Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,151 --> 00:00:01,271
- Where is she?
- Who?
2
00:00:01,272 --> 00:00:03,338
My daughter that you had
me believe was dead!
3
00:00:03,339 --> 00:00:04,738
Think on what you do.
4
00:00:04,740 --> 00:00:06,908
There is hell to be raised,
Fred, and I am to raise it.
5
00:00:07,807 --> 00:00:10,734
Where The Ripper did his
work my daughter now follows.
6
00:00:12,719 --> 00:00:14,766
- Who am I?
- You are my daddy.
7
00:00:14,767 --> 00:00:17,367
[Crying]
8
00:00:17,369 --> 00:00:19,317
[Sigh]
9
00:00:19,806 --> 00:00:21,387
This is everything you need,
10
00:00:21,388 --> 00:00:23,368
Ronald Capshaw named in the transaction
11
00:00:23,369 --> 00:00:25,626
of U.S. bearer bonds to pound sterling.
12
00:00:25,627 --> 00:00:27,845
- I come for you.
- [Gunshot]
13
00:00:37,380 --> 00:00:38,903
I'm shot.
14
00:00:48,507 --> 00:00:50,674
[Conversation and laughter]
15
00:00:52,427 --> 00:00:56,101
* Edmund Reid was a man of Whitechapel *
16
00:00:56,102 --> 00:00:58,064
[Cheering]
17
00:00:58,071 --> 00:01:02,692
* With a vow to protect all
the streets and their people *
18
00:01:03,191 --> 00:01:07,206
* Dreamed this cursed place
was a place he might save *
19
00:01:07,786 --> 00:01:10,543
* So raise up your glass *
20
00:01:11,699 --> 00:01:13,840
* To the fight that he gave *
21
00:01:13,841 --> 00:01:15,507
[Cheering]
22
00:01:16,951 --> 00:01:21,607
* 55 souls, their lives torn away *
23
00:01:21,789 --> 00:01:27,325
* By a train not of steam
but of fire and thunder *
24
00:01:27,662 --> 00:01:32,598
* And five to the gallows
on the 14th of May *
25
00:01:32,834 --> 00:01:37,366
* Of a black-hearted coward
caring only for plunder *
26
00:01:37,366 --> 00:01:40,135
[Jeering]
27
00:01:40,826 --> 00:01:42,684
* How Ed Reid did bleed *
28
00:01:42,684 --> 00:01:46,352
- * On the ground black and cold *
- (Man) There he is, the great Reid!
29
00:01:46,353 --> 00:01:48,209
- * His life flowed out from him *
- He lives!
30
00:01:48,209 --> 00:01:50,583
* His soul to depart *
31
00:01:50,585 --> 00:01:53,423
- Inspector Reid!
- * Till a queen saved her knight *
32
00:01:53,423 --> 00:01:56,457
* Like some story of old *
33
00:01:57,358 --> 00:02:01,894
* 'Twas a hand sopped with
grace of the good lady night *
34
00:02:06,153 --> 00:02:10,910
* Now in Miss Susan's high castle Ed lies *
35
00:02:10,910 --> 00:02:15,308
* Twixt life and his death,
in a sleep without end *
36
00:02:16,155 --> 00:02:20,676
* It surely ain't long
before brave Ed Reid dies *
37
00:02:21,749 --> 00:02:25,949
* Whitechapel, you never
deserved such a friend! *
38
00:02:26,207 --> 00:02:27,106
Come on!
39
00:02:27,200 --> 00:02:30,541
[Cheering]
40
00:02:30,629 --> 00:02:33,616
* Edmund Reid was a man of Whitechapel. *
41
00:02:33,660 --> 00:02:34,811
[Cheering]
42
00:02:35,186 --> 00:02:39,279
* To protect all the
streets and their people. *
43
00:02:39,867 --> 00:02:43,736
* Dreamed to save a cursed
place which no man can save. *
44
00:02:43,737 --> 00:02:44,961
Take a drink Reid!
45
00:02:46,710 --> 00:02:49,604
* So raise up your hands *
46
00:02:49,605 --> 00:02:53,040
* To his Whitechapel grave *
47
00:02:53,042 --> 00:02:56,869
[Cheering]
48
00:02:56,944 --> 00:02:59,006
Oh, thank you very much!
49
00:02:59,063 --> 00:03:01,200
[Cheering, money clinking]
50
00:03:01,295 --> 00:03:03,982
Anybody else? Oh, thank you. Thank you.
51
00:03:04,770 --> 00:03:05,270
Whoa!
52
00:03:05,651 --> 00:03:07,216
[Money clinks into hat]
53
00:03:07,258 --> 00:03:09,355
[Cheering and clapping continues]
54
00:03:09,356 --> 00:03:11,078
[Door opens]
55
00:03:11,763 --> 00:03:12,928
[Door closes]
56
00:03:15,206 --> 00:03:15,994
(Man) You!
57
00:03:16,337 --> 00:03:18,630
(Man) Ugh! ...an equal one of that, guvnor.
58
00:03:19,000 --> 00:03:19,730
[Punching]
59
00:03:19,810 --> 00:03:21,285
Get off me! Aw, right!
60
00:03:21,860 --> 00:03:22,435
[Grunt]
61
00:03:22,436 --> 00:03:25,137
[Fighting]
62
00:03:25,342 --> 00:03:28,742
[Door opens]
63
00:03:28,767 --> 00:03:30,010
[Silence]
64
00:03:30,095 --> 00:03:32,208
[Door opens]
65
00:03:34,946 --> 00:03:36,899
That's a pretty face.
66
00:03:40,645 --> 00:03:41,745
Aah!
67
00:03:41,746 --> 00:03:42,779
[Woman screams]
68
00:03:46,613 --> 00:03:48,847
Teddy, I... I am sorry.
69
00:03:50,147 --> 00:03:52,758
Steady, Walter. Steady, brother.
70
00:03:53,761 --> 00:03:54,853
No, no.
71
00:03:55,443 --> 00:03:57,048
I'm sorry, Mr. B.
72
00:03:57,406 --> 00:04:00,206
Sorry you felt the urge
to test our promise to ya.
73
00:04:00,444 --> 00:04:02,806
Sorry you made us ask twice.
74
00:04:02,806 --> 00:04:05,724
Please, Teddy, it won't happen again.
75
00:04:05,725 --> 00:04:07,262
I know, Mr. B.
76
00:04:07,942 --> 00:04:09,057
I know.
77
00:04:11,663 --> 00:04:13,529
Away we go, my boys.
78
00:04:13,530 --> 00:04:16,131
[Commotion]
79
00:04:22,883 --> 00:04:24,179
Know this.
80
00:04:24,180 --> 00:04:27,447
Your good landlord
brings this violence down.
81
00:04:41,568 --> 00:04:44,146
Bet he sees his transgressions now.
82
00:04:44,311 --> 00:04:46,423
Do you not, Mr. Bartleby?
83
00:04:49,246 --> 00:04:50,534
(Woman) Get off!
84
00:04:50,709 --> 00:04:51,892
Aaah!
85
00:04:56,583 --> 00:04:58,550
[Glass shatters]
86
00:05:15,041 --> 00:05:17,241
[Glass shatters]
87
00:05:21,041 --> 00:05:24,743
[Laughs]
88
00:06:11,181 --> 00:06:16,181
Sync & corrections by PetaG
- www.addic7ed.com -
89
00:06:18,179 --> 00:06:21,614
_
90
00:07:18,729 --> 00:07:21,970
You, ah... work today?
91
00:07:25,936 --> 00:07:29,209
No Mr. Reid, they must have need for you.
92
00:07:30,853 --> 00:07:32,823
Fill his boots.
93
00:07:33,797 --> 00:07:36,011
And I've told them before,
94
00:07:36,013 --> 00:07:38,323
they are heavy boots.
95
00:07:38,629 --> 00:07:40,490
Too heavy.
96
00:07:42,020 --> 00:07:45,051
And the boots of your friend also.
97
00:07:50,221 --> 00:07:52,640
I should go,
98
00:07:53,847 --> 00:07:55,914
Whilst it's still early, I mean.
99
00:08:01,230 --> 00:08:04,229
[Sigh]
100
00:08:05,578 --> 00:08:08,112
Time was you might have walked out of here
101
00:08:08,114 --> 00:08:10,486
No sort of comment on it.
102
00:08:11,985 --> 00:08:13,686
Time was.
103
00:08:15,560 --> 00:08:18,096
Time will be again, eh?
104
00:08:22,629 --> 00:08:25,500
Once we have declared the truth
105
00:08:25,632 --> 00:08:27,431
And must no longer hide ourselves.
106
00:08:27,433 --> 00:08:28,699
[Sigh]
107
00:08:28,701 --> 00:08:31,044
We have agreed, Bennet.
108
00:08:31,993 --> 00:08:34,054
It must be done right.
109
00:08:34,741 --> 00:08:37,709
For it to be right, Rose, it must be done.
110
00:08:39,787 --> 00:08:41,797
He's not your lookout.
111
00:08:42,282 --> 00:08:43,327
He is mine.
112
00:08:43,327 --> 00:08:45,120
[Knocking]
113
00:08:45,385 --> 00:08:49,237
(Abberline) Mr. Drake, open this door
or I shall put my foot through it!
114
00:08:53,315 --> 00:08:54,565
Half 7:00 of the morning
115
00:08:54,566 --> 00:08:56,942
and you not yet ready to meet the world.
116
00:09:06,071 --> 00:09:09,340
Consider this an apposite moment
to be getting your bones smunched,
117
00:09:09,342 --> 00:09:10,675
do you?
118
00:09:13,379 --> 00:09:15,680
My hours are my hours, Chief Inspector.
119
00:09:15,682 --> 00:09:17,652
And your duty?
120
00:09:20,053 --> 00:09:23,345
Inspector, a polite invitation.
121
00:09:23,815 --> 00:09:26,090
I have an address I would have you visit.
122
00:09:26,283 --> 00:09:28,161
My thanks, Chief Inspector.
123
00:09:28,521 --> 00:09:29,547
Perhaps another day.
124
00:09:30,111 --> 00:09:31,753
Now, Drake,
125
00:09:31,754 --> 00:09:34,700
Or I shall see Miss
Erskine's name in the news
126
00:09:34,701 --> 00:09:36,637
For altogether different reasons.
127
00:09:45,949 --> 00:09:47,186
[Sigh]
128
00:09:47,669 --> 00:09:49,342
I have knocked, I have shouted,
129
00:09:49,342 --> 00:09:50,213
But no reply.
