Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,357 --> 00:00:46,357
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:46,457 --> 00:00:53,097
Once upon a time,
there was a great warrior.
3
00:00:53,163 --> 00:00:55,498
Though young in years,
4
00:00:55,564 --> 00:00:59,969
his was an old, powerful soul.
5
00:01:00,036 --> 00:01:06,143
And he was all that stood
between his people,
6
00:01:06,210 --> 00:01:08,011
and total destruction.
7
00:01:08,078 --> 00:01:11,814
The village enemies
come from far and wide,
8
00:01:11,881 --> 00:01:16,953
but they don't suspect
the white wolves have returned!
9
00:01:34,204 --> 00:01:35,804
In olden days,
10
00:01:35,871 --> 00:01:39,042
the forest surrounding our village
11
00:01:39,109 --> 00:01:43,980
was inhabited by great white wolves.
12
00:02:00,930 --> 00:02:03,466
Why are you still awake?
13
00:02:03,532 --> 00:02:06,735
I'm watching the storm.
14
00:02:06,802 --> 00:02:09,939
Why did the white wolves attack man?
15
00:02:10,006 --> 00:02:12,441
Savva, you know the story.
16
00:02:12,508 --> 00:02:15,744
I've told you a thousand times.
17
00:02:15,811 --> 00:02:19,249
But where did they go,
and why did they all disappear?
18
00:02:19,315 --> 00:02:20,816
No one knows.
19
00:02:20,883 --> 00:02:24,487
The wolves and humans had close ties.
20
00:02:24,553 --> 00:02:26,722
They were our protectors.
21
00:02:26,789 --> 00:02:28,924
Legend says that a great magician
22
00:02:28,992 --> 00:02:30,960
punished them for turning on us
23
00:02:31,027 --> 00:02:33,829
by changing them into horrid beasts,
24
00:02:33,896 --> 00:02:37,234
which they would remain until
the day a knight would come
25
00:02:37,300 --> 00:02:40,204
to save the world entire.
26
00:02:44,707 --> 00:02:46,809
Why do you say it like that?
27
00:02:46,875 --> 00:02:49,578
"Saving the world entire?"
28
00:02:49,645 --> 00:02:50,980
It sounds weird.
29
00:02:51,047 --> 00:02:54,051
The legends are often told in poetry.
30
00:02:54,118 --> 00:02:56,619
But can one knight really do that?
31
00:02:56,685 --> 00:02:58,521
Save the whole world?
32
00:02:58,587 --> 00:02:59,722
Of course he can.
33
00:02:59,788 --> 00:03:02,425
A person can do anything,
34
00:03:02,491 --> 00:03:04,593
but only if you truly wish for it
35
00:03:04,660 --> 00:03:07,064
with all of your heart.
36
00:03:10,533 --> 00:03:12,435
Mom, is something wrong?
37
00:03:12,501 --> 00:03:14,204
No. I just thought...
38
00:03:17,306 --> 00:03:18,407
They're here.
39
00:03:27,650 --> 00:03:29,485
Hurry. Down you go.
40
00:03:29,552 --> 00:03:30,919
I want to stay with you!
41
00:03:30,986 --> 00:03:33,556
Do as I say. Now, Savva!
42
00:04:03,852 --> 00:04:08,125
All alone then, sweetie?
43
00:04:08,192 --> 00:04:11,295
Yes, I'm alone.
44
00:04:15,232 --> 00:04:18,934
Everyone is to gather
in the square. Now!
45
00:04:28,112 --> 00:04:31,514
After we're done feeding
on your harvest,
46
00:04:31,580 --> 00:04:33,283
we're taking you to Mom!
47
00:04:35,384 --> 00:04:38,654
She'll pay handsomely for new slaves
48
00:04:38,721 --> 00:04:40,956
to toil through the winter.
49
00:04:42,625 --> 00:04:43,892
Bring us the harvest!
50
00:04:43,959 --> 00:04:47,796
Make sure you haven't hidden any away!
51
00:04:47,863 --> 00:04:50,599
Or we'll eat you instead!
52
00:05:42,518 --> 00:05:45,354
Hey, where is my mom?
53
00:05:47,623 --> 00:05:49,892
Savva, what are you doing?
54
00:05:49,958 --> 00:05:53,562
I told you to stay hidden.
55
00:05:53,629 --> 00:05:56,432
I'm gonna get you out, Mom.
56
00:05:56,499 --> 00:05:59,535
Go back to the cellar. Please!
57
00:05:59,602 --> 00:06:02,871
This cage must have a weakness.
58
00:06:08,577 --> 00:06:10,413
Hmm...
59
00:06:10,479 --> 00:06:12,014
How could I break it?
60
00:06:14,683 --> 00:06:16,419
No!
61
00:06:18,521 --> 00:06:20,689
I'll get you out, Mom.
62
00:06:24,893 --> 00:06:27,264
Get that boy!
63
00:06:31,567 --> 00:06:33,436
Get him.
64
00:07:23,586 --> 00:07:25,854
I can feel he's close.
65
00:07:25,921 --> 00:07:28,691
Where, where, where, where, where?
66
00:07:28,757 --> 00:07:30,326
There!
67
00:07:56,419 --> 00:07:57,886
He's there!
68
00:08:03,726 --> 00:08:05,027
Oh, no.
69
00:08:45,501 --> 00:08:47,002
Get him, get him, get him, get him!
70
00:08:47,070 --> 00:08:49,105
No, no, no, no!
71
00:09:42,591 --> 00:09:45,661
This isn't happening.
72
00:09:45,728 --> 00:09:47,362
It's a dream.
73
00:09:57,339 --> 00:09:59,341
Hello!
74
00:10:09,885 --> 00:10:13,922
You have nowhere to run.
75
00:10:18,061 --> 00:10:20,996
Got you, little bug!
76
00:10:21,064 --> 00:10:22,330
Yeah!
77
00:10:22,397 --> 00:10:23,599
Got you!
78
00:10:23,666 --> 00:10:25,033
Get away from me!
79
00:10:30,939 --> 00:10:32,908
Is that...
80
00:10:32,975 --> 00:10:35,644
That's not possible.
81
00:10:45,054 --> 00:10:46,289
Is that him?
82
00:10:46,354 --> 00:10:49,492
That's him, is it?
83
00:10:49,558 --> 00:10:52,261
That's him! That's him! That's him!
84
00:11:15,584 --> 00:11:19,555
What are you doing so far away
from the village, boy?
85
00:11:21,957 --> 00:11:25,294
My shoulder... hurts so bad.
86
00:11:35,037 --> 00:11:36,972
Wow.
87
00:11:37,039 --> 00:11:39,608
That was the weirdest dream.
88
00:11:41,110 --> 00:11:43,079
- Hungry, boy?
- Aah!
89
00:11:43,146 --> 00:11:45,081
You really exist?
90
00:11:45,148 --> 00:11:46,515
I'd like to think so.
91
00:11:46,582 --> 00:11:48,651
I put your shoulder
back in place for you.
92
00:11:48,717 --> 00:11:52,420
But you're a white wolf!
Are you gonna eat me?
93
00:11:52,487 --> 00:11:53,722
Not today.
94
00:11:53,789 --> 00:11:55,490
I can... I can go?
95
00:11:55,558 --> 00:11:58,761
Of course. Where will you go?
96
00:12:01,264 --> 00:12:03,932
I have to save my village
from the hyenas.
97
00:12:03,999 --> 00:12:05,768
Hyenas.
98
00:12:05,834 --> 00:12:08,571
Can I ask you something?
99
00:12:08,637 --> 00:12:11,339
If there's still
white wolves in the forest,
100
00:12:11,406 --> 00:12:13,475
why don't they protect our village?
101
00:12:13,542 --> 00:12:17,813
Because I'm the only one left.
102
00:12:19,514 --> 00:12:22,151
How do you plan to save
your village, boy?
103
00:12:23,086 --> 00:12:25,453
No idea.
104
00:12:25,520 --> 00:12:27,723
All I know is you can do anything
105
00:12:27,790 --> 00:12:30,325
if you wish for it with all your heart.
106
00:12:30,392 --> 00:12:32,561
What's your name?
107
00:12:32,628 --> 00:12:34,029
Savva.
108
00:12:34,097 --> 00:12:35,564
I'm Anggee.
109
00:12:35,631 --> 00:12:38,767
I may know someone who can help you.
110
00:12:44,406 --> 00:12:47,610
I don't get it.
Why can't we just eat them?
111
00:12:47,676 --> 00:12:50,512
Moron! That stinking Monkey queen
112
00:12:50,579 --> 00:12:53,116
has offered us a good deal
for these slaves.
113
00:12:53,182 --> 00:12:55,684
You would eat our profit?
114
00:13:02,691 --> 00:13:04,093
Ah!
115
00:13:06,361 --> 00:13:08,731
Are you trying to poison us?
116
00:13:08,797 --> 00:13:13,069
No. I... I didn't see that in my pile.
117
00:13:13,136 --> 00:13:15,403
Really, sweetheart?
118
00:13:15,470 --> 00:13:18,174
Throw her in the hole!
119
00:13:24,280 --> 00:13:26,082
Don't let them do this!
120
00:13:26,149 --> 00:13:28,184
Stand up to them!
121
00:13:42,798 --> 00:13:45,201
You see that mountain?
122
00:13:45,268 --> 00:13:48,536
At the very top lives a magician.
123
00:13:48,603 --> 00:13:53,209
I am on my way to see him
for reasons of my own.
124
00:13:53,276 --> 00:13:55,343
I believe there will be a warrior there
125
00:13:55,410 --> 00:13:57,213
who can free your village.
126
00:13:57,280 --> 00:13:59,882
So what are we waiting for? Let's go!
127
00:13:59,948 --> 00:14:01,650
Not so fast.
128
00:14:01,717 --> 00:14:04,253
We'll have to fight our way
through swamps
129
00:14:04,319 --> 00:14:06,021
and treacherous jungle,
130
00:14:06,089 --> 00:14:07,355
and when we reach the mountain,
131
00:14:07,422 --> 00:14:09,624
we will still have
to get past Mom Jozee,
132
00:14:09,692 --> 00:14:12,195
the three-headed Monkey queen.
133
00:14:12,261 --> 00:14:14,629
Three-headed Monkey queen?
134
00:14:14,697 --> 00:14:17,599
Really, you think I'm buying that? Huh!
135
00:14:17,666 --> 00:14:21,237
She was once a normal Monkey.
136
00:14:21,303 --> 00:14:26,008
But she was vain,
power-hungry and foolish.
