All language subtitles for Ripper Street - 3x04 - Your Father. My Friend.WebRip.FaiLED.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,978 --> 00:00:02,731 You want to know why those trains collided? 2 00:00:02,732 --> 00:00:04,707 The people wish to know. 3 00:00:04,732 --> 00:00:06,581 The girl is Reid's daughter. 4 00:00:06,582 --> 00:00:08,492 The Leman Street locomotive tragedy, 5 00:00:08,517 --> 00:00:09,883 55 souls killed. 6 00:00:09,908 --> 00:00:11,413 The sea-can they cleaned out, 7 00:00:11,438 --> 00:00:13,863 it carried bearer bonds, American dollars. 8 00:00:13,888 --> 00:00:16,589 And you think, what, Susan was involved in this? 9 00:00:16,614 --> 00:00:19,559 There are some folk claim to have seen Inspector Reid 10 00:00:19,584 --> 00:00:21,284 bloody like a butcher. 11 00:00:21,309 --> 00:00:23,409 Give me the truth of it. 12 00:00:23,434 --> 00:00:24,983 I have already done so. 13 00:00:25,008 --> 00:00:26,579 We do right by the girl, 14 00:00:26,604 --> 00:00:28,937 but she must remain dead 15 00:00:28,962 --> 00:00:30,429 to her father. 16 00:00:30,454 --> 00:00:31,668 Rose. 17 00:00:32,535 --> 00:00:34,469 I've seen her, the girl. 18 00:00:34,494 --> 00:00:36,043 What do you... ? 19 00:00:38,938 --> 00:00:39,819 Hold up! 20 00:00:40,630 --> 00:00:42,593 Alice! 21 00:01:02,181 --> 00:01:04,677 - ... and do it... - Shhhhh sh-shhhh. 22 00:01:06,608 --> 00:01:07,822 Is he sleeping? 23 00:01:08,695 --> 00:01:10,064 - Yeah. - You sure? 24 00:01:11,246 --> 00:01:12,814 Come on, light it... light it. 25 00:01:23,363 --> 00:01:24,719 Oi! Clear off! 26 00:01:29,035 --> 00:01:30,055 Do you see him? 27 00:01:30,104 --> 00:01:31,791 Thought the roof had fallen in. 28 00:01:32,860 --> 00:01:33,953 Did you smell him? 29 00:01:33,985 --> 00:01:37,316 Like one of them crackers when up him, and his arse shredded. 30 00:01:38,513 --> 00:01:39,245 What?! 31 00:01:39,826 --> 00:01:41,588 Who is it you speak of boy? 32 00:01:49,688 --> 00:01:51,404 Mr. Reid, sir. 33 00:01:55,359 --> 00:01:57,960 What brings you here, Inspector Drake? 34 00:02:00,177 --> 00:02:01,959 Only a memory. 35 00:02:02,982 --> 00:02:05,671 Of a weekend you once spoke of, here. 36 00:02:05,697 --> 00:02:07,288 You told me of your 37 00:02:07,313 --> 00:02:10,496 steamer along the Thames, bound for Margate. 38 00:02:10,739 --> 00:02:12,025 Your wife. 39 00:02:13,151 --> 00:02:14,777 Your Mathilda. 40 00:02:15,523 --> 00:02:16,947 Her first oyster, 41 00:02:16,948 --> 00:02:19,409 - taken from a cultch here. - Bennet! 42 00:02:20,306 --> 00:02:23,540 Bennet, I cannot, if you have cuffs in your jacket, 43 00:02:23,541 --> 00:02:26,839 if you have men waiting beyond, 44 00:02:26,840 --> 00:02:28,297 you have a judge for my arraignment. 45 00:02:28,322 --> 00:02:30,756 You will not say her name again. 46 00:02:32,200 --> 00:02:33,962 No judges, Mr. Reid. 47 00:02:33,987 --> 00:02:36,178 No witnesses were there. 48 00:02:36,203 --> 00:02:39,772 And who is there to complain on behalf of that man? 49 00:02:39,797 --> 00:02:42,364 Then what? What, why, why... ? 50 00:02:42,389 --> 00:02:46,262 Why do you not leave me here? In peace. 51 00:02:46,287 --> 00:02:49,373 Because I must say it, Mr. Reid. 52 00:02:49,860 --> 00:02:51,595 Her name, that is. 53 00:02:52,979 --> 00:02:54,538 Your Mathilda. 54 00:02:55,263 --> 00:02:56,872 It is why I come. 55 00:02:57,332 --> 00:02:59,075 She has been seen. 56 00:02:59,639 --> 00:03:02,304 Your girl lives, Mr. Reid. 57 00:03:06,902 --> 00:03:07,950 Someone saw her? 58 00:03:08,101 --> 00:03:10,027 Let us get you home, sir. 59 00:03:31,226 --> 00:03:33,047 Aaaaaaah! 60 00:04:21,380 --> 00:04:25,734 Sync & corrections by marythecrazy & PetaG - www.addic7ed.com - 61 00:04:25,858 --> 00:04:27,876 _ 62 00:04:27,925 --> 00:04:29,643 55... 63 00:04:29,668 --> 00:04:31,195 65... 64 00:04:33,550 --> 00:04:35,763 75,000. 65 00:04:36,262 --> 00:04:38,826 The first of five such exchanges. 66 00:04:39,082 --> 00:04:41,749 It is your guile which now allows us the peace 67 00:04:41,774 --> 00:04:44,346 to see our bonds transacted into cash. 68 00:04:44,622 --> 00:04:47,101 But your strategy, Mr. Capshaw. 69 00:04:47,163 --> 00:04:48,668 You disown the credit? 70 00:04:48,693 --> 00:04:50,347 I'm happy to assume it. 71 00:04:50,373 --> 00:04:51,906 Credit? 72 00:04:52,279 --> 00:04:55,177 You imagine me performing private pirouettes of glee 73 00:04:55,202 --> 00:04:56,971 at all this, do you? 74 00:04:57,308 --> 00:05:01,971 She was my ward, my charge. 75 00:05:02,157 --> 00:05:04,411 She's now disappeared, I know not where, 76 00:05:04,436 --> 00:05:06,102 in those streets, 77 00:05:06,127 --> 00:05:09,924 and you expect me to find a feather for your cap?! 78 00:05:11,659 --> 00:05:13,970 Tell me something. 79 00:05:14,846 --> 00:05:16,746 If it is in my gift to do so, 80 00:05:16,771 --> 00:05:17,970 I shall tell it. 81 00:05:18,382 --> 00:05:21,515 I kept you on after the... 82 00:05:23,058 --> 00:05:24,624 Loss of Duggan 83 00:05:24,649 --> 00:05:28,571 because, well, there is one with his affairs, of course... 84 00:05:29,337 --> 00:05:31,186 but in truth... 85 00:05:31,887 --> 00:05:32,924 I had an instinct 86 00:05:32,949 --> 00:05:35,562 about what you were, as a man... 87 00:05:36,519 --> 00:05:38,419 Or, rather, what you lacked. 88 00:05:39,160 --> 00:05:42,113 Do not mistake me. 89 00:05:42,115 --> 00:05:45,183 It is a quality I would have all men lack. 90 00:05:45,782 --> 00:05:48,696 It seemed to me you were happy as you were. 91 00:05:48,721 --> 00:05:50,451 You had no need to make the world 92 00:05:50,452 --> 00:05:53,409 stand up and applaud your very existence. 93 00:05:55,673 --> 00:05:57,473 Was I wrong to judge you so? 94 00:05:57,498 --> 00:05:59,121 No. 95 00:06:00,233 --> 00:06:05,410 Not then. But we all evolve, Miss Susan, do we not? 96 00:06:05,789 --> 00:06:08,403 Adapt to the world we find ourselves in, 97 00:06:08,831 --> 00:06:10,274 much like this borough 98 00:06:10,275 --> 00:06:12,819 you would shape to a higher ideal. 99 00:06:13,756 --> 00:06:16,110 I, too, perhaps, 100 00:06:17,191 --> 00:06:19,391 feel myself advance 101 00:06:20,726 --> 00:06:22,774 and, from there, 102 00:06:22,882 --> 00:06:25,329 see further. 103 00:06:31,746 --> 00:06:34,302 Your mistress, girl! She is to bring herself out, 104 00:06:34,327 --> 00:06:36,076 or I shall pull her forth by her ears! 105 00:06:36,077 --> 00:06:37,697 Perhaps I am not, after all, 106 00:06:37,698 --> 00:06:39,058 as skilled as you would believe. 107 00:06:39,083 --> 00:06:40,249 What are we to do? 108 00:06:40,411 --> 00:06:42,044 Mathilda! 109 00:06:42,069 --> 00:06:44,197 Lock this cash with the remaining bonds. 110 00:06:44,294 --> 00:06:45,809 Mathilda! 111 00:06:45,834 --> 00:06:46,981 Then leave. 112 00:06:47,013 --> 00:06:49,047 Mathilda! 113 00:06:51,521 --> 00:06:53,595 Mathilda Reid! 114 00:06:55,269 --> 00:06:56,332 Mathilda! 115 00:06:56,469 --> 00:06:58,825 In there! Mathilda! 116 00:06:58,850 --> 00:07:00,707 Mathilda! 117 00:07:01,343 --> 00:07:03,409 Mathilda! 118 00:07:07,942 --> 00:07:09,634 Mathilda! 119 00:07:10,767 --> 00:07:12,457 Mathilda! 120 00:07:15,735 --> 00:07:17,274 You are sure, Bennet? 121 00:07:17,299 --> 00:07:20,963 I'm sure she said it, and she would not say it, if she were not sure of it herself. 122 00:07:20,964 --> 00:07:23,210 I see your search is exhausted, then. 123 00:07:23,781 --> 00:07:25,317 What is this, Inspector? 124 00:07:25,669 --> 00:07:26,500 That is, indeed, 125 00:07:26,525 --> 00:07:28,311 if you're still to be given that title. 126 00:07:28,521 --> 00:07:30,688 My understanding, Inspector Drake, 127 00:07:30,713 --> 00:07:34,666 is that this man has a case to answer at Leman Street for the murder of a suspect 128 00:07:34,728 --> 00:07:37,268 and therefore has no business stampeding through my house. 129 00:07:37,293 --> 00:07:39,486 You know why it is I am here, woman. 