130
00:09:50,213 --> 00:09:53,292
He's either elsewhere or he is insensible.
131
00:09:53,565 --> 00:09:56,063
My intuition leans to the latter.
132
00:09:56,064 --> 00:09:58,472
As does mine, miss.
133
00:10:07,121 --> 00:10:08,288
Oh, no.
134
00:10:08,890 --> 00:10:10,990
I do not care for whatever grief-struck
135
00:10:10,992 --> 00:10:12,925
rationale you will choose, but this...
136
00:10:14,295 --> 00:10:17,037
That is quite the most
revolting thing I have ever seen.
137
00:10:17,038 --> 00:10:18,563
(Jackson) Chief Dictator.
138
00:10:18,738 --> 00:10:21,056
Despite your great age,
you look fine to me.
139
00:10:21,057 --> 00:10:23,602
I pronounce you well.
140
00:10:27,508 --> 00:10:29,304
Be my guest.
141
00:10:34,015 --> 00:10:35,548
Aah!
142
00:10:35,550 --> 00:10:37,559
Aah! Aah!
143
00:10:39,321 --> 00:10:43,189
Ow! Ah! Ah!
144
00:10:43,191 --> 00:10:44,390
[Grunt]
145
00:10:44,392 --> 00:10:47,987
[Gurgling]
146
00:10:50,618 --> 00:10:55,360
Another Miss Hart,
perhaps, er, by the window?
147
00:10:57,069 --> 00:10:58,264
[Susan clears her throat]
148
00:11:01,600 --> 00:11:03,090
[Camera shutter clicks]
149
00:11:03,519 --> 00:11:05,424
It's better, I think...
150
00:11:06,025 --> 00:11:08,168
Yes, the light is forgiving.
151
00:11:11,760 --> 00:11:15,343
And, how, now you have come to understand
152
00:11:15,800 --> 00:11:19,094
the full extent of Mr.
Capshaw's wickedness,
153
00:11:19,095 --> 00:11:21,841
does it feel to know you had for so long
154
00:11:21,842 --> 00:11:24,053
harboured such a villain?
155
00:11:25,416 --> 00:11:27,398
I am wretched with it.
156
00:11:27,398 --> 00:11:28,454
But some succour is found,
157
00:11:28,455 --> 00:11:30,755
I hope, in the knowledge that the 55
158
00:11:31,389 --> 00:11:33,256
now have their justice.
159
00:11:33,258 --> 00:11:35,225
That he is dead, yes.
160
00:11:35,227 --> 00:11:37,652
The world is better for
the lack of that man.
161
00:11:39,064 --> 00:11:43,226
But that it necessitated
the loss of Mr. Reid...
162
00:11:43,227 --> 00:11:44,334
Loss, madam?
163
00:11:45,146 --> 00:11:46,845
His condition worsens?
164
00:11:47,358 --> 00:11:49,272
It is not improved.
165
00:11:50,538 --> 00:11:53,877
I can only thank God
I found him when I did.
166
00:11:54,658 --> 00:11:57,540
But we will care for
him, as long as we might.
167
00:12:00,429 --> 00:12:02,773
Mr. Reid is my friend.
168
00:12:03,280 --> 00:12:05,797
He and I have both fought or the same
169
00:12:06,113 --> 00:12:08,222
progress in this world of ours.
170
00:12:08,964 --> 00:12:12,907
Advancements which I remain set
on, which Obsidian remains set on.
171
00:12:13,340 --> 00:12:14,652
And nothing, Mr. Best,
172
00:12:14,653 --> 00:12:16,694
not the grievous wounding to the inspector,
173
00:12:16,720 --> 00:12:20,570
nor the terrible crimes we now understand
that gall Capshaw to have committed,
174
00:12:20,571 --> 00:12:22,120
shall deter us.
175
00:12:25,207 --> 00:12:26,380
Hmm.
176
00:12:27,678 --> 00:12:28,593
Just, uh,
177
00:12:28,594 --> 00:12:30,460
one more question, Miss Hart.
178
00:12:30,461 --> 00:12:32,381
- Of course.
- It is only this.
179
00:12:32,463 --> 00:12:34,872
The, uh, bearer bonds,
180
00:12:35,131 --> 00:12:37,981
The transaction of which
brought Mr. Reid to your door.
181
00:12:38,622 --> 00:12:39,923
What of them?
182
00:12:40,290 --> 00:12:41,336
Where are they?
183
00:12:44,103 --> 00:12:46,447
I only wish I knew, Mr. Best.
184
00:12:48,429 --> 00:12:50,385
That intelligence was
scattered to the winds,
185
00:12:50,386 --> 00:12:53,549
along with Mr. Capshaw's brains
and the inspector's buckshot.
186
00:12:56,253 --> 00:13:00,120
And still no soul to come
forward and say, "Mine.
187
00:13:00,524 --> 00:13:04,126
They were my securities
robbed from that locomotive."
188
00:13:07,298 --> 00:13:11,332
'Tis, um... a mystery.
189
00:13:12,498 --> 00:13:14,013
Is it not?
190
00:13:16,511 --> 00:13:18,074
Well, madam,
191
00:13:18,767 --> 00:13:23,209
I have no doubt that our readers
shall thrill, and lament, or course,
192
00:13:23,225 --> 00:13:25,819
to this exclusive witnessing you offer.
193
00:13:26,523 --> 00:13:29,339
For that I offer you my innumerable thanks.
194
00:13:30,164 --> 00:13:32,498
I am at their service Mr. Best.
195
00:13:34,581 --> 00:13:37,395
(Abberline) Dr. Frayn, a
simple question for you.
196
00:13:37,396 --> 00:13:39,096
Yes, Chief Inspector?
197
00:13:39,496 --> 00:13:42,319
Is this man currently alive?
198
00:13:43,121 --> 00:13:44,482
He is not dead, sir.
199
00:13:44,884 --> 00:13:46,599
Then we have clarity.
200
00:13:46,600 --> 00:13:49,811
He's shot through the abdomen,
he's shot through the head
201
00:13:51,291 --> 00:13:53,345
He show's no sign of consciousness...
202
00:13:53,365 --> 00:13:56,327
It is why we have made not
attempt to move him elsewhere.
203
00:13:57,052 --> 00:13:59,333
We fight the sepsis in his side,
204
00:13:59,333 --> 00:14:01,312
the bullet impacted the skull...
205
00:14:01,312 --> 00:14:03,833
the swelling there will be intolerable.
206
00:14:03,834 --> 00:14:04,758
Dr. Frayn,
207
00:14:05,308 --> 00:14:06,340
Is he dead?
208
00:14:07,070 --> 00:14:09,106
He's not, sir.
209
00:14:09,509 --> 00:14:11,949
You, American.
210
00:14:12,029 --> 00:14:15,076
Repeat what she just now told us.
211
00:14:17,496 --> 00:14:19,063
He's not dead.
212
00:14:19,649 --> 00:14:21,297
Mr. Drake.
213
00:14:22,468 --> 00:14:25,574
Mr. Drake, you look at him.
214
00:14:28,583 --> 00:14:31,638
Repeat the doctor's prognosis.
215
00:14:31,944 --> 00:14:34,011
He is not dead.
216
00:14:34,013 --> 00:14:38,115
(Abberline) He... is not... dead.
217
00:14:38,117 --> 00:14:41,452
This man now lies here
because his sense of duty
218
00:14:41,454 --> 00:14:44,054
is greater than any other he holds.
219
00:14:44,148 --> 00:14:47,940
You, may argue the toss of such
wisdom, but the fact remains,
220
00:14:48,349 --> 00:14:52,125
Men, women, children, they need justice.
221
00:14:52,147 --> 00:14:54,528
And he sees to it that they get it.
222
00:14:55,409 --> 00:14:58,033
He dies, he does not die,
223
00:14:58,271 --> 00:15:00,363
that fact remains true.
224
00:15:01,522 --> 00:15:03,675
Meantime, Inspector Drake,
225
00:15:03,758 --> 00:15:07,749
You will do him the honour
of not debauching yourself
226
00:15:07,749 --> 00:15:09,263
While his streets burn.
227
00:15:09,295 --> 00:15:10,667
You, yankee.
228
00:15:10,667 --> 00:15:15,304
This man yet lives, but
there are others now dead
229
00:15:15,304 --> 00:15:17,406
awaiting us at Leman Street,
230
00:15:17,406 --> 00:15:20,505
I would have your renegade eyes upon!
231
00:15:21,855 --> 00:15:23,072
Doctor.
232
00:15:32,151 --> 00:15:35,641
(Drake) Man made into 18 imperial gallons.
233
00:15:36,356 --> 00:15:38,022
Where was he found?
234
00:15:39,789 --> 00:15:40,855
Grace?
235
00:15:44,390 --> 00:15:47,357
That your name, is it? Grace?
236
00:15:47,357 --> 00:15:49,265
It is, Chief Inspector Abberline.
237
00:15:49,265 --> 00:15:51,170
Then answer your inspector.
238
00:15:51,170 --> 00:15:53,792
This barrel. Where was it found?
239
00:15:55,391 --> 00:15:57,726
Uh, Great Pearl Street, Chief Inspector.
240
00:15:57,810 --> 00:16:00,044
Street that had all
that rioting last night,
241
00:16:00,046 --> 00:16:03,851
Rioting our men might have
been out there preventing.
242
00:16:04,684 --> 00:16:08,067
No sign of where he was
from or who he might be?
243
00:16:08,068 --> 00:16:09,101
No, sir.
244
00:16:09,531 --> 00:16:11,058
I shall get myself to Great Pearl,
245
00:16:11,059 --> 00:16:13,905
therefore, see if this man is known there.
246
00:16:15,521 --> 00:16:16,885
_
247
00:16:37,668 --> 00:16:38,480
Lily.
248
00:16:53,646 --> 00:16:55,198
[Ding]
249
00:17:13,963 --> 00:17:15,996
Found ya.
250
00:17:27,271 --> 00:17:28,790
[Door opens]
251
00:17:28,791 --> 00:17:30,015
[Woman laughing]
252
00:17:30,016 --> 00:17:31,015
[Door closes]
253
00:17:31,919 --> 00:17:34,019
[Clears throat]
254
00:17:35,785 --> 00:17:37,805
Disturbing you, am I?
255
00:17:38,466 --> 00:17:39,598
Delivery,
256
00:17:39,838 --> 00:17:41,528
from the Black Eagle Brewery.
257
00:17:41,911 --> 00:17:42,910
Who for?