137
00:14:26,075 --> 00:14:28,244
In order to teach her a lesson,
138
00:14:28,310 --> 00:14:31,280
the Magician split her into three parts,
139
00:14:31,346 --> 00:14:33,849
one head for each weakness,
140
00:14:33,916 --> 00:14:38,721
vanity, greed and stupidity.
141
00:14:38,787 --> 00:14:41,824
She was so angry that she had
her army surround the mountain
142
00:14:41,890 --> 00:14:44,927
and completely cut him off
from the outside world.
143
00:14:44,993 --> 00:14:48,964
She doesn't let anyone see the Magician.
144
00:14:49,031 --> 00:14:50,598
Well, how do we get through?
145
00:14:50,665 --> 00:14:53,736
I guess we'll have to wish for it,
146
00:14:53,802 --> 00:14:56,338
with all of our hearts.
147
00:15:07,250 --> 00:15:09,617
What is that?
148
00:15:11,486 --> 00:15:14,790
Oh, my friends! Are you here to save me?
149
00:15:14,857 --> 00:15:19,862
Are you here to get me
out of this terrible forest?
150
00:15:20,996 --> 00:15:22,497
What are you?
151
00:15:22,564 --> 00:15:24,200
What are you?
152
00:15:24,267 --> 00:15:26,001
I'm a boy.
153
00:15:28,603 --> 00:15:30,973
What's your name, tiny one?
154
00:15:36,011 --> 00:15:37,379
I think he means you.
155
00:15:37,445 --> 00:15:40,648
Oh! My name.
156
00:15:40,715 --> 00:15:42,851
Puffy. So where are we headed?
157
00:15:42,918 --> 00:15:44,053
We?
158
00:15:44,120 --> 00:15:48,057
You have to take me
out of this evil place!
159
00:15:48,124 --> 00:15:50,325
Don't leave me here!
160
00:15:50,392 --> 00:15:53,461
We're going to see the Magician
that lives on the mountain.
161
00:15:55,164 --> 00:15:56,631
We should keep moving.
162
00:15:56,698 --> 00:15:58,934
Well...
163
00:15:59,001 --> 00:16:00,769
good luck, Puffy.
164
00:16:04,840 --> 00:16:06,942
W-W-Wait!
165
00:16:07,009 --> 00:16:09,044
Don't leave me!
166
00:16:09,112 --> 00:16:12,815
You have to take me! I... I...
167
00:16:12,881 --> 00:16:14,983
I am going to see the Magician too!
168
00:16:15,051 --> 00:16:16,219
- You?
- Mm-hmm.
169
00:16:16,285 --> 00:16:17,220
Why?
170
00:16:17,286 --> 00:16:20,089
To break this hideous curse!
171
00:16:20,156 --> 00:16:22,091
To return to my former glory
172
00:16:22,158 --> 00:16:25,894
and shed this gruesome,
terrifying appearance.
173
00:16:25,961 --> 00:16:27,930
What curse? What do you mean?
174
00:16:27,996 --> 00:16:30,933
I am an enchanted prince.
175
00:16:30,999 --> 00:16:32,235
Oh, please!
176
00:16:32,300 --> 00:16:33,969
- It's true!
- Prove it!
177
00:16:35,071 --> 00:16:36,972
- Monkeys.
- Monkeys?
178
00:16:37,039 --> 00:16:37,973
Ohh...
179
00:16:39,842 --> 00:16:43,045
I will have each and every one of you
180
00:16:43,112 --> 00:16:45,513
flayed in the royal court!
181
00:16:57,993 --> 00:17:01,064
Unhand that man or face my wrath!
182
00:17:10,906 --> 00:17:12,208
What?
183
00:17:17,445 --> 00:17:19,647
I'm not going anywhere!
184
00:17:19,714 --> 00:17:22,784
Can't hide from Terminator!
185
00:17:25,188 --> 00:17:27,022
Hi-yah!
186
00:17:29,424 --> 00:17:31,094
Don't you dare touch my coat!
187
00:17:36,331 --> 00:17:39,968
I see I'm going to have to
give you some fighting lessons.
188
00:17:40,035 --> 00:17:42,071
Who are you?
189
00:17:43,471 --> 00:17:46,109
My name is Savva. This is Anggee.
190
00:17:46,175 --> 00:17:49,178
I am Semi-Baron Fafl.
191
00:17:49,245 --> 00:17:52,014
I am no ordinary semi-baron.
192
00:17:52,081 --> 00:17:54,283
I am an enchanted prince.
193
00:17:54,349 --> 00:17:56,085
Of course you are.
194
00:17:56,152 --> 00:17:59,587
Everyone in this forest
is an enchanted prince.
195
00:17:59,654 --> 00:18:01,689
Ah, but I truly am.
196
00:18:01,756 --> 00:18:06,694
Before this wretched curse,
women fought over me.
197
00:18:06,761 --> 00:18:09,431
Literally, they fought in tournaments
198
00:18:09,497 --> 00:18:11,366
with swords and spears.
199
00:18:11,433 --> 00:18:13,401
They would beat each other with cudgels
200
00:18:13,468 --> 00:18:15,938
just for the favor of my glance.
201
00:18:17,206 --> 00:18:18,241
Ohh!
202
00:18:18,306 --> 00:18:20,575
Now that was a noble gesture.
203
00:18:20,642 --> 00:18:23,011
Quiet, pink one! That was not me.
204
00:18:23,079 --> 00:18:25,013
Not you? We all heard it.
205
00:18:25,081 --> 00:18:27,815
It's not me!
206
00:18:27,882 --> 00:18:31,486
He's telling the truth.
It was his passenger.
207
00:18:31,553 --> 00:18:35,423
Oh, alas, I can not get rid of him.
208
00:18:35,490 --> 00:18:38,061
The spell was cast upon the both of us
209
00:18:38,127 --> 00:18:40,129
by a vile, angry witch.
210
00:18:40,196 --> 00:18:43,698
She was in love with me,
as most girls are.
211
00:18:43,765 --> 00:18:46,135
The mosquito bit her right on the nose.
212
00:18:46,202 --> 00:18:48,836
It was quite hideous, red and bumpy.
213
00:18:48,903 --> 00:18:51,773
Of course, I had no choice
but to spurn her.
214
00:18:51,839 --> 00:18:53,541
Why, they used to fight over me!
215
00:18:53,608 --> 00:18:55,178
Why can't you get rid of him?
216
00:18:55,244 --> 00:18:57,879
I am doubly cursed.
217
00:18:57,946 --> 00:19:00,482
First, this horrid appearance,
218
00:19:00,548 --> 00:19:02,484
a curse which I do not know
how to break.
219
00:19:04,752 --> 00:19:09,424
And second, she doomed us
to be together forever.
220
00:19:09,491 --> 00:19:11,094
The spell is very crafty.
221
00:19:11,160 --> 00:19:15,363
It cannot be broken until...
we agree on something.
222
00:19:15,430 --> 00:19:16,864
Isn't that tragic?
223
00:19:16,931 --> 00:19:20,069
Why don't you just agree
to go your separate ways?
224
00:19:20,136 --> 00:19:22,238
He is a mosquito!
225
00:19:22,304 --> 00:19:24,439
I am a semi-baron!
226
00:19:24,506 --> 00:19:28,876
It would be beneath my dignity
to even speak to him,
227
00:19:28,943 --> 00:19:31,080
let alone agree on anything.
228
00:19:31,147 --> 00:19:33,615
He is below my station.
229
00:19:33,681 --> 00:19:35,650
And below our nostrils.
230
00:19:35,717 --> 00:19:37,652
I am traveling to see the Magician
231
00:19:37,719 --> 00:19:39,654
- who lives on the mountain.
- Savva, don't...
232
00:19:39,721 --> 00:19:42,225
Hey, we're going to see
the Magician too!
233
00:19:42,291 --> 00:19:43,925
Oh, great.
234
00:19:43,992 --> 00:19:46,628
Then I will allow you
to travel by my side
235
00:19:46,694 --> 00:19:49,897
as long as you stay two steps behind me.
236
00:19:49,964 --> 00:19:56,072
And I am not responsible
for that abomination.
237
00:19:56,139 --> 00:19:57,672
Aah!
238
00:19:59,273 --> 00:20:00,373
I wonder if we know him.
239
00:20:26,235 --> 00:20:27,502
Another dart.
240
00:20:27,569 --> 00:20:30,139
Mom, you're the absolute best,
the cat's meow.
241
00:20:30,206 --> 00:20:32,707
Your skills are gonna make us
the toast of the town.
242
00:20:32,774 --> 00:20:35,410
Zee, ain't she marvelous?
243
00:20:35,477 --> 00:20:38,846
Oh, I'm sorry, I was thinking.
244
00:20:38,913 --> 00:20:41,084
I thought I smelled something burning.
245
00:20:41,150 --> 00:20:44,586
What could you possibly
have been thinking about?
246
00:20:44,652 --> 00:20:48,124
If more than one mouse is mice,
247
00:20:48,191 --> 00:20:52,794
and if more than one louse is lice,
248
00:20:52,860 --> 00:20:55,064
is more than one spouse...
249
00:20:55,131 --> 00:20:57,632
Spice?
250
00:20:57,699 --> 00:20:59,334
You're an idiot.
251
00:20:59,401 --> 00:21:00,702
Oh!
252
00:21:00,768 --> 00:21:02,937
And just what are you
staring at, darling?
253
00:21:04,073 --> 00:21:05,640
Well, Ma, it's like this, see.
254
00:21:05,707 --> 00:21:07,076
We built a trap in the woods
255
00:21:07,143 --> 00:21:09,103
and waited for a sucker
to come along and fall in.
256
00:21:09,145 --> 00:21:10,612
Finally this pigeon took the bait.
257
00:21:10,678 --> 00:21:13,014
Bam! Right into the trap
like a blind alley cat.
258
00:21:13,082 --> 00:21:16,017
That sentence needs
at least two more metaphors.
259
00:21:16,085 --> 00:21:17,318
He was a hideous-looking fella,
260
00:21:17,319 --> 00:21:18,886
with a mosquito riding on his shoulder
261
00:21:18,953 --> 00:21:20,189
on a tiny little throne.
262
00:21:20,256 --> 00:21:22,490
A mosquito on a throne?
263
00:21:22,557 --> 00:21:24,992
On the level, Ma. No sooner were
we putting the screws to him
264
00:21:25,060 --> 00:21:27,562
then these three palookas come
out of the woods and took us on.
265
00:21:27,629 --> 00:21:30,698
Oh, I love a good fight story!
266
00:21:30,765 --> 00:21:32,300
But here's the twist.
267
00:21:32,367 --> 00:21:34,736
The first one out of the woods
was a white wolf.
268
00:21:34,802 --> 00:21:36,438
A white wolf?
269
00:21:36,504 --> 00:21:39,242
Have you been playing
in the hemp groves again?