130 00:07:39,842 --> 00:07:41,046 Now, where is she? 131 00:07:41,071 --> 00:07:42,671 Who, Mr. Reid? 132 00:07:42,696 --> 00:07:43,867 Damn you. 133 00:07:43,892 --> 00:07:45,725 My daughter! 134 00:07:45,750 --> 00:07:48,205 My daughter, that you had me believe was dead! 135 00:07:48,230 --> 00:07:51,185 Your daughter is dead, sir. 136 00:07:58,193 --> 00:08:00,095 You may kill me, 137 00:08:00,120 --> 00:08:01,368 but it remains the case. 138 00:08:01,393 --> 00:08:02,426 She was seen. 139 00:08:03,351 --> 00:08:04,386 By who? 140 00:08:04,411 --> 00:08:06,411 Whose eyes deceive themselves? 141 00:08:06,436 --> 00:08:08,700 The girl was seen, Miss Susan! 142 00:08:08,725 --> 00:08:10,084 Captain, please, come. 143 00:08:10,109 --> 00:08:11,333 Your lies. 144 00:08:11,358 --> 00:08:13,806 Your eternal lies. 145 00:08:13,831 --> 00:08:15,637 I felt her captor's skull 146 00:08:15,661 --> 00:08:17,227 come apart in my hands, 147 00:08:17,252 --> 00:08:18,916 as you intended. 148 00:08:18,941 --> 00:08:20,284 Reid. 149 00:08:20,678 --> 00:08:22,778 You let her go. 150 00:08:23,305 --> 00:08:25,122 Can't you look at me? 151 00:08:25,147 --> 00:08:26,281 Look at me. 152 00:08:26,959 --> 00:08:29,173 And now you tell me where is she hid. 153 00:08:29,191 --> 00:08:30,697 She dies, you die. 154 00:08:30,729 --> 00:08:32,070 Now you let her go. 155 00:08:39,881 --> 00:08:42,734 Could be she's gone, sir, now that her purpose is served. 156 00:08:42,759 --> 00:08:45,255 Whichever way, she needs you hunting her. 157 00:08:45,672 --> 00:08:47,933 You are watched, bitch. 158 00:08:59,424 --> 00:09:00,723 Charity, 159 00:09:00,725 --> 00:09:02,125 you go mix elderflower water, 160 00:09:02,127 --> 00:09:04,291 two drops of laudanum within, you got it? 161 00:09:08,133 --> 00:09:10,241 What is this, his daughter? 162 00:09:10,662 --> 00:09:12,024 Does he think her... ? 163 00:09:12,025 --> 00:09:13,639 His girl is dead. 164 00:09:14,348 --> 00:09:16,628 Well, he seems to believe otherwise, Susan. 165 00:09:16,629 --> 00:09:18,131 The last the world knows of the man, 166 00:09:18,156 --> 00:09:19,719 he kills another with his own fists. 167 00:09:20,338 --> 00:09:22,788 He has become deranged, as you have witnessed. 168 00:09:22,813 --> 00:09:25,080 And Drake, he lost his wits, also? 169 00:09:25,116 --> 00:09:27,300 I do not know and, currently, I do not care. 170 00:09:27,325 --> 00:09:28,948 I'm half-killed in my own house, 171 00:09:28,973 --> 00:09:31,294 and, now, must suffer your interrogation, also? 172 00:09:33,138 --> 00:09:35,189 I wish to know what's happened here. 173 00:09:37,010 --> 00:09:40,666 Nothing, other than that which I have previously described, husband. 174 00:09:42,184 --> 00:09:44,964 You wish for another story, seek another teller. 175 00:09:49,145 --> 00:09:50,744 They have moved her. 176 00:09:50,769 --> 00:09:52,302 Or she has run, Mr. Reid. 177 00:09:52,327 --> 00:09:54,942 And is out here, somewhere, alone. 178 00:09:54,967 --> 00:09:56,548 Drake! 179 00:09:59,934 --> 00:10:02,012 You find him and bring him here? 180 00:10:02,387 --> 00:10:04,674 Why, Reid, why would you torment yourself? 181 00:10:04,912 --> 00:10:06,611 She was seen, Jackson. 182 00:10:06,612 --> 00:10:08,818 Rose saw her, a girl hidden, 183 00:10:08,843 --> 00:10:10,104 in there, with red hair. 184 00:10:10,105 --> 00:10:12,516 It is natural, I know, for a man to want to protect his wife, 185 00:10:12,517 --> 00:10:14,605 but you cannot protect her from me! 186 00:10:14,873 --> 00:10:17,142 That place, her place, 187 00:10:17,167 --> 00:10:18,974 Obsidian, all that lies hidden... 188 00:10:18,999 --> 00:10:20,002 Reid, enough. 189 00:10:20,740 --> 00:10:22,427 Now, it's understandable, of course it is, 190 00:10:22,452 --> 00:10:24,195 but your mind is scrambled. 191 00:10:24,221 --> 00:10:25,499 It's not your own. 192 00:10:26,485 --> 00:10:29,869 Mister, of what my addled wits see that you and she 193 00:10:29,894 --> 00:10:33,378 are not as estranged as the world might believe, 194 00:10:33,379 --> 00:10:37,338 that you are still her creature, Captain. 195 00:10:37,363 --> 00:10:39,283 Drake, come on, stop him. 196 00:10:39,463 --> 00:10:41,509 I have given it thought. 197 00:10:41,838 --> 00:10:44,006 I've asked myself how it is 198 00:10:44,007 --> 00:10:46,494 that the thieves who went to the rope 199 00:10:46,519 --> 00:10:48,119 for the murder of the 55 did so 200 00:10:48,144 --> 00:10:50,590 without that I could lay my hands on their paymaster, 201 00:10:50,615 --> 00:10:52,615 he who might then only be described 202 00:10:52,640 --> 00:10:53,958 but by one other man, 203 00:10:53,982 --> 00:10:56,084 a man named Cree, Captain. 204 00:10:56,109 --> 00:10:58,088 You met him, in my cells, 205 00:10:58,113 --> 00:10:59,303 and yet, then, 206 00:10:59,328 --> 00:11:01,391 he is found with his throat cut, 207 00:11:01,416 --> 00:11:03,816 unable to describe that face to me further. 208 00:11:03,841 --> 00:11:05,405 A face I believe, now, 209 00:11:05,430 --> 00:11:08,164 may be found in your mutton wife's halls. 210 00:11:08,189 --> 00:11:10,185 Yes, Captain, Mr. Capshaw. 211 00:11:10,210 --> 00:11:12,310 And she, knowing full well 212 00:11:12,335 --> 00:11:14,428 the part he has played, once more calls for you, 213 00:11:14,528 --> 00:11:16,638 her still-favourite dupe, 214 00:11:16,663 --> 00:11:19,310 to stroke and tug our secrets free. 215 00:11:19,311 --> 00:11:20,507 Reid! 216 00:11:21,223 --> 00:11:22,466 Reid! 217 00:11:22,492 --> 00:11:24,556 Edmund Reid! 218 00:11:25,832 --> 00:11:28,731 That's quick work, Chief Inspector. 219 00:11:28,756 --> 00:11:31,429 Your face is known in these parts, Edmund. 220 00:11:31,430 --> 00:11:35,147 You raise hell, word will travel. 221 00:11:35,173 --> 00:11:36,514 There is hell to be raised, Fred, 222 00:11:36,538 --> 00:11:37,797 and I am to raise it. 223 00:11:37,822 --> 00:11:39,613 My girl is here. 224 00:11:39,638 --> 00:11:41,862 Somewhere. My Mathilda. 225 00:11:42,392 --> 00:11:45,546 Taken from me and then lost again here, in these streets. 226 00:11:54,775 --> 00:11:56,343 Please, 227 00:11:56,345 --> 00:11:58,312 you are not yourself. 228 00:11:58,314 --> 00:12:01,317 Come in, no cuffs. 229 00:12:01,342 --> 00:12:03,009 We shall talk, you and I, 230 00:12:03,034 --> 00:12:04,816 find the truth of it together. 231 00:12:04,841 --> 00:12:07,588 But you come in. 232 00:12:07,963 --> 00:12:10,651 You can have me, Mr. Abberline, 233 00:12:10,676 --> 00:12:12,226 my word on it, only, 234 00:12:12,272 --> 00:12:14,171 you must let me be for now. 235 00:12:14,196 --> 00:12:15,829 You must let me search. 236 00:12:15,831 --> 00:12:17,197 I will come to you later. 237 00:12:17,199 --> 00:12:19,342 No, Mr. Reid. 238 00:12:19,367 --> 00:12:21,910 You shall come now. 239 00:12:55,046 --> 00:12:58,158 Sure to come to an ugly end, she said. 240 00:13:00,062 --> 00:13:02,182 An ugly end. 241 00:13:14,216 --> 00:13:17,016 The Frying Pan. 242 00:13:26,469 --> 00:13:27,467 Oi. 243 00:13:27,499 --> 00:13:30,044 Hubba, with me. 244 00:13:37,667 --> 00:13:39,183 He lived from the river, 245 00:13:39,208 --> 00:13:40,627 whatever he could find and sell 246 00:13:40,652 --> 00:13:42,726 from that shop of his. 247 00:13:42,752 --> 00:13:45,688 He must have discovered her on that shore, unconscious, lost, 248 00:13:45,713 --> 00:13:47,880 removed her to his wife, his barren wife! 249 00:13:48,235 --> 00:13:51,937 And the woman, Hart, found her, lied to me! 250 00:13:52,145 --> 00:13:54,120 Lied to me! 251 00:13:54,262 --> 00:13:56,629 Gave me to believe... 252 00:13:57,686 --> 00:13:59,119 Gave me to believe 253 00:13:59,225 --> 00:14:01,896 the trauma of her discovery, 254 00:14:01,921 --> 00:14:03,687 Mathilda did not survive it. 255 00:14:03,712 --> 00:14:05,577 Thus, 256 00:14:06,437 --> 00:14:09,753 the man, Buckley, taken by you to... 257 00:14:10,499 --> 00:14:12,632 Taken back to that place, 258 00:14:12,657 --> 00:14:15,146 the place where she was... 259 00:14:15,633 --> 00:14:17,246 kept, 260 00:14:18,580 --> 00:14:22,570 and, there, ended. 