258
00:17:45,394 --> 00:17:47,094
Old Bartleby.
259
00:17:48,150 --> 00:17:50,214
The landlord?
260
00:17:52,201 --> 00:17:54,574
You'll be waiting a good old whiles.
261
00:17:56,239 --> 00:17:57,471
The man is dead.
262
00:17:58,707 --> 00:18:00,556
Dead? How?
263
00:18:00,743 --> 00:18:02,109
As yet to be determined.
264
00:18:02,564 --> 00:18:06,189
He was found jammed inside one of
them barrels out there, however.
265
00:18:09,218 --> 00:18:10,990
Did you know him?
266
00:18:11,354 --> 00:18:13,621
Uh, he took a porter from us.
267
00:18:13,623 --> 00:18:15,055
Our stout also.
268
00:18:16,161 --> 00:18:18,926
He kept his payments regular, did he?
269
00:18:18,928 --> 00:18:20,761
No debts, no trouble?
270
00:18:20,763 --> 00:18:23,106
Accounts. Not my department.
271
00:18:24,533 --> 00:18:25,532
You, miss.
272
00:18:28,471 --> 00:18:29,983
Did you know him?
273
00:18:30,568 --> 00:18:33,824
A wave hello, half a
glass off him, no more.
274
00:18:33,927 --> 00:18:35,743
You are the draper's girl,
275
00:18:35,745 --> 00:18:37,044
Are you not?
276
00:18:39,294 --> 00:18:41,246
Your shop front out there.
277
00:18:41,247 --> 00:18:43,751
All this violence passed through,
278
00:18:43,753 --> 00:18:45,753
Your premises exempted.
279
00:18:46,359 --> 00:18:48,162
What can I say?
280
00:18:48,163 --> 00:18:50,190
Pretty dresses, aren't they?
281
00:18:50,192 --> 00:18:53,861
Beauty is its own best form
of protection, they do say.
282
00:18:53,863 --> 00:18:55,229
Do they?
283
00:18:55,231 --> 00:18:56,430
Well, I do.
284
00:18:56,918 --> 00:18:59,393
Well, let's be about, then.
285
00:19:00,280 --> 00:19:01,602
Sir.
286
00:19:02,362 --> 00:19:03,756
Miss.
287
00:19:09,063 --> 00:19:10,140
[Door closes]
288
00:19:27,113 --> 00:19:28,979
(Matilda) Uncle Ben!
289
00:19:30,525 --> 00:19:32,289
Uncle Ben!
290
00:19:35,566 --> 00:19:37,448
Uncle Ben!
291
00:19:39,245 --> 00:19:40,529
Uncle Ben!
292
00:19:41,979 --> 00:19:43,004
Uncle Ben.
293
00:19:43,005 --> 00:19:44,505
Matilda.
294
00:19:44,507 --> 00:19:46,200
What are you...
295
00:19:46,475 --> 00:19:47,984
(Cobden) Mathilda!
296
00:19:48,311 --> 00:19:50,044
Mr. Drake, hello.
297
00:19:50,295 --> 00:19:51,238
Miss Cobden.
298
00:19:51,238 --> 00:19:52,137
Uncle Ben,
299
00:19:52,137 --> 00:19:54,155
we're going to visit my daddy.
300
00:19:54,155 --> 00:19:55,330
Will you come?
301
00:19:56,424 --> 00:19:58,996
Uh, no, Mathilda, I...
302
00:19:58,997 --> 00:20:00,028
Why not?
303
00:20:02,066 --> 00:20:04,107
I have visited already today,
304
00:20:04,541 --> 00:20:05,956
And is he well?
305
00:20:06,379 --> 00:20:08,241
No child, he is not.
306
00:20:08,291 --> 00:20:09,706
Please, Mathilda.
307
00:20:10,769 --> 00:20:13,869
And now we have found each
other, Mr. Drake, a word, perhaps?
308
00:20:13,870 --> 00:20:15,369
Yes.
309
00:20:15,738 --> 00:20:18,906
Mathilda, could you give
Mr. Drake and I a moment?
310
00:20:24,791 --> 00:20:28,025
Mr. Drake, I do not mean to be indelicate,
311
00:20:28,584 --> 00:20:30,420
But with her mother gone,
312
00:20:31,038 --> 00:20:33,234
Should we not, you and I, Edmund...
313
00:20:36,006 --> 00:20:38,319
Mr. Reid's friends, should we not
314
00:20:38,320 --> 00:20:40,487
discuss what would be
best for Mathilda now?
315
00:20:41,162 --> 00:20:42,931
Where, for example, will she live?
316
00:20:42,932 --> 00:20:44,082
Who will take care of her?
317
00:20:44,084 --> 00:20:47,748
Please, miss, I... he's not yet...
318
00:20:47,749 --> 00:20:48,797
Not dead?
319
00:20:49,694 --> 00:20:50,898
No, but...
320
00:20:55,113 --> 00:20:58,897
I do not think she will
want to remain with me.
321
00:21:00,969 --> 00:21:05,282
Inspector, you must agree it
is a conversation worth having.
322
00:21:05,363 --> 00:21:07,945
No, ye... I... yes.
323
00:21:08,245 --> 00:21:10,199
Of course.
324
00:21:16,647 --> 00:21:19,223
Uncle Ben, please,
325
00:21:19,279 --> 00:21:21,405
Do not be so sad.
326
00:21:21,692 --> 00:21:24,192
My daddy will recover.
327
00:21:24,533 --> 00:21:26,019
For do you really believe we will be
328
00:21:26,020 --> 00:21:30,031
returned to each other now,
only to be parted so swiftly?
329
00:21:32,269 --> 00:21:34,449
(Cobden) Come, Mathilda.
330
00:21:35,017 --> 00:21:37,722
Mr. Drake is about his business.
331
00:21:38,851 --> 00:21:39,908
Goodbye.
332
00:21:40,252 --> 00:21:42,010
Goodbye, Mathilda.
333
00:22:07,085 --> 00:22:07,859
Teddy.
334
00:22:07,860 --> 00:22:08,751
Walt.
335
00:22:09,788 --> 00:22:11,054
What you been about, Walter?
336
00:22:11,056 --> 00:22:12,689
Been about my work, Ted.
337
00:22:12,691 --> 00:22:14,533
I meant old Bartleby.
338
00:22:15,438 --> 00:22:16,473
Thought it'd please you.
339
00:22:16,473 --> 00:22:18,095
Really, brother? [cough]
340
00:22:18,095 --> 00:22:19,328
Please me?
341
00:22:19,330 --> 00:22:21,213
Who said you might kill Bartleby?
342
00:22:21,213 --> 00:22:23,191
It was not sanctioned, Walter.
343
00:22:23,192 --> 00:22:25,635
My brother or not, you
follow orders, my or...
344
00:22:25,636 --> 00:22:30,063
[coughing and gasping]
345
00:22:30,251 --> 00:22:34,420
[Groaning]
346
00:22:35,827 --> 00:22:37,093
Look at you.
347
00:22:37,094 --> 00:22:38,858
You do see, Teddy.
348
00:22:39,586 --> 00:22:41,884
A time comes
349
00:22:42,528 --> 00:22:45,320
When your sanction is
neither here nor there.
350
00:22:45,322 --> 00:22:46,655
[Cough]
351
00:22:46,998 --> 00:22:48,724
You're sick, Ted.
352
00:22:48,942 --> 00:22:51,093
Too sick to lead us.
353
00:22:52,960 --> 00:22:54,530
This here,
354
00:22:55,738 --> 00:22:57,983
All others, they must know
355
00:22:58,273 --> 00:23:01,419
The day has arrived. There is another
356
00:23:01,419 --> 00:23:03,742
they may look to for their directing.
357
00:23:03,743 --> 00:23:04,776
And what?
358
00:23:04,777 --> 00:23:07,319
You have to prove your steel, do ya?
359
00:23:07,576 --> 00:23:10,532
Show 'em what vengeance means, eh?
360
00:23:10,533 --> 00:23:13,586
But, Teddy, these publicans,
361
00:23:13,674 --> 00:23:17,679
They must know what will befall
them should they cross us.
362
00:23:17,888 --> 00:23:19,955
You of all, Teddy,
363
00:23:19,957 --> 00:23:22,658
You know what it is to be feared,
364
00:23:22,660 --> 00:23:25,502
What it is to take a life for our cause.
365
00:23:25,503 --> 00:23:27,678
Or do you forget what
you did at the feathers?
366
00:23:27,679 --> 00:23:28,430
No.
367
00:23:29,211 --> 00:23:31,300
Not while I'm awake.
368
00:23:31,302 --> 00:23:32,802
Not while I'm dead, neither.
369
00:23:33,676 --> 00:23:35,358
- Never again, do you hear?
- [Whistle]
370
00:23:35,359 --> 00:23:38,104
(Grace) You leave that
boy alone now! Let him be!
371
00:23:38,906 --> 00:23:41,239
[Laughs]
372
00:23:41,240 --> 00:23:43,174
All right, lad, all right.
373
00:23:43,175 --> 00:23:44,669
You're with me now.
374
00:23:44,670 --> 00:23:46,103
Thank you, sir.
375
00:23:46,417 --> 00:23:47,816
What is your name?
376
00:23:47,818 --> 00:23:49,518
It is Walter...
377
00:23:49,520 --> 00:23:51,225
Ah... Shipman.
378
00:23:51,225 --> 00:23:53,348
Walter, you come with me. We set you right.
379
00:23:53,483 --> 00:23:56,522
Ah, there's no need for
that. I should head home.
380
00:23:58,637 --> 00:24:00,186
Get myself clean and bound there...
381
00:24:00,187 --> 00:24:04,783
No Walter, my orders... you must
make complaint, we must hear it.
382
00:24:06,685 --> 00:24:08,382
And boots blue.
383
00:24:08,847 --> 00:24:10,992
Two, you say, Mr. Shipman?
384
00:24:12,830 --> 00:24:15,464
As I saw, two.
385
00:24:18,287 --> 00:24:19,802
Yes, Walter?
386
00:24:19,804 --> 00:24:21,372
They thieved from ya.
387
00:24:21,572 --> 00:24:23,172
Never had the chance.
388
00:24:23,235 --> 00:24:25,874
You came upon them too sudden, Constable.
389
00:24:26,209 --> 00:24:29,392
They set about him with
a cooper's froe, Sergeant.
390
00:24:29,770 --> 00:24:31,180
Known to you already?
391
00:24:31,705 --> 00:24:33,823
Never laid an eye on none of 'em.