270
00:21:39,307 --> 00:21:41,110
It's the straight dope, Ma.
It's all jake.
271
00:21:41,177 --> 00:21:42,677
He had a little boy with him too,
272
00:21:42,744 --> 00:21:43,811
and a little pink dame.
273
00:21:43,878 --> 00:21:45,613
And why do I care about this?
274
00:21:45,680 --> 00:21:48,251
Because we stuck around the
woods, see, to drop some eaves.
275
00:21:48,316 --> 00:21:50,796
We heard them say they're all on
their way to see the Magician.
276
00:21:50,818 --> 00:21:52,954
What'd I miss?
277
00:21:53,020 --> 00:21:56,824
Torpedoes! To me now!
278
00:21:56,891 --> 00:22:00,995
I need you to do what you do best.
279
00:22:01,063 --> 00:22:03,731
No! I don't mean chasing girls.
280
00:22:03,798 --> 00:22:06,269
Tell us what to do, Mom.
281
00:22:06,334 --> 00:22:08,002
I need you to spy.
282
00:22:08,070 --> 00:22:11,073
I want you to know
every move the invaders make.
283
00:22:11,140 --> 00:22:13,308
Every step they take. Is that clear?
284
00:22:19,881 --> 00:22:23,718
Because after we're done
feeding on your harvest,
285
00:22:23,785 --> 00:22:26,088
we're taking you to Mom.
286
00:23:01,656 --> 00:23:02,824
Hello?
287
00:23:11,699 --> 00:23:13,034
Anggee! I saw...
288
00:23:14,169 --> 00:23:18,373
- Oh, not again!
- What do you want?
289
00:23:18,440 --> 00:23:22,009
The next time you feel one of
those coming on, warn us, okay?
290
00:23:22,077 --> 00:23:24,812
Sorry, pal, but when I sleep,
I can't control myself.
291
00:23:24,879 --> 00:23:27,082
Oh, yeah, sometimes I can't either.
292
00:23:27,149 --> 00:23:29,484
Sometimes I swat bugs in my sleep.
293
00:23:29,551 --> 00:23:33,088
My God! Where is the pink powder puff?
294
00:23:34,922 --> 00:23:37,825
Puffy? Puffy!
295
00:23:37,892 --> 00:23:39,061
He's gone.
296
00:23:39,127 --> 00:23:40,562
That's gratitude for you.
297
00:23:40,628 --> 00:23:44,366
You save him from the forest,
and he abandons you.
298
00:23:44,432 --> 00:23:47,302
He didn't run off. Someone took him.
299
00:23:47,369 --> 00:23:48,536
There are tracks. Look.
300
00:23:48,603 --> 00:23:51,573
We have to go find him.
He could be in danger.
301
00:23:51,639 --> 00:23:55,910
I am not going to risk my life
for six ounces of fluff.
302
00:23:55,977 --> 00:23:59,814
We can't just leave him.
303
00:23:59,881 --> 00:24:01,549
The semi-baron is right.
304
00:24:01,616 --> 00:24:04,253
It's too dangerous. We should skedaddle.
305
00:24:04,319 --> 00:24:05,787
Wait, wait.
306
00:24:05,853 --> 00:24:07,021
Um...
307
00:24:07,089 --> 00:24:09,657
No! The bug is wrong.
308
00:24:09,724 --> 00:24:12,295
We must save the furball.
309
00:24:12,360 --> 00:24:13,361
Mm-mm.
310
00:24:17,632 --> 00:24:19,067
Poor Puffy.
311
00:24:19,134 --> 00:24:21,636
He must be terrified.
312
00:24:26,275 --> 00:24:29,644
What's the racket, hmm? Eh?
313
00:24:29,711 --> 00:24:32,180
Makatunga.
314
00:24:32,247 --> 00:24:34,283
Makatunga.
315
00:24:35,550 --> 00:24:36,851
Guys?
316
00:24:36,918 --> 00:24:39,754
Someone want to tell me what's going on?
317
00:24:41,856 --> 00:24:44,359
Oh, wow.
318
00:24:53,000 --> 00:24:56,138
O great Makatunga!
319
00:24:56,204 --> 00:25:01,609
Finally you have
revealed yourself to us!
320
00:25:01,676 --> 00:25:04,779
We can fulfill our destiny now
321
00:25:04,846 --> 00:25:10,152
on this buljoo we call earth.
322
00:25:14,389 --> 00:25:17,925
They think I'm some Makatunga.
323
00:25:28,536 --> 00:25:30,705
What shall I do?
324
00:25:30,772 --> 00:25:31,739
Ah!
325
00:25:31,806 --> 00:25:33,508
Cloud!
326
00:25:35,477 --> 00:25:36,544
Uh...
327
00:25:36,611 --> 00:25:41,283
Makatunga will speak.
328
00:25:45,653 --> 00:25:48,322
I will make it rain!
329
00:25:59,867 --> 00:26:03,471
Come on, cloud.
330
00:26:10,778 --> 00:26:13,281
* Pour some rain *
331
00:26:15,117 --> 00:26:18,019
* A few drops will do *
332
00:26:21,423 --> 00:26:23,991
* Or I'll be their lunch today *
333
00:26:37,839 --> 00:26:42,777
* The swamp is sticky
and sometimes a little dark *
334
00:26:42,844 --> 00:26:44,212
Thank you, cloud.
335
00:26:44,279 --> 00:26:46,281
* And hard to get around *
336
00:26:46,347 --> 00:26:50,618
* Now we have someone
who can make a paradise *
337
00:26:55,523 --> 00:26:59,161
* Build a sweet, sweet swamp *
338
00:26:59,227 --> 00:27:01,296
* Bring us some climate change *
339
00:27:01,362 --> 00:27:03,698
* And build a spa resort *
340
00:27:06,834 --> 00:27:08,770
It's really creepy out here.
341
00:27:08,836 --> 00:27:09,837
Yeah.
342
00:27:09,904 --> 00:27:13,141
* Swamp, swamp, swamp *
343
00:27:13,208 --> 00:27:17,679
* Swamp, sweet swamp *
344
00:27:17,745 --> 00:27:20,648
* Waaaah *
345
00:27:20,715 --> 00:27:21,983
Aaah!
346
00:27:22,050 --> 00:27:25,587
* Make the sun shine bright *
347
00:27:25,653 --> 00:27:29,757
* O Makatunga Mama Makatunga *
348
00:27:29,824 --> 00:27:34,129
* And turn it off at night *
349
00:27:34,196 --> 00:27:38,066
* O Makatunga Mama Makatunga *
350
00:27:38,133 --> 00:27:39,601
Makatunga!
351
00:27:41,769 --> 00:27:43,838
Fafl!
352
00:27:43,905 --> 00:27:45,039
Sorry.
353
00:27:45,107 --> 00:27:47,075
Excuse me.
354
00:27:48,243 --> 00:27:51,479
* Do it all *
355
00:27:51,546 --> 00:27:55,817
* O Makatunga Ma Makatunga *
356
00:28:11,866 --> 00:28:14,435
Anggee, what are those?
357
00:28:14,502 --> 00:28:17,139
I don't like the look of this.
358
00:28:17,205 --> 00:28:20,041
My, it must be Halloween already.
359
00:28:20,108 --> 00:28:23,245
These decorations are simply grand.
360
00:28:23,310 --> 00:28:26,313
I must remember
to congratulate whoever...
361
00:28:29,917 --> 00:28:31,686
What?
362
00:28:40,995 --> 00:28:43,198
I suppose it is too much to hope
363
00:28:43,265 --> 00:28:46,234
that these are just Halloween costumes?
364
00:28:54,142 --> 00:28:55,577
I'll draw them away!
365
00:29:13,628 --> 00:29:15,630
Whoa!
366
00:29:17,799 --> 00:29:19,400
Come on, catch up!
367
00:29:31,478 --> 00:29:34,282
Will you stop that shaking?
I am trying to have lunch here.
368
00:29:34,348 --> 00:29:35,817
Shut it! I'm busy!
369
00:29:43,291 --> 00:29:45,927
Cheers to you, Fafl.
Hope you don't get cut.
370
00:29:45,993 --> 00:29:49,197
I got you!
371
00:30:10,584 --> 00:30:13,688
What's the holdup, Fafl?
Go save the boy!
372
00:30:13,755 --> 00:30:15,823
Anggee!
373
00:30:24,699 --> 00:30:25,767
Where are we?
374
00:30:25,833 --> 00:30:29,603
Keep quiet. I've been here before.
375
00:30:54,862 --> 00:30:57,364
Savva, are you okay?
376
00:30:57,431 --> 00:30:59,067
Yeah, I'm fine.
377
00:30:59,134 --> 00:31:02,303
O great Makatunga.
378
00:31:02,369 --> 00:31:05,140
We ask your guidance.
379
00:31:05,207 --> 00:31:08,910
Come forward and give your word of law.
380
00:31:08,976 --> 00:31:12,313
Should these trespassers
be allowed to live
381
00:31:12,379 --> 00:31:17,584
or should they be put to a slow,
horrible, painful death?
382
00:31:25,727 --> 00:31:26,928
Puffy?
383
00:31:26,994 --> 00:31:30,232
I do not know this Puffy
of whom you speak.
384
00:31:30,298 --> 00:31:34,802
I am Makatunga!
385
00:31:38,806 --> 00:31:43,111
God of the Swamp People.
386
00:31:43,178 --> 00:31:45,346
God?
387
00:31:45,412 --> 00:31:47,749
You're not a God. You're...
388
00:31:48,816 --> 00:31:50,185
A God. Definitely a God.
389
00:31:50,252 --> 00:31:51,719
Wait, wait. Let me understand.
390
00:31:51,786 --> 00:31:55,723
You people are being ruled
by a talking oven mitt?
391
00:31:55,790 --> 00:31:59,794
O great Makatunga, what is your will?
392
00:31:59,861 --> 00:32:04,498
Shall they live or shall they die?
393
00:32:04,565 --> 00:32:06,801
You really have to think about it?
394
00:32:06,868 --> 00:32:09,003
Kill them!
395
00:32:17,711 --> 00:32:19,313
Just kidding, just kidding.
396
00:32:19,380 --> 00:32:21,916
Let them live.
397
00:32:23,785 --> 00:32:25,652
Stinker!
398
00:32:27,755 --> 00:32:28,923
Rickies.
399
00:32:28,990 --> 00:32:30,657
I hate those guys.
400
00:32:30,724 --> 00:32:33,161
Why are they following our followees?
401
00:32:33,228 --> 00:32:35,462
Somebody better go tell Mom.
402
00:32:52,080 --> 00:32:55,749
Everyone! Be quiet!
