here! 160 00:15:50,392 --> 00:15:53,461 We're going to see the Magician that lives on the mountain. 161 00:15:55,164 --> 00:15:56,631 We should keep moving. 162 00:15:56,698 --> 00:15:58,934 Well... 163 00:15:59,001 --> 00:16:00,769 good luck, Puffy. 164 00:16:04,840 --> 00:16:06,942 W-W-Wait! 165 00:16:07,009 --> 00:16:09,044 Don't leave me! 166 00:16:09,112 --> 00:16:12,815 You have to take me! I... I... 167 00:16:12,881 --> 00:16:14,983 I am going to see the Magician too! 168 00:16:15,051 --> 00:16:16,219 - You? - Mm-hmm. 169 00:16:16,285 --> 00:16:17,220 Why? 170 00:16:17,286 --> 00:16:20,089 To break this hideous curse! 171 00:16:20,156 --> 00:16:22,091 To return to my former glory 172 00:16:22,158 --> 00:16:25,894 and shed this gruesome, terrifying appearance. 173 00:16:25,961 --> 00:16:27,930 What curse? What do you mean? 174 00:16:27,996 --> 00:16:30,933 I am an enchanted prince. 175 00:16:30,999 --> 00:16:32,235 Oh, please! 176 00:16:32,300 --> 00:16:33,969 - It's true! - Prove it! 177 00:16:35,071 --> 00:16:36,972 - Monkeys. - Monkeys? 178 00:16:37,039 --> 00:16:37,973 Ohh... 179 00:16:39,842 --> 00:16:43,045 I will have each and every one of you 180 00:16:43,112 --> 00:16:45,513 flayed in the royal court! 181 00:16:57,993 --> 00:17:01,064 Unhand that man or face my wrath! 182 00:17:10,906 --> 00:17:12,208 What? 183 00:17:17,445 --> 00:17:19,647 I'm not going anywhere! 184 00:17:19,714 --> 00:17:22,784 Can't hide from Terminator! 185 00:17:25,188 --> 00:17:27,022 Hi-yah! 186 00:17:29,424 --> 00:17:31,094 Don't you dare touch my coat! 187 00:17:36,331 --> 00:17:39,968 I see I'm going to have to give you some fighting lessons. 188 00:17:40,035 --> 00:17:42,071 Who are you? 189 00:17:43,471 --> 00:17:46,109 My name is Savva. This is Anggee. 190 00:17:46,175 --> 00:17:49,178 I am Semi-Baron Fafl. 191 00:17:49,245 --> 00:17:52,014 I am no ordinary semi-baron. 192 00:17:52,081 --> 00:17:54,283 I am an enchanted prince. 193 00:17:54,349 --> 00:17:56,085 Of course you are. 194 00:17:56,152 --> 00:17:59,587 Everyone in this forest is an enchanted prince. 195 00:17:59,654 --> 00:18:01,689 Ah, but I truly am. 196 00:18:01,756 --> 00:18:06,694 Before this wretched curse, women fought over me. 197 00:18:06,761 --> 00:18:09,431 Literally, they fought in tournaments 198 00:18:09,497 --> 00:18:11,366 with swords and spears. 199 00:18:11,433 --> 00:18:13,401 They would beat each other with cudgels 200 00:18:13,468 --> 00:18:15,938 just for the favor of my glance. 201 00:18:17,206 --> 00:18:18,241 Ohh! 202 00:18:18,306 --> 00:18:20,575 Now that was a noble gesture. 203 00:18:20,642 --> 00:18:23,011 Quiet, pink one! That was not me. 204 00:18:23,079 --> 00:18:25,013 Not you? We all heard it. 205 00:18:25,081 --> 00:18:27,815 It's not me! 206 00:18:27,882 --> 00:18:31,486 He's telling the truth. It was his passenger. 207 00:18:31,553 --> 00:18:35,423 Oh, alas, I can not get rid of him. 208 00:18:35,490 --> 00:18:38,061 The spell was cast upon the both of us 209 00:18:38,127 --> 00:18:40,129 by a vile, angry witch. 210 00:18:40,196 --> 00:18:43,698 She was in love with me, as most girls are. 211 00:18:43,765 --> 00:18:46,135 The mosquito bit her right on the nose. 212 00:18:46,202 --> 00:18:48,836 It was quite hideous, red and bumpy. 213 00:18:48,903 --> 00:18:51,773 Of course, I had no choice but to spurn her. 214 00:18:51,839 --> 00:18:53,541 Why, they used to fight over me! 215 00:18:53,608 --> 00:18:55,178 Why can't you get rid of him? 216 00:18:55,244 --> 00:18:57,879 I am doubly cursed. 217 00:18:57,946 --> 00:19:00,482 First, this horrid appearance, 218 00:19:00,548 --> 00:19:02,484 a curse which I do not know how to break. 219 00:19:04,752 --> 00:19:09,424 And second, she doomed us to be together forever. 220 00:19:09,491 --> 00:19:11,094 The spell is very crafty. 221 00:19:11,160 --> 00:19:15,363 It cannot be broken until... we agree on something. 222 00:19:15,430 --> 00:19:16,864 Isn't that tragic? 223 00:19:16,931 --> 00:19:20,069 Why don't you just agree to go your separate ways? 224 00:19:20,136 --> 00:19:22,238 He is a mosquito! 225 00:19:22,304 --> 00:19:24,439 I am a semi-baron! 226 00:19:24,506 --> 00:19:28,876 It would be beneath my dignity to even speak to him, 227 00:19:28,943 --> 00:19:31,080 let alone agree on anything. 228 00:19:31,147 --> 00:19:33,615 He is below my station. 229 00:19:33,681 --> 00:19:35,650 And below our nostrils. 230 00:19:35,717 --> 00:19:37,652 I am traveling to see the Magician 231 00:19:37,719 --> 00:19:39,654 - who lives on the mountain. - Savva, don't... 232 00:19:39,721 --> 00:19:42,225 Hey, we're going to see the Magician too! 233 00:19:42,291 --> 00:19:43,925 Oh, great. 234 00:19:43,992 --> 00:19:46,628 Then I will allow you to travel by my side 235 00:19:46,694 --> 00:19:49,897 as long as you stay two steps behind me. 236 00:19:49,964 --> 00:19:56,072 And I am not responsible for that abomination. 237 00:19:56,139 --> 00:19:57,672 Aah! 238 00:19:59,273 --> 00:20:00,373 I wonder if we know him. 239 00:20:26,235 --> 00:20:27,502 Another dart. 240 00:20:27,569 --> 00:20:30,139 Mom, you're the absolute best, the cat's meow. 241 00:20:30,206 --> 00:20:32,707 Your skills are gonna make us the toast of the town. 242 00:20:32,774 --> 00:20:35,410 Zee, ain't she marvelous? 243 00:20:35,477 --> 00:20:38,846 Oh, I'm sorry, I was thinking. 244 00:20:38,913 --> 00:20:41,084 I thought I smelled something burning. 245 00:20:41,150 --> 00:20:44,586 What could you possibly have been thinking about? 246 00:20:44,652 --> 00:20:48,124 If more than one mouse is mice, 247 00:20:48,191 --> 00:20:52,794 and if more than one louse is lice, 248 00:20:52,860 --> 00:20:55,064 is more than one spouse... 249 00:20:55,131 --> 00:20:57,632 Spice? 250 00:20:57,699 --> 00:20:59,334 You're an idiot. 251 00:20:59,401 --> 00:21:00,702 Oh! 252 00:21:00,768 --> 00:21:02,937 And just what are you staring at, darling? 253 00:21:04,073 --> 00:21:05,640 Well, Ma, it's like this, see. 254 00:21:05,707 --> 00:21:07,076 We built a trap in the woods 255 00:21:07,143 --> 00:21:09,103 and waited for a sucker to come along and fall in. 256 00:21:09,145 --> 00:21:10,612 Finally this pigeon took the bait. 257 00:21:10,678 --> 00:21:13,014 Bam! Right into the trap like a blind alley cat. 258 00:21:13,082 --> 00:21:16,017 That sentence needs at least two more metaphors. 259 00:21:16,085 --> 00:21:17,318 He was a hideous-looking fella, 260 00:21:17,319 --> 00:21:18,886 with a mosquito riding on his shoulder 261 00:21:18,953 --> 00:21:20,189 on a tiny little throne. 262 00:21:20,256 --> 00:21:22,490 A mosquito on a throne? 263 00:21:22,557 --> 00:21:24,992 On the level, Ma. No sooner were we putting the screws to him 264 00:21:25,060 --> 00:21:27,562 then these three palookas come out of the woods and took us on. 265 00:21:27,629 --> 00:21:30,698 Oh, I love a good fight story! 266 00:21:30,765 --> 00:21:32,300 But here's the twist. 267 00:21:32,367 --> 00:21:34,736 The first one out of the woods was a white wolf. 268 00:21:34,802 --> 00:21:36,438 A white wolf? 269 00:21:36,504 --> 00:21:39,242 Have you been playing in the hemp groves again? 