392
00:24:34,080 --> 00:24:36,836
It did not seem that way to me, Walter.
393
00:24:36,861 --> 00:24:39,074
Seemed to me you knew them all well.
394
00:24:39,424 --> 00:24:44,074
On Jesus Christ himself, I did not
know them from a hole in the ground.
395
00:24:45,283 --> 00:24:48,106
These from the beating you
just now took, are they?
396
00:24:48,106 --> 00:24:49,259
They must be,
397
00:24:49,260 --> 00:24:50,406
sir, yes.
398
00:24:50,408 --> 00:24:52,241
They look older to me, Walter.
399
00:24:52,549 --> 00:24:54,474
Day or so.
400
00:24:54,475 --> 00:24:57,100
These here, older still.
401
00:24:58,975 --> 00:25:00,875
The brawls and riots last night.
402
00:25:00,877 --> 00:25:02,777
They come your way?
403
00:25:02,779 --> 00:25:05,513
Or did you go theirs, Walter?
404
00:25:05,515 --> 00:25:08,332
Whole quarter was a carve-up, Constable,
405
00:25:08,551 --> 00:25:11,234
and a fellow must protect hisself,
406
00:25:11,544 --> 00:25:15,489
Particularly when you and
yours are nowhere to be seen.
407
00:25:16,958 --> 00:25:18,016
Now, then,
408
00:25:18,016 --> 00:25:20,400
that bandaging is good and secure.
409
00:25:20,400 --> 00:25:22,595
Put a field nurse to shame, it would.
410
00:25:22,596 --> 00:25:23,607
[Chuckle]
411
00:25:23,633 --> 00:25:25,233
Would there be ought else, sir,
412
00:25:25,938 --> 00:25:28,508
or am I to be arrested for my own battery?
413
00:25:32,088 --> 00:25:33,406
[Sigh]
414
00:25:44,287 --> 00:25:46,687
Shipman, Shipman...
415
00:25:46,689 --> 00:25:48,356
Shipman.
416
00:25:54,055 --> 00:25:56,288
[Jackson grunting]
417
00:25:57,586 --> 00:25:59,284
[Crunch]
418
00:25:59,285 --> 00:26:00,651
[Heavy breathing]
419
00:26:00,652 --> 00:26:03,219
His name is Bartleby,
420
00:26:03,221 --> 00:26:06,122
Landlord up at The Lamb and Kidney.
421
00:26:07,441 --> 00:26:09,237
Yeah?
422
00:26:10,404 --> 00:26:12,105
Lamb and Kidney, huh?
423
00:26:13,968 --> 00:26:16,156
I might have save you the trip.
424
00:26:16,725 --> 00:26:20,063
A man believes he's seen every
barbarism he might imagine...
425
00:26:20,063 --> 00:26:24,220
but Whitechapel, it will ever astound.
426
00:26:25,840 --> 00:26:27,542
He was dead before he went in.
427
00:26:29,503 --> 00:26:31,616
Save for the breaking of his joints,
428
00:26:31,617 --> 00:26:33,977
there's no abrasions, not
a scratch, not a splinter.
429
00:26:33,978 --> 00:26:36,096
Whatever force was applied
before he went inside,
430
00:26:36,096 --> 00:26:39,385
he, uh... went in without resistance.
431
00:26:39,930 --> 00:26:41,604
And so?
432
00:26:42,123 --> 00:26:44,065
The cause of death?
433
00:26:45,227 --> 00:26:48,021
Time, Hightower.
434
00:26:48,496 --> 00:26:50,129
Time.
435
00:27:25,198 --> 00:27:27,560
(Walter) Do you forget, Mr. Grimes,
436
00:27:27,561 --> 00:27:31,383
That the men of the Black Eagle
are not to be crossed?
437
00:27:39,988 --> 00:27:41,212
Chief Inspector...
438
00:27:43,081 --> 00:27:44,762
Mr. Reid,
439
00:27:45,119 --> 00:27:46,765
would stay in there,
440
00:27:46,803 --> 00:27:50,633
whilst such work was performed?
441
00:27:51,816 --> 00:27:54,451
He has a stomach for such things, sir.
442
00:27:54,926 --> 00:27:57,390
Past tense, Inspector,
443
00:27:57,776 --> 00:27:59,549
you be careful.
444
00:28:06,141 --> 00:28:07,303
Coffee.
445
00:28:09,023 --> 00:28:11,212
Extract...
446
00:28:12,004 --> 00:28:14,616
What is that, his lungs?
447
00:28:14,816 --> 00:28:16,405
Yeah.
448
00:28:16,769 --> 00:28:20,137
Good deal steelier than you used to be.
449
00:28:20,709 --> 00:28:23,021
Don't think I haven't noticed.
450
00:28:25,340 --> 00:28:27,759
And they are cut out for why?
451
00:28:27,832 --> 00:28:30,827
Well, by my reckoning, I'd say...
452
00:28:31,012 --> 00:28:32,411
This man was drowned.
453
00:28:33,027 --> 00:28:34,569
Reckoning?
454
00:28:34,649 --> 00:28:36,780
Was he or was he not?
455
00:28:39,099 --> 00:28:41,512
Chief Inspector Abberline!
456
00:28:44,325 --> 00:28:46,826
And so?
457
00:28:49,662 --> 00:28:51,041
You see this here?
458
00:28:51,987 --> 00:28:54,521
Now, the French have a name for that.
459
00:28:54,623 --> 00:28:56,987
Champignon de mousse.
460
00:28:56,988 --> 00:28:59,861
(Abberline) And why should I care
what the bloody French call anything?
461
00:28:59,862 --> 00:29:02,449
(Jackson) Well, a man is never
too old to learn something.
462
00:29:02,712 --> 00:29:06,169
Man's never too old to put his
boot up an American's arsehole.
463
00:29:08,993 --> 00:29:11,082
Now, as drowning occurs,
464
00:29:11,182 --> 00:29:13,664
the, uh, the... the
blood cells in the lungs,
465
00:29:13,665 --> 00:29:15,826
they break down, and a foam is forced
466
00:29:15,826 --> 00:29:18,574
all the way up through the air passage.
467
00:29:18,574 --> 00:29:21,912
Now, this residue, that's what remains.
468
00:29:28,238 --> 00:29:29,704
[Squishing]
469
00:29:29,705 --> 00:29:31,226
You hear that?
470
00:29:31,612 --> 00:29:32,611
Mmm.
471
00:29:32,650 --> 00:29:34,845
That's crepitation.
472
00:29:35,562 --> 00:29:38,729
That there is the sound
of air against liquid.
473
00:29:39,829 --> 00:29:42,278
But he's not sodden.
474
00:29:42,278 --> 00:29:44,737
His body shows no signs of being in water.
475
00:29:44,737 --> 00:29:45,814
This is true, Inspector,
476
00:29:45,814 --> 00:29:48,215
and yet the man is drowned.
477
00:29:48,901 --> 00:29:51,168
Mr. Abberline, any thoughts?
478
00:29:51,170 --> 00:29:53,371
He is held down
479
00:29:53,373 --> 00:29:55,740
and it is poured into him.
480
00:29:55,742 --> 00:29:59,210
He is choked by whatever liquid was used.
481
00:29:59,212 --> 00:30:00,811
[Clicks tongue]
482
00:30:03,017 --> 00:30:04,350
And the liquid.
483
00:30:04,351 --> 00:30:05,450
What was it?
484
00:30:10,390 --> 00:30:12,056
(Jackson) Take a sniff.
485
00:30:16,329 --> 00:30:17,495
It is beer.
486
00:30:24,285 --> 00:30:26,701
Think to take advantage, do you?
487
00:30:27,041 --> 00:30:28,994
Well, we will not suffer it.
488
00:30:29,091 --> 00:30:30,587
Do you understand?
489
00:30:31,625 --> 00:30:32,653
[Grunt]
490
00:30:32,741 --> 00:30:33,840
No, sir.
491
00:30:33,948 --> 00:30:35,726
Not no longer.
492
00:30:36,063 --> 00:30:37,930
No second chances.
493
00:30:37,932 --> 00:30:39,806
No indulgence.
494
00:30:40,868 --> 00:30:43,168
I'm gonna make an example of you, sir.
495
00:30:44,571 --> 00:30:47,306
[Muffled screaming]
496
00:30:48,095 --> 00:30:51,129
[Frantic gurgling]
497
00:30:52,913 --> 00:30:55,180
[Gurgling continues]
498
00:31:02,536 --> 00:31:05,004
[Coughing, gasping]
499
00:31:08,750 --> 00:31:11,250
[Wheezing]
500
00:31:11,513 --> 00:31:13,018
[Coughing]
501
00:31:16,566 --> 00:31:19,028
[Wheezing continues]
502
00:31:19,766 --> 00:31:22,034
[Coughing continues]
503
00:31:25,240 --> 00:31:26,497
[Coughing]
504
00:31:27,016 --> 00:31:29,988
[Gurgling continues]
505
00:31:35,195 --> 00:31:37,832
[Wheezing and coughing continues]
506
00:31:58,644 --> 00:32:00,753
Day's work made ya thirty, huh?
507
00:32:02,527 --> 00:32:03,359
[Sighs]
508
00:32:03,377 --> 00:32:04,489
Risky devil.
509
00:32:11,783 --> 00:32:12,939
Leave the bottle.
510
00:32:24,169 --> 00:32:25,661
Forgive me, Drake.
511
00:32:25,662 --> 00:32:27,203
Oh, here we go.
512
00:32:27,205 --> 00:32:29,272
I, um... I get the sense
513
00:32:29,274 --> 00:32:32,610
that your current temper does not arise
514
00:32:32,612 --> 00:32:35,460
solely from the prone
state of our fallen comrade.
515
00:32:35,460 --> 00:32:39,245
Point in fact, and I
know it disgruntles you,
516
00:32:40,748 --> 00:32:43,550
but I've seen that face before.
517
00:32:45,532 --> 00:32:47,021
[Sigh]
518
00:32:47,607 --> 00:32:51,876
Queen of the Costers has you
by your coconuts once more.
519
00:32:51,877 --> 00:32:53,233
Am I right?
520
00:32:56,252 --> 00:32:57,832
Listen, I'm not one to judge,
521
00:32:57,833 --> 00:33:00,414
and I'm not saying this because
I have the manhood loyalty.
522
00:33:00,415 --> 00:33:04,621
I say this on account of the fact that
I've seen you banjaxed by that lady
523
00:33:04,621 --> 00:33:06,526
more than once in your life.