403
00:32:55,817 --> 00:32:57,985
I am sad today.
404
00:32:58,053 --> 00:33:00,288
La-la-la...
405
00:33:00,354 --> 00:33:02,323
Are you deaf?
406
00:33:10,298 --> 00:33:11,998
I don't know who these people
that we're following,
407
00:33:11,999 --> 00:33:13,667
but we're not the only ones interested.
408
00:33:13,734 --> 00:33:15,469
The Rickies are following them too.
409
00:33:15,536 --> 00:33:18,305
Rickies? What on earth?
410
00:33:18,372 --> 00:33:19,606
Whatever their reasons are,
411
00:33:19,673 --> 00:33:21,608
those Rickies never mean any good.
412
00:33:21,675 --> 00:33:23,710
They must be as intrigued as we are
413
00:33:23,777 --> 00:33:26,248
by the sudden appearance
of a white wolf.
414
00:33:26,313 --> 00:33:28,883
Mom, you are so smart.
415
00:33:28,950 --> 00:33:31,752
You make us all look like geniuses!
416
00:33:31,819 --> 00:33:35,123
Gorgeous, ravishing geniuses!
417
00:33:35,190 --> 00:33:37,259
Quiet! I need to think.
418
00:33:37,324 --> 00:33:41,328
I've thought it over,
and the answer's no.
419
00:33:41,395 --> 00:33:44,698
I'm definitely not deaf.
420
00:34:12,127 --> 00:34:14,028
Shi-Sha.
421
00:34:14,096 --> 00:34:17,664
Shi-Sha!
422
00:34:17,731 --> 00:34:18,532
No.
423
00:34:18,599 --> 00:34:22,137
Shaman Shi-Sha is my name.
424
00:34:24,972 --> 00:34:26,373
Of course it is.
425
00:34:26,440 --> 00:34:29,277
I was drinking to your health.
426
00:34:29,343 --> 00:34:33,647
This here my granddaughter, Nanty.
427
00:34:33,714 --> 00:34:36,817
Semi-baron Fafl at your service.
428
00:34:36,884 --> 00:34:39,887
My name is Savva. This is Anggee.
429
00:34:39,954 --> 00:34:43,991
Anggee and I old friends,
aren't we, cher?
430
00:34:46,393 --> 00:34:48,130
It held.
431
00:34:48,196 --> 00:34:52,200
Yes. You still think
you can't do it for the others?
432
00:34:52,267 --> 00:34:55,036
I don't have the strength.
433
00:34:55,103 --> 00:34:57,105
I'm old and weak now.
434
00:34:57,172 --> 00:34:58,338
What are you guys talking about?
435
00:34:58,339 --> 00:34:59,974
Have you been watching us?
436
00:35:00,041 --> 00:35:05,412
My Nanty have been watching
this li'l skinny mullet here.
437
00:35:05,479 --> 00:35:08,250
Watching me? Why?
438
00:35:08,315 --> 00:35:16,158
We are waiting for the one
with the heart of the warrior.
439
00:35:18,725 --> 00:35:21,695
I'm afraid you are a scentless dog
440
00:35:21,762 --> 00:35:24,431
hunting the wrong fox.
441
00:35:28,103 --> 00:35:30,471
No offense.
442
00:35:37,945 --> 00:35:40,747
I just wanted to pay my respects.
443
00:35:40,814 --> 00:35:43,951
I can't hurt him. He's a God.
444
00:35:56,131 --> 00:35:57,299
Hey! Puffy-tunga!
445
00:35:57,364 --> 00:35:58,966
Savva!
446
00:35:59,033 --> 00:36:02,369
I'm so happy! I missed you!
447
00:36:02,436 --> 00:36:05,240
Come on, slip into my shirt.
I can get you out of here.
448
00:36:05,306 --> 00:36:06,873
I don't want to get out of here.
449
00:36:06,940 --> 00:36:07,741
What?
450
00:36:07,808 --> 00:36:10,278
This is the greatest thing ever.
451
00:36:10,344 --> 00:36:12,214
These people think I'm a God.
452
00:36:12,280 --> 00:36:14,216
They wait on me hand and foot.
453
00:36:14,282 --> 00:36:15,948
What do you think's gonna happen
when they find out
454
00:36:15,949 --> 00:36:18,319
you're just an ordinary...
whatever you are?
455
00:36:18,385 --> 00:36:21,788
I'm not going anywhere, Savva.
I want to stay.
456
00:36:21,855 --> 00:36:24,992
What's the worst that could happen?
457
00:36:26,061 --> 00:36:28,130
You're gonna do what to him?
458
00:36:30,232 --> 00:36:33,034
Sit down. You've got to hear this.
459
00:36:33,101 --> 00:36:36,138
Tell him what you told me. Go on.
460
00:36:36,204 --> 00:36:39,141
Our oldest stories tell us
461
00:36:39,207 --> 00:36:42,144
that our God, Makatunga,
462
00:36:42,210 --> 00:36:44,545
has been lost,
463
00:36:44,611 --> 00:36:49,016
wandering in the swamp
for thousands of years.
464
00:36:49,084 --> 00:36:54,821
It is our duty to help him
ascend back to heaven.
465
00:36:54,888 --> 00:36:56,191
You're gonna kill him?
466
00:36:56,258 --> 00:36:59,993
That's why he came here.
467
00:37:00,062 --> 00:37:03,464
I wish I could see
the little chew toy's face
468
00:37:03,530 --> 00:37:05,200
when he figures that out.
469
00:37:05,267 --> 00:37:06,633
Grandpa!
470
00:37:06,700 --> 00:37:08,769
My popchock found something.
471
00:37:18,345 --> 00:37:20,481
What is she talking about?
472
00:37:20,547 --> 00:37:22,683
My skull bowl has audio.
473
00:37:28,223 --> 00:37:29,890
It's stop.
474
00:37:29,956 --> 00:37:31,892
Well, the visuals were great,
475
00:37:31,958 --> 00:37:34,296
but there was not much of a plot.
476
00:37:34,361 --> 00:37:37,065
I read lips.
477
00:37:37,132 --> 00:37:39,566
She was talking about y'all.
478
00:37:39,633 --> 00:37:40,867
What about us?
479
00:37:40,934 --> 00:37:43,537
She said she never going
to let you through
480
00:37:43,604 --> 00:37:46,074
to see the Magic Man.
481
00:37:46,141 --> 00:37:49,910
She'll use her whole army
to keep you out.
482
00:37:49,976 --> 00:37:52,346
She gonna kill y'all.
483
00:37:52,413 --> 00:37:55,416
The four of us will never
get through her ranks.
484
00:37:55,482 --> 00:37:58,220
I guess we'll have to find another way.
485
00:37:58,286 --> 00:37:59,753
Okay, let's go.
486
00:37:59,820 --> 00:38:03,291
But I gotta make one quick stop.
487
00:38:14,535 --> 00:38:17,105
Put me down! I command you!
488
00:38:17,172 --> 00:38:21,243
The God of the swamp commands you!
489
00:38:29,883 --> 00:38:32,486
I think it's safe
to stop here for the night.
490
00:38:32,553 --> 00:38:34,321
Ah, thank God!
491
00:38:42,729 --> 00:38:45,399
Try not to trip over your tongue.
492
00:38:45,466 --> 00:38:47,033
Why are you following us?
493
00:38:47,101 --> 00:38:51,372
It is obvious. The poor girl
is in the throes of amour.
494
00:38:51,438 --> 00:38:55,177
Deep, torturous, oblivious love.
495
00:39:00,847 --> 00:39:03,650
In the past, girls her age
496
00:39:03,717 --> 00:39:06,353
have fought epic battles over me.
497
00:39:06,420 --> 00:39:07,721
What? You?
498
00:39:07,788 --> 00:39:09,490
You think she's in love with you?
499
00:39:09,556 --> 00:39:11,558
Yes, of course!
500
00:39:11,625 --> 00:39:13,161
Who else? The little boy?
501
00:39:13,228 --> 00:39:15,429
The pink marshmallow? The puppy dog?
502
00:39:15,496 --> 00:39:18,699
My guess is you're
the last one on her list.
503
00:39:18,765 --> 00:39:21,435
Please, I want to come with you
on your journey.
504
00:39:21,502 --> 00:39:24,071
- Why?
- It is obvious, isn't it?
505
00:39:24,138 --> 00:39:26,373
I have reasons of my own.
506
00:39:26,440 --> 00:39:28,542
May I tag along?
507
00:39:28,609 --> 00:39:31,478
Why not? Why should there be
one person in this forest
508
00:39:31,545 --> 00:39:33,747
that doesn't join our trek?
509
00:39:33,814 --> 00:39:34,781
Thank you.
510
00:39:36,417 --> 00:39:37,851
Makatunga!
511
00:39:37,918 --> 00:39:39,386
No, Princess. That's just Puffy.
512
00:39:39,453 --> 00:39:40,521
He's not a God.
513
00:39:40,587 --> 00:39:43,724
What? But the prophecy...
514
00:39:43,790 --> 00:39:45,726
It was a mistake. He's just...
515
00:39:45,792 --> 00:39:48,230
He just a... He just a...
516
00:39:48,296 --> 00:39:49,297
That.
517
00:40:44,118 --> 00:40:47,388
Now I understand.
Now I understand what you are.
518
00:40:47,454 --> 00:40:49,056
I must warn Savva!
519
00:41:20,654 --> 00:41:21,988
I can't believe it.
520
00:41:22,056 --> 00:41:24,558
Mom! Show us how to...
521
00:41:24,625 --> 00:41:30,431
Majesty, you are so lovely,
so wonderful, so ravishing,
522
00:41:30,497 --> 00:41:31,498
so beautiful.
523
00:41:38,405 --> 00:41:39,906
Well?
524
00:41:51,485 --> 00:41:53,620
On our way to slay the hikers,
per your instructions,
525
00:41:53,687 --> 00:41:56,623
we followed the wolf's track,
and then we saw a Rickie.
526
00:41:56,690 --> 00:41:58,392
- Rickies?
- It's crazy!
527
00:41:58,459 --> 00:42:00,894
He changed into a Rickie,
and then after a moment,
528
00:42:00,961 --> 00:42:03,697
he changed back into a white wolf.
529
00:42:03,764 --> 00:42:07,968
Rickies turned into white wolves?
530
00:42:08,034 --> 00:42:09,603
Of course!
531
00:42:09,670 --> 00:42:11,272
That's it!
532
00:42:11,338 --> 00:42:12,305
Red Brain!
533
00:42:12,373 --> 00:42:14,408
Yes, Madam?
534
00:42:14,475 --> 00:42:16,610
The Rickies are a terrible enemy,
535
00:42:16,677 --> 00:42:19,012
but they are better
than the white wolves.