270 00:21:39,307 --> 00:21:41,110 It's the straight dope, Ma. It's all jake. 271 00:21:41,177 --> 00:21:42,677 He had a little boy with him too, 272 00:21:42,744 --> 00:21:43,811 and a little pink dame. 273 00:21:43,878 --> 00:21:45,613 And why do I care about this? 274 00:21:45,680 --> 00:21:48,251 Because we stuck around the woods, see, to drop some eaves. 275 00:21:48,316 --> 00:21:50,796 We heard them say they're all on their way to see the Magician. 276 00:21:50,818 --> 00:21:52,954 What'd I miss? 277 00:21:53,020 --> 00:21:56,824 Torpedoes! To me now! 278 00:21:56,891 --> 00:22:00,995 I need you to do what you do best. 279 00:22:01,063 --> 00:22:03,731 No! I don't mean chasing girls. 280 00:22:03,798 --> 00:22:06,269 Tell us what to do, Mom. 281 00:22:06,334 --> 00:22:08,002 I need you to spy. 282 00:22:08,070 --> 00:22:11,073 I want you to know every move the invaders make. 283 00:22:11,140 --> 00:22:13,308 Every step they take. Is that clear? 284 00:22:19,881 --> 00:22:23,718 Because after we're done feeding on your harvest, 285 00:22:23,785 --> 00:22:26,088 we're taking you to Mom. 286 00:23:01,656 --> 00:23:02,824 Hello? 287 00:23:11,699 --> 00:23:13,034 Anggee! I saw... 288 00:23:14,169 --> 00:23:18,373 - Oh, not again! - What do you want? 289 00:23:18,440 --> 00:23:22,009 The next time you feel one of those coming on, warn us, okay? 290 00:23:22,077 --> 00:23:24,812 Sorry, pal, but when I sleep, I can't control myself. 291 00:23:24,879 --> 00:23:27,082 Oh, yeah, sometimes I can't either. 292 00:23:27,149 --> 00:23:29,484 Sometimes I swat bugs in my sleep. 293 00:23:29,551 --> 00:23:33,088 My God! Where is the pink powder puff? 294 00:23:34,922 --> 00:23:37,825 Puffy? Puffy! 295 00:23:37,892 --> 00:23:39,061 He's gone. 296 00:23:39,127 --> 00:23:40,562 That's gratitude for you. 297 00:23:40,628 --> 00:23:44,366 You save him from the forest, and he abandons you. 298 00:23:44,432 --> 00:23:47,302 He didn't run off. Someone took him. 299 00:23:47,369 --> 00:23:48,536 There are tracks. Look. 300 00:23:48,603 --> 00:23:51,573 We have to go find him. He could be in danger. 301 00:23:51,639 --> 00:23:55,910 I am not going to risk my life for six ounces of fluff. 302 00:23:55,977 --> 00:23:59,814 We can't just leave him. 303 00:23:59,881 --> 00:24:01,549 The semi-baron is right. 304 00:24:01,616 --> 00:24:04,253 It's too dangerous. We should skedaddle. 305 00:24:04,319 --> 00:24:05,787 Wait, wait. 306 00:24:05,853 --> 00:24:07,021 Um... 307 00:24:07,089 --> 00:24:09,657 No! The bug is wrong. 308 00:24:09,724 --> 00:24:12,295 We must save the furball. 309 00:24:12,360 --> 00:24:13,361 Mm-mm. 310 00:24:17,632 --> 00:24:19,067 Poor Puffy. 311 00:24:19,134 --> 00:24:21,636 He must be terrified. 312 00:24:26,275 --> 00:24:29,644 What's the racket, hmm? Eh? 313 00:24:29,711 --> 00:24:32,180 Makatunga. 314 00:24:32,247 --> 00:24:34,283 Makatunga. 315 00:24:35,550 --> 00:24:36,851 Guys? 316 00:24:36,918 --> 00:24:39,754 Someone want to tell me what's going on? 317 00:24:41,856 --> 00:24:44,359 Oh, wow. 318 00:24:53,000 --> 00:24:56,138 O great Makatunga! 319 00:24:56,204 --> 00:25:01,609 Finally you have revealed yourself to us! 320 00:25:01,676 --> 00:25:04,779 We can fulfill our destiny now 321 00:25:04,846 --> 00:25:10,152 on this buljoo we call earth. 322 00:25:14,389 --> 00:25:17,925 They think I'm some Makatunga. 323 00:25:28,536 --> 00:25:30,705 What shall I do? 324 00:25:30,772 --> 00:25:31,739 Ah! 325 00:25:31,806 --> 00:25:33,508 Cloud! 326 00:25:35,477 --> 00:25:36,544 Uh... 327 00:25:36,611 --> 00:25:41,283 Makatunga will speak. 328 00:25:45,653 --> 00:25:48,322 I will make it rain! 329 00:25:59,867 --> 00:26:03,471 Come on, cloud. 330 00:26:10,778 --> 00:26:13,281 * Pour some rain * 331 00:26:15,117 --> 00:26:18,019 * A few drops will do * 332 00:26:21,423 --> 00:26:23,991 * Or I'll be their lunch today * 333 00:26:37,839 --> 00:26:42,777 * The swamp is sticky and sometimes a little dark * 334 00:26:42,844 --> 00:26:44,212 Thank you, cloud. 335 00:26:44,279 --> 00:26:46,281 * And hard to get around * 336 00:26:46,347 --> 00:26:50,618 * Now we have someone who can make a paradise * 337 00:26:55,523 --> 00:26:59,161 * Build a sweet, sweet swamp * 338 00:26:59,227 --> 00:27:01,296 * Bring us some climate change * 339 00:27:01,362 --> 00:27:03,698 * And build a spa resort * 340 00:27:06,834 --> 00:27:08,770 It's really creepy out here. 341 00:27:08,836 --> 00:27:09,837 Yeah. 342 00:27:09,904 --> 00:27:13,141 * Swamp, swamp, swamp * 343 00:27:13,208 --> 00:27:17,679 * Swamp, sweet swamp * 344 00:27:17,745 --> 00:27:20,648 * Waaaah * 345 00:27:20,715 --> 00:27:21,983 Aaah! 346 00:27:22,050 --> 00:27:25,587 * Make the sun shine bright * 347 00:27:25,653 --> 00:27:29,757 * O Makatunga Mama Makatunga * 348 00:27:29,824 --> 00:27:34,129 * And turn it off at night * 349 00:27:34,196 --> 00:27:38,066 * O Makatunga Mama Makatunga * 350 00:27:38,133 --> 00:27:39,601 Makatunga! 351 00:27:41,769 --> 00:27:43,838 Fafl! 352 00:27:43,905 --> 00:27:45,039 Sorry. 353 00:27:45,107 --> 00:27:47,075 Excuse me. 354 00:27:48,243 --> 00:27:51,479 * Do it all * 355 00:27:51,546 --> 00:27:55,817 * O Makatunga Ma Makatunga * 356 00:28:11,866 --> 00:28:14,435 Anggee, what are those? 357 00:28:14,502 --> 00:28:17,139 I don't like the look of this. 358 00:28:17,205 --> 00:28:20,041 My, it must be Halloween already. 359 00:28:20,108 --> 00:28:23,245 These decorations are simply grand. 360 00:28:23,310 --> 00:28:26,313 I must remember to congratulate whoever... 361 00:28:29,917 --> 00:28:31,686 What? 362 00:28:40,995 --> 00:28:43,198 I suppose it is too much to hope 363 00:28:43,265 --> 00:28:46,234 that these are just Halloween costumes? 364 00:28:54,142 --> 00:28:55,577 I'll draw them away! 365 00:29:13,628 --> 00:29:15,630 Whoa! 366 00:29:17,799 --> 00:29:19,400 Come on, catch up! 367 00:29:31,478 --> 00:29:34,282 Will you stop that shaking? I am trying to have lunch here. 368 00:29:34,348 --> 00:29:35,817 Shut it! I'm busy! 369 00:29:43,291 --> 00:29:45,927 Cheers to you, Fafl. Hope you don't get cut. 370 00:29:45,993 --> 00:29:49,197 I got you! 371 00:30:10,584 --> 00:30:13,688 What's the holdup, Fafl? Go save the boy! 372 00:30:13,755 --> 00:30:15,823 Anggee! 373 00:30:24,699 --> 00:30:25,767 Where are we? 374 00:30:25,833 --> 00:30:29,603 Keep quiet. I've been here before. 375 00:30:54,862 --> 00:30:57,364 Savva, are you okay? 376 00:30:57,431 --> 00:30:59,067 Yeah, I'm fine. 377 00:30:59,134 --> 00:31:02,303 O great Makatunga. 378 00:31:02,369 --> 00:31:05,140 We ask your guidance. 379 00:31:05,207 --> 00:31:08,910 Come forward and give your word of law. 380 00:31:08,976 --> 00:31:12,313 Should these trespassers be allowed to live 381 00:31:12,379 --> 00:31:17,584 or should they be put to a slow, horrible, painful death? 382 00:31:25,727 --> 00:31:26,928 Puffy? 383 00:31:26,994 --> 00:31:30,232 I do not know this Puffy of whom you speak. 384 00:31:30,298 --> 00:31:34,802 I am Makatunga! 385 00:31:38,806 --> 00:31:43,111 God of the Swamp People. 