524
00:33:07,523 --> 00:33:11,966
But, lest you forget,
Rose is promised Drake.
525
00:33:18,336 --> 00:33:21,974
[Sniffs] Never understood
the fuss myself. [Sniffs]
526
00:33:23,630 --> 00:33:25,048
Beer.
527
00:33:26,387 --> 00:33:28,654
May as well drink from the river.
528
00:33:29,169 --> 00:33:32,299
Warm, flat.
529
00:33:35,366 --> 00:33:39,001
Useful qualities, however,
530
00:33:39,002 --> 00:33:41,333
when a man wishes to drink of it
531
00:33:41,402 --> 00:33:43,176
in great volume.
532
00:33:52,943 --> 00:33:54,142
Now, Drake.
533
00:33:54,536 --> 00:33:55,990
Listen.
534
00:33:56,431 --> 00:34:00,092
We come to take in a show,
535
00:34:00,394 --> 00:34:03,288
Not perform in one
ourselves. You understand?
536
00:34:03,830 --> 00:34:06,634
Do not worry about me, Captain.
537
00:34:07,786 --> 00:34:10,258
**
538
00:34:17,434 --> 00:34:18,669
You!
539
00:34:19,101 --> 00:34:20,969
That's you.
540
00:34:24,041 --> 00:34:25,040
[Sigh]
541
00:34:25,272 --> 00:34:26,271
Darlin'.
542
00:34:28,078 --> 00:34:29,544
You forgive me, don't you?
543
00:34:29,773 --> 00:34:30,612
For the pig?
544
00:34:30,908 --> 00:34:31,939
Unlikely.
545
00:34:32,089 --> 00:34:33,860
If you are to take
anything else to your bed,
546
00:34:33,861 --> 00:34:35,940
do try to make sure it has a pulse first.
547
00:34:36,019 --> 00:34:37,142
Now, why are you here?
548
00:34:37,142 --> 00:34:39,083
Uh, well, I've come...
549
00:34:43,398 --> 00:34:45,111
[Sigh] Shit.
550
00:34:50,500 --> 00:34:53,234
[Applause]
551
00:34:53,324 --> 00:34:55,891
[Music resumes]
552
00:35:02,152 --> 00:35:03,585
Excuse me.
553
00:35:04,181 --> 00:35:08,149
I want you to speak to him tonight.
554
00:35:08,151 --> 00:35:10,416
No, Bennet. I told you,
I shall choose the time.
555
00:35:10,416 --> 00:35:12,153
Where, Rose? How?
556
00:35:12,155 --> 00:35:13,748
Not like this.
557
00:35:14,057 --> 00:35:15,347
I'm sorry, Rose, but...
558
00:35:16,540 --> 00:35:19,048
Is there a past between the two of them?
559
00:35:19,263 --> 00:35:20,662
[Sigh]
560
00:35:20,664 --> 00:35:21,926
Oh, shit.
561
00:35:22,436 --> 00:35:24,036
"Past" is one word.
562
00:35:24,069 --> 00:35:26,381
And you bring him here,
the two of you in your cups?
563
00:35:26,382 --> 00:35:28,156
This is my brother's whore.
She's my brother's fiancรฉe.
564
00:35:28,157 --> 00:35:30,569
Hey, we're all adults, here,
okay? We go our own way.
565
00:35:30,570 --> 00:35:31,942
Oh, do we, now?
566
00:35:31,943 --> 00:35:34,218
You do something, you do it now.
567
00:35:34,219 --> 00:35:37,790
I fear for us. I fear we
shall lose each other again.
568
00:35:38,493 --> 00:35:39,943
Hello.
569
00:35:39,944 --> 00:35:41,269
- Hi.
- That was so wonderful.
570
00:35:41,270 --> 00:35:43,236
- Oh, thank you.
- You were marvellous.
571
00:35:43,518 --> 00:35:45,251
- Oh!
- [Laughs]
572
00:35:45,572 --> 00:35:47,674
Oh, thank you so much.
573
00:35:48,625 --> 00:35:50,303
Shit.
574
00:35:55,845 --> 00:35:57,098
Mr. Morton.
575
00:35:58,820 --> 00:36:00,135
Inspector.
576
00:36:01,901 --> 00:36:03,645
I, uh...
577
00:36:05,021 --> 00:36:07,646
We're leaving now, brother.
578
00:36:43,361 --> 00:36:44,824
Here, Inspector.
579
00:36:51,406 --> 00:36:52,805
Thank you, Doctor.
580
00:36:59,257 --> 00:37:00,206
[Sighs]
581
00:37:00,869 --> 00:37:02,097
Ma'am,
582
00:37:02,268 --> 00:37:04,057
excuse me,
583
00:37:05,821 --> 00:37:09,488
do you believe him, in pain?
584
00:37:10,864 --> 00:37:12,974
I can not say, Inspector.
585
00:37:14,355 --> 00:37:17,979
But, whatever Mr. Abberline might say,
586
00:37:19,866 --> 00:37:23,545
he will die, will he not?
587
00:37:28,422 --> 00:37:31,201
(Boy) Papers! Get your papers here!
588
00:37:31,453 --> 00:37:33,037
Morning papers!
589
00:37:33,947 --> 00:37:35,755
Obsidian double shooting!
590
00:37:35,756 --> 00:37:37,556
Miss Hart speaks out!
591
00:37:37,557 --> 00:37:39,369
Morning papers!
592
00:37:40,660 --> 00:37:42,127
I'll have one of those.
593
00:37:43,148 --> 00:37:44,983
Morning papers!
594
00:37:45,616 --> 00:37:48,399
Truth behind the Obsidian shooting!
595
00:37:48,401 --> 00:37:50,508
Miss Hart speaks out!
596
00:37:51,689 --> 00:37:53,843
Morning papers!
597
00:37:56,109 --> 00:37:58,535
Morning papers!
598
00:37:59,979 --> 00:38:03,156
(Drake) His name was Grimes, we are told.
599
00:38:03,249 --> 00:38:06,584
Landlord at the Hogshead,
on Old Queen Street.
600
00:38:06,586 --> 00:38:09,420
Mister Ward of Peace on the Streets,
601
00:38:09,422 --> 00:38:11,756
One more dead publican!
602
00:38:11,758 --> 00:38:14,058
Contusions to his nose
to force his mouth open,
603
00:38:14,060 --> 00:38:15,863
The teeth are chipped where the vessel
604
00:38:15,864 --> 00:38:17,682
was forced into his
mouth, and we got the same
605
00:38:17,683 --> 00:38:20,364
residual foaming around the nose and lips.
606
00:38:20,366 --> 00:38:24,068
Same murdering, same
profession, same presentation.
607
00:38:24,070 --> 00:38:26,375
- If you please, Chief Inspector...
- What, boy?
608
00:38:26,375 --> 00:38:28,434
Might I be excused but two minutes only?
609
00:38:28,434 --> 00:38:29,624
Excused? What?
610
00:38:30,005 --> 00:38:32,533
To tend to your toilet, duchess?
611
00:38:32,692 --> 00:38:35,704
No, sir, but it is material
to what we now discuss.
612
00:38:35,705 --> 00:38:37,399
Material, is it?
613
00:38:37,750 --> 00:38:39,219
Just go.
614
00:39:01,074 --> 00:39:02,534
Now,
615
00:39:03,150 --> 00:39:04,716
will you share what it is
616
00:39:04,717 --> 00:39:07,429
you consider to be quite so material
617
00:39:07,430 --> 00:39:09,530
that we here have to
wait upon your pleasure
618
00:39:09,531 --> 00:39:12,772
as if you are the emissary of
the ottoman emperor himself?
619
00:39:13,328 --> 00:39:16,323
Uh, yes, Chief Inspector.
620
00:39:16,755 --> 00:39:19,032
A lad I found yesterday, down a laneway
621
00:39:19,033 --> 00:39:20,658
off the back of Corbett's Court,
622
00:39:20,660 --> 00:39:22,593
set upon by two others.
623
00:39:22,595 --> 00:39:24,512
I brought him here to make complaint,
624
00:39:24,566 --> 00:39:25,932
patched him up.
625
00:39:26,703 --> 00:39:30,251
But there was something...
he was gobby, sir.
626
00:39:30,360 --> 00:39:32,566
And did you arrest him for
having a big mouth, then?
627
00:39:32,891 --> 00:39:34,495
I did not.
628
00:39:34,674 --> 00:39:36,791
I went looking for him, however.
629
00:39:36,943 --> 00:39:38,743
- And found?
- No record of him.
630
00:39:38,745 --> 00:39:41,479
I did find the lad's brother, however.
631
00:39:41,481 --> 00:39:42,947
He is here represented.
632
00:39:45,184 --> 00:39:46,576
[Sigh]
633
00:39:47,274 --> 00:39:49,874
Edward Shipman, assorted counts of affray,
634
00:39:49,875 --> 00:39:52,961
known kin a brother,
Walter, younger by six years,
635
00:39:53,026 --> 00:39:55,023
no other family, orphans.
636
00:39:55,024 --> 00:39:56,494
Walter is the lad you brought here, yes?
637
00:39:56,496 --> 00:39:57,623
Just see below, Mr. Drake.
638
00:39:57,623 --> 00:40:00,631
(Abberline) Yes, Mr. Drake, see below.
639
00:40:00,633 --> 00:40:02,900
Charge of murder three years past,
640
00:40:02,902 --> 00:40:04,368
a Mr. Daniel Parker.
641
00:40:04,370 --> 00:40:06,237
See his profession, Inspector.
642
00:40:06,239 --> 00:40:07,722
Publican.
643
00:40:08,147 --> 00:40:09,980
The Feathers on Underwood Street.
644
00:40:09,981 --> 00:40:11,511
The place burnt to the ground.
645
00:40:11,511 --> 00:40:14,445
Mr. Parker found alone
within, burnt to a char,
646
00:40:14,447 --> 00:40:16,754
but his bones and body still showing signs
647
00:40:16,755 --> 00:40:18,594
of the attack he suffered.
648
00:40:18,594 --> 00:40:20,217
Leg broke with a blunt instrument,
649
00:40:20,219 --> 00:40:21,471
most like made of steel.
650
00:40:21,472 --> 00:40:23,283
The attack he suffered when I found him
651
00:40:23,372 --> 00:40:25,723
was set about by a cooper's froe.
652
00:40:25,725 --> 00:40:26,824
I wonder
653
00:40:26,826 --> 00:40:28,826
if it was this older brother, Edward,
654
00:40:28,828 --> 00:40:31,162
who led the attack on
Walter in the laneway.