536
00:42:19,080 --> 00:42:20,447
They protected the humans.
537
00:42:20,514 --> 00:42:22,749
I'll never get my slaves if they return.
538
00:42:22,816 --> 00:42:24,518
We are going to war!
539
00:42:24,585 --> 00:42:27,488
Against the wolves, madam?
540
00:42:27,554 --> 00:42:29,156
But they are extinct.
541
00:42:29,223 --> 00:42:31,858
No! Against the Rickies!
542
00:42:31,925 --> 00:42:33,560
Go to them!
543
00:42:33,627 --> 00:42:36,463
Tell them we are at war!
544
00:42:36,530 --> 00:42:40,067
You want me to go to the Rickies?
545
00:42:40,134 --> 00:42:42,736
Walk right in to their palace?
546
00:42:42,803 --> 00:42:44,337
Yes, Madam.
547
00:42:44,405 --> 00:42:48,308
Shall I take the royal guard
for protection?
548
00:42:48,375 --> 00:42:53,714
I can't afford to lose
any of them before a war.
549
00:42:53,780 --> 00:42:55,416
Take the Crackers.
550
00:42:55,482 --> 00:42:56,850
Crackers!
551
00:42:56,917 --> 00:43:00,187
You wanted to talk to us, Ms. Mom?
552
00:43:00,254 --> 00:43:04,058
You will accompany Red Brain
to the Rickie castle.
553
00:43:04,125 --> 00:43:06,093
Hoo-whee! The Rickie castle!
554
00:43:06,160 --> 00:43:08,495
Well, if that don't beat all!
555
00:43:10,131 --> 00:43:12,633
- Indubitably.
- If we're going to war,
556
00:43:12,699 --> 00:43:16,302
I'm gonna need a whole new
camouflage wardrobe.
557
00:43:16,369 --> 00:43:18,539
Spread the word across the forest,
558
00:43:18,605 --> 00:43:21,575
around the mountains, far and wide.
559
00:43:21,642 --> 00:43:25,846
The Monkeys have declared war
on the Rickies!
560
00:43:29,750 --> 00:43:30,784
Wait a minute.
561
00:43:30,851 --> 00:43:33,454
What just happened?
562
00:43:35,656 --> 00:43:39,160
Where's Nanty? Where's Anggee?
Did anyone see where they went?
563
00:43:39,226 --> 00:43:41,828
Guys, something's coming.
564
00:43:41,895 --> 00:43:44,831
Something big! Ohh!
565
00:43:44,898 --> 00:43:46,933
Nanty, where have you been?
566
00:43:47,000 --> 00:43:48,635
Are you okay?
567
00:43:48,702 --> 00:43:52,806
Your friend the wolf,
he not so much wolf, cher.
568
00:43:52,873 --> 00:43:56,042
- What do you mean?
- I saw him in the woods.
569
00:43:56,110 --> 00:43:59,045
He got plenty dark magic, Savva.
570
00:43:59,113 --> 00:44:02,149
- I saw him transform.
- Into what?
571
00:44:02,216 --> 00:44:05,018
Your wolf friend, he's a Rickie.
572
00:44:05,086 --> 00:44:07,888
- No.
- I know what I seen, sure.
573
00:44:07,954 --> 00:44:10,356
No, you got confused, and it was dark.
574
00:44:10,423 --> 00:44:13,260
She's telling the truth. I am a Rickie.
575
00:44:13,326 --> 00:44:14,828
Oh!
576
00:44:14,895 --> 00:44:18,364
Sucks! Well, I never!
577
00:44:18,431 --> 00:44:20,867
If you can't trust the family
dog, who can you trust?
578
00:44:20,934 --> 00:44:22,636
I can explain.
579
00:44:22,703 --> 00:44:24,404
Explain?
580
00:44:24,471 --> 00:44:27,074
You've been lying to me this whole time!
581
00:44:27,141 --> 00:44:28,209
- I had to.
- Why?
582
00:44:28,275 --> 00:44:30,111
So you could lure me out here?
583
00:44:30,177 --> 00:44:32,579
So you can feed my soul
to your Rickie friends?
584
00:44:32,646 --> 00:44:34,314
It's not like that. Trust me.
585
00:44:34,380 --> 00:44:36,783
I can't trust you!
I don't know who you are!
586
00:44:36,850 --> 00:44:39,220
I don't even know what species you are!
587
00:44:39,286 --> 00:44:41,188
I'm your friend, like always.
588
00:44:41,255 --> 00:44:43,057
No! You're a liar!
589
00:44:43,124 --> 00:44:44,558
I thought you could really help me!
590
00:44:44,625 --> 00:44:46,560
- Savva, please!
- Leave me alone!
591
00:44:51,898 --> 00:44:54,268
Well, this is awkward.
592
00:44:54,334 --> 00:44:58,304
How could you, wolf?
That boy loved you.
593
00:44:58,371 --> 00:44:59,873
- I'll go after him.
- No!
594
00:44:59,940 --> 00:45:04,611
You get away from us,
and you stay away from him!
595
00:45:04,678 --> 00:45:07,581
- I can still help.
- We don't need your help.
596
00:45:07,648 --> 00:45:08,615
Go away!
597
00:45:11,618 --> 00:45:15,222
Well, I guess I'm in charge now.
598
00:45:16,090 --> 00:45:17,457
Can't trust anyone!
599
00:45:17,524 --> 00:45:19,560
Wish for it with all my heart. Hah!
600
00:45:19,626 --> 00:45:22,028
Everyone is just out for themselves.
601
00:45:47,487 --> 00:45:49,022
Anggee!
602
00:45:49,090 --> 00:45:50,691
Savva!
603
00:45:52,025 --> 00:45:52,993
What was that?
604
00:45:53,060 --> 00:45:54,995
A Rickie.
605
00:45:55,062 --> 00:45:56,830
A big Rickie.
606
00:45:56,897 --> 00:45:58,031
Oh!
607
00:45:58,099 --> 00:46:00,234
Well, what do we do, leader?
608
00:46:00,300 --> 00:46:01,602
I'm not a leader.
609
00:46:01,668 --> 00:46:02,568
You just said you were.
610
00:46:02,569 --> 00:46:03,937
That's before you said I was.
611
00:46:04,004 --> 00:46:05,606
Now that you said I am, I am not.
612
00:46:05,672 --> 00:46:08,541
- Oh, come on!
- No, you come on!
613
00:46:08,609 --> 00:46:11,678
Who are you to tell me to come on?
614
00:46:11,745 --> 00:46:12,779
- I...
- Fine.
615
00:46:12,846 --> 00:46:14,115
You're not the leader.
616
00:46:14,181 --> 00:46:16,917
Yes, I am.
617
00:46:16,983 --> 00:46:18,451
Let's go rescue Savva.
618
00:46:33,466 --> 00:46:35,401
Anggee!
619
00:46:35,468 --> 00:46:37,638
Savva!
620
00:47:11,105 --> 00:47:13,306
Why are you doing this?
621
00:47:13,373 --> 00:47:16,542
It's your father's order!
622
00:47:24,317 --> 00:47:26,519
Anggee, help!
623
00:47:27,620 --> 00:47:29,690
I'll save you, Savva!
624
00:47:59,953 --> 00:48:02,488
Anggee!
625
00:48:13,033 --> 00:48:14,334
All right, Father.
626
00:48:14,400 --> 00:48:16,636
I will come.
627
00:48:20,241 --> 00:48:22,809
Hey! Let me out!
628
00:48:29,515 --> 00:48:32,452
How am I gonna save my Mom now?
629
00:48:32,518 --> 00:48:35,455
What's gonna happen to my village?
630
00:48:48,269 --> 00:48:50,771
Wherever you are, Savva,
631
00:48:50,837 --> 00:48:54,875
know that I am looking at the same moon.
632
00:49:11,058 --> 00:49:16,263
Now you kneel before me?
633
00:49:16,329 --> 00:49:18,132
I've come to apologize, Father.
634
00:49:18,199 --> 00:49:21,968
I know that I let you down,
but why did you take the boy?
635
00:49:22,035 --> 00:49:27,407
You would have never come
if I had not done it.
636
00:49:27,473 --> 00:49:31,644
What's so special about this boy?
637
00:49:31,711 --> 00:49:34,347
He reminds me of what we really are.
638
00:49:34,414 --> 00:49:37,417
They say that you managed
to lift the curse
639
00:49:37,483 --> 00:49:40,954
and walk as a wolf again.
640
00:49:41,021 --> 00:49:43,389
Maybe I can do it for the rest of us
641
00:49:43,456 --> 00:49:46,459
if Savva and I can get to the Magician.
642
00:49:46,526 --> 00:49:49,329
Father, can your troops help us
get through the Monkeys
643
00:49:49,395 --> 00:49:51,364
to the Magician?
644
00:49:51,431 --> 00:49:54,367
You chose this path.
645
00:49:54,434 --> 00:49:57,804
I am happy as a Rickie.
646
00:49:57,871 --> 00:50:02,308
I don't want to change back.
647
00:50:02,375 --> 00:50:05,511
Then I will take the boy and go.
648
00:50:10,416 --> 00:50:13,187
You may end up alone.
649
00:50:13,254 --> 00:50:17,623
I am always alone.
650
00:50:52,993 --> 00:50:54,961
Come with me if you want to live.
651
00:50:55,028 --> 00:50:58,232
Really? That's a pretty corny line.
652
00:50:58,299 --> 00:51:01,034
Savva, get up now.
653
00:51:05,405 --> 00:51:07,040
Is it really you?
654
00:51:07,108 --> 00:51:09,575
I'll explain later.
655
00:51:11,112 --> 00:51:15,615
And so it is my duty to inform you
656
00:51:15,681 --> 00:51:18,152
that because of your warrantless actions
657
00:51:18,219 --> 00:51:22,256
to help the human boy
get to the Magician,
658
00:51:22,322 --> 00:51:25,992
Her Majesty Mom Jozee,
659
00:51:26,060 --> 00:51:28,394
monarch of Monkeys,
660
00:51:28,461 --> 00:51:30,396
champion of chimps
661
00:51:30,463 --> 00:51:32,966
and Goddess of gorillas,
662
00:51:33,033 --> 00:51:36,536
has declared war upon the Rickies.
663
00:51:36,602 --> 00:51:40,506
How dare she.
664
00:51:44,111 --> 00:51:45,912
War, it is.
665
00:52:00,460 --> 00:52:03,197
Look, nobody is here.
666
00:52:07,101 --> 00:52:10,937
Probably they knew that I was coming.
667
00:52:15,641 --> 00:52:18,632
Ah! Uh-huh.