386 00:31:43,178 --> 00:31:45,346 God? 387 00:31:45,412 --> 00:31:47,749 You're not a God. You're... 388 00:31:48,816 --> 00:31:50,185 A God. Definitely a God. 389 00:31:50,252 --> 00:31:51,719 Wait, wait. Let me understand. 390 00:31:51,786 --> 00:31:55,723 You people are being ruled by a talking oven mitt? 391 00:31:55,790 --> 00:31:59,794 O great Makatunga, what is your will? 392 00:31:59,861 --> 00:32:04,498 Shall they live or shall they die? 393 00:32:04,565 --> 00:32:06,801 You really have to think about it? 394 00:32:06,868 --> 00:32:09,003 Kill them! 395 00:32:17,711 --> 00:32:19,313 Just kidding, just kidding. 396 00:32:19,380 --> 00:32:21,916 Let them live. 397 00:32:23,785 --> 00:32:25,652 Stinker! 398 00:32:27,755 --> 00:32:28,923 Rickies. 399 00:32:28,990 --> 00:32:30,657 I hate those guys. 400 00:32:30,724 --> 00:32:33,161 Why are they following our followees? 401 00:32:33,228 --> 00:32:35,462 Somebody better go tell Mom. 402 00:32:52,080 --> 00:32:55,749 Everyone! Be quiet! 403 00:32:55,817 --> 00:32:57,985 I am sad today. 404 00:32:58,053 --> 00:33:00,288 La-la-la... 405 00:33:00,354 --> 00:33:02,323 Are you deaf? 406 00:33:10,298 --> 00:33:11,998 I don't know who these people that we're following, 407 00:33:11,999 --> 00:33:13,667 but we're not the only ones interested. 408 00:33:13,734 --> 00:33:15,469 The Rickies are following them too. 409 00:33:15,536 --> 00:33:18,305 Rickies? What on earth? 410 00:33:18,372 --> 00:33:19,606 Whatever their reasons are, 411 00:33:19,673 --> 00:33:21,608 those Rickies never mean any good. 412 00:33:21,675 --> 00:33:23,710 They must be as intrigued as we are 413 00:33:23,777 --> 00:33:26,248 by the sudden appearance of a white wolf. 414 00:33:26,313 --> 00:33:28,883 Mom, you are so smart. 415 00:33:28,950 --> 00:33:31,752 You make us all look like geniuses! 416 00:33:31,819 --> 00:33:35,123 Gorgeous, ravishing geniuses! 417 00:33:35,190 --> 00:33:37,259 Quiet! I need to think. 418 00:33:37,324 --> 00:33:41,328 I've thought it over, and the answer's no. 419 00:33:41,395 --> 00:33:44,698 I'm definitely not deaf. 420 00:34:12,127 --> 00:34:14,028 Shi-Sha. 421 00:34:14,096 --> 00:34:17,664 Shi-Sha! 422 00:34:17,731 --> 00:34:18,532 No. 423 00:34:18,599 --> 00:34:22,137 Shaman Shi-Sha is my name. 424 00:34:24,972 --> 00:34:26,373 Of course it is. 425 00:34:26,440 --> 00:34:29,277 I was drinking to your health. 426 00:34:29,343 --> 00:34:33,647 This here my granddaughter, Nanty. 427 00:34:33,714 --> 00:34:36,817 Semi-baron Fafl at your service. 428 00:34:36,884 --> 00:34:39,887 My name is Savva. This is Anggee. 429 00:34:39,954 --> 00:34:43,991 Anggee and I old friends, aren't we, cher? 430 00:34:46,393 --> 00:34:48,130 It held. 431 00:34:48,196 --> 00:34:52,200 Yes. You still think you can't do it for the others? 432 00:34:52,267 --> 00:34:55,036 I don't have the strength. 433 00:34:55,103 --> 00:34:57,105 I'm old and weak now. 434 00:34:57,172 --> 00:34:58,338 What are you guys talking about? 435 00:34:58,339 --> 00:34:59,974 Have you been watching us? 436 00:35:00,041 --> 00:35:05,412 My Nanty have been watching this li'l skinny mullet here. 437 00:35:05,479 --> 00:35:08,250 Watching me? Why? 438 00:35:08,315 --> 00:35:16,158 We are waiting for the one with the heart of the warrior. 439 00:35:18,725 --> 00:35:21,695 I'm afraid you are a scentless dog 440 00:35:21,762 --> 00:35:24,431 hunting the wrong fox. 441 00:35:28,103 --> 00:35:30,471 No offense. 442 00:35:37,945 --> 00:35:40,747 I just wanted to pay my respects. 443 00:35:40,814 --> 00:35:43,951 I can't hurt him. He's a God. 444 00:35:56,131 --> 00:35:57,299 Hey! Puffy-tunga! 445 00:35:57,364 --> 00:35:58,966 Savva! 446 00:35:59,033 --> 00:36:02,369 I'm so happy! I missed you! 447 00:36:02,436 --> 00:36:05,240 Come on, slip into my shirt. I can get you out of here. 448 00:36:05,306 --> 00:36:06,873 I don't want to get out of here. 449 00:36:06,940 --> 00:36:07,741 What? 450 00:36:07,808 --> 00:36:10,278 This is the greatest thing ever. 451 00:36:10,344 --> 00:36:12,214 These people think I'm a God. 452 00:36:12,280 --> 00:36:14,216 They wait on me hand and foot. 453 00:36:14,282 --> 00:36:15,948 What do you think's gonna happen when they find out 454 00:36:15,949 --> 00:36:18,319 you're just an ordinary... whatever you are? 455 00:36:18,385 --> 00:36:21,788 I'm not going anywhere, Savva. I want to stay. 456 00:36:21,855 --> 00:36:24,992 What's the worst that could happen? 457 00:36:26,061 --> 00:36:28,130 You're gonna do what to him? 458 00:36:30,232 --> 00:36:33,034 Sit down. You've got to hear this. 459 00:36:33,101 --> 00:36:36,138 Tell him what you told me. Go on. 460 00:36:36,204 --> 00:36:39,141 Our oldest stories tell us 461 00:36:39,207 --> 00:36:42,144 that our God, Makatunga, 462 00:36:42,210 --> 00:36:44,545 has been lost, 463 00:36:44,611 --> 00:36:49,016 wandering in the swamp for thousands of years. 464 00:36:49,084 --> 00:36:54,821 It is our duty to help him ascend back to heaven. 465 00:36:54,888 --> 00:36:56,191 You're gonna kill him? 466 00:36:56,258 --> 00:36:59,993 That's why he came here. 467 00:37:00,062 --> 00:37:03,464 I wish I could see the little chew toy's face 468 00:37:03,530 --> 00:37:05,200 when he figures that out. 469 00:37:05,267 --> 00:37:06,633 Grandpa! 470 00:37:06,700 --> 00:37:08,769 My popchock found something. 471 00:37:18,345 --> 00:37:20,481 What is she talking about? 472 00:37:20,547 --> 00:37:22,683 My skull bowl has audio. 473 00:37:28,223 --> 00:37:29,890 It's stop. 474 00:37:29,956 --> 00:37:31,892 Well, the visuals were great, 475 00:37:31,958 --> 00:37:34,296 but there was not much of a plot. 476 00:37:34,361 --> 00:37:37,065 I read lips. 477 00:37:37,132 --> 00:37:39,566 She was talking about y'all. 478 00:37:39,633 --> 00:37:40,867 What about us? 479 00:37:40,934 --> 00:37:43,537 She said she never going to let you through 480 00:37:43,604 --> 00:37:46,074 to see the Magic Man. 481 00:37:46,141 --> 00:37:49,910 She'll use her whole army to keep you out. 482 00:37:49,976 --> 00:37:52,346 She gonna kill y'all. 483 00:37:52,413 --> 00:37:55,416 The four of us will never get through her ranks. 484 00:37:55,482 --> 00:37:58,220 I guess we'll have to find another way. 485 00:37:58,286 --> 00:37:59,753 Okay, let's go. 486 00:37:59,820 --> 00:38:03,291 But I gotta make one quick stop. 487 00:38:14,535 --> 00:38:17,105 Put me down! I command you! 488 00:38:17,172 --> 00:38:21,243 The God of the swamp commands you! 489 00:38:29,883 --> 00:38:32,486 I think it's safe to stop here for the night. 490 00:38:32,553 --> 00:38:34,321 Ah, thank God! 491 00:38:42,729 --> 00:38:45,399 Try not to trip over your tongue. 492 00:38:45,466 --> 00:38:47,033 Why are you following us? 493 00:38:47,101 --> 00:38:51,372 It is obvious. The poor girl is in the throes of amour. 494 00:38:51,438 --> 00:38:55,177 Deep, torturous, oblivious love. 495 00:39:00,847 --> 00:39:03,650 In the past, girls her age 496 00:39:03,717 --> 00:39:06,353 have fought epic battles over me. 497 00:39:06,420 --> 00:39:07,721 What? You? 498 00:39:07,788 --> 00:39:09,490 You think she's in love with you? 499 00:39:09,556 --> 00:39:11,558 Yes, of course! 