261 00:14:23,238 --> 00:14:26,205 And all he might speak of 262 00:14:26,230 --> 00:14:28,038 ended with him. 263 00:14:32,917 --> 00:14:35,115 Your daughter, used against you, 264 00:14:35,140 --> 00:14:36,373 yet alive, 265 00:14:36,398 --> 00:14:38,893 broken free from whatever gilded fetter 266 00:14:38,919 --> 00:14:40,520 Susan Hart had her bound by. 267 00:14:40,545 --> 00:14:45,515 She now walks free in those streets out there. 268 00:14:46,783 --> 00:14:49,139 This is your belief. 269 00:14:49,164 --> 00:14:51,151 Yes. 270 00:14:57,913 --> 00:14:59,413 All men, 271 00:14:59,438 --> 00:15:02,172 all uniforms, whatever their arse sit on, 272 00:15:02,197 --> 00:15:04,471 they will be sat on it no longer. 273 00:15:04,496 --> 00:15:08,233 Thank you. Thank you. 274 00:15:08,258 --> 00:15:11,678 Have a man put on the door of Buckley's Curiosity Shop. 275 00:15:11,703 --> 00:15:13,496 It is the only home she knows. 276 00:15:15,464 --> 00:15:16,804 No, Edmund. 277 00:15:16,829 --> 00:15:18,859 It is in hand. She is out there. 278 00:15:18,884 --> 00:15:21,985 She will be found, but you will stay put. 279 00:15:22,010 --> 00:15:23,709 Fred, it is Whitechapel. 280 00:15:23,734 --> 00:15:25,156 I have not had call 281 00:15:25,181 --> 00:15:28,071 to put irons on a man in three years. 282 00:15:28,072 --> 00:15:31,056 Do not think I forget how. 283 00:15:49,786 --> 00:15:50,673 Here, sir. 284 00:15:50,698 --> 00:15:52,093 Thank you. God bless you. 285 00:15:52,097 --> 00:15:52,597 Cheers. 286 00:16:00,443 --> 00:16:01,737 How now, Harry? 287 00:16:01,762 --> 00:16:06,131 Victor, one baker if you please. Dollop of butter also. 288 00:16:12,322 --> 00:16:14,001 Erm, much obliged. 289 00:16:16,567 --> 00:16:18,504 "Sure to come to an ugly end," 290 00:16:18,505 --> 00:16:21,514 said Mrs. Store, "an ugly end." 291 00:16:21,735 --> 00:16:23,229 Hello, beauty. 292 00:16:23,550 --> 00:16:25,038 Look at you, 293 00:16:25,063 --> 00:16:27,397 that pretty dress all mucked. 294 00:16:27,835 --> 00:16:30,633 Sooty angel, that's what you are. 295 00:16:31,616 --> 00:16:33,743 You hungry, beauty? 296 00:16:34,560 --> 00:16:35,859 'Ere. 297 00:16:36,251 --> 00:16:38,518 A tater, if you wants it, 298 00:16:38,543 --> 00:16:40,717 bought and buttered. 299 00:16:41,232 --> 00:16:43,126 Hungry indeed. 300 00:16:48,520 --> 00:16:50,286 What's your name, then? 301 00:16:51,644 --> 00:16:54,401 I'm not Alice. 302 00:16:54,426 --> 00:16:56,614 Not-Alice? 303 00:16:56,640 --> 00:16:58,767 Then what are ya? 304 00:17:01,658 --> 00:17:04,014 Well, not-Alice, 305 00:17:04,039 --> 00:17:05,681 I am Harry, 306 00:17:05,706 --> 00:17:09,214 and I am charmed to make your acquaintance. 307 00:17:13,535 --> 00:17:15,168 You eat your tater, beauty. 308 00:17:15,193 --> 00:17:17,752 Wait there one sec for old Harry. 309 00:17:21,854 --> 00:17:24,235 She's a right one, huh? 310 00:17:24,260 --> 00:17:26,585 Pretty as a picture, mad as a flag. 311 00:17:26,988 --> 00:17:29,324 That one is sixteen, certainly. 312 00:17:30,400 --> 00:17:31,569 A bit of comelies. 313 00:17:31,647 --> 00:17:33,266 Have the word spread. 314 00:17:33,291 --> 00:17:36,084 Tell 'em Harry Ward has a new popsy. 315 00:17:42,071 --> 00:17:44,338 Look at that, not-Alice. 316 00:17:44,363 --> 00:17:47,297 Hungry girl, aren't ya? 317 00:17:47,434 --> 00:17:50,569 "See what a jolly bonnet I've got now." 318 00:17:50,802 --> 00:17:54,070 Jolly, indeed. 319 00:17:54,095 --> 00:17:56,362 Where to now, not-Alice? 320 00:17:56,387 --> 00:17:58,787 Osborn. 321 00:17:58,812 --> 00:18:00,545 Osborn Street? 322 00:18:00,883 --> 00:18:03,711 Do you know the way? 323 00:18:03,736 --> 00:18:06,183 No, 324 00:18:07,396 --> 00:18:12,420 Well, Harry has nowt better to do currently. 325 00:18:23,326 --> 00:18:25,534 Morning to you, Dr. Frayn. 326 00:18:25,536 --> 00:18:27,703 Morning, Captain Jackson. 327 00:18:29,175 --> 00:18:30,842 This is Mendeleev's 328 00:18:30,867 --> 00:18:32,199 classification, correct? 329 00:18:32,224 --> 00:18:33,257 It is. 330 00:18:33,444 --> 00:18:35,158 You a chemist, 331 00:18:35,183 --> 00:18:36,789 alongside your doctorate? 332 00:18:37,181 --> 00:18:39,928 All doctoring is chemistry, of one form or another. 333 00:18:39,953 --> 00:18:43,668 Yeah, all life is chemistry, in one form or another. 334 00:18:43,693 --> 00:18:45,713 Captain, did you come here solely to pronounce 335 00:18:45,738 --> 00:18:47,041 on the self-evident, 336 00:18:47,066 --> 00:18:48,928 or is there another purpose to your visit? 337 00:18:48,952 --> 00:18:50,952 It was Aristotle that said it first, 338 00:18:50,996 --> 00:18:52,429 right? 339 00:18:52,454 --> 00:18:54,534 That the elements from which everything consists 340 00:18:54,559 --> 00:18:56,492 must necessarily be limited. 341 00:18:56,517 --> 00:18:58,482 Limited to four, he said. 342 00:18:58,507 --> 00:19:01,866 Earth, water, air, fire. 343 00:19:01,891 --> 00:19:03,716 Which are you, Dr. Frayn? 344 00:19:04,819 --> 00:19:08,398 There are other element discovered beyond Ancient Greece, Captain. 345 00:19:08,423 --> 00:19:11,502 Hmmm, but all those discoveries were made with the same motive. 346 00:19:12,107 --> 00:19:13,306 Hennig Brand 347 00:19:13,331 --> 00:19:18,059 pisses in the retort, boils it back to a solid slurry, calls it phosphorous. 348 00:19:18,442 --> 00:19:20,064 Why? 349 00:19:21,179 --> 00:19:24,935 Because he wanted to know what was fundamental in the thing. 350 00:19:27,218 --> 00:19:30,261 They make one of these for a person yet? 351 00:19:33,096 --> 00:19:36,175 Your benefactor, Miss Hart, for example... 352 00:19:36,715 --> 00:19:40,255 You distil her, what do you find? 353 00:19:40,977 --> 00:19:43,045 Much of my life would be impossible, 354 00:19:43,143 --> 00:19:45,397 were it not for her commitment and support. 355 00:19:45,484 --> 00:19:49,130 In her heart, fundamentally Dr. Frayn, you say she is good? 356 00:19:49,155 --> 00:19:50,837 I do. 357 00:19:52,877 --> 00:19:55,815 You see, now I always would have agreed with you... 358 00:19:55,994 --> 00:19:59,157 I mean, she cuts her cloth with the world the way we all must... 359 00:19:59,182 --> 00:20:01,871 but, I trusted her always, when pushed... 360 00:20:01,943 --> 00:20:03,825 to fall the right way. 361 00:20:03,850 --> 00:20:06,876 You would hope that those that love you, would say the same. 362 00:20:06,901 --> 00:20:08,252 I would. 363 00:20:08,504 --> 00:20:10,954 But these elements, 364 00:20:11,328 --> 00:20:15,615 they're not stable are they. You apply heat, you apply pressure, they shift. 365 00:20:15,750 --> 00:20:18,250 Do they not? They shift and on occasion... 366 00:20:19,519 --> 00:20:21,121 become toxic. 367 00:20:21,162 --> 00:20:24,956 If I require a lecture, on the production of gases, Captain... 368 00:20:24,981 --> 00:20:27,300 - there are many more qualified to give it - You see, 369 00:20:27,331 --> 00:20:28,187 what I'm trying 370 00:20:28,212 --> 00:20:31,605 to understand is the chemistry 371 00:20:31,761 --> 00:20:34,194 of how two such fundamentally good women 372 00:20:34,219 --> 00:20:37,053 as yourself and my admittedly estranged wife 373 00:20:37,077 --> 00:20:39,120 can stand there and you tell a man 374 00:20:39,145 --> 00:20:42,560 that his daughter is dead when she is not. 375 00:20:47,020 --> 00:20:50,111 Now you see, here's the thing... 376 00:20:50,655 --> 00:20:57,755 I wasn't certain of it. Could not believe it over, not until this moment. 377 00:21:31,546 --> 00:21:32,870 Ah, Miss. 378 00:21:32,895 --> 00:21:34,261 Take a look. 379 00:21:38,115 --> 00:21:40,991 Something caught your eye, has it? 380 00:21:42,693 --> 00:21:44,100 Thank you, sir. 381 00:21:47,119 --> 00:21:48,545 No! 382 00:21:49,077 --> 00:21:51,010 All right, not-Alice. 