668
00:52:18,644 --> 00:52:20,313
Hi, guys!
669
00:52:20,380 --> 00:52:21,547
Hello!
670
00:52:21,614 --> 00:52:24,684
Where is the, um...
671
00:52:24,750 --> 00:52:26,652
the washroom here?
672
00:52:31,192 --> 00:52:32,825
Look, what I've got!
673
00:52:32,892 --> 00:52:33,859
Makatunga!
674
00:52:33,926 --> 00:52:36,130
The God of the Swamp People!
675
00:52:36,197 --> 00:52:38,698
I wouldn't mess with me if I were you
676
00:52:38,764 --> 00:52:40,700
unless you want to get yourselves
677
00:52:40,766 --> 00:52:43,270
into a serious trouble!
678
00:52:43,336 --> 00:52:45,938
I am Semi-baron Fafl!
679
00:52:46,006 --> 00:52:51,112
Women have fought epic battles over me!
680
00:52:51,178 --> 00:52:56,949
Well, guess there's no point
to continue this conversation.
681
00:52:57,017 --> 00:52:58,484
Thank you, goodbye,
682
00:52:58,551 --> 00:53:00,753
good luck and so long!
683
00:53:06,093 --> 00:53:07,793
Death dealer!
684
00:53:09,929 --> 00:53:14,434
Death dealer! Death dealer!
Death dealer! Death dealer!
685
00:53:14,500 --> 00:53:18,272
Death dealer! Death dealer!
Death dealer! Death dealer!
686
00:53:18,338 --> 00:53:19,805
Why are they scared of you?
687
00:53:19,872 --> 00:53:23,443
They recognize my natural
physical prowess.
688
00:53:23,509 --> 00:53:27,047
I am Semi-baron Fafl!
689
00:53:27,114 --> 00:53:29,482
Never forget that name!
690
00:53:29,549 --> 00:53:31,451
That was weird.
691
00:53:31,517 --> 00:53:32,552
What next?
692
00:53:32,618 --> 00:53:35,056
Now we need a plan.
693
00:53:41,062 --> 00:53:41,794
Savva!
694
00:53:41,861 --> 00:53:43,529
Nanty! Fafl! Puffy!
695
00:53:43,596 --> 00:53:47,733
Thank goodness you're alive.
We went in after you.
696
00:53:47,800 --> 00:53:49,402
What? How did you escape?
697
00:53:49,469 --> 00:53:51,904
It's me. It was me.
They were all afraid of me.
698
00:53:51,971 --> 00:53:54,907
- That was true. Terrified, really.
- It's the truth.
699
00:53:54,974 --> 00:53:57,343
I've never seen anything like it.
700
00:53:57,410 --> 00:53:59,679
They ran from him.
701
00:53:59,745 --> 00:54:01,381
How did you escape?
702
00:54:01,447 --> 00:54:04,317
- Anggee got me out.
- It don't add up, pal.
703
00:54:04,384 --> 00:54:07,154
If he's a Rickie, why would he
save you from his own outfit?
704
00:54:08,721 --> 00:54:10,323
Yeah, why?
705
00:54:12,725 --> 00:54:15,296
Gather around, and I'll tell you.
706
00:54:18,431 --> 00:54:22,034
You all know the story
of the white wolves.
707
00:54:22,103 --> 00:54:26,140
We had lived in harmony with man
for hundreds of years,
708
00:54:26,207 --> 00:54:28,574
protecting them from their enemies
709
00:54:28,641 --> 00:54:31,677
until, in a time of desperate hunger,
710
00:54:31,744 --> 00:54:34,680
our leader, my father,
711
00:54:34,747 --> 00:54:37,251
attacked a human.
712
00:54:37,317 --> 00:54:40,019
As punishment for attacking humans,
713
00:54:40,087 --> 00:54:43,689
the Magician gave us human form.
714
00:54:43,756 --> 00:54:45,126
The white wolves are the Rickies.
715
00:54:45,192 --> 00:54:46,227
Yes.
716
00:54:46,293 --> 00:54:47,960
Now skip ahead, get to the good part.
717
00:54:48,027 --> 00:54:49,895
Why are the Rickies afraid of me?
718
00:54:49,962 --> 00:54:53,134
It was the cruelest part of the curse.
719
00:54:53,200 --> 00:54:58,538
Because we had come to think of
ourselves as such mighty beasts,
720
00:54:58,604 --> 00:55:00,606
the Magician made us vulnerable
721
00:55:00,673 --> 00:55:03,210
to the tiniest creature in the forest.
722
00:55:03,277 --> 00:55:06,011
- You're kidding. Seriously?
- Yes.
723
00:55:06,079 --> 00:55:10,483
A Rickie can be killed instantly
by a single bite...
724
00:55:10,550 --> 00:55:12,085
From a mosquito.
725
00:55:12,153 --> 00:55:13,086
Me?
726
00:55:13,154 --> 00:55:14,920
Wait a minute...
727
00:55:14,987 --> 00:55:18,891
I'm sorry, Fafl, but it
wasn't you they were afraid of.
728
00:55:18,958 --> 00:55:20,693
Well, what do you know about that?
729
00:55:20,760 --> 00:55:21,761
Impossible!
730
00:55:21,827 --> 00:55:23,963
I mean, I saw them!
731
00:55:25,565 --> 00:55:26,899
They recoiled!
732
00:55:26,966 --> 00:55:28,934
All right then! Answer this.
733
00:55:29,001 --> 00:55:31,804
Why aren't you afraid of him?
734
00:55:31,871 --> 00:55:34,574
When Shi-Sha broke my curse,
735
00:55:34,640 --> 00:55:36,277
even though he only half succeeded,
736
00:55:36,342 --> 00:55:39,579
and I continued to change
back and forth,
737
00:55:39,645 --> 00:55:42,283
I lost my vulnerability to mosquitos.
738
00:55:42,348 --> 00:55:45,186
But they were... No.
739
00:55:45,252 --> 00:55:48,088
Now who's a warrior without rival, huh?
740
00:55:48,155 --> 00:55:50,690
Great. Now he'll be insufferable.
741
00:55:51,891 --> 00:55:53,893
What's that?
742
00:56:15,348 --> 00:56:17,184
All of that is for us?
743
00:56:17,251 --> 00:56:19,186
What do we have to be worried about?
744
00:56:19,253 --> 00:56:23,056
After all, we have Mosquito on our side.
745
00:56:25,192 --> 00:56:27,960
Savva, trying to get through
that Monkey army
746
00:56:28,027 --> 00:56:30,630
without the Rickies is impossible.
747
00:56:30,696 --> 00:56:32,865
It's not too late to go back.
748
00:56:32,932 --> 00:56:35,202
He's right.
There's no shame in it, cher.
749
00:56:35,269 --> 00:56:38,904
No. My village is depending on me.
750
00:56:38,971 --> 00:56:41,307
And your people are depending on you.
751
00:56:41,374 --> 00:56:43,809
We'll get through.
752
00:56:43,876 --> 00:56:47,347
I believe it with all my heart.
753
00:56:52,452 --> 00:56:54,120
What are you doing?
754
00:56:54,187 --> 00:56:57,390
Sending a message to my grandpa.
755
00:56:57,457 --> 00:57:00,493
Do you want me to make
your sword strong?
756
00:57:00,560 --> 00:57:01,927
Can you do that?
757
00:57:01,994 --> 00:57:03,863
Simple magic.
758
00:57:17,543 --> 00:57:20,012
That's it.
759
00:57:20,080 --> 00:57:21,214
Amazing.
760
00:57:21,282 --> 00:57:24,016
- It looked so simple.
- It is.
761
00:57:24,084 --> 00:57:26,086
Practice six hours
every day of your life
762
00:57:26,152 --> 00:57:27,887
from the time you are three years old,
763
00:57:27,953 --> 00:57:30,990
and it becomes very simple.
764
00:57:36,762 --> 00:57:41,334
Anggee, is it true
that the sun and the stars
765
00:57:41,401 --> 00:57:43,836
will go out one day?
766
00:57:43,903 --> 00:57:45,671
Yes.
767
00:57:45,738 --> 00:57:47,473
But why?
768
00:57:47,540 --> 00:57:51,177
Because they are not eternal.
769
00:57:51,244 --> 00:57:54,046
What is eternal?
770
00:57:54,114 --> 00:57:55,515
Nothing.
771
00:57:55,581 --> 00:57:59,319
Nothing is eternal.
772
00:57:59,385 --> 00:58:02,455
What about God?
773
00:58:02,522 --> 00:58:05,858
God is, perhaps,
the only one who is eternal.
774
00:58:09,495 --> 00:58:11,131
What about the heart?
775
00:58:11,197 --> 00:58:15,468
No, the heart is not eternal.
776
00:58:20,273 --> 00:58:24,144
But doesn't God have a heart?
777
00:58:26,279 --> 00:58:27,880
Yes.
778
00:58:27,947 --> 00:58:30,216
Of course He does.
779
00:58:32,352 --> 00:58:37,022
His heart is eternal as God himself.
780
00:58:48,768 --> 00:58:51,337
Who's there? Show yourself.
781
00:58:53,706 --> 00:58:56,342
Grandpa! You got my message!
782
00:58:56,409 --> 00:58:59,679
Well, we will help you, darling.
783
00:58:59,745 --> 00:59:04,784
Thank you for coming, but we
are still vastly outnumbered.
784
00:59:04,850 --> 00:59:07,187
Angacetus.
785
00:59:10,823 --> 00:59:12,392
What are you doing here?
786
00:59:12,458 --> 00:59:15,128
I have a message from your father.
787
00:59:15,195 --> 00:59:18,131
Rickies will fight on your side.
788
00:59:18,198 --> 00:59:21,967
We will give you support.
789
00:59:23,403 --> 00:59:25,571
Be our leader.
790
00:59:31,677 --> 00:59:34,614
I smell Monkey barbecue.
791
00:59:47,127 --> 00:59:49,129
Why are we here?
792
00:59:49,195 --> 00:59:52,865
Are we having a giant picnic?
793
00:59:52,932 --> 00:59:54,567
Here they come.
794
00:59:54,634 --> 00:59:56,669
Here they come!
795
01:00:16,321 --> 01:00:18,258
You don't have to join us.
796
01:00:18,323 --> 01:00:22,995
Sure, I'll go sit over there
and watch like a girl.
797
01:00:27,167 --> 01:00:28,968
Hello, 911?
798
01:00:54,660 --> 01:00:58,430
I'm sorry, old friend.
I need to wake you up.
799
01:01:13,613 --> 01:01:15,848
What is that noise?
800
01:01:15,915 --> 01:01:19,652
Oldi has woken up.
801
01:01:19,719 --> 01:01:22,387
- What do you think?