655
00:40:31,164 --> 00:40:32,895
Let me see that file.
656
00:40:42,308 --> 00:40:46,028
You ever seen a cooper's
froe at work, ever?
657
00:40:46,216 --> 00:40:48,946
It's a wooden handle, t-shaped blade.
658
00:40:48,948 --> 00:40:50,818
It's used for the splitting of wood.
659
00:40:50,819 --> 00:40:52,916
Man smashes it in with his fist
660
00:40:52,917 --> 00:40:55,518
and the blade is used
to waggle the split free.
661
00:40:57,845 --> 00:40:58,701
These limbs here,
662
00:40:58,702 --> 00:41:00,897
they're all broken at the joints.
663
00:41:00,897 --> 00:41:03,049
The sockets are popped, the sinews spliced,
664
00:41:03,050 --> 00:41:05,419
but not a mark on their skin.
665
00:41:05,420 --> 00:41:07,947
It's the same thing with
this man Grimes also,
666
00:41:07,947 --> 00:41:10,167
both of these men cosied into their housing
667
00:41:10,169 --> 00:41:12,474
with nary a scratch on 'em.
668
00:41:13,877 --> 00:41:15,415
The barrels are built around 'em.
669
00:41:15,416 --> 00:41:17,063
They're drowned in their beer,
670
00:41:17,063 --> 00:41:20,182
their bodies are broken down
to the exact size, and...
671
00:41:21,012 --> 00:41:23,761
and they're coopered into a firkin.
672
00:41:24,409 --> 00:41:27,585
It is skilled work by skilled workmen.
673
00:41:27,587 --> 00:41:29,247
See, Inspector Drake,
674
00:41:29,247 --> 00:41:31,889
Edward Shipman was
apprenticed to the coopers
675
00:41:31,891 --> 00:41:33,958
at the Black Eagle Brewery at 16.
676
00:41:33,960 --> 00:41:35,188
He's worked there ever since.
677
00:41:35,188 --> 00:41:38,028
(Abberline) And the charge
against him? What became of that?
678
00:41:38,278 --> 00:41:39,897
Alibi came forward.
679
00:41:39,899 --> 00:41:42,666
Miss Lily Timson, apprentice to a draper.
680
00:41:42,668 --> 00:41:44,235
Lily Timson.
681
00:41:44,237 --> 00:41:45,695
I met this girl.
682
00:41:45,759 --> 00:41:47,025
I've seen her shop.
683
00:41:47,026 --> 00:41:48,325
It is on Great Pearl Street.
684
00:41:48,326 --> 00:41:51,313
As does The Lamb and Kidney,
Mr. Bartleby here's house.
685
00:41:51,314 --> 00:41:52,513
Streets through which
686
00:41:52,514 --> 00:41:55,292
that unpoliced riot swept two nights past.
687
00:41:55,293 --> 00:41:58,086
And hers the only windows not smashed in.
688
00:41:58,866 --> 00:42:00,366
You, duchess,
689
00:42:00,367 --> 00:42:01,261
find a man.
690
00:42:01,262 --> 00:42:02,751
Send him to Queen Anne Street
691
00:42:02,751 --> 00:42:04,592
to see about the publican Grimes.
692
00:42:04,593 --> 00:42:07,160
All and everything to tell
about his life and work,
693
00:42:07,161 --> 00:42:09,328
have it returned to us here.
694
00:42:09,329 --> 00:42:12,731
You, meanwhile, shall go fetch Miss Timson,
695
00:42:12,732 --> 00:42:15,515
She who finds herself
immune to insurrection.
696
00:42:15,569 --> 00:42:17,245
Yes, Chief Inspector.
697
00:42:17,322 --> 00:42:19,788
Mr. Drake, you and I shall take a trip
698
00:42:19,788 --> 00:42:21,509
to the Black Eagle Brewery
699
00:42:21,509 --> 00:42:23,574
and have a word with Mr. Shipman.
700
00:42:23,576 --> 00:42:24,646
Yes, sir.
701
00:42:24,646 --> 00:42:27,211
You, Captain fancy-pants.
702
00:42:27,213 --> 00:42:29,552
The brew poured down these men.
703
00:42:29,552 --> 00:42:32,016
You have the means to find its nature?
704
00:42:32,018 --> 00:42:34,035
Now, you ask me that
way, I've got the means
705
00:42:34,036 --> 00:42:36,174
to find out about anything you want.
706
00:42:38,926 --> 00:42:41,752
What you ask, gentlemen,
is no simple thing.
707
00:42:41,894 --> 00:42:44,793
One apprentice to be
remembered among so many?
708
00:42:45,055 --> 00:42:47,747
You see here, this cathedral?
709
00:42:48,000 --> 00:42:49,587
Some say the Black Eagle might be
710
00:42:49,588 --> 00:42:51,781
the biggest brew house in the world.
711
00:42:53,706 --> 00:42:58,170
Millers, malters, mashers, lauterers,
712
00:42:58,265 --> 00:43:01,580
Lads to watch the boil,
lads to watch the filtering,
713
00:43:01,914 --> 00:43:03,937
And lads for the coopery.
714
00:43:03,938 --> 00:43:05,716
Many, many hundreds of lads.
715
00:43:09,171 --> 00:43:12,788
And I'm asked to remember one
off the top of my dear old head?
716
00:43:12,789 --> 00:43:14,620
(Drake) There are records, however.
717
00:43:15,047 --> 00:43:16,731
You keep note of who is apprenticed,
718
00:43:16,733 --> 00:43:17,750
Who is employed?
719
00:43:17,751 --> 00:43:20,073
Well, we must do somewhere.
720
00:43:20,757 --> 00:43:23,466
Fortunate for you,
however, I do know the lad.
721
00:43:23,467 --> 00:43:24,268
Oh.
722
00:43:24,270 --> 00:43:26,141
The lad is known.
723
00:43:26,142 --> 00:43:27,705
This way, gentlemen.
724
00:43:31,359 --> 00:43:33,445
He's not been well these past few months,
725
00:43:33,532 --> 00:43:35,744
So I brung him in here to work with me.
726
00:43:35,815 --> 00:43:37,552
Through here, gents.
727
00:43:46,659 --> 00:43:48,216
Well.
728
00:43:49,195 --> 00:43:50,999
Always a pleasure to put a name to a face,
729
00:43:51,325 --> 00:43:52,491
Eh, Mr. Shipman?
730
00:43:53,249 --> 00:43:55,266
You pack up your work
and get your coat, boy.
731
00:43:56,911 --> 00:44:00,159
(Abberline) Mr. Drake, make his arrest.
732
00:44:00,873 --> 00:44:02,473
Suspicion of murder.
733
00:44:10,588 --> 00:44:12,555
Daniel Parker.
734
00:44:12,556 --> 00:44:14,651
This is raked over again, is it?
735
00:44:14,694 --> 00:44:16,637
Aye, son, it is.
736
00:44:17,112 --> 00:44:18,189
I was nowhere near.
737
00:44:18,190 --> 00:44:19,317
It was proved.
738
00:44:19,318 --> 00:44:20,921
It was lied.
739
00:44:22,358 --> 00:44:24,959
A man like you, a gruff copper.
740
00:44:24,960 --> 00:44:27,235
He took my irons off and set me free.
741
00:44:27,826 --> 00:44:29,525
I was innocent of that,
742
00:44:30,241 --> 00:44:31,678
As I surely am for whatever it is
743
00:44:31,679 --> 00:44:33,430
you now think to accuse of me.
744
00:44:33,528 --> 00:44:36,022
Frederick Grimes, of the Hogshead.
745
00:44:36,247 --> 00:44:37,525
Do you recall him?
746
00:44:37,525 --> 00:44:38,581
I do not.
747
00:44:38,583 --> 00:44:40,116
He's a stranger to me, sir.
748
00:44:41,646 --> 00:44:43,259
John Bartleby.
749
00:44:43,986 --> 00:44:45,454
You knew him, however.
750
00:44:45,456 --> 00:44:46,455
I did.
751
00:44:46,796 --> 00:44:48,324
I met you, sir,
752
00:44:48,326 --> 00:44:50,015
Inside his smashed-up pub.
753
00:44:50,084 --> 00:44:52,917
(Abberline) Was it you who
smashed it, Mr. Shipman?
754
00:44:52,918 --> 00:44:53,680
It was not.
755
00:44:53,681 --> 00:44:56,185
Was it your brother Walter smashed it?
756
00:44:56,186 --> 00:44:57,789
I'm not my brother.
757
00:44:57,838 --> 00:44:59,092
I cannot speak for him.
758
00:44:59,093 --> 00:45:00,448
You were seen, however,
759
00:45:00,449 --> 00:45:02,829
giving him a right belting just yesterday.
760
00:45:03,942 --> 00:45:06,232
Brothers do fight, Inspector.
761
00:45:12,421 --> 00:45:15,736
You were trained as a
cooper, however, Mr. Shipman?
762
00:45:16,151 --> 00:45:17,157
I was.
763
00:45:17,159 --> 00:45:20,805
Could you put a man in a
barrel, should you wish it,
764
00:45:21,127 --> 00:45:22,867
without a single scrape on him?
765
00:45:22,868 --> 00:45:25,528
That would be a task, and no mistake,
766
00:45:25,529 --> 00:45:26,953
I would not know where to begin.
767
00:45:26,954 --> 00:45:28,442
(Abberline) In my life,
768
00:45:28,717 --> 00:45:31,968
how many questions have I
asked of how many young fellows
769
00:45:31,969 --> 00:45:33,173
Like you?
770
00:45:34,094 --> 00:45:37,277
Of that I must also declare
myself ignorant, sir.
771
00:45:37,279 --> 00:45:39,379
Then I shall tell you.
772
00:45:39,381 --> 00:45:43,081
Sufficient to know when I am lied to.
773
00:45:44,986 --> 00:45:46,687
No! Sir.
774
00:45:46,688 --> 00:45:49,911
[Violent coughing]
775
00:45:51,387 --> 00:45:53,626
[Gasping]
776
00:46:03,269 --> 00:46:04,190
You, man.
777
00:46:04,191 --> 00:46:05,565
Bring me the American now.
778
00:46:05,566 --> 00:46:07,533
[Coughing, gasping]
779
00:46:14,950 --> 00:46:17,684
[Coughing]
780
00:46:17,686 --> 00:46:19,492
Well, remove his irons, will you?