383 00:21:51,035 --> 00:21:52,853 Steady. 384 00:21:55,694 --> 00:21:57,645 Happy now? 385 00:22:01,855 --> 00:22:03,681 No? 386 00:22:04,891 --> 00:22:06,594 Well, then, 387 00:22:07,729 --> 00:22:09,462 it is time we found a means 388 00:22:09,487 --> 00:22:11,260 for you to repay my... 389 00:22:11,433 --> 00:22:13,021 Generosity. 390 00:22:13,740 --> 00:22:15,835 Little Paternoster and Hanbury. 391 00:22:15,860 --> 00:22:18,033 Hanbury Street? 392 00:22:19,149 --> 00:22:21,243 What are the chances? 393 00:22:21,449 --> 00:22:23,883 That's just where we are headed, beauty. 394 00:22:23,908 --> 00:22:25,545 You follow me. 395 00:22:40,144 --> 00:22:43,850 They is only streets beauty, so why the fascination? 396 00:22:43,875 --> 00:22:46,342 What is it you search for, not-Alice? 397 00:22:46,694 --> 00:22:48,467 My daddy. 398 00:22:49,663 --> 00:22:51,646 Your pops, is it? 399 00:22:52,436 --> 00:22:53,658 Well, 400 00:22:53,660 --> 00:22:55,156 you come with me, 401 00:22:55,181 --> 00:22:57,496 we shall have a measure or two of gin. 402 00:22:57,919 --> 00:23:00,302 and I shall show you him. 403 00:23:06,874 --> 00:23:08,350 Mr. Reid! 404 00:23:09,643 --> 00:23:12,502 This man, collected on Thrawl Street just now. 405 00:23:12,503 --> 00:23:14,216 Tell the Inspectors what you told our men. 406 00:23:14,241 --> 00:23:16,348 It was the dress, sir, white. 407 00:23:16,372 --> 00:23:17,636 And red of hair, correct? 408 00:23:17,661 --> 00:23:19,027 Close on 15 years of age? 409 00:23:19,052 --> 00:23:20,811 And you offered her your assistance? 410 00:23:20,836 --> 00:23:21,779 I did not, sir. 411 00:23:21,804 --> 00:23:23,571 She was already assisted. 412 00:23:24,036 --> 00:23:25,980 By someone known to you. 413 00:23:26,290 --> 00:23:28,097 His name is Ward, sir. 414 00:23:28,122 --> 00:23:29,188 'Arry Ward. 415 00:23:29,190 --> 00:23:31,179 And how is it he is known to you? 416 00:23:31,204 --> 00:23:34,150 I station meself besides The Frying Pan, sir. 417 00:23:34,175 --> 00:23:36,475 A drinker on Thrawl and Brick Lane. 418 00:23:36,817 --> 00:23:38,373 Indeed, he is well-known. 419 00:23:38,398 --> 00:23:39,798 You tell me... 420 00:23:39,800 --> 00:23:41,857 How so is he known? 421 00:23:41,882 --> 00:23:43,254 He procures 422 00:23:43,279 --> 00:23:44,469 and he sells. 423 00:23:45,439 --> 00:23:48,374 We must find him, this Ward. 424 00:23:49,207 --> 00:23:51,336 Those that pimp the young. 425 00:23:53,924 --> 00:23:56,265 Ward, Harry. 426 00:23:58,642 --> 00:24:00,861 Where does he take them? 427 00:24:01,590 --> 00:24:03,320 Cooley's. 428 00:24:03,345 --> 00:24:05,678 It's that rookery, Mr. Reid. 429 00:24:05,703 --> 00:24:08,375 There's no uniform stepped inside for 10 years. 430 00:24:18,393 --> 00:24:20,821 We are not in uniform, Bennet. 431 00:24:21,394 --> 00:24:23,146 No, Mr. Reid. 432 00:24:23,988 --> 00:24:25,238 No! 433 00:24:25,240 --> 00:24:26,540 Inspector Drake! 434 00:24:26,541 --> 00:24:29,714 I brought you here so this man could be corralled, 435 00:24:29,739 --> 00:24:32,432 not spun into ever-greater acts of lunacy! 436 00:24:32,444 --> 00:24:33,645 I'm sorry your faith in me 437 00:24:33,646 --> 00:24:36,059 is not better rewarded, Chief Inspector. 438 00:24:36,084 --> 00:24:37,060 Edmund, 439 00:24:37,891 --> 00:24:39,991 think on what you do. 440 00:24:40,016 --> 00:24:42,527 For once, Fred, there is no need to think, 441 00:24:42,552 --> 00:24:43,711 only to act. 442 00:24:43,736 --> 00:24:46,748 My friend and I go to fetch my daughter 443 00:24:49,230 --> 00:24:50,173 Now. 444 00:24:51,361 --> 00:24:53,418 We are leaving. 445 00:25:17,070 --> 00:25:20,556 Do not fear, beauty, this is Harry's land. 446 00:25:20,782 --> 00:25:23,906 No harm shall come to you, in Harry's land. 447 00:25:40,304 --> 00:25:42,464 Afternoon, Agatha. 448 00:25:42,489 --> 00:25:43,220 Harry. 449 00:25:43,221 --> 00:25:44,705 Special 7, if you please. 450 00:25:47,908 --> 00:25:49,865 Here we are, not-Alice. 451 00:25:50,477 --> 00:25:52,097 Up the stairs, now. 452 00:25:52,507 --> 00:25:53,844 Come on, Alice. 453 00:25:53,845 --> 00:25:55,748 I have to take you to your daddy. 454 00:26:06,644 --> 00:26:08,477 You, Ward. 455 00:26:08,502 --> 00:26:09,935 Been here nigh on an hour. 456 00:26:09,960 --> 00:26:12,263 No complaints, now, are there? 457 00:26:16,599 --> 00:26:18,530 You know the dance. 458 00:26:58,200 --> 00:26:59,705 'Ere's wisdom. 459 00:26:59,874 --> 00:27:02,824 Two ways this thing now goes. 460 00:27:03,089 --> 00:27:04,464 You scream, 461 00:27:05,238 --> 00:27:06,688 you get a clout. 462 00:27:06,689 --> 00:27:08,448 You keep yourself peaceful 463 00:27:09,045 --> 00:27:10,626 and it passes quick-like. 464 00:27:11,638 --> 00:27:13,120 My daddy? 465 00:27:13,619 --> 00:27:16,104 I'm your daddy now, beauty. 466 00:27:17,535 --> 00:27:20,984 And I believe I shall take mine first. 467 00:27:36,578 --> 00:27:37,777 Aah! 468 00:27:37,779 --> 00:27:39,031 Aah! 469 00:27:39,327 --> 00:27:40,660 Aah! 470 00:27:40,949 --> 00:27:42,678 Aah! Ah! 471 00:27:42,679 --> 00:27:44,735 Harry Ward! Which room?! 472 00:27:47,067 --> 00:27:47,567 Ah! 473 00:27:47,610 --> 00:27:48,922 7! 474 00:27:48,924 --> 00:27:50,957 Ohh! Ah. 475 00:27:54,220 --> 00:27:56,304 Where is she?! Where is she?! 476 00:27:56,329 --> 00:27:58,062 The roof, sir! 477 00:28:00,035 --> 00:28:02,305 You, stay there. 478 00:28:03,181 --> 00:28:05,338 Go to her, Drake, get her! 479 00:28:09,080 --> 00:28:12,183 Go on! Do not lose her! Do not lose her! 480 00:28:14,526 --> 00:28:16,453 Mathilda! 481 00:28:17,230 --> 00:28:18,222 Ohh! 482 00:28:21,715 --> 00:28:23,227 You. 483 00:28:23,228 --> 00:28:24,790 You are Harry Ward. 484 00:28:25,195 --> 00:28:27,168 You are with me. 485 00:28:31,550 --> 00:28:32,524 Aah! 486 00:28:32,525 --> 00:28:33,574 Get out! 487 00:28:38,088 --> 00:28:39,588 Mathilda! 488 00:28:39,613 --> 00:28:40,979 Mathilda Reid! 489 00:28:41,846 --> 00:28:43,260 Stop, child. 490 00:28:43,285 --> 00:28:44,350 Please. 491 00:28:44,375 --> 00:28:46,016 Please, stay where you are. 492 00:28:46,898 --> 00:28:48,570 Who are you? 493 00:28:50,130 --> 00:28:51,601 Uncle Ben. 494 00:28:51,626 --> 00:28:53,197 Who bought you strawberry ices 495 00:28:53,222 --> 00:28:54,889 on Petticoat Lane each Sunday. 496 00:28:55,442 --> 00:28:57,947 A... and your gloves would get all sticky with 'em 497 00:28:58,183 --> 00:29:00,645 and your mother would have words with me for allowing such. 498 00:29:01,300 --> 00:29:02,502 Each weekend, 499 00:29:02,527 --> 00:29:04,030 we would do the same, Mathilda, 500 00:29:04,048 --> 00:29:05,414 you and I. 501 00:29:05,654 --> 00:29:07,533 "Strawberry ices with Uncle Ben" 502 00:29:07,558 --> 00:29:09,142 was what you would say. 503 00:29:13,676 --> 00:29:15,543 And my daddy? 504 00:29:16,511 --> 00:29:18,335 He is my friend. 505 00:29:18,762 --> 00:29:20,784 Inspector Edmund Reid, 506 00:29:20,862 --> 00:29:24,064 your father, my friend. 507 00:29:25,067 --> 00:29:26,748 Inspector Reid. 508 00:29:28,944 --> 00:29:30,376 Mathilda. 509 00:29:30,401 --> 00:29:31,805 No, please, wait! 510 00:29:32,190 --> 00:29:33,196 Mathilda! 511 00:29:33,221 --> 00:29:34,988 She flees, sir! 512 00:29:47,114 --> 00:29:48,999 She got away from me, Mr. Reid. 513 00:29:51,284 --> 00:29:52,950 But, ah... 514 00:29:52,975 --> 00:29:54,442 was it her, Bennet? 515 00:29:55,998 --> 00:29:57,560 I am sure of it, sir. 516 00:30:02,569 --> 00:30:03,956 Mr. Ward! 517 00:30:04,165 --> 00:30:05,981 That face of yours needs a wash. 518 00:30:09,549 --> 00:30:13,446 Fear not Inspector I will not kill him. Not yet. 519 00:30:17,267 --> 00:30:21,640 Now, you will tell me everything! 520 00:30:21,665 --> 00:30:23,187 No matter how small the detail, 521 00:30:23,212 --> 00:30:24,837 it will be important to me. 522 00:30:24,838 --> 00:30:26,242 Do you understand?! 