500 00:39:11,625 --> 00:39:13,161 Who else? The little boy? 501 00:39:13,228 --> 00:39:15,429 The pink marshmallow? The puppy dog? 502 00:39:15,496 --> 00:39:18,699 My guess is you're the last one on her list. 503 00:39:18,765 --> 00:39:21,435 Please, I want to come with you on your journey. 504 00:39:21,502 --> 00:39:24,071 - Why? - It is obvious, isn't it? 505 00:39:24,138 --> 00:39:26,373 I have reasons of my own. 506 00:39:26,440 --> 00:39:28,542 May I tag along? 507 00:39:28,609 --> 00:39:31,478 Why not? Why should there be one person in this forest 508 00:39:31,545 --> 00:39:33,747 that doesn't join our trek? 509 00:39:33,814 --> 00:39:34,781 Thank you. 510 00:39:36,417 --> 00:39:37,851 Makatunga! 511 00:39:37,918 --> 00:39:39,386 No, Princess. That's just Puffy. 512 00:39:39,453 --> 00:39:40,521 He's not a God. 513 00:39:40,587 --> 00:39:43,724 What? But the prophecy... 514 00:39:43,790 --> 00:39:45,726 It was a mistake. He's just... 515 00:39:45,792 --> 00:39:48,230 He just a... He just a... 516 00:39:48,296 --> 00:39:49,297 That. 517 00:40:44,118 --> 00:40:47,388 Now I understand. Now I understand what you are. 518 00:40:47,454 --> 00:40:49,056 I must warn Savva! 519 00:41:20,654 --> 00:41:21,988 I can't believe it. 520 00:41:22,056 --> 00:41:24,558 Mom! Show us how to... 521 00:41:24,625 --> 00:41:30,431 Majesty, you are so lovely, so wonderful, so ravishing, 522 00:41:30,497 --> 00:41:31,498 so beautiful. 523 00:41:38,405 --> 00:41:39,906 Well? 524 00:41:51,485 --> 00:41:53,620 On our way to slay the hikers, per your instructions, 525 00:41:53,687 --> 00:41:56,623 we followed the wolf's track, and then we saw a Rickie. 526 00:41:56,690 --> 00:41:58,392 - Rickies? - It's crazy! 527 00:41:58,459 --> 00:42:00,894 He changed into a Rickie, and then after a moment, 528 00:42:00,961 --> 00:42:03,697 he changed back into a white wolf. 529 00:42:03,764 --> 00:42:07,968 Rickies turned into white wolves? 530 00:42:08,034 --> 00:42:09,603 Of course! 531 00:42:09,670 --> 00:42:11,272 That's it! 532 00:42:11,338 --> 00:42:12,305 Red Brain! 533 00:42:12,373 --> 00:42:14,408 Yes, Madam? 534 00:42:14,475 --> 00:42:16,610 The Rickies are a terrible enemy, 535 00:42:16,677 --> 00:42:19,012 but they are better than the white wolves. 536 00:42:19,080 --> 00:42:20,447 They protected the humans. 537 00:42:20,514 --> 00:42:22,749 I'll never get my slaves if they return. 538 00:42:22,816 --> 00:42:24,518 We are going to war! 539 00:42:24,585 --> 00:42:27,488 Against the wolves, madam? 540 00:42:27,554 --> 00:42:29,156 But they are extinct. 541 00:42:29,223 --> 00:42:31,858 No! Against the Rickies! 542 00:42:31,925 --> 00:42:33,560 Go to them! 543 00:42:33,627 --> 00:42:36,463 Tell them we are at war! 544 00:42:36,530 --> 00:42:40,067 You want me to go to the Rickies? 545 00:42:40,134 --> 00:42:42,736 Walk right in to their palace? 546 00:42:42,803 --> 00:42:44,337 Yes, Madam. 547 00:42:44,405 --> 00:42:48,308 Shall I take the royal guard for protection? 548 00:42:48,375 --> 00:42:53,714 I can't afford to lose any of them before a war. 549 00:42:53,780 --> 00:42:55,416 Take the Crackers. 550 00:42:55,482 --> 00:42:56,850 Crackers! 551 00:42:56,917 --> 00:43:00,187 You wanted to talk to us, Ms. Mom? 552 00:43:00,254 --> 00:43:04,058 You will accompany Red Brain to the Rickie castle. 553 00:43:04,125 --> 00:43:06,093 Hoo-whee! The Rickie castle! 554 00:43:06,160 --> 00:43:08,495 Well, if that don't beat all! 555 00:43:10,131 --> 00:43:12,633 - Indubitably. - If we're going to war, 556 00:43:12,699 --> 00:43:16,302 I'm gonna need a whole new camouflage wardrobe. 557 00:43:16,369 --> 00:43:18,539 Spread the word across the forest, 558 00:43:18,605 --> 00:43:21,575 around the mountains, far and wide. 559 00:43:21,642 --> 00:43:25,846 The Monkeys have declared war on the Rickies! 560 00:43:29,750 --> 00:43:30,784 Wait a minute. 561 00:43:30,851 --> 00:43:33,454 What just happened? 562 00:43:35,656 --> 00:43:39,160 Where's Nanty? Where's Anggee? Did anyone see where they went? 563 00:43:39,226 --> 00:43:41,828 Guys, something's coming. 564 00:43:41,895 --> 00:43:44,831 Something big! Ohh! 565 00:43:44,898 --> 00:43:46,933 Nanty, where have you been? 566 00:43:47,000 --> 00:43:48,635 Are you okay? 567 00:43:48,702 --> 00:43:52,806 Your friend the wolf, he not so much wolf, cher. 568 00:43:52,873 --> 00:43:56,042 - What do you mean? - I saw him in the woods. 569 00:43:56,110 --> 00:43:59,045 He got plenty dark magic, Savva. 570 00:43:59,113 --> 00:44:02,149 - I saw him transform. - Into what? 571 00:44:02,216 --> 00:44:05,018 Your wolf friend, he's a Rickie. 572 00:44:05,086 --> 00:44:07,888 - No. - I know what I seen, sure. 573 00:44:07,954 --> 00:44:10,356 No, you got confused, and it was dark. 574 00:44:10,423 --> 00:44:13,260 She's telling the truth. I am a Rickie. 575 00:44:13,326 --> 00:44:14,828 Oh! 576 00:44:14,895 --> 00:44:18,364 Sucks! Well, I never! 577 00:44:18,431 --> 00:44:20,867 If you can't trust the family dog, who can you trust? 578 00:44:20,934 --> 00:44:22,636 I can explain. 579 00:44:22,703 --> 00:44:24,404 Explain? 580 00:44:24,471 --> 00:44:27,074 You've been lying to me this whole time! 581 00:44:27,141 --> 00:44:28,209 - I had to. - Why? 582 00:44:28,275 --> 00:44:30,111 So you could lure me out here? 583 00:44:30,177 --> 00:44:32,579 So you can feed my soul to your Rickie friends? 584 00:44:32,646 --> 00:44:34,314 It's not like that. Trust me. 585 00:44:34,380 --> 00:44:36,783 I can't trust you! I don't know who you are! 586 00:44:36,850 --> 00:44:39,220 I don't even know what species you are! 587 00:44:39,286 --> 00:44:41,188 I'm your friend, like always. 588 00:44:41,255 --> 00:44:43,057 No! You're a liar! 589 00:44:43,124 --> 00:44:44,558 I thought you could really help me! 590 00:44:44,625 --> 00:44:46,560 - Savva, please! - Leave me alone! 591 00:44:51,898 --> 00:44:54,268 Well, this is awkward. 592 00:44:54,334 --> 00:44:58,304 How could you, wolf? That boy loved you. 593 00:44:58,371 --> 00:44:59,873 - I'll go after him. - No! 594 00:44:59,940 --> 00:45:04,611 You get away from us, and you stay away from him! 595 00:45:04,678 --> 00:45:07,581 - I can still help. - We don't need your help. 596 00:45:07,648 --> 00:45:08,615 Go away! 597 00:45:11,618 --> 00:45:15,222 Well, I guess I'm in charge now. 598 00:45:16,090 --> 00:45:17,457 Can't trust anyone! 599 00:45:17,524 --> 00:45:19,560 Wish for it with all my heart. Hah! 600 00:45:19,626 --> 00:45:22,028 Everyone is just out for themselves. 601 00:45:47,487 --> 00:45:49,022 Anggee! 602 00:45:49,090 --> 00:45:50,691 Savva! 603 00:45:52,025 --> 00:45:52,993 What was that? 604 00:45:53,060 --> 00:45:54,995 A Rickie. 605 00:45:55,062 --> 00:45:56,830 A big Rickie. 606 00:45:56,897 --> 00:45:58,031 Oh! 607 00:45:58,099 --> 00:46:00,234 Well, what do we do, leader? 608 00:46:00,300 --> 00:46:01,602 I'm not a leader. 