781
00:46:19,493 --> 00:46:23,323
[Wheezing]
782
00:46:23,325 --> 00:46:25,291
[Cough]
783
00:46:25,293 --> 00:46:27,393
[Wheezing]
784
00:46:36,505 --> 00:46:39,372
[Cough]
785
00:46:39,963 --> 00:46:41,006
How long
786
00:46:41,007 --> 00:46:43,476
have you been living
with consumption, Teddy?
787
00:46:43,478 --> 00:46:46,212
Six months. Perhaps seven.
788
00:46:46,214 --> 00:46:48,381
Have you not had it treated?
789
00:46:48,383 --> 00:46:49,382
Men have tried.
790
00:46:49,384 --> 00:46:52,585
[Cough]
791
00:46:52,587 --> 00:46:55,164
I'm not far off now, am I, sir?
792
00:46:56,424 --> 00:46:58,658
No, you're not.
793
00:46:58,660 --> 00:47:00,927
And unlikely to find the required strength
794
00:47:00,929 --> 00:47:02,862
to see those men beaten and broken
795
00:47:02,864 --> 00:47:04,559
and housed in their firkins.
796
00:47:08,144 --> 00:47:10,412
Your brother, however.
797
00:47:10,413 --> 00:47:11,693
He has the same training,
798
00:47:11,694 --> 00:47:13,551
training that might put a man in a barrel.
799
00:47:13,552 --> 00:47:15,008
Is that why you beat him?
800
00:47:15,009 --> 00:47:16,291
Has he put his training to work?
801
00:47:16,292 --> 00:47:18,316
How many times must I say it?
802
00:47:20,059 --> 00:47:21,525
He's of age.
803
00:47:22,851 --> 00:47:24,828
I'm not my brother's keeper.
804
00:47:24,830 --> 00:47:27,255
[Wheezing]
805
00:47:27,256 --> 00:47:29,042
Give us a minute, will you?
806
00:47:29,043 --> 00:47:33,379
[Coughing, wheezing]
807
00:47:49,423 --> 00:47:52,091
Shh, shh, shh, shh.
808
00:47:57,997 --> 00:47:59,677
[Sigh]
809
00:48:00,481 --> 00:48:02,673
I have an older brother, you know.
810
00:48:02,789 --> 00:48:04,817
And how is he?
811
00:48:05,390 --> 00:48:09,892
You spend a good deal of
time looking up for example,
812
00:48:10,062 --> 00:48:13,985
So much time that example
becomes your second nature.
813
00:48:13,986 --> 00:48:16,949
You say you're not your
brother's keeper, but you are.
814
00:48:17,374 --> 00:48:20,986
These actions he takes, he only does so
815
00:48:21,339 --> 00:48:24,458
because you have done so before.
816
00:48:25,209 --> 00:48:27,175
And your brother.
817
00:48:28,070 --> 00:48:30,108
Would you betray him?
818
00:48:31,282 --> 00:48:33,431
He betrayed me.
819
00:48:33,618 --> 00:48:36,285
[Cough]
820
00:48:36,724 --> 00:48:39,255
That's not what I asked you, is it, sir?
821
00:48:39,829 --> 00:48:41,595
[Cough]
822
00:48:41,596 --> 00:48:43,128
(Grace) Miss!
823
00:48:43,861 --> 00:48:46,366
You are Miss Lily Timson?
824
00:48:46,798 --> 00:48:48,998
And you are a policeman?
825
00:48:49,216 --> 00:48:51,567
Miss Timson, if you'll stop, please.
826
00:48:51,685 --> 00:48:53,465
You are to come with me to Leman Street.
827
00:48:53,466 --> 00:48:55,395
There are questions to be answered.
828
00:48:57,137 --> 00:48:58,541
Are there indeed?
829
00:48:59,077 --> 00:49:00,510
On what subject?
830
00:49:00,512 --> 00:49:02,011
All will become clear, miss.
831
00:49:02,013 --> 00:49:03,479
Please, follow me.
832
00:49:03,624 --> 00:49:04,719
[Grunt]
833
00:49:06,618 --> 00:49:08,096
All right, Lil?
834
00:49:11,563 --> 00:49:13,890
This one harassing you?
835
00:49:14,038 --> 00:49:15,671
[Whistle]
836
00:49:16,550 --> 00:49:19,731
Let us get this blue bottle bagged.
837
00:49:29,488 --> 00:49:33,657
(Abberline) Pubs, Inspector,
pubs and publicans assaulted,
838
00:49:33,659 --> 00:49:35,692
harassed, all and any,
839
00:49:35,694 --> 00:49:36,960
citywide.
840
00:49:38,225 --> 00:49:43,089
If only it was all billy
clubs and bloody knuckles...
841
00:49:43,196 --> 00:49:46,655
If that was the case, I would
never have left Whitechapel.
842
00:49:46,656 --> 00:49:47,789
This here.
843
00:49:48,443 --> 00:49:51,017
Bills and invoicing for all liquid stock
844
00:49:51,018 --> 00:49:52,794
at The Lamb and Flag.
845
00:49:52,796 --> 00:49:55,075
This here the same for the Hogshead,
846
00:49:55,076 --> 00:49:56,457
Grimes' house.
847
00:49:56,651 --> 00:50:01,157
Here, two months past,
Bartleby changes his supplier.
848
00:50:01,158 --> 00:50:03,757
Decides his mild and his pale ale will now
849
00:50:03,764 --> 00:50:07,070
be supplied and delivered from
the Burton-on-Trent Breweries.
850
00:50:07,508 --> 00:50:11,112
Two weeks past, Grimes
makes the same decision.
851
00:50:11,356 --> 00:50:13,657
(Abberline) A man might
accordingly lay good money that
852
00:50:13,658 --> 00:50:16,322
the gravely injured Mr. Parker
853
00:50:16,686 --> 00:50:19,120
ordered the same at The Feathers.
854
00:50:19,122 --> 00:50:20,989
And don't you want to know why?
855
00:50:23,254 --> 00:50:24,625
You, American,
856
00:50:24,627 --> 00:50:26,648
whose range of expertise
857
00:50:26,649 --> 00:50:30,191
is so breathtakingly vast
that it now fixes itself
858
00:50:30,192 --> 00:50:33,901
upon the beers and brews
of the United Kingdom.
859
00:50:34,453 --> 00:50:37,233
The beer, that rank soup that you all
860
00:50:37,234 --> 00:50:40,110
pour down yourselves like
it's Victoria's own bath water
861
00:50:40,170 --> 00:50:42,877
and that which was forced
into our two publicans, now,
862
00:50:42,879 --> 00:50:44,120
there was something of note.
863
00:50:44,121 --> 00:50:45,461
It's the water content.
864
00:50:46,583 --> 00:50:49,183
The alkalinity was low.
865
00:50:49,185 --> 00:50:52,587
Soft water, heavy in sulphites.
866
00:50:52,589 --> 00:50:53,752
Not London water.
867
00:50:53,753 --> 00:50:55,003
Not London water,
868
00:50:55,059 --> 00:50:57,540
But Burton water, from the bloody north?
869
00:50:57,865 --> 00:51:01,562
No sulphites better suited
for that mellow fruitfulness
870
00:51:01,564 --> 00:51:03,197
that you enjoy in your brew.
871
00:51:03,199 --> 00:51:05,978
But north country beer
drunk on these city streets,
872
00:51:05,978 --> 00:51:09,103
over which the black eagle
of the London Brewery soars,
873
00:51:09,105 --> 00:51:12,125
Local men might be put out of local work.
874
00:51:12,126 --> 00:51:15,631
And so? What, the young men of the brewery
875
00:51:15,631 --> 00:51:18,596
Had to show the publicans
the error of their ways?
876
00:51:18,936 --> 00:51:22,480
You will order our pale,
not that Northern slop,
877
00:51:22,860 --> 00:51:25,989
or you will know the inside of a barrel.
878
00:51:26,091 --> 00:51:29,275
A body of young men set on
protecting an institution
879
00:51:29,275 --> 00:51:31,334
which gives them more than only their work.
880
00:51:31,334 --> 00:51:35,517
It educates them, gives
them a sense of belonging.
881
00:51:35,519 --> 00:51:39,655
They act to protect both their
product and their traditions.
882
00:51:40,344 --> 00:51:41,457
It's like the army.
883
00:51:41,458 --> 00:51:42,726
Or the police.
884
00:51:43,460 --> 00:51:45,145
But those men in their barrels,
885
00:51:45,146 --> 00:51:48,741
whose limbs were broken
and packed like animals.
886
00:51:49,333 --> 00:51:52,195
That's both fierce brutality
and sharp escalation
887
00:51:52,196 --> 00:51:53,859
from your man Parker at The Feathers.
888
00:51:54,771 --> 00:51:58,514
Maybe this younger
Shipman uses this brutality
889
00:51:58,515 --> 00:52:00,178
to mark himself out for leader.
890
00:52:02,998 --> 00:52:03,686
[Clears throat]
891
00:52:03,687 --> 00:52:04,886
Mr. Abberline,
892
00:52:04,887 --> 00:52:07,388
Mr. Drake, you must hear this.
893
00:52:07,516 --> 00:52:09,675
Grace has been taken.
894
00:52:10,185 --> 00:52:12,502
Do you know what will befall me, sir,
895
00:52:12,621 --> 00:52:15,355
If they know I have come here and told you?
896
00:52:15,357 --> 00:52:20,282
And yet you are here, miss,
you and your Teddy both.
897
00:52:21,099 --> 00:52:23,363
Now, whatever like, we have him,
898
00:52:23,365 --> 00:52:26,800
he who is not a great many
days longer for this life.
899
00:52:28,896 --> 00:52:30,062
The lad,
900
00:52:30,103 --> 00:52:32,370
PC Grace, he who came to find you?
901
00:52:32,841 --> 00:52:35,102
He's a good lad, a kind lad.
902
00:52:35,103 --> 00:52:36,443
You could tell, I'm sure.
903
00:52:37,839 --> 00:52:39,779
He is, I could.
904
00:52:39,781 --> 00:52:41,195
And you will come here now
905
00:52:41,276 --> 00:52:43,448
because you fear for him.
906
00:52:46,118 --> 00:52:48,706
It is Walter that has taken him, is it not?
907
00:52:49,914 --> 00:52:52,025
He's a cruel one, Mr. Drake.
908
00:52:52,454 --> 00:52:54,712
It's only Teddy who knows
how to keep a lid on him.
909
00:52:54,713 --> 00:52:58,758
But Teddy is here now, so
it's not merely a bruising
910
00:52:58,759 --> 00:53:00,945
he will hand out to our Bobby Grace.