523 00:30:26,266 --> 00:30:28,640 Everything she said, everything she did, 524 00:30:28,641 --> 00:30:30,349 where she came from, where she was going. 525 00:30:30,351 --> 00:30:31,177 Yes, sir. 526 00:30:31,202 --> 00:30:32,032 Then begin. 527 00:30:32,404 --> 00:30:34,383 You found her outside The Frying Pan. 528 00:30:34,795 --> 00:30:35,690 Yes, sir. 529 00:30:35,715 --> 00:30:36,974 And then? 530 00:30:37,407 --> 00:30:39,593 Then I took her to where she wanted to go, didn't I? 531 00:30:39,618 --> 00:30:40,609 Where, boy? 532 00:30:40,633 --> 00:30:41,699 Osborn. 533 00:30:41,724 --> 00:30:42,753 And then? 534 00:30:43,392 --> 00:30:45,795 S-Spitalfields Market, B-Brushfield Street, 535 00:30:45,820 --> 00:30:47,584 Little Paternoster Row, Hanbury. 536 00:30:49,523 --> 00:30:51,448 What was it she used to cut you? 537 00:30:51,720 --> 00:30:54,121 There was a shard of mirror up there on the bed. 538 00:30:54,146 --> 00:30:55,264 Yes, that. 539 00:30:55,265 --> 00:30:56,552 Where was it found? 540 00:30:56,553 --> 00:30:57,939 H-had it with her, sir. 541 00:30:57,983 --> 00:30:59,420 Er, kept it in her purse. 542 00:30:59,421 --> 00:31:00,766 About her neck, sir, 543 00:31:00,791 --> 00:31:03,002 a white scarf with a red border, tied. 544 00:31:03,027 --> 00:31:04,655 - Knotted at the front? - Indeed. 545 00:31:04,977 --> 00:31:06,515 Bought that for her, I did. 546 00:31:06,540 --> 00:31:08,127 And what else? What else? 547 00:31:08,152 --> 00:31:09,352 Her words. 548 00:31:09,353 --> 00:31:10,878 Her words! What did she speak of? 549 00:31:10,879 --> 00:31:12,330 N-nothing of no sense, Mr. Reid. 550 00:31:12,355 --> 00:31:13,888 Nonetheless, her words! 551 00:31:13,913 --> 00:31:17,106 She spoke of a bonnet, but there was no bonnet on her to speak of. 552 00:31:17,107 --> 00:31:18,519 Precise words! 553 00:31:19,148 --> 00:31:24,038 "Perhaps, see this... ", no. 554 00:31:24,625 --> 00:31:27,022 "See what a jolly bonnet I've got now." 555 00:31:28,499 --> 00:31:30,002 Y-yes, but... 556 00:31:30,277 --> 00:31:33,803 If... if you know already, why do you ask? 557 00:31:36,604 --> 00:31:38,367 How is that possible? 558 00:31:38,605 --> 00:31:41,526 Does she follow them, Mr. Reid? 559 00:31:41,723 --> 00:31:43,377 Polly and Annie, 560 00:31:43,402 --> 00:31:45,205 The Ripper's first victims. 561 00:31:45,231 --> 00:31:48,348 Their last wanderings, Polly Nichols 562 00:31:48,373 --> 00:31:50,499 and Annie Chapman, the final hours 563 00:31:50,524 --> 00:31:52,428 before they fell beneath his knife. 564 00:31:52,453 --> 00:31:54,444 The streets they walked, what they wore, 565 00:31:54,469 --> 00:31:56,077 what they carried. 566 00:31:57,551 --> 00:31:58,894 Where The Ripper did his work, 567 00:31:58,919 --> 00:32:01,001 my daughter now follows. 568 00:32:05,383 --> 00:32:07,480 We have done what we can to forget these names, 569 00:32:07,505 --> 00:32:09,976 but his killings must be remembered now, so. 570 00:32:10,837 --> 00:32:13,537 Ward picks her up outside The Frying Pan public house. 571 00:32:13,686 --> 00:32:15,182 Friday the 31st of August, 572 00:32:15,207 --> 00:32:16,640 12:30 am, 573 00:32:16,665 --> 00:32:18,739 Polly Nichols is seen leaving The Frying Pan 574 00:32:18,764 --> 00:32:21,150 at the corner of Brick Lane and Thrawl Street. 575 00:32:21,175 --> 00:32:22,641 She returned to the lodging house 576 00:32:22,666 --> 00:32:24,092 at 18 Thrawl Street, 577 00:32:24,093 --> 00:32:26,055 where the deputy tells her to leave the kitchen 578 00:32:26,056 --> 00:32:27,849 of the lodging house because she 579 00:32:27,874 --> 00:32:30,041 has not produced her doss money. 580 00:32:30,839 --> 00:32:35,144 "Never mind," she said, "I shall soon have it. 581 00:32:35,782 --> 00:32:38,252 See what a jolly bonnet 582 00:32:38,254 --> 00:32:39,799 I've got now." 583 00:32:45,055 --> 00:32:48,056 Osborn, next, so Ward says. 584 00:32:48,058 --> 00:32:51,180 2:30 am, er, Emily Holland meets Polly 585 00:32:51,181 --> 00:32:54,431 outside the grocer's on Whitechapel Road and Osborn Street. 586 00:32:54,456 --> 00:32:56,373 Polly tells her she has earned her doss money 587 00:32:56,374 --> 00:32:59,072 three times over and drunk it all away. 588 00:32:59,097 --> 00:33:01,831 3:40 or 3:45 am, 589 00:33:01,856 --> 00:33:04,222 Polly Nichols' body is discovered 590 00:33:04,247 --> 00:33:06,894 at Buck's Row by Charles Cross. 591 00:33:06,895 --> 00:33:09,159 A coal man on his way to work 592 00:33:09,184 --> 00:33:11,635 at Pickford's, on the City Road. 593 00:33:11,676 --> 00:33:13,933 Ward does not take Mathilda there, however. 594 00:33:13,958 --> 00:33:16,183 Spitalfields, Brushfield Street, 595 00:33:16,208 --> 00:33:19,559 Little Paternoster Row, Hanbury. 596 00:33:20,379 --> 00:33:22,279 She follows Polly 597 00:33:22,304 --> 00:33:24,306 and then, she follows Annie. 598 00:33:24,558 --> 00:33:26,586 Saturday, September the 8th, 599 00:33:26,611 --> 00:33:27,877 1:35 am, 600 00:33:27,902 --> 00:33:29,809 Annie Chapman is seen leaving 601 00:33:29,834 --> 00:33:31,330 Crossingham's Lodging House 602 00:33:31,355 --> 00:33:33,889 and entering into Little Paternoster Row 603 00:33:33,914 --> 00:33:36,381 in the direction of Brushfield Street. 604 00:33:36,406 --> 00:33:39,653 5:30 am, Elizabeth Long sees Annie with a man 605 00:33:39,678 --> 00:33:41,790 hard against the shutters of 29 Hanbury Street. 606 00:33:42,420 --> 00:33:44,017 Long hears the man ask 607 00:33:44,043 --> 00:33:45,097 "Will you?", 608 00:33:45,379 --> 00:33:48,194 and hears Annie reply "Yes." 609 00:33:48,640 --> 00:33:50,919 Long is certain of the time, as she had heard the clock 610 00:33:50,920 --> 00:33:54,118 on the Black Eagle Brewery struck the half hour as she turned into the street. 611 00:33:54,170 --> 00:33:57,009 Man has his back towards the witness, 612 00:33:57,120 --> 00:33:59,874 who therefore can not describe his face. 613 00:34:00,957 --> 00:34:02,422 Edmund, 614 00:34:02,447 --> 00:34:05,268 how does your Mathilda know these things, 615 00:34:05,293 --> 00:34:07,694 the fine details of The Ripper case? 616 00:34:08,137 --> 00:34:09,479 The shard of glass 617 00:34:09,504 --> 00:34:11,469 that Polly Nichols had in her purse, 618 00:34:11,494 --> 00:34:12,950 the red and white neckerchief 619 00:34:12,975 --> 00:34:15,230 that Annie Chapman had tied around her neck? 620 00:34:15,963 --> 00:34:17,653 These are... 621 00:34:18,208 --> 00:34:21,409 not even those hounds at The Star 622 00:34:21,434 --> 00:34:22,603 have such knowledge. 623 00:34:23,937 --> 00:34:25,623 Pardon me. 624 00:34:25,648 --> 00:34:28,048 The American surgeon called, sir. 625 00:34:28,073 --> 00:34:29,842 Wishes to speak with Mr. Reid. 626 00:34:29,867 --> 00:34:31,210 He has a woman with him. 627 00:34:31,378 --> 00:34:33,546 Pronounces it of current urgency. 628 00:34:35,474 --> 00:34:38,192 The world that had been constructed for Alice. 629 00:34:38,193 --> 00:34:39,233 Mathilda. 630 00:34:39,583 --> 00:34:41,781 Her name is Mathilda. 631 00:34:42,264 --> 00:34:44,882 It was a world of fantasy, sir, 632 00:34:45,159 --> 00:34:47,325 of fairy tales made real, 633 00:34:47,815 --> 00:34:50,658 where she was protected by her parents 634 00:34:50,808 --> 00:34:52,732 from the violent and terrible forces. 635 00:34:52,733 --> 00:34:53,989 "Forces"? 636 00:34:54,130 --> 00:34:56,961 You mean the boat, her near-drowning, 637 00:34:56,962 --> 00:35:00,204 the ah, the flames, the water, the death? 638 00:35:00,205 --> 00:35:02,608 That certain trauma was helpful to them 639 00:35:02,633 --> 00:35:04,225 in the immediate sense, yes. 640 00:35:05,500 --> 00:35:06,999 But there were horrors, 641 00:35:07,313 --> 00:35:09,313 which preceded that moment, 642 00:35:09,338 --> 00:35:12,941 that were born when you still had her, Mr. Reid. 643 00:35:13,276 --> 00:35:15,009 What? 644 00:35:16,799 --> 00:35:19,948 What? God damn you, woman, speak! What?! 645 00:35:20,223 --> 00:35:23,326 I spoke with Mathilda at great length, 646 00:35:23,351 --> 00:35:25,631 attempted to peel back the fiction 647 00:35:25,656 --> 00:35:27,255 she had come to live, 648 00:35:27,280 --> 00:35:29,171 to see what she lived before. 