609 00:46:01,668 --> 00:46:02,568 You just said you were. 610 00:46:02,569 --> 00:46:03,937 That's before you said I was. 611 00:46:04,004 --> 00:46:05,606 Now that you said I am, I am not. 612 00:46:05,672 --> 00:46:08,541 - Oh, come on! - No, you come on! 613 00:46:08,609 --> 00:46:11,678 Who are you to tell me to come on? 614 00:46:11,745 --> 00:46:12,779 - I... - Fine. 615 00:46:12,846 --> 00:46:14,115 You're not the leader. 616 00:46:14,181 --> 00:46:16,917 Yes, I am. 617 00:46:16,983 --> 00:46:18,451 Let's go rescue Savva. 618 00:46:33,466 --> 00:46:35,401 Anggee! 619 00:46:35,468 --> 00:46:37,638 Savva! 620 00:47:11,105 --> 00:47:13,306 Why are you doing this? 621 00:47:13,373 --> 00:47:16,542 It's your father's order! 622 00:47:24,317 --> 00:47:26,519 Anggee, help! 623 00:47:27,620 --> 00:47:29,690 I'll save you, Savva! 624 00:47:59,953 --> 00:48:02,488 Anggee! 625 00:48:13,033 --> 00:48:14,334 All right, Father. 626 00:48:14,400 --> 00:48:16,636 I will come. 627 00:48:20,241 --> 00:48:22,809 Hey! Let me out! 628 00:48:29,515 --> 00:48:32,452 How am I gonna save my Mom now? 629 00:48:32,518 --> 00:48:35,455 What's gonna happen to my village? 630 00:48:48,269 --> 00:48:50,771 Wherever you are, Savva, 631 00:48:50,837 --> 00:48:54,875 know that I am looking at the same moon. 632 00:49:11,058 --> 00:49:16,263 Now you kneel before me? 633 00:49:16,329 --> 00:49:18,132 I've come to apologize, Father. 634 00:49:18,199 --> 00:49:21,968 I know that I let you down, but why did you take the boy? 635 00:49:22,035 --> 00:49:27,407 You would have never come if I had not done it. 636 00:49:27,473 --> 00:49:31,644 What's so special about this boy? 637 00:49:31,711 --> 00:49:34,347 He reminds me of what we really are. 638 00:49:34,414 --> 00:49:37,417 They say that you managed to lift the curse 639 00:49:37,483 --> 00:49:40,954 and walk as a wolf again. 640 00:49:41,021 --> 00:49:43,389 Maybe I can do it for the rest of us 641 00:49:43,456 --> 00:49:46,459 if Savva and I can get to the Magician. 642 00:49:46,526 --> 00:49:49,329 Father, can your troops help us get through the Monkeys 643 00:49:49,395 --> 00:49:51,364 to the Magician? 644 00:49:51,431 --> 00:49:54,367 You chose this path. 645 00:49:54,434 --> 00:49:57,804 I am happy as a Rickie. 646 00:49:57,871 --> 00:50:02,308 I don't want to change back. 647 00:50:02,375 --> 00:50:05,511 Then I will take the boy and go. 648 00:50:10,416 --> 00:50:13,187 You may end up alone. 649 00:50:13,254 --> 00:50:17,623 I am always alone. 650 00:50:52,993 --> 00:50:54,961 Come with me if you want to live. 651 00:50:55,028 --> 00:50:58,232 Really? That's a pretty corny line. 652 00:50:58,299 --> 00:51:01,034 Savva, get up now. 653 00:51:05,405 --> 00:51:07,040 Is it really you? 654 00:51:07,108 --> 00:51:09,575 I'll explain later. 655 00:51:11,112 --> 00:51:15,615 And so it is my duty to inform you 656 00:51:15,681 --> 00:51:18,152 that because of your warrantless actions 657 00:51:18,219 --> 00:51:22,256 to help the human boy get to the Magician, 658 00:51:22,322 --> 00:51:25,992 Her Majesty Mom Jozee, 659 00:51:26,060 --> 00:51:28,394 monarch of Monkeys, 660 00:51:28,461 --> 00:51:30,396 champion of chimps 661 00:51:30,463 --> 00:51:32,966 and Goddess of gorillas, 662 00:51:33,033 --> 00:51:36,536 has declared war upon the Rickies. 663 00:51:36,602 --> 00:51:40,506 How dare she. 664 00:51:44,111 --> 00:51:45,912 War, it is. 665 00:52:00,460 --> 00:52:03,197 Look, nobody is here. 666 00:52:07,101 --> 00:52:10,937 Probably they knew that I was coming. 667 00:52:15,641 --> 00:52:18,632 Ah! Uh-huh. 668 00:52:18,644 --> 00:52:20,313 Hi, guys! 669 00:52:20,380 --> 00:52:21,547 Hello! 670 00:52:21,614 --> 00:52:24,684 Where is the, um... 671 00:52:24,750 --> 00:52:26,652 the washroom here? 672 00:52:31,192 --> 00:52:32,825 Look, what I've got! 673 00:52:32,892 --> 00:52:33,859 Makatunga! 674 00:52:33,926 --> 00:52:36,130 The God of the Swamp People! 675 00:52:36,197 --> 00:52:38,698 I wouldn't mess with me if I were you 676 00:52:38,764 --> 00:52:40,700 unless you want to get yourselves 677 00:52:40,766 --> 00:52:43,270 into a serious trouble! 678 00:52:43,336 --> 00:52:45,938 I am Semi-baron Fafl! 679 00:52:46,006 --> 00:52:51,112 Women have fought epic battles over me! 680 00:52:51,178 --> 00:52:56,949 Well, guess there's no point to continue this conversation. 681 00:52:57,017 --> 00:52:58,484 Thank you, goodbye, 682 00:52:58,551 --> 00:53:00,753 good luck and so long! 683 00:53:06,093 --> 00:53:07,793 Death dealer! 684 00:53:09,929 --> 00:53:14,434 Death dealer! Death dealer! Death dealer! Death dealer! 685 00:53:14,500 --> 00:53:18,272 Death dealer! Death dealer! Death dealer! Death dealer! 686 00:53:18,338 --> 00:53:19,805 Why are they scared of you? 687 00:53:19,872 --> 00:53:23,443 They recognize my natural physical prowess. 688 00:53:23,509 --> 00:53:27,047 I am Semi-baron Fafl! 689 00:53:27,114 --> 00:53:29,482 Never forget that name! 690 00:53:29,549 --> 00:53:31,451 That was weird. 691 00:53:31,517 --> 00:53:32,552 What next? 692 00:53:32,618 --> 00:53:35,056 Now we need a plan. 693 00:53:41,062 --> 00:53:41,794 Savva! 694 00:53:41,861 --> 00:53:43,529 Nanty! Fafl! Puffy! 695 00:53:43,596 --> 00:53:47,733 Thank goodness you're alive. We went in after you. 696 00:53:47,800 --> 00:53:49,402 What? How did you escape? 697 00:53:49,469 --> 00:53:51,904 It's me. It was me. They were all afraid of me. 698 00:53:51,971 --> 00:53:54,907 - That was true. Terrified, really. - It's the truth. 699 00:53:54,974 --> 00:53:57,343 I've never seen anything like it. 700 00:53:57,410 --> 00:53:59,679 They ran from him. 701 00:53:59,745 --> 00:54:01,381 How did you escape? 702 00:54:01,447 --> 00:54:04,317 - Anggee got me out. - It don't add up, pal. 703 00:54:04,384 --> 00:54:07,154 If he's a Rickie, why would he save you from his own outfit? 704 00:54:08,721 --> 00:54:10,323 Yeah, why? 705 00:54:12,725 --> 00:54:15,296 Gather around, and I'll tell you. 706 00:54:18,431 --> 00:54:22,034 You all know the story of the white wolves. 707 00:54:22,103 --> 00:54:26,140 We had lived in harmony with man for hundreds of years, 708 00:54:26,207 --> 00:54:28,574 protecting them from their enemies 709 00:54:28,641 --> 00:54:31,677 until, in a time of desperate hunger, 710 00:54:31,744 --> 00:54:34,680 our leader, my father, 711 00:54:34,747 --> 00:54:37,251 attacked a human. 712 00:54:37,317 --> 00:54:40,019 As punishment for attacking humans, 713 00:54:40,087 --> 00:54:43,689 the Magician gave us human form. 714 00:54:43,756 --> 00:54:45,126 The white wolves are the Rickies. 715 00:54:45,192 --> 00:54:46,227 Yes. 716 00:54:46,293 --> 00:54:47,960 Now skip ahead, get to the good part. 717 00:54:48,027 --> 00:54:49,895 Why are the Rickies afraid of me? 718 00:54:49,962 --> 00:54:53,134 It was the cruelest part of the curse. 719 00:54:53,200 --> 00:54:58,538 Because we had come to think of ourselves as such mighty beasts, 720 00:54:58,604 --> 00:55:00,606 the Magician made us vulnerable 721 00:55:00,673 --> 00:55:03,210 to the tiniest creature in the forest. 