911
00:53:01,376 --> 00:53:04,704
He has killed, Lily, twice.
912
00:53:08,210 --> 00:53:09,766
[Sigh]
913
00:53:09,849 --> 00:53:11,238
Awhiles ago,
914
00:53:11,313 --> 00:53:15,178
a long whiles ago, you lied to the police
915
00:53:15,179 --> 00:53:17,717
to protect your Teddy, did you not?
916
00:53:19,340 --> 00:53:23,896
You wish to make amends for your
lies, you might have words with Teddy,
917
00:53:23,915 --> 00:53:26,876
Persuade him it is best
for all that he speak,
918
00:53:26,877 --> 00:53:29,270
tell us where we will find our boy.
919
00:53:34,528 --> 00:53:35,599
Hey.
920
00:53:45,038 --> 00:53:46,204
[Sigh]
921
00:53:46,205 --> 00:53:49,352
Now, what he does, he does for you,
922
00:53:49,686 --> 00:53:51,941
to show you that he might also use murder
923
00:53:51,942 --> 00:53:54,053
to protect the Black Eagle's work.
924
00:53:54,054 --> 00:53:56,888
Therefore his acts are your acts.
925
00:54:00,729 --> 00:54:02,931
You're dying, Teddy.
926
00:54:04,090 --> 00:54:06,490
You want to do a good thing before you die?
927
00:54:16,797 --> 00:54:18,863
[crowd shouting]
928
00:54:23,616 --> 00:54:27,091
(Walter) Here, my men, a blue boy.
929
00:54:27,092 --> 00:54:32,785
A blue boy who now takes
his place in our story.
930
00:54:32,872 --> 00:54:37,809
A blue boy who shall be
spoke of and remembered
931
00:54:37,811 --> 00:54:39,777
for what will now befall him.
932
00:54:40,995 --> 00:54:42,547
I know
933
00:54:43,213 --> 00:54:46,597
you fear what will come
once my Teddy has left us,
934
00:54:46,598 --> 00:54:50,292
but this here, what now comes to pass,
935
00:54:50,299 --> 00:54:53,417
shall offer us safeguards
for a hundred years.
936
00:54:53,418 --> 00:54:54,337
(Grace) Please.
937
00:54:55,058 --> 00:54:56,530
Please listen.
938
00:54:56,710 --> 00:54:57,709
Do not listen.
939
00:54:57,837 --> 00:54:59,599
I'm not so different to many of you.
940
00:54:59,722 --> 00:55:01,351
Yourself, Walter.
941
00:55:02,760 --> 00:55:06,512
You put me in a barrel, Walter Shipman,
942
00:55:06,649 --> 00:55:09,854
You will gain nothing
but your own destruction!
943
00:55:09,855 --> 00:55:10,887
Destruction?
944
00:55:11,300 --> 00:55:13,384
No destruction, Constable,
945
00:55:13,385 --> 00:55:14,417
But glory!
946
00:55:14,584 --> 00:55:16,317
[Cheering]
947
00:55:22,139 --> 00:55:23,272
See?
948
00:55:23,314 --> 00:55:24,519
The others,
949
00:55:24,520 --> 00:55:26,876
it was their own brew I made them swallow.
950
00:55:26,878 --> 00:55:29,527
But you, you shall know a little more
951
00:55:29,528 --> 00:55:31,116
of what we here defend.
952
00:55:31,235 --> 00:55:33,400
It'll be London beer you now drink.
953
00:55:38,000 --> 00:55:40,200
[Gagging]
954
00:55:59,148 --> 00:56:00,629
Mr. Snelling!
955
00:56:00,630 --> 00:56:02,461
This a surprise for you, is it?
956
00:56:03,148 --> 00:56:04,451
Of course. What is it you do?
957
00:56:04,451 --> 00:56:05,119
Do?
958
00:56:05,120 --> 00:56:07,626
I come to take my boy back from your boys,
959
00:56:07,627 --> 00:56:08,961
and do not be thinking
960
00:56:08,963 --> 00:56:11,109
that I believe them able
to organise themselves
961
00:56:11,110 --> 00:56:15,490
to such a degree without their
master offering a helping hand!
962
00:56:15,491 --> 00:56:16,368
Aah!
963
00:56:19,239 --> 00:56:20,664
You show us now.
964
00:56:23,504 --> 00:56:26,439
[Gagging]
965
00:56:32,899 --> 00:56:34,728
(Teddy) That will do, Walt!
966
00:56:36,006 --> 00:56:38,166
[Coughing]
967
00:56:38,167 --> 00:56:39,494
I'll snap his neck.
968
00:56:40,098 --> 00:56:41,948
- [Coughing]
- Teddy.
969
00:56:42,098 --> 00:56:44,365
You're friends with the
police now, are you, brother?
970
00:56:44,366 --> 00:56:47,216
My fight was never with the police,
Walter, and neither is yours.
971
00:56:47,903 --> 00:56:50,416
Who is that lad to deserve our anger?
972
00:56:50,418 --> 00:56:54,051
A murdering, for a brew, for beer?
973
00:56:54,101 --> 00:56:55,407
(Walter) But you, Teddy.
974
00:56:55,407 --> 00:56:56,947
You set the mark.
975
00:56:57,034 --> 00:56:58,518
You showed us the way.
976
00:56:58,518 --> 00:57:01,233
By ending it off with Parker
at The Feathers, you mean?
977
00:57:02,823 --> 00:57:06,657
Killing a man for not taking our pale ale?
978
00:57:07,704 --> 00:57:09,669
It was never meant, Walt.
979
00:57:09,935 --> 00:57:12,578
I gave him a couple of
hits, yes, but that was all.
980
00:57:13,157 --> 00:57:14,348
The fire.
981
00:57:15,277 --> 00:57:17,872
I knocked over a lantern, didn't I?
982
00:57:19,274 --> 00:57:21,686
Smashed the place up good and proper.
983
00:57:22,890 --> 00:57:26,633
He was all sloshed with
brandy, and, whoosh.
984
00:57:27,689 --> 00:57:31,259
He went up, and I ran.
985
00:57:31,493 --> 00:57:33,236
That is all.
986
00:57:33,441 --> 00:57:37,128
And if we have lived off
of similar affairs since,
987
00:57:37,129 --> 00:57:38,887
that was not my intention.
988
00:57:40,979 --> 00:57:43,626
Time goes on, Walter.
989
00:57:44,017 --> 00:57:45,479
All things pass.
990
00:57:46,527 --> 00:57:50,144
You know the world will always
have need for brewing about.
991
00:57:50,583 --> 00:57:53,890
There is no law that say
the Black Eagle must endure.
992
00:57:55,993 --> 00:57:57,386
All things must pass.
993
00:57:59,623 --> 00:58:00,573
I must.
994
00:58:02,641 --> 00:58:03,879
You must.
995
00:58:06,116 --> 00:58:07,799
This whole building must.
996
00:58:11,693 --> 00:58:13,371
Let him be.
997
00:58:14,981 --> 00:58:16,362
Let him be.
998
00:58:20,537 --> 00:58:21,513
Now!
999
00:58:26,171 --> 00:58:27,576
Grace.
1000
00:58:27,578 --> 00:58:29,078
If you hear me, look at me.
1001
00:58:31,682 --> 00:58:33,115
[Man grunts]
1002
00:58:35,714 --> 00:58:37,781
(Man) Move it!
1003
00:58:41,067 --> 00:58:42,133
(Man) Get off!
1004
00:58:42,447 --> 00:58:44,158
(Man) You turncoat, Teddy!
1005
00:58:44,159 --> 00:58:45,464
(Man) Move.
1006
00:58:46,834 --> 00:58:48,884
[Cough]
1007
00:58:50,889 --> 00:58:54,457
[Wheezing]
1008
00:59:13,983 --> 00:59:16,884
[Coughing]
1009
00:59:37,378 --> 00:59:39,845
[Coughing stops]
1010
01:00:15,097 --> 01:00:17,854
Captain Jackson, I'm not sure I have
1011
01:00:17,855 --> 01:00:19,622
ever been sent for before now.
1012
01:00:19,699 --> 01:00:22,654
For the life of me, I cannot
think why I have responded.
1013
01:00:24,040 --> 01:00:27,917
Mimi, do you think we
might forgo the backchatter?
1014
01:00:28,784 --> 01:00:31,928
Then why on earth am I here?
1015
01:00:32,939 --> 01:00:35,269
This day,
1016
01:00:36,914 --> 01:00:39,781
I feel the hand of death upon me.
1017
01:00:40,282 --> 01:00:42,317
I look back into the past,
1018
01:00:43,274 --> 01:00:45,715
I see what made me, and I just...
1019
01:00:45,954 --> 01:00:48,248
I feel sick with it.
1020
01:00:50,894 --> 01:00:53,924
And I would like to...
1021
01:00:54,047 --> 01:00:56,992
rest my head on the lap of someone who...
1022
01:01:00,725 --> 01:01:03,410
s-s-someone...
1023
01:01:06,207 --> 01:01:06,761
[Sigh]
1024
01:01:06,762 --> 01:01:08,133
God damn it!
1025
01:01:10,647 --> 01:01:12,522
You are the only thing I have in this world
1026
01:01:12,523 --> 01:01:14,716
to take the lead from my limbs.
1027
01:01:24,762 --> 01:01:26,974
- Well, this is a day for firsts.
- Please,
1028
01:01:27,211 --> 01:01:28,986
you can use that tongue of yours
1029
01:01:28,987 --> 01:01:31,636
to whip strips from me every
other hour we pass together,
1030
01:01:31,637 --> 01:01:33,317
but please just tell me,
1031
01:01:34,086 --> 01:01:36,603
am I a fool to rest this hope in you?
1032
01:01:38,942 --> 01:01:40,881
Fool, certainly.
1033
01:01:44,438 --> 01:01:47,182
But not one misled.
1034
01:02:14,545 --> 01:02:16,344
Kill him!
1035
01:02:22,126 --> 01:02:24,560
[Music box]
1036
01:02:25,299 --> 01:02:26,865
Hello?
1037
01:02:32,361 --> 01:02:34,227
Mr. Reid.
1038
01:02:34,541 --> 01:02:36,341
Edmund.
1039
01:02:39,903 --> 01:02:41,665
Sir.
1040
01:02:42,219 --> 01:02:43,934
Who am I?
1041
01:02:47,840 --> 01:02:52,840
Sync & corrections by PetaG
- www.addic7ed.com -
70445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.