649 00:35:29,640 --> 00:35:32,880 I returned her to where her trauma began. 650 00:35:33,277 --> 00:35:35,297 What did you find? 651 00:35:35,322 --> 00:35:37,869 There are stories she tells 652 00:35:38,291 --> 00:35:41,079 the women, dead women, 653 00:35:41,104 --> 00:35:43,740 she could not provide any greater detail, but 654 00:35:43,765 --> 00:35:46,518 that is what she disinterred from her memory. 655 00:35:47,116 --> 00:35:48,956 Two dead woman. 656 00:35:48,981 --> 00:35:52,206 their bodies brutally put apart. 657 00:35:53,843 --> 00:35:54,798 It is this 658 00:35:54,799 --> 00:35:58,160 which persuaded me that the wicked king 659 00:35:58,161 --> 00:36:00,084 she had made of her father might, indeed, 660 00:36:00,109 --> 00:36:02,060 be as wicked as she imagined. 661 00:36:09,943 --> 00:36:11,619 Which women? 662 00:36:12,419 --> 00:36:16,178 They did not have names, only stories. 663 00:36:18,783 --> 00:36:20,574 And pictures. 664 00:36:20,891 --> 00:36:22,850 She drew them. 665 00:36:28,876 --> 00:36:32,803 These ah... these stories you speak of... 666 00:36:32,828 --> 00:36:37,265 what other elements, besides these pictures, I mean... were there... ? 667 00:36:37,290 --> 00:36:39,878 streets... ? The streets of Whitechapel. 668 00:36:39,903 --> 00:36:40,721 That's right. 669 00:36:40,722 --> 00:36:44,593 And belongings, personal belongings? A scarf, a shard of glass used as a mirror? 670 00:36:44,619 --> 00:36:46,951 Perhaps, I think so. 671 00:36:48,574 --> 00:36:50,507 Sergeant Artherton. 672 00:36:52,517 --> 00:36:53,589 Mr. Reid. 673 00:36:53,614 --> 00:36:55,490 Captain Jackson and Dr. Frayn are leaving. 674 00:36:55,491 --> 00:36:57,656 - No, Reid, wait. - I've heard enough. 675 00:37:00,414 --> 00:37:02,235 Mr. Reid, please. 676 00:37:02,795 --> 00:37:04,800 I did not treat Mathilda 677 00:37:04,825 --> 00:37:06,459 without becoming fond of her. 678 00:37:06,484 --> 00:37:09,885 What she saw there, in her personal history, 679 00:37:09,910 --> 00:37:11,778 was it real? 680 00:37:12,304 --> 00:37:14,450 In one way, yes. 681 00:37:14,475 --> 00:37:16,794 Now, get out. 682 00:37:19,093 --> 00:37:20,417 Both of you. 683 00:37:32,728 --> 00:37:35,648 Sergeant Artherton, my archive, the Northwest Corner, 684 00:37:35,673 --> 00:37:37,829 there is a long, steel case propped there, 685 00:37:37,854 --> 00:37:39,220 rusted, I'm sure. 686 00:37:39,245 --> 00:37:41,014 Would you be so kind as to fetch it to me? 687 00:37:41,015 --> 00:37:41,627 Yes, sir. 688 00:37:47,850 --> 00:37:48,811 When... 689 00:37:49,692 --> 00:37:53,502 people are lost to us, it is perhaps true that we remember them as we 690 00:37:53,557 --> 00:37:55,771 wish them to have been, not as they were. 691 00:37:55,869 --> 00:37:59,585 The daughter of mine, who when into the water that day. 692 00:38:00,218 --> 00:38:01,570 For many weeks 693 00:38:01,595 --> 00:38:05,520 she had not smiled, nor taken my hand, without that I had taken hers first. 694 00:38:06,109 --> 00:38:08,784 on the boat, before the collision, she would not even allow that. 695 00:38:08,785 --> 00:38:10,714 She kept ripping herself free. 696 00:38:11,031 --> 00:38:12,571 There is weeks, 697 00:38:12,603 --> 00:38:14,862 the first weeks, 698 00:38:14,887 --> 00:38:18,268 the knowledge that the killer had begun and would go on.. 699 00:38:18,494 --> 00:38:21,407 This here, this station house, I barely left. 700 00:38:21,669 --> 00:38:25,172 And when I did leave, the station house came home with me. 701 00:38:38,071 --> 00:38:40,908 Unbeknown to me, she must have found it, 702 00:38:40,933 --> 00:38:44,253 the map I made of his works and his victims. 703 00:38:44,596 --> 00:38:45,551 Found it 704 00:38:45,576 --> 00:38:48,422 and, somehow compelled by the horror, 705 00:38:48,467 --> 00:38:50,166 studied it. 706 00:38:50,191 --> 00:38:52,047 And returns to it now. 707 00:38:52,072 --> 00:38:54,423 These atrocities are all that she now remembers 708 00:38:54,448 --> 00:38:56,174 of our life together. 709 00:38:56,199 --> 00:38:58,542 Edmund, she cannot 710 00:38:58,568 --> 00:39:00,728 follow them all, however. 711 00:39:00,752 --> 00:39:01,495 Indeed, indeed. 712 00:39:01,496 --> 00:39:04,668 The Pride of Wapping, my daughter and I aboard, sank the 15th September. 713 00:39:05,116 --> 00:39:09,196 Mathilda, thereafter, in the care of the Buckleys. 714 00:39:09,221 --> 00:39:10,822 And Miss Stride, 715 00:39:11,577 --> 00:39:13,526 Catherine Eddowes, 716 00:39:14,283 --> 00:39:17,370 Mary Jane Kelly, did not exist for her. 717 00:39:21,467 --> 00:39:23,505 Sergeant, these to be burnt. 718 00:39:27,423 --> 00:39:28,226 Donald. 719 00:39:29,046 --> 00:39:31,625 Men stationed at all these addresses. 720 00:39:40,282 --> 00:39:42,810 Captain Jackson. 721 00:39:43,718 --> 00:39:46,066 Feet on my desk, drinking my whiskey. 722 00:39:46,067 --> 00:39:48,114 This is not the station house on Leman Street, 723 00:39:48,138 --> 00:39:49,314 nor am I Edmund Reid. 724 00:39:49,339 --> 00:39:50,657 Yeah, his is hooch. 725 00:39:50,764 --> 00:39:52,182 Yours is decent. 726 00:39:52,288 --> 00:39:54,021 None of which surprises me. 727 00:39:55,857 --> 00:39:58,131 What is it you want, Captain? 728 00:39:58,308 --> 00:40:01,408 When last we parleyed, you were far from receptive. 729 00:40:03,057 --> 00:40:05,558 That fella I saw you with 730 00:40:05,663 --> 00:40:07,759 the day the train... 731 00:40:08,716 --> 00:40:11,071 Died with his head in your lap. 732 00:40:14,799 --> 00:40:16,533 What of him? 733 00:40:16,558 --> 00:40:18,491 You loved him. 734 00:40:23,437 --> 00:40:26,172 And it's for his sake that you 735 00:40:26,197 --> 00:40:29,878 mount the investigation you informed me of, last we met. 736 00:40:29,879 --> 00:40:31,372 Susan Hart, 737 00:40:31,397 --> 00:40:34,947 her father, these bearer bonds you speak of, you 738 00:40:34,972 --> 00:40:38,214 understand why it is a difficult thing 739 00:40:38,239 --> 00:40:40,380 for me to hear you say that, hmm? 740 00:40:40,405 --> 00:40:41,412 I do. 741 00:40:42,918 --> 00:40:44,479 You love her. 742 00:40:46,284 --> 00:40:48,609 Would something that approached proof 743 00:40:49,002 --> 00:40:50,135 be of interest? 744 00:40:51,019 --> 00:40:53,653 Since I brought that telegram to you, 745 00:40:53,678 --> 00:40:56,645 I have dug deeper into its details. 746 00:40:57,605 --> 00:40:59,559 Theodore Patrick Swift 747 00:40:59,584 --> 00:41:01,759 moves his money on a regular basis 748 00:41:01,784 --> 00:41:03,002 through Whitechapel, 749 00:41:03,003 --> 00:41:05,321 de facto fiefdom, you might say, 750 00:41:05,322 --> 00:41:08,234 of his estranged daughter, your beloved Miss Susan, 751 00:41:08,235 --> 00:41:10,763 and that money is stolen. 752 00:41:10,788 --> 00:41:14,402 And I told you that conjecture ain't worth a pot of piss to me. 753 00:41:14,680 --> 00:41:15,971 Nor to me. 754 00:41:17,430 --> 00:41:19,553 Her man Capshaw, 755 00:41:19,928 --> 00:41:23,161 he's a curious one, would you not agree? 756 00:41:23,186 --> 00:41:25,097 Such still waters. 757 00:41:25,122 --> 00:41:27,140 I have never met the man, myself. 758 00:41:27,165 --> 00:41:29,688 Well, perhaps it is time you made the effort. 759 00:41:31,372 --> 00:41:33,305 The City of London, 760 00:41:33,330 --> 00:41:36,164 it squirms with agents of all kind. 761 00:41:36,490 --> 00:41:38,673 An unregulated pasture of opportunity, 762 00:41:38,698 --> 00:41:40,609 should you have a burgled bag of 763 00:41:40,634 --> 00:41:43,217 anonymous securities to see exchanged 764 00:41:43,242 --> 00:41:44,774 into ready cash. 765 00:41:45,191 --> 00:41:47,168 I followed Mr. Capshaw this morning 766 00:41:47,193 --> 00:41:49,435 as he visited just one such an agent. 