- I don't. I'm dumb.
802
01:01:22,454 --> 01:01:25,525
Whee-ha!
803
01:01:25,591 --> 01:01:26,859
Ready?
804
01:01:26,926 --> 01:01:31,697
Come on, get over here! Hurry over here!
805
01:01:31,764 --> 01:01:33,599
Steady!
806
01:01:41,406 --> 01:01:42,708
Shoot!
807
01:01:46,679 --> 01:01:48,548
Shields up!
808
01:01:51,350 --> 01:01:54,154
Can't hide from Terminator!
809
01:01:59,759 --> 01:02:01,094
Hold the line!
810
01:02:01,161 --> 01:02:04,064
Onward to the Monkeys!
811
01:02:07,867 --> 01:02:10,570
Where is the restroom here?
I'll be quick.
812
01:02:10,636 --> 01:02:12,738
Platoon, go!
813
01:02:14,140 --> 01:02:16,676
March on, troops!
814
01:02:45,938 --> 01:02:47,372
No problem!
815
01:02:47,439 --> 01:02:50,110
We're shredding and smashing.
816
01:02:50,176 --> 01:02:52,411
Shredding and smashing.
817
01:03:10,596 --> 01:03:12,431
Thank you, kid.
818
01:03:22,007 --> 01:03:23,542
No more mercy!
819
01:03:23,609 --> 01:03:26,279
I've got a pink lightsaber!
820
01:03:41,426 --> 01:03:44,164
Gor, crush monkeys!
821
01:03:51,871 --> 01:03:54,074
What on earth is that?
822
01:03:54,140 --> 01:03:56,676
An overgrown bat.
823
01:04:01,181 --> 01:04:02,514
Father!
824
01:04:02,581 --> 01:04:05,384
All of you cowards
against my Monkey people?
825
01:04:05,450 --> 01:04:09,021
You'll have it the hard way then!
826
01:04:09,089 --> 01:04:11,957
You brought me the information.
Go and wake them.
827
01:04:12,024 --> 01:04:13,859
What if they won't come,
little bloodsuckers?
828
01:04:13,926 --> 01:04:17,562
They are living in a cave on my land.
829
01:04:17,629 --> 01:04:21,734
Tell them to come,
or I'll send the Exterminator!
830
01:04:39,685 --> 01:04:41,821
Mama Jozee needs your help!
831
01:04:41,887 --> 01:04:45,158
We are under attack by the Rickies!
832
01:04:45,225 --> 01:04:46,959
I get itchy from mosquito bites,
833
01:04:47,026 --> 01:04:50,063
but if they help us win the battle,
I guess it's okay.
834
01:04:59,772 --> 01:05:01,640
Death dealers!
835
01:05:01,707 --> 01:05:04,710
Do something!
You're the king, aren't you?
836
01:05:04,777 --> 01:05:07,612
I can't stop them! We have to agree!
837
01:05:07,679 --> 01:05:12,118
Agree with a mere insect?
I can not stop so low!
838
01:05:12,185 --> 01:05:14,254
Fafl! Semi-baron, look!
839
01:05:16,488 --> 01:05:17,790
That doesn't look good.
840
01:05:20,359 --> 01:05:22,361
I'm their only hope!
841
01:05:22,427 --> 01:05:24,496
Yes, yes, yes, yes, yes!
842
01:05:24,563 --> 01:05:26,465
I agree! You are the only hope!
843
01:05:26,531 --> 01:05:28,300
You are completely correct!
844
01:05:33,438 --> 01:05:36,276
Ah, that was humiliating.
845
01:05:36,341 --> 01:05:39,311
Okay, bug, show us what you got.
846
01:05:40,246 --> 01:05:42,848
Fafl, you're an idiot!
847
01:05:45,151 --> 01:05:47,187
Stop!
848
01:05:47,253 --> 01:05:49,222
The king! It's the king!
849
01:05:49,289 --> 01:05:52,192
We will not bite a Rickie today!
850
01:05:52,258 --> 01:05:53,492
Not one!
851
01:05:53,558 --> 01:05:56,296
Our enemies today are the Monkeys!
852
01:05:57,463 --> 01:05:58,864
You parasites!
853
01:05:59,431 --> 01:06:01,300
You traitors!
854
01:06:07,240 --> 01:06:08,440
Help!
855
01:06:08,507 --> 01:06:10,243
Put me down!!
856
01:06:11,410 --> 01:06:14,413
Look, Ma, no hands!
857
01:06:14,479 --> 01:06:17,283
I spent three hours on this hairdo!
858
01:06:17,349 --> 01:06:18,683
This is terrible!
859
01:06:18,750 --> 01:06:22,922
Well, it certainly seems
as though this might be
860
01:06:22,988 --> 01:06:25,024
a propitious time to...
861
01:06:25,091 --> 01:06:26,591
I'm out.
862
01:06:26,658 --> 01:06:31,363
Perhaps it is a propitious
time to get lost.
863
01:06:50,382 --> 01:06:52,584
Well, is this it?
864
01:06:52,651 --> 01:06:54,820
Are we done?
865
01:06:54,887 --> 01:06:57,090
Yeah, this is it. Goodbye and good luck.
866
01:07:03,462 --> 01:07:06,331
You're a good man, Semi-baron Fafl.
867
01:07:06,398 --> 01:07:08,868
Hah! It shows what you know!
868
01:07:08,934 --> 01:07:10,203
I...
869
01:07:10,270 --> 01:07:12,537
Oh. Uh, thank you.
870
01:07:15,507 --> 01:07:17,042
Hey, hey!
871
01:07:22,115 --> 01:07:24,349
I'm free! I'm free!
872
01:07:24,416 --> 01:07:26,451
I am so happy.
873
01:07:26,518 --> 01:07:28,988
I never have to hear his voice.
874
01:07:29,055 --> 01:07:31,057
His stupid stories.
875
01:07:31,124 --> 01:07:33,226
You never have to smell him.
876
01:07:33,293 --> 01:07:34,393
Ah.
877
01:07:34,459 --> 01:07:36,595
Well, I'm free.
878
01:07:38,730 --> 01:07:40,665
That was really nice of you.
879
01:07:40,732 --> 01:07:43,368
I have no idea what you mean.
880
01:07:43,435 --> 01:07:44,937
Okay, fine.
881
01:07:45,004 --> 01:07:46,605
Anggee, can you walk?
882
01:07:46,671 --> 01:07:49,142
- I'm fine.
- Then let's move.
883
01:07:49,209 --> 01:07:52,844
I want to get to the Magician
as soon as possible.
884
01:08:07,893 --> 01:08:11,897
What kind of magician
lives in a place like this?
885
01:08:14,866 --> 01:08:17,336
I know this house from old stories.
886
01:08:17,402 --> 01:08:19,871
It is the house of the Old Witch.
887
01:08:22,741 --> 01:08:25,544
House, turn your back to the forest,
888
01:08:25,610 --> 01:08:27,913
your front to me.
889
01:08:29,848 --> 01:08:32,152
That's what you're supposed to say.
890
01:08:45,364 --> 01:08:46,398
- Oh!
- Relax.
891
01:08:46,465 --> 01:08:48,033
It's just a big fat turkey.
892
01:08:58,310 --> 01:09:00,213
Who is this Old Witch again?
893
01:09:00,280 --> 01:09:03,348
- She's a witch who...
- A witch who what?
894
01:09:03,415 --> 01:09:05,750
Who eats children.
895
01:09:05,817 --> 01:09:08,121
Of course she does.
896
01:09:19,498 --> 01:09:21,967
Well, that's a good sign.
897
01:09:24,703 --> 01:09:26,805
This place is creepy.
898
01:09:26,871 --> 01:09:29,608
Maybe no one's home.
899
01:09:31,643 --> 01:09:35,014
Me and my big mouth.
900
01:09:41,753 --> 01:09:43,089
It's an old shirt.
901
01:09:43,156 --> 01:09:47,093
You were expecting a magic cloak?
902
01:09:47,160 --> 01:09:50,996
Honestly, we were expecting a witch.
903
01:09:51,064 --> 01:09:53,066
Oh, Old Witch.
904
01:09:53,133 --> 01:09:56,401
No, she hasn't lived
in this house for years.
905
01:09:56,468 --> 01:09:57,769
What happened to her?
906
01:09:57,836 --> 01:09:59,004
Let's just say...
907
01:09:59,072 --> 01:10:01,306
she tried to eat the wrong little girl.
908
01:10:01,373 --> 01:10:03,675
You're the Magician?
909
01:10:03,742 --> 01:10:04,876
Let me guess.
910
01:10:04,943 --> 01:10:07,512
Magicians have to be men and old.
911
01:10:07,579 --> 01:10:08,847
It's a rule.
912
01:10:08,913 --> 01:10:12,052
Ah, it's nice to see people again.
913
01:10:12,118 --> 01:10:13,153
You must want something.
914
01:10:13,219 --> 01:10:14,519
Go ahead, Savva.
915
01:10:14,586 --> 01:10:16,955
You know my name?
916
01:10:17,022 --> 01:10:18,423
Of course I do.
917
01:10:18,490 --> 01:10:19,658
Now out with it.
918
01:10:19,724 --> 01:10:22,095
I was told that if I made my way to you,
919
01:10:22,162 --> 01:10:26,698
you might have a warrior here
who could save my village.
920
01:10:26,765 --> 01:10:28,733
He's right through that door.
921
01:10:28,800 --> 01:10:30,935
He's been waiting for you.
922
01:10:31,002 --> 01:10:32,937
Go ahead.
923
01:10:35,607 --> 01:10:37,676
Ah, Fafl.
924
01:10:37,742 --> 01:10:39,811
Remind me again why you were cursed?
925
01:10:39,878 --> 01:10:45,350
Uh, because of my pride and arrogance.
926
01:10:45,417 --> 01:10:46,918
You're kidding!
927
01:10:46,985 --> 01:10:49,921
Because I believed myself
superior to everyone else, okay?
928
01:10:49,988 --> 01:10:51,790
Where's the mosquito?
929
01:10:51,856 --> 01:10:54,127
Gone. He's free.
930
01:10:54,194 --> 01:10:55,195
We agreed.
931
01:10:56,961 --> 01:10:58,231
Kneel.
932
01:10:58,298 --> 01:11:04,204
With this magic wand, I dub thee
full-fledged Baron Fafl,
933
01:11:04,270 --> 01:11:08,241
and I return you to your original state.
934
01:11:10,008 --> 01:11:15,347
Oh, it's me! I'm back!
I'm really back!
935
01:11:22,255 --> 01:11:23,289
Hello?
936
01:11:23,355 --> 01:11:25,857
Is anybody here?