722 00:55:03,277 --> 00:55:06,011 - You're kidding. Seriously? - Yes. 723 00:55:06,079 --> 00:55:10,483 A Rickie can be killed instantly by a single bite... 724 00:55:10,550 --> 00:55:12,085 From a mosquito. 725 00:55:12,153 --> 00:55:13,086 Me? 726 00:55:13,154 --> 00:55:14,920 Wait a minute... 727 00:55:14,987 --> 00:55:18,891 I'm sorry, Fafl, but it wasn't you they were afraid of. 728 00:55:18,958 --> 00:55:20,693 Well, what do you know about that? 729 00:55:20,760 --> 00:55:21,761 Impossible! 730 00:55:21,827 --> 00:55:23,963 I mean, I saw them! 731 00:55:25,565 --> 00:55:26,899 They recoiled! 732 00:55:26,966 --> 00:55:28,934 All right then! Answer this. 733 00:55:29,001 --> 00:55:31,804 Why aren't you afraid of him? 734 00:55:31,871 --> 00:55:34,574 When Shi-Sha broke my curse, 735 00:55:34,640 --> 00:55:36,277 even though he only half succeeded, 736 00:55:36,342 --> 00:55:39,579 and I continued to change back and forth, 737 00:55:39,645 --> 00:55:42,283 I lost my vulnerability to mosquitos. 738 00:55:42,348 --> 00:55:45,186 But they were... No. 739 00:55:45,252 --> 00:55:48,088 Now who's a warrior without rival, huh? 740 00:55:48,155 --> 00:55:50,690 Great. Now he'll be insufferable. 741 00:55:51,891 --> 00:55:53,893 What's that? 742 00:56:15,348 --> 00:56:17,184 All of that is for us? 743 00:56:17,251 --> 00:56:19,186 What do we have to be worried about? 744 00:56:19,253 --> 00:56:23,056 After all, we have Mosquito on our side. 745 00:56:25,192 --> 00:56:27,960 Savva, trying to get through that Monkey army 746 00:56:28,027 --> 00:56:30,630 without the Rickies is impossible. 747 00:56:30,696 --> 00:56:32,865 It's not too late to go back. 748 00:56:32,932 --> 00:56:35,202 He's right. There's no shame in it, cher. 749 00:56:35,269 --> 00:56:38,904 No. My village is depending on me. 750 00:56:38,971 --> 00:56:41,307 And your people are depending on you. 751 00:56:41,374 --> 00:56:43,809 We'll get through. 752 00:56:43,876 --> 00:56:47,347 I believe it with all my heart. 753 00:56:52,452 --> 00:56:54,120 What are you doing? 754 00:56:54,187 --> 00:56:57,390 Sending a message to my grandpa. 755 00:56:57,457 --> 00:57:00,493 Do you want me to make your sword strong? 756 00:57:00,560 --> 00:57:01,927 Can you do that? 757 00:57:01,994 --> 00:57:03,863 Simple magic. 758 00:57:17,543 --> 00:57:20,012 That's it. 759 00:57:20,080 --> 00:57:21,214 Amazing. 760 00:57:21,282 --> 00:57:24,016 - It looked so simple. - It is. 761 00:57:24,084 --> 00:57:26,086 Practice six hours every day of your life 762 00:57:26,152 --> 00:57:27,887 from the time you are three years old, 763 00:57:27,953 --> 00:57:30,990 and it becomes very simple. 764 00:57:36,762 --> 00:57:41,334 Anggee, is it true that the sun and the stars 765 00:57:41,401 --> 00:57:43,836 will go out one day? 766 00:57:43,903 --> 00:57:45,671 Yes. 767 00:57:45,738 --> 00:57:47,473 But why? 768 00:57:47,540 --> 00:57:51,177 Because they are not eternal. 769 00:57:51,244 --> 00:57:54,046 What is eternal? 770 00:57:54,114 --> 00:57:55,515 Nothing. 771 00:57:55,581 --> 00:57:59,319 Nothing is eternal. 772 00:57:59,385 --> 00:58:02,455 What about God? 773 00:58:02,522 --> 00:58:05,858 God is, perhaps, the only one who is eternal. 774 00:58:09,495 --> 00:58:11,131 What about the heart? 775 00:58:11,197 --> 00:58:15,468 No, the heart is not eternal. 776 00:58:20,273 --> 00:58:24,144 But doesn't God have a heart? 777 00:58:26,279 --> 00:58:27,880 Yes. 778 00:58:27,947 --> 00:58:30,216 Of course He does. 779 00:58:32,352 --> 00:58:37,022 His heart is eternal as God himself. 780 00:58:48,768 --> 00:58:51,337 Who's there? Show yourself. 781 00:58:53,706 --> 00:58:56,342 Grandpa! You got my message! 782 00:58:56,409 --> 00:58:59,679 Well, we will help you, darling. 783 00:58:59,745 --> 00:59:04,784 Thank you for coming, but we are still vastly outnumbered. 784 00:59:04,850 --> 00:59:07,187 Angacetus. 785 00:59:10,823 --> 00:59:12,392 What are you doing here? 786 00:59:12,458 --> 00:59:15,128 I have a message from your father. 787 00:59:15,195 --> 00:59:18,131 Rickies will fight on your side. 788 00:59:18,198 --> 00:59:21,967 We will give you support. 789 00:59:23,403 --> 00:59:25,571 Be our leader. 790 00:59:31,677 --> 00:59:34,614 I smell Monkey barbecue. 791 00:59:47,127 --> 00:59:49,129 Why are we here? 792 00:59:49,195 --> 00:59:52,865 Are we having a giant picnic? 793 00:59:52,932 --> 00:59:54,567 Here they come. 794 00:59:54,634 --> 00:59:56,669 Here they come! 795 01:00:16,321 --> 01:00:18,258 You don't have to join us. 796 01:00:18,323 --> 01:00:22,995 Sure, I'll go sit over there and watch like a girl. 797 01:00:27,167 --> 01:00:28,968 Hello, 911? 798 01:00:54,660 --> 01:00:58,430 I'm sorry, old friend. I need to wake you up. 799 01:01:13,613 --> 01:01:15,848 What is that noise? 800 01:01:15,915 --> 01:01:19,652 Oldi has woken up. 801 01:01:19,719 --> 01:01:22,387 - What do you think? - I don't. I'm dumb. 802 01:01:22,454 --> 01:01:25,525 Whee-ha! 803 01:01:25,591 --> 01:01:26,859 Ready? 804 01:01:26,926 --> 01:01:31,697 Come on, get over here! Hurry over here! 805 01:01:31,764 --> 01:01:33,599 Steady! 806 01:01:41,406 --> 01:01:42,708 Shoot! 807 01:01:46,679 --> 01:01:48,548 Shields up! 808 01:01:51,350 --> 01:01:54,154 Can't hide from Terminator! 809 01:01:59,759 --> 01:02:01,094 Hold the line! 810 01:02:01,161 --> 01:02:04,064 Onward to the Monkeys! 811 01:02:07,867 --> 01:02:10,570 Where is the restroom here? I'll be quick. 812 01:02:10,636 --> 01:02:12,738 Platoon, go! 813 01:02:14,140 --> 01:02:16,676 March on, troops! 814 01:02:45,938 --> 01:02:47,372 No problem! 815 01:02:47,439 --> 01:02:50,110 We're shredding and smashing. 816 01:02:50,176 --> 01:02:52,411 Shredding and smashing. 817 01:03:10,596 --> 01:03:12,431 Thank you, kid. 818 01:03:22,007 --> 01:03:23,542 No more mercy! 819 01:03:23,609 --> 01:03:26,279 I've got a pink lightsaber! 820 01:03:41,426 --> 01:03:44,164 Gor, crush monkeys! 821 01:03:51,871 --> 01:03:54,074 What on earth is that? 822 01:03:54,140 --> 01:03:56,676 An overgrown bat. 823 01:04:01,181 --> 01:04:02,514 Father! 824 01:04:02,581 --> 01:04:05,384 All of you cowards against my Monkey people? 825 01:04:05,450 --> 01:04:09,021 You'll have it the hard way then! 826 01:04:09,089 --> 01:04:11,957 You brought me the information. Go and wake them. 827 01:04:12,024 --> 01:04:13,859 What if they won't come, little bloodsuckers? 828 01:04:13,926 --> 01:04:17,562 They are living in a cave on my land. 829 01:04:17,629 --> 01:04:21,734 Tell them to come, or I'll send the Exterminator! 830 01:04:39,685 --> 01:04:41,821 Mama Jozee needs your help! 831 01:04:41,887 --> 01:04:45,158 We are under attack by the Rickies! 832 01:04:45,225 --> 01:04:46,959 I get itchy from mosquito bites, 833 01:04:47,026 --> 01:04:50,063 but if they help us win the battle, I guess it's okay. 834 01:04:59,772 --> 01:05:01,640 Death dealers! 835 01:05:01,707 --> 01:05:04,710 Do something! You're the king, aren't you? 836 01:05:04,777 --> 01:05:07,612 I can't stop them! We have to agree! 