767 00:41:49,515 --> 00:41:51,666 You see the signature, Captain. 768 00:41:52,678 --> 00:41:55,112 Capshaw. 769 00:41:56,270 --> 00:41:58,142 Uh-uh-uh, Captain. 770 00:41:58,464 --> 00:42:00,200 Mine. 771 00:42:33,849 --> 00:42:36,272 The word is out, Mr. Reid. 772 00:42:36,748 --> 00:42:38,593 She cannot step foot on one of those streets 773 00:42:38,618 --> 00:42:40,404 without our men there to greet her 774 00:42:40,405 --> 00:42:41,864 and see her back to you. 775 00:42:41,889 --> 00:42:44,576 You do not insist on joining them? 776 00:42:47,803 --> 00:42:49,036 No Fred. 777 00:42:50,143 --> 00:42:52,148 After all I, uh... 778 00:42:52,367 --> 00:42:55,417 If, in her mind I am somehow become 779 00:42:55,798 --> 00:42:59,010 monstrous, no. 780 00:42:59,235 --> 00:43:02,586 I cannot risk that she will run from me. 781 00:43:04,013 --> 00:43:06,122 Whatever now happens, I am... 782 00:43:06,546 --> 00:43:08,541 I am finished with this life. 783 00:43:08,566 --> 00:43:12,123 And so now I ask only one more request of you both. 784 00:43:12,148 --> 00:43:13,670 She knew you. 785 00:43:13,695 --> 00:43:15,969 Mathilda knew you, so, please, 786 00:43:15,994 --> 00:43:18,903 be out there yourselves, search for her yourselves, 787 00:43:18,927 --> 00:43:22,628 be there to reassure her, should she be found. 788 00:43:25,793 --> 00:43:27,408 Thank you. 789 00:43:47,880 --> 00:43:50,358 What is it you thought to find here, Mathilda? 790 00:44:01,569 --> 00:44:03,202 Mr. Artherton. 791 00:44:03,227 --> 00:44:04,727 Inspector. 792 00:44:05,011 --> 00:44:06,862 I'm leaving here, Sergeant. 793 00:44:07,486 --> 00:44:08,923 Will you stop me? 794 00:44:09,081 --> 00:44:12,345 Well, that depends, sir, on where it is you go. 795 00:44:12,370 --> 00:44:13,969 To fetch my girl. 796 00:44:13,971 --> 00:44:16,359 There are men already about her purpose, 797 00:44:16,384 --> 00:44:17,717 as you know. 798 00:44:17,742 --> 00:44:20,460 This is where she will be brung, so it's best you wait here. 799 00:44:20,461 --> 00:44:22,353 But they will not find her where they look. 800 00:44:22,379 --> 00:44:23,615 Mr. Reid! 801 00:44:24,326 --> 00:44:26,357 Do you trust me? 802 00:44:27,489 --> 00:44:29,206 I always have. 803 00:44:29,398 --> 00:44:32,431 Then you turn about, drink your coffee. 804 00:45:52,344 --> 00:45:54,143 Hello. 805 00:45:56,654 --> 00:45:58,187 Hello. 806 00:46:03,788 --> 00:46:07,141 There was a bird caught in here once. 807 00:46:07,736 --> 00:46:09,368 There was. 808 00:46:09,393 --> 00:46:11,716 You trapped it. 809 00:46:13,221 --> 00:46:14,890 I did. 810 00:46:16,696 --> 00:46:18,985 And then, you set it free. 811 00:46:21,579 --> 00:46:23,003 I remember. 812 00:46:25,183 --> 00:46:28,686 And... can you say your name? 813 00:46:46,202 --> 00:46:48,624 I am 814 00:46:50,620 --> 00:46:52,286 Mathilda. 815 00:46:52,651 --> 00:46:54,058 You are 816 00:46:57,468 --> 00:46:58,968 Mathilda. 817 00:46:59,631 --> 00:47:02,294 Do you know how I found you? 818 00:47:05,463 --> 00:47:08,374 You remember the map, don't you? 819 00:47:10,989 --> 00:47:12,088 The women. 820 00:47:12,113 --> 00:47:13,415 Yes. 821 00:47:13,440 --> 00:47:16,047 The dead women. 822 00:47:16,812 --> 00:47:19,182 You were following them. 823 00:47:20,186 --> 00:47:22,536 And then you stopped. 824 00:47:24,324 --> 00:47:27,168 The map, you put pins in the map. 825 00:47:28,327 --> 00:47:31,027 Where I thought they would be safe. 826 00:47:31,052 --> 00:47:32,776 Here. 827 00:47:32,801 --> 00:47:35,536 You put pins in here. 828 00:47:36,158 --> 00:47:38,024 They would be safe here. 829 00:47:38,049 --> 00:47:40,382 And why would they be safe? 830 00:47:40,808 --> 00:47:42,496 Wh... 831 00:47:42,522 --> 00:47:45,019 Why would they be safe here, Mathilda? 832 00:47:47,168 --> 00:47:49,655 Because my daddy would protect them. 833 00:47:53,135 --> 00:47:58,310 And who am I, Mathilda? 834 00:48:02,515 --> 00:48:04,571 You are my daddy. 835 00:48:06,909 --> 00:48:07,409 Yep. 836 00:48:13,999 --> 00:48:15,098 Ohh. 837 00:48:15,646 --> 00:48:16,759 Ohh. 838 00:49:08,767 --> 00:49:10,700 Sit down. 839 00:49:23,099 --> 00:49:25,146 The last time you brought me here, 840 00:49:25,171 --> 00:49:27,489 there was a diamond in your coat pocket. 841 00:49:28,814 --> 00:49:33,081 Yeah, things were, er, different then, eh? 842 00:49:33,886 --> 00:49:36,025 I'd hoped to bring you back to me. 843 00:49:36,807 --> 00:49:38,719 Whereas, now? 844 00:49:39,896 --> 00:49:42,703 Perhaps I'm glad I failed. 845 00:49:43,547 --> 00:49:45,641 I did not agree to this because your carping 846 00:49:45,666 --> 00:49:47,321 was a sound for which I yearned. 847 00:49:47,346 --> 00:49:50,468 You're gonna sit and you're gonna listen. 848 00:49:50,830 --> 00:49:52,857 You've been usin' me. 849 00:49:52,882 --> 00:49:54,232 Indeed? 850 00:49:54,257 --> 00:49:57,112 And what possible use could I have for you? 851 00:49:57,138 --> 00:49:59,657 The day that locomotive came down, 852 00:49:59,829 --> 00:50:02,211 the first occasion I have to step foot 853 00:50:02,212 --> 00:50:04,125 in that station house in almost three years, 854 00:50:04,150 --> 00:50:06,083 and I find you on my doorstep, 855 00:50:06,108 --> 00:50:08,265 with your cooing entreaties, 856 00:50:08,290 --> 00:50:10,186 and I speak to you in good faith 857 00:50:10,211 --> 00:50:11,661 and I tell you what you need to hear 858 00:50:11,662 --> 00:50:12,884 and, lo, 859 00:50:13,460 --> 00:50:15,806 Reid misses his man. 860 00:50:16,238 --> 00:50:18,236 Excuse me. 861 00:50:18,582 --> 00:50:21,137 Five men went to the scaffold, did they not? 862 00:50:21,162 --> 00:50:22,891 But not the man. 863 00:50:23,360 --> 00:50:24,904 Not your man, 864 00:50:25,221 --> 00:50:27,062 Miss Hart. 865 00:50:41,194 --> 00:50:44,132 If you are going to make accusation 866 00:50:44,243 --> 00:50:47,153 I suggest you do so clearly. 867 00:50:49,438 --> 00:50:51,702 Bearer bonds. 868 00:50:52,768 --> 00:50:55,336 Dollars, darlin', our native currency, 869 00:50:55,733 --> 00:50:58,168 and stolen from your father. 870 00:50:58,192 --> 00:51:00,369 But what I have yet to conclude... 871 00:51:00,816 --> 00:51:03,791 was it your Mr. Capshaw that fixed the job 872 00:51:04,422 --> 00:51:06,083 or was it you, Susan? 873 00:51:06,537 --> 00:51:08,177 Is that why you told Reid 874 00:51:08,202 --> 00:51:10,293 his girl was dead when she was not? 875 00:51:20,230 --> 00:51:22,330 The girl. 876 00:51:22,355 --> 00:51:23,888 Reid's girl. 877 00:51:23,913 --> 00:51:25,143 The lies. 878 00:51:25,168 --> 00:51:26,698 What you put inside that man's head. 879 00:51:26,699 --> 00:51:31,227 A man that you have known in fellowship, and you lace him with such torment. 880 00:51:34,599 --> 00:51:36,933 I want to know if I can see it, 881 00:51:37,550 --> 00:51:39,722 see the evil that has come to roost in you, 882 00:51:39,747 --> 00:51:41,212 Caitlin Swift, 883 00:51:41,237 --> 00:51:43,754 the woman that I once made mine. 884 00:51:47,703 --> 00:51:49,937 And can you? 885 00:51:49,962 --> 00:51:51,361 Can you see it? 886 00:51:52,387 --> 00:51:55,394 I see what I've always seen. 887 00:51:55,781 --> 00:51:57,625 What is that? 888 00:51:59,374 --> 00:52:02,937 I see the face of the woman that I love. 889 00:52:18,697 --> 00:52:21,344 Does it feel like flesh, Matthew? 890 00:52:21,369 --> 00:52:23,448 Because, to me, it does no longer. 891 00:52:29,400 --> 00:52:30,819 This world, 892 00:52:30,844 --> 00:52:33,396 the world where I carve a place for myself, 893 00:52:33,813 --> 00:52:35,105 the world of men, 894 00:52:35,369 --> 00:52:36,811 it would turn on me, 895 00:52:36,836 --> 00:52:38,411 tear my flesh from my bones, 896 00:52:38,436 --> 00:52:40,925 and feed me to the crows and so, 897 00:52:40,950 --> 00:52:43,396 each step I've taken, I've hardened myself. 