937
01:11:30,895 --> 01:11:33,865
My name is Savva.
I think I'm looking for you.
938
01:11:36,368 --> 01:11:38,770
You certainly look powerful.
939
01:11:38,837 --> 01:11:40,273
Can you save my village?
940
01:11:42,607 --> 01:11:45,211
Why don't you answer me?
941
01:11:45,278 --> 01:11:49,881
What my father did was wrong,
but we've paid a heavy price.
942
01:11:49,948 --> 01:11:53,385
We've seen how dark our souls can be,
943
01:11:53,452 --> 01:11:55,255
and we're better for it.
944
01:11:55,320 --> 01:11:56,455
I agree.
945
01:11:56,521 --> 01:11:58,258
Then lift this curse.
946
01:11:58,323 --> 01:11:59,891
Transform, Anggee!
947
01:12:03,562 --> 01:12:05,664
The Rickies are no more.
948
01:12:07,599 --> 01:12:10,402
Nanty, what can I do for you?
949
01:12:10,469 --> 01:12:12,437
Nothing.
950
01:12:12,504 --> 01:12:15,141
I have everything I need.
951
01:12:15,208 --> 01:12:17,409
Are you sure?
952
01:12:17,476 --> 01:12:21,746
Thank you, but I'm sure.
953
01:12:21,813 --> 01:12:22,981
Come on, we need to go.
954
01:12:23,047 --> 01:12:25,684
My village is waiting, my people are...
955
01:12:27,319 --> 01:12:28,320
What?
956
01:12:36,828 --> 01:12:40,399
Really. I got nothing.
957
01:12:40,465 --> 01:12:43,935
Oh, I thought you were
an enchanted prince?
958
01:12:44,002 --> 01:12:46,605
Yeah, not so much.
959
01:12:46,671 --> 01:12:48,174
I wanted friends.
960
01:12:48,241 --> 01:12:51,610
No more loneliness. I got them.
961
01:12:51,676 --> 01:12:53,011
You came all this way.
962
01:12:53,078 --> 01:12:55,447
There must be something
I can do for you.
963
01:13:01,886 --> 01:13:04,956
Delightful!
964
01:13:08,427 --> 01:13:10,695
Did you find what you were looking for?
965
01:13:10,762 --> 01:13:13,233
Yes, thank you.
966
01:13:15,534 --> 01:13:17,536
Door, please.
967
01:13:17,602 --> 01:13:19,571
Puzhalsta!
968
01:13:19,638 --> 01:13:21,340
Ah...
969
01:13:39,158 --> 01:13:40,125
Wow.
970
01:13:40,192 --> 01:13:41,560
You, uh...
971
01:13:41,626 --> 01:13:43,895
You really are... handsome.
972
01:13:43,962 --> 01:13:50,270
Well, you know,
maybe slightly above average.
973
01:14:03,582 --> 01:14:06,017
You are our leader now.
974
01:14:12,191 --> 01:14:15,360
Listen, I can make you rich!
975
01:14:15,427 --> 01:14:21,333
I can make you the dragon in
charge of all the other dragons!
976
01:14:23,568 --> 01:14:25,271
I accept.
977
01:14:27,439 --> 01:14:29,374
Anggee, my village.
978
01:14:29,441 --> 01:14:31,843
Climb on.
We'll get you there in no time.
979
01:14:31,910 --> 01:14:34,079
Ah, well, thank you!
980
01:14:34,146 --> 01:14:36,948
This is very nice of you,
very nice indeed,
981
01:14:37,015 --> 01:14:41,287
because I am no better than you at all!
982
01:15:08,980 --> 01:15:11,316
Is that Savva?
983
01:15:11,383 --> 01:15:13,552
They're so gonna eat him.
984
01:15:14,819 --> 01:15:16,421
Savva!
985
01:15:16,488 --> 01:15:17,556
It's okay, Mom.
986
01:15:17,622 --> 01:15:19,458
What are you doing?
987
01:15:19,524 --> 01:15:21,826
Saving the world entire.
988
01:15:24,563 --> 01:15:27,266
Wait.
989
01:15:27,332 --> 01:15:30,502
It's between the two of us.
990
01:15:32,971 --> 01:15:34,173
Well, well.
991
01:15:34,239 --> 01:15:36,608
You can't beat me, sweetie.
992
01:15:49,788 --> 01:15:51,990
Is that all you've got?
993
01:15:58,663 --> 01:15:59,864
Bad dog!
994
01:16:23,522 --> 01:16:26,425
We are not your slaves!
995
01:16:36,668 --> 01:16:38,270
Please.
996
01:16:38,336 --> 01:16:40,672
Spare me.
997
01:16:52,851 --> 01:16:55,220
Never come back here again!
998
01:17:00,592 --> 01:17:02,961
Yeah! You better run!
999
01:17:04,296 --> 01:17:06,298
Oh!
1000
01:17:19,343 --> 01:17:20,645
Savva!
1001
01:17:25,416 --> 01:17:26,785
I saw him first!
1002
01:17:26,851 --> 01:17:28,087
He's mine. Back off!
1003
01:17:40,832 --> 01:17:42,134
So, here you are,
1004
01:17:42,201 --> 01:17:45,637
tell me, what did you finally
ask the Magician for?
1005
01:17:45,704 --> 01:17:48,306
Uh...
1006
01:17:51,910 --> 01:17:53,978
Makatunga!
1007
01:17:54,045 --> 01:17:56,047
Makatunga!
1008
01:18:01,253 --> 01:18:03,988
Put me down this instant!
That's an order!
1009
01:18:04,056 --> 01:18:06,858
There's gonna be dancing!
1010
01:18:15,200 --> 01:18:17,468
All your dreams have come true.
1011
01:18:17,536 --> 01:18:21,073
You've achieved what you wanted
all by yourself.
1012
01:18:21,140 --> 01:18:22,541
Now I must go.
1013
01:18:22,607 --> 01:18:26,078
I must hurry and catch up
with the others,
1014
01:18:26,145 --> 01:18:29,447
for I am their leader.
1015
01:18:50,802 --> 01:18:52,436
I'll miss him so much.
1016
01:18:52,503 --> 01:18:54,438
We'll see him again, cher.
1017
01:18:54,806 --> 01:19:01,045
* I saw a magical dream *
1018
01:19:01,113 --> 01:19:10,189
* I had a vision *
1019
01:19:10,255 --> 01:19:11,556
What a surprise!
1020
01:19:11,623 --> 01:19:14,025
What will you do
now that your curse is lifted?
1021
01:19:14,093 --> 01:19:15,994
I thought I would head north.
1022
01:19:16,061 --> 01:19:19,264
I've gotten quite used
to roaming these last few years.
1023
01:19:19,330 --> 01:19:20,865
I could head north.
1024
01:19:20,932 --> 01:19:22,801
Oh, inviting yourself, are you?
1025
01:19:22,867 --> 01:19:25,704
I'm not going to wait
for you to invite me.
1026
01:19:25,770 --> 01:19:27,338
I'll be old and pink.
1027
01:19:27,405 --> 01:19:28,840
Do I look like the kind of man
1028
01:19:28,907 --> 01:19:32,711
who wants to travel
with an oversized cotton swab?
1029
01:19:32,777 --> 01:19:34,813
I'm the one who has to put up
with your stories
1030
01:19:34,879 --> 01:19:38,416
about women fighting over you
all the time.
1031
01:19:38,482 --> 01:19:40,752
They were fighting over me
six minutes ago!
1032
01:19:40,819 --> 01:19:43,588
What a surprise! They fought the duels
1033
01:19:43,655 --> 01:19:48,260
with nothing but chewing gum
and paper clips!
1034
01:19:48,326 --> 01:19:50,028
I suppose you could come in handy
1035
01:19:50,095 --> 01:19:51,663
if I have to clean my ears.
1036
01:19:57,001 --> 01:19:59,804
Why are you so sad, Savva?
1037
01:19:59,871 --> 01:20:01,539
I don't know.
1038
01:20:01,606 --> 01:20:05,077
It's the first time
I found a true friend.
1039
01:20:05,144 --> 01:20:08,280
He is not leaving, cher.
1040
01:20:08,346 --> 01:20:10,882
I'm gonna miss him anyway.
1041
01:20:13,685 --> 01:20:17,989
* I believe *
1042
01:20:31,602 --> 01:20:37,876
* I hold your hand to my heart *
1043
01:20:37,942 --> 01:20:46,285
* There's no more fear *
1044
01:20:47,819 --> 01:20:53,758
* I feel so strong in my soul *
1045
01:20:53,825 --> 01:21:01,465
* I want to share it *
1046
01:21:02,667 --> 01:21:06,537
* Now I know what it's like *
1047
01:21:06,604 --> 01:21:13,444
* Wish with all my heart *
1048
01:21:17,381 --> 01:21:20,152
* I believe *
1049
01:21:20,219 --> 01:21:24,089
* The love I feel inside *
1050
01:21:24,156 --> 01:21:27,859
* In truth I want to find *
1051
01:21:27,926 --> 01:21:33,265
* The guidance in my heart *
1052
01:21:33,331 --> 01:21:35,834
* I believe *
1053
01:21:35,900 --> 01:21:39,704
* You're here with me to stay *
1054
01:21:39,771 --> 01:21:43,674
* And all I have to say *
1055
01:21:43,742 --> 01:21:48,880
* Forever I'm your friend *
1056
01:21:53,718 --> 01:21:56,454
* I believe *
1057
01:21:56,520 --> 01:22:00,424
* The love I feel inside *
1058
01:22:00,491 --> 01:22:04,196
* In truth I want to find *
1059
01:22:04,263 --> 01:22:09,400
* The guidance in my heart *
1060
01:22:09,467 --> 01:22:12,071
* I believe *
1061
01:22:12,137 --> 01:22:16,340
* You're here with me to stay *
1062
01:22:16,407 --> 01:22:18,676
Hey, fellas!
1063
01:22:18,743 --> 01:22:21,980
Fafl, is that what
those women fought for?
1064
01:22:25,483 --> 01:22:28,253
Found a nice country girl for myself.
1065
01:22:28,319 --> 01:22:29,954
Bit of a junk-food addict,
1066
01:22:30,021 --> 01:22:32,556
but she sure knows what a man wants.
1067
01:22:32,623 --> 01:22:36,327
Told her you'd be
the best ride for our honeymoon.
1068
01:22:36,394 --> 01:22:39,931
Hey, pal, I called shotgun first.
1069
01:22:50,209 --> 01:22:52,443
I'm loving it!
1070
01:22:54,446 --> 01:23:02,231
Manual corrected, synchronized,
and spell checked by H@w-to-kiLL.
1071
01:23:02,331 --> 01:23:12,331
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net72045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.