837 01:05:07,679 --> 01:05:12,118 Agree with a mere insect? I can not stop so low! 838 01:05:12,185 --> 01:05:14,254 Fafl! Semi-baron, look! 839 01:05:16,488 --> 01:05:17,790 That doesn't look good. 840 01:05:20,359 --> 01:05:22,361 I'm their only hope! 841 01:05:22,427 --> 01:05:24,496 Yes, yes, yes, yes, yes! 842 01:05:24,563 --> 01:05:26,465 I agree! You are the only hope! 843 01:05:26,531 --> 01:05:28,300 You are completely correct! 844 01:05:33,438 --> 01:05:36,276 Ah, that was humiliating. 845 01:05:36,341 --> 01:05:39,311 Okay, bug, show us what you got. 846 01:05:40,246 --> 01:05:42,848 Fafl, you're an idiot! 847 01:05:45,151 --> 01:05:47,187 Stop! 848 01:05:47,253 --> 01:05:49,222 The king! It's the king! 849 01:05:49,289 --> 01:05:52,192 We will not bite a Rickie today! 850 01:05:52,258 --> 01:05:53,492 Not one! 851 01:05:53,558 --> 01:05:56,296 Our enemies today are the Monkeys! 852 01:05:57,463 --> 01:05:58,864 You parasites! 853 01:05:59,431 --> 01:06:01,300 You traitors! 854 01:06:07,240 --> 01:06:08,440 Help! 855 01:06:08,507 --> 01:06:10,243 Put me down!! 856 01:06:11,410 --> 01:06:14,413 Look, Ma, no hands! 857 01:06:14,479 --> 01:06:17,283 I spent three hours on this hairdo! 858 01:06:17,349 --> 01:06:18,683 This is terrible! 859 01:06:18,750 --> 01:06:22,922 Well, it certainly seems as though this might be 860 01:06:22,988 --> 01:06:25,024 a propitious time to... 861 01:06:25,091 --> 01:06:26,591 I'm out. 862 01:06:26,658 --> 01:06:31,363 Perhaps it is a propitious time to get lost. 863 01:06:50,382 --> 01:06:52,584 Well, is this it? 864 01:06:52,651 --> 01:06:54,820 Are we done? 865 01:06:54,887 --> 01:06:57,090 Yeah, this is it. Goodbye and good luck. 866 01:07:03,462 --> 01:07:06,331 You're a good man, Semi-baron Fafl. 867 01:07:06,398 --> 01:07:08,868 Hah! It shows what you know! 868 01:07:08,934 --> 01:07:10,203 I... 869 01:07:10,270 --> 01:07:12,537 Oh. Uh, thank you. 870 01:07:15,507 --> 01:07:17,042 Hey, hey! 871 01:07:22,115 --> 01:07:24,349 I'm free! I'm free! 872 01:07:24,416 --> 01:07:26,451 I am so happy. 873 01:07:26,518 --> 01:07:28,988 I never have to hear his voice. 874 01:07:29,055 --> 01:07:31,057 His stupid stories. 875 01:07:31,124 --> 01:07:33,226 You never have to smell him. 876 01:07:33,293 --> 01:07:34,393 Ah. 877 01:07:34,459 --> 01:07:36,595 Well, I'm free. 878 01:07:38,730 --> 01:07:40,665 That was really nice of you. 879 01:07:40,732 --> 01:07:43,368 I have no idea what you mean. 880 01:07:43,435 --> 01:07:44,937 Okay, fine. 881 01:07:45,004 --> 01:07:46,605 Anggee, can you walk? 882 01:07:46,671 --> 01:07:49,142 - I'm fine. - Then let's move. 883 01:07:49,209 --> 01:07:52,844 I want to get to the Magician as soon as possible. 884 01:08:07,893 --> 01:08:11,897 What kind of magician lives in a place like this? 885 01:08:14,866 --> 01:08:17,336 I know this house from old stories. 886 01:08:17,402 --> 01:08:19,871 It is the house of the Old Witch. 887 01:08:22,741 --> 01:08:25,544 House, turn your back to the forest, 888 01:08:25,610 --> 01:08:27,913 your front to me. 889 01:08:29,848 --> 01:08:32,152 That's what you're supposed to say. 890 01:08:45,364 --> 01:08:46,398 - Oh! - Relax. 891 01:08:46,465 --> 01:08:48,033 It's just a big fat turkey. 892 01:08:58,310 --> 01:09:00,213 Who is this Old Witch again? 893 01:09:00,280 --> 01:09:03,348 - She's a witch who... - A witch who what? 894 01:09:03,415 --> 01:09:05,750 Who eats children. 895 01:09:05,817 --> 01:09:08,121 Of course she does. 896 01:09:19,498 --> 01:09:21,967 Well, that's a good sign. 897 01:09:24,703 --> 01:09:26,805 This place is creepy. 898 01:09:26,871 --> 01:09:29,608 Maybe no one's home. 899 01:09:31,643 --> 01:09:35,014 Me and my big mouth. 900 01:09:41,753 --> 01:09:43,089 It's an old shirt. 901 01:09:43,156 --> 01:09:47,093 You were expecting a magic cloak? 902 01:09:47,160 --> 01:09:50,996 Honestly, we were expecting a witch. 903 01:09:51,064 --> 01:09:53,066 Oh, Old Witch. 904 01:09:53,133 --> 01:09:56,401 No, she hasn't lived in this house for years. 905 01:09:56,468 --> 01:09:57,769 What happened to her? 906 01:09:57,836 --> 01:09:59,004 Let's just say... 907 01:09:59,072 --> 01:10:01,306 she tried to eat the wrong little girl. 908 01:10:01,373 --> 01:10:03,675 You're the Magician? 909 01:10:03,742 --> 01:10:04,876 Let me guess. 910 01:10:04,943 --> 01:10:07,512 Magicians have to be men and old. 911 01:10:07,579 --> 01:10:08,847 It's a rule. 912 01:10:08,913 --> 01:10:12,052 Ah, it's nice to see people again. 913 01:10:12,118 --> 01:10:13,153 You must want something. 914 01:10:13,219 --> 01:10:14,519 Go ahead, Savva. 915 01:10:14,586 --> 01:10:16,955 You know my name? 916 01:10:17,022 --> 01:10:18,423 Of course I do. 917 01:10:18,490 --> 01:10:19,658 Now out with it. 918 01:10:19,724 --> 01:10:22,095 I was told that if I made my way to you, 919 01:10:22,162 --> 01:10:26,698 you might have a warrior here who could save my village. 920 01:10:26,765 --> 01:10:28,733 He's right through that door. 921 01:10:28,800 --> 01:10:30,935 He's been waiting for you. 922 01:10:31,002 --> 01:10:32,937 Go ahead. 923 01:10:35,607 --> 01:10:37,676 Ah, Fafl. 924 01:10:37,742 --> 01:10:39,811 Remind me again why you were cursed? 925 01:10:39,878 --> 01:10:45,350 Uh, because of my pride and arrogance. 926 01:10:45,417 --> 01:10:46,918 You're kidding! 927 01:10:46,985 --> 01:10:49,921 Because I believed myself superior to everyone else, okay? 928 01:10:49,988 --> 01:10:51,790 Where's the mosquito? 929 01:10:51,856 --> 01:10:54,127 Gone. He's free. 930 01:10:54,194 --> 01:10:55,195 We agreed. 931 01:10:56,961 --> 01:10:58,231 Kneel. 932 01:10:58,298 --> 01:11:04,204 With this magic wand, I dub thee full-fledged Baron Fafl, 933 01:11:04,270 --> 01:11:08,241 and I return you to your original state. 934 01:11:10,008 --> 01:11:15,347 Oh, it's me! I'm back! I'm really back! 935 01:11:22,255 --> 01:11:23,289 Hello? 936 01:11:23,355 --> 01:11:25,857 Is anybody here? 937 01:11:30,895 --> 01:11:33,865 My name is Savva. I think I'm looking for you. 938 01:11:36,368 --> 01:11:38,770 You certainly look powerful. 939 01:11:38,837 --> 01:11:40,273 Can you save my village? 940 01:11:42,607 --> 01:11:45,211 Why don't you answer me? 941 01:11:45,278 --> 01:11:49,881 What my father did was wrong, but we've paid a heavy price. 942 01:11:49,948 --> 01:11:53,385 We've seen how dark our souls can be, 943 01:11:53,452 --> 01:11:55,255 and we're better for it. 944 01:11:55,320 --> 01:11:56,455 I agree. 945 01:11:56,521 --> 01:11:58,258 Then lift this curse. 946 01:11:58,323 --> 01:11:59,891 Transform, Anggee! 947 01:12:03,562 --> 01:12:05,664 The Rickies are no more. 948 01:12:07,599 --> 01:12:10,402 Nanty, what can I do for you? 949 01:12:10,469 --> 01:12:12,437 Nothing. 950 01:12:12,504 --> 01:12:15,141 I have everything I need. 951 01:12:15,208 --> 01:12:17,409 Are you sure? 952 01:12:17,476 --> 01:12:21,746 Thank you, but I'm sure. 953 01:12:21,813 --> 01:12:22,981 Come on, we need to go. 954 01:12:23,047 --> 01:12:25,684 My village is waiting, my people are... 955 01:12:27,319 --> 01:12:28,320 What? 956 01:12:36,828 --> 01:12:40,399 Really. I got nothing. 957 01:12:40,465 --> 01:12:43,935 Oh, I thought you were an enchanted prince? 958 01:12:44,002 --> 01:12:46,605 Yeah, not so much. 959 01:12:46,671 --> 01:12:48,174 I wanted friends. 960 01:12:48,241 --> 01:12:51,610 No more loneliness. I got them. 961 01:12:51,676 --> 01:12:53,011 You came all this way. 962 01:12:53,078 --> 01:12:55,447 There must be something I can do for you. 963 01:13:01,886 --> 01:13:04,956 Delightful! 964 01:13:08,427 --> 01:13:10,695 Did you find what you were looking for? 965 01:13:10,762 --> 01:13:13,233 Yes, thank you. 966 01:13:15,534 --> 01:13:17,536 Door, please. 967 01:13:17,602 --> 01:13:19,571 Puzhalsta! 968 01:13:19,638 --> 01:13:21,340 Ah... 969 01:13:39,158 --> 01:13:40,125 Wow. 970 01:13:40,192 --> 01:13:41,560 You, uh... 971 01:13:41,626 --> 01:13:43,895 You really are... handsome. 972 01:13:43,962 --> 01:13:50,270 Well, you know, maybe slightly above average. 973 01:14:03,582 --> 01:14:06,017 You are our leader now. 974 01:14:12,191 --> 01:14:15,360 Listen, I can make you rich! 975 01:14:15,427 --> 01:14:21,333 I can make you the dragon in charge of all the other dragons! 976 01:14:23,568 --> 01:14:25,271 I accept. 977 01:14:27,439 --> 01:14:29,374 Anggee, my village. 978 01:14:29,441 --> 01:14:31,843 Climb on. We'll get you there in no time. 979 01:14:31,910 --> 01:14:34,079 Ah, well, thank you! 980 01:14:34,146 --> 01:14:36,948 This is very nice of you, very nice indeed, 981 01:14:37,015 --> 01:14:41,287 because I am no better than you at all! 982 01:15:08,980 --> 01:15:11,316 Is that Savva? 983 01:15:11,383 --> 01:15:13,552 They're so gonna eat him. 984 01:15:14,819 --> 01:15:16,421 Savva! 985 01:15:16,488 --> 01:15:17,556 It's okay, Mom. 986 01:15:17,622 --> 01:15:19,458 What are you doing? 987 01:15:19,524 --> 01:15:21,826 Saving the world entire. 988 01:15:24,563 --> 01:15:27,266 Wait. 989 01:15:27,332 --> 01:15:30,502 It's between the two of us. 990 01:15:32,971 --> 01:15:34,173 Well, well. 991 01:15:34,239 --> 01:15:36,608 You can't beat me, sweetie. 992 01:15:49,788 --> 01:15:51,990 Is that all you've got? 993 01:15:58,663 --> 01:15:59,864 Bad dog! 994 01:16:23,522 --> 01:16:26,425 We are not your slaves! 995 01:16:36,668 --> 01:16:38,270 Please. 996 01:16:38,336 --> 01:16:40,672 Spare me. 997 01:16:52,851 --> 01:16:55,220 Never come back here again! 998 01:17:00,592 --> 01:17:02,961 Yeah! You better run! 999 01:17:04,296 --> 01:17:06,298 Oh! 1000 01:17:19,343 --> 01:17:20,645 Savva! 1001 01:17:25,416 --> 01:17:26,785 I saw him first! 1002 01:17:26,851 --> 01:17:28,087 He's mine. Back off! 1003 01:17:40,832 --> 01:17:42,134 So, here you are, 1004 01:17:42,201 --> 01:17:45,637 tell me, what did you finally ask the Magician for? 1005 01:17:45,704 --> 01:17:48,306 Uh... 1006 01:17:51,910 --> 01:17:53,978 Makatunga! 1007 01:17:54,045 --> 01:17:56,047 Makatunga! 1008 01:18:01,253 --> 01:18:03,988 Put me down this instant! That's an order! 1009 01:18:04,056 --> 01:18:06,858 There's gonna be dancing! 1010 01:18:15,200 --> 01:18:17,468 All your dreams have come true. 1011 01:18:17,536 --> 01:18:21,073 You've achieved what you wanted all by yourself. 1012 01:18:21,140 --> 01:18:22,541 Now I must go. 1013 01:18:22,607 --> 01:18:26,078 I must hurry and catch up with the others, 1014 01:18:26,145 --> 01:18:29,447 for I am their leader. 1015 01:18:50,802 --> 01:18:52,436 I'll miss him so much. 1016 01:18:52,503 --> 01:18:54,438 We'll see him again, cher. 1017 01:18:54,806 --> 01:19:01,045 * I saw a magical dream * 1018 01:19:01,113 --> 01:19:10,189 * I had a vision * 1019 01:19:10,255 --> 01:19:11,556 What a surprise! 1020 01:19:11,623 --> 01:19:14,025 What will you do now that your curse is lifted? 1021 01:19:14,093 --> 01:19:15,994 I thought I would head north. 1022 01:19:16,061 --> 01:19:19,264 I've gotten quite used to roaming these last few years. 1023 01:19:19,330 --> 01:19:20,865 I could head north. 1024 01:19:20,932 --> 01:19:22,801 Oh, inviting yourself, are you? 1025 01:19:22,867 --> 01:19:25,704 I'm not going to wait for you to invite me. 1026 01:19:25,770 --> 01:19:27,338 I'll be old and pink. 1027 01:19:27,405 --> 01:19:28,840 Do I look like the kind of man 1028 01:19:28,907 --> 01:19:32,711 who wants to travel with an oversized cotton swab? 1029 01:19:32,777 --> 01:19:34,813 I'm the one who has to put up with your stories 1030 01:19:34,879 --> 01:19:38,416 about women fighting over you all the time. 1031 01:19:38,482 --> 01:19:40,752 They were fighting over me six minutes ago! 1032 01:19:40,819 --> 01:19:43,588 What a surprise! They fought the duels 1033 01:19:43,655 --> 01:19:48,260 with nothing but chewing gum and paper clips! 1034 01:19:48,326 --> 01:19:50,028 I suppose you could come in handy 1035 01:19:50,095 --> 01:19:51,663 if I have to clean my ears. 1036 01:19:57,001 --> 01:19:59,804 Why are you so sad, Savva? 1037 01:19:59,871 --> 01:20:01,539 I don't know. 1038 01:20:01,606 --> 01:20:05,077 It's the first time I found a true friend. 1039 01:20:05,144 --> 01:20:08,280 He is not leaving, cher. 1040 01:20:08,346 --> 01:20:10,882 I'm gonna miss him anyway. 1041 01:20:13,685 --> 01:20:17,989 * I believe * 1042 01:20:31,602 --> 01:20:37,876 * I hold your hand to my heart * 1043 01:20:37,942 --> 01:20:46,285 * There's no more fear * 1044 01:20:47,819 --> 01:20:53,758 * I feel so strong in my soul * 1045 01:20:53,825 --> 01:21:01,465 * I want to share it * 1046 01:21:02,667 --> 01:21:06,537 * Now I know what it's like * 1047 01:21:06,604 --> 01:21:13,444 * Wish with all my heart * 1048 01:21:17,381 --> 01:21:20,152 * I believe * 1049 01:21:20,219 --> 01:21:24,089 * The love I feel inside * 1050 01:21:24,156 --> 01:21:27,859 * In truth I want to find * 1051 01:21:27,926 --> 01:21:33,265 * The guidance in my heart * 1052 01:21:33,331 --> 01:21:35,834 * I believe * 1053 01:21:35,900 --> 01:21:39,704 * You're here with me to stay * 1054 01:21:39,771 --> 01:21:43,674 * And all I have to say * 1055 01:21:43,742 --> 01:21:48,880 * Forever I'm your friend * 1056 01:21:53,718 --> 01:21:56,454 * I believe * 1057 01:21:56,520 --> 01:22:00,424 * The love I feel inside * 1058 01:22:00,491 --> 01:22:04,196 * In truth I want to find * 1059 01:22:04,263 --> 01:22:09,400 * The guidance in my heart * 1060 01:22:09,467 --> 01:22:12,071 * I believe * 1061 01:22:12,137 --> 01:22:16,340 * You're here with me to stay * 1062 01:22:16,407 --> 01:22:18,676 Hey, fellas! 1063 01:22:18,743 --> 01:22:21,980 Fafl, is that what those women fought for? 1064 01:22:25,483 --> 01:22:28,253 Found a nice country girl for myself. 1065 01:22:28,319 --> 01:22:29,954 Bit of a junk-food addict, 1066 01:22:30,021 --> 01:22:32,556 but she sure knows what a man wants. 1067 01:22:32,623 --> 01:22:36,327 Told her you'd be the best ride for our honeymoon. 1068 01:22:36,394 --> 01:22:39,931 Hey, pal, I called shotgun first. 1069 01:22:50,209 --> 01:22:52,443 I'm loving it! 1070 01:22:54,446 --> 01:23:02,231 Manual corrected, synchronized, and spell checked by H@w-to-kiLL. 1071 01:23:02,331 --> 01:23:12,331 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net72045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.