898 00:52:43,421 --> 00:52:46,288 Each step, every day, the creep of it unrelenting, 899 00:52:46,289 --> 00:52:49,088 until, one morning, I touch myself and wonder 900 00:52:49,326 --> 00:52:52,325 if I am not, after all, become stone. 901 00:52:52,536 --> 00:52:53,392 Ah! 902 00:52:54,630 --> 00:52:58,339 I have not known another, not since. 903 00:53:03,779 --> 00:53:04,685 Oh! 904 00:53:07,273 --> 00:53:07,773 Ah! 905 00:53:16,472 --> 00:53:17,604 Will we be together? 906 00:53:17,629 --> 00:53:19,296 We will, my darling. 907 00:53:19,933 --> 00:53:21,403 Where, here? 908 00:53:21,428 --> 00:53:23,822 No. No, not here. 909 00:53:23,847 --> 00:53:27,285 Not... not Whitechapel, not London. 910 00:53:28,428 --> 00:53:30,079 Then where, Daddy? 911 00:53:30,529 --> 00:53:32,445 Do you remember the seaside? 912 00:53:32,628 --> 00:53:35,396 We stayed in a house by the sea once. 913 00:53:36,606 --> 00:53:39,317 Well, it... it's very pretty 914 00:53:39,342 --> 00:53:42,789 and there are birds and a sandy beach. 915 00:53:43,175 --> 00:53:45,920 And it's very quiet, Mathilda. 916 00:53:46,027 --> 00:53:48,432 And the sun shines, and you may... 917 00:53:48,457 --> 00:53:51,864 you may like be needed with your shoes and socks off. And your feet in the water. 918 00:53:52,629 --> 00:53:54,107 It is not like the river? 919 00:53:54,132 --> 00:53:55,390 No, no. 920 00:53:55,523 --> 00:53:57,957 No, the river here is a dead thing 921 00:53:57,958 --> 00:53:59,491 and the sea is life. 922 00:53:59,627 --> 00:54:01,238 We shall go there. 923 00:54:02,679 --> 00:54:03,601 When? 924 00:54:03,626 --> 00:54:06,894 Now, this morning. 925 00:54:07,381 --> 00:54:09,214 We shall get you washed and cleaned 926 00:54:09,239 --> 00:54:11,005 and then, we shall find a dress for you. 927 00:54:11,030 --> 00:54:14,375 And we'll pack a small bag, and then we shall go. 928 00:54:19,143 --> 00:54:21,393 A little big, perhaps, but it'll serve 929 00:54:21,394 --> 00:54:23,299 until we find you some new clothes. 930 00:54:28,514 --> 00:54:31,481 I shall leave you whilst you change. 931 00:54:34,201 --> 00:54:35,945 Please. 932 00:54:39,725 --> 00:54:41,617 Where is my mother? 933 00:54:48,727 --> 00:54:50,343 She... 934 00:54:55,699 --> 00:54:58,389 Your Mamma is no longer with us. 935 00:55:02,122 --> 00:55:04,420 My darling girl 936 00:55:04,453 --> 00:55:08,995 a day shall come when we shall talk and talk 937 00:55:09,034 --> 00:55:10,417 and I shall tell you 938 00:55:10,442 --> 00:55:15,629 of everything that missed the *** in the year since... since we lost you. 939 00:55:17,013 --> 00:55:19,632 But for now, know only this... your Mamma 940 00:55:19,657 --> 00:55:24,265 loved you in every thought, in every breath, in every beat of her heart. 941 00:55:25,274 --> 00:55:29,242 She never passed a moment of her life without thinking on you, in that love. 942 00:55:32,316 --> 00:55:35,771 Now... change. 943 00:55:48,083 --> 00:55:49,482 Reid. 944 00:55:49,507 --> 00:55:51,520 Open up. I have something for ya. 945 00:55:53,005 --> 00:55:55,272 Reid, it's me. Open up. I know you're in there. 946 00:56:05,973 --> 00:56:08,536 Morning, Inspector. 947 00:56:08,965 --> 00:56:10,837 Fear not, I've got one thing to give you, 948 00:56:10,862 --> 00:56:13,038 and then I'm gone, and no man ever the wiser. 949 00:56:13,064 --> 00:56:14,792 This is everything you need. 950 00:56:15,357 --> 00:56:17,823 It's Ronald Capshaw, named in the transaction 951 00:56:17,848 --> 00:56:20,209 of U.S. bearer bonds to pounds sterling. 952 00:56:21,018 --> 00:56:23,694 55 men, women, and children. 953 00:56:24,677 --> 00:56:26,811 This is a warrant, Reid. 954 00:56:27,121 --> 00:56:28,204 For what it's worth, 955 00:56:28,229 --> 00:56:31,020 I don't believe Susan a part of it. 956 00:56:41,761 --> 00:56:43,566 Mathilda, 957 00:56:43,591 --> 00:56:48,461 this is Captain Jackson, an associate of mine. 958 00:56:48,567 --> 00:56:50,326 Good morning, sir. 959 00:56:50,554 --> 00:56:52,317 Good morning. 960 00:57:00,985 --> 00:57:03,802 You're both leaving. 961 00:57:04,922 --> 00:57:07,155 No, you know what? 962 00:57:07,180 --> 00:57:08,446 Forget it. 963 00:57:08,471 --> 00:57:09,570 You go. 964 00:57:09,595 --> 00:57:10,694 No. 965 00:57:10,719 --> 00:57:12,352 Show it to me. 966 00:57:22,617 --> 00:57:24,513 It is, as you say, all that is needed 967 00:57:24,538 --> 00:57:26,786 for the 55 dead to have their justice. 968 00:57:28,190 --> 00:57:29,364 It is, but, 969 00:57:29,365 --> 00:57:31,564 you might imagine the world capable 970 00:57:31,565 --> 00:57:33,654 of righting itself without ya. 971 00:57:34,061 --> 00:57:36,265 To believe otherwise is just another stripe 972 00:57:36,290 --> 00:57:37,390 of selfishness. 973 00:57:37,415 --> 00:57:39,354 And, yet, you bring this to me. 974 00:57:39,379 --> 00:57:41,470 Because I know you, Reid. 975 00:57:44,062 --> 00:57:46,809 What I say is change, the permanent kind, 976 00:57:46,834 --> 00:57:48,520 the change you seek, 977 00:57:49,715 --> 00:57:52,349 you will never see it. 978 00:57:54,918 --> 00:57:56,656 Just like... 979 00:57:57,410 --> 00:57:59,844 The rising of mountains, all of this... 980 00:57:59,869 --> 00:58:01,319 You, me? 981 00:58:03,731 --> 00:58:05,586 It's nothing. 982 00:58:06,381 --> 00:58:08,548 It is nothing. 983 00:58:09,074 --> 00:58:11,690 It is everything. 984 00:58:16,725 --> 00:58:18,985 As you see fit. 985 00:58:20,234 --> 00:58:22,647 Goodbye, Reid. 986 00:58:26,003 --> 00:58:28,074 Goodbye, Captain. 987 00:58:51,489 --> 00:58:53,809 Have bad people, done bad things? 988 00:58:53,834 --> 00:58:54,947 They had. 989 00:58:57,046 --> 00:58:59,553 And you will catch them and put them in prison? 990 00:58:59,578 --> 00:59:01,619 Will you not, my Daddy? 991 00:59:21,256 --> 00:59:22,989 Mr. Reid. 992 00:59:23,014 --> 00:59:25,434 Councillor, Miss Cobden, 993 00:59:25,782 --> 00:59:27,346 good morning. 994 00:59:27,719 --> 00:59:30,091 My daughter, Mathilda. 995 00:59:31,457 --> 00:59:32,542 You. 996 00:59:32,567 --> 00:59:34,234 She has come back to me. 997 00:59:34,888 --> 00:59:37,336 You are the only soul I might trust 998 00:59:37,337 --> 00:59:39,686 to sit with her, for an hour only, 999 00:59:39,711 --> 00:59:41,094 after which I shall return. 1000 00:59:41,119 --> 00:59:42,710 There is a wickedness 1001 00:59:42,735 --> 00:59:45,039 it is within my power to see corrected. 1002 01:00:08,771 --> 01:00:10,037 Mr. Reid. 1003 01:00:10,062 --> 01:00:12,119 I am to show you in. 1004 01:00:19,213 --> 01:00:22,064 Capshaw, girl. Take me to him. 1005 01:00:22,412 --> 01:00:24,191 This way, sir. 1006 01:00:42,181 --> 01:00:44,231 Mr. Reid. 1007 01:00:50,086 --> 01:00:51,831 Do you come with more fantasies 1008 01:00:51,832 --> 01:00:54,200 of children rising from their graves? 1009 01:00:54,531 --> 01:00:57,263 No, man. I come for you. 1010 01:00:57,952 --> 01:01:01,219 You are to accompany me to Leman Street, now. 1011 01:01:01,244 --> 01:01:02,869 Indeed? 1012 01:01:04,403 --> 01:01:06,296 Am I arrested 1013 01:01:06,957 --> 01:01:08,757 or merely aiding the police 1014 01:01:08,782 --> 01:01:10,148 with their inquiries? 1015 01:01:10,173 --> 01:01:11,864 I cannot say, 1016 01:01:11,998 --> 01:01:14,635 but I am delivering you to them, 1017 01:01:14,711 --> 01:01:16,862 along with this. 1018 01:01:20,556 --> 01:01:21,914 Your name. 1019 01:01:22,299 --> 01:01:24,122 �75,000, 1020 01:01:24,388 --> 01:01:26,234 in exchange for the equivalent amount 1021 01:01:26,260 --> 01:01:29,914 in U.S. bearer bonds, a portion of that stolen 1022 01:01:29,939 --> 01:01:32,354 from a London and India goods train. 1023 01:01:32,379 --> 01:01:35,162 Your name, Mr. Capshaw, 1024 01:01:35,277 --> 01:01:38,140 writ above the murder of masses. 1025 01:01:41,396 --> 01:01:43,714 Whitechapel is to be rid of you, sir. 1026 01:01:44,276 --> 01:01:47,730 Rid also of this place, this... 1027 01:01:48,304 --> 01:01:50,076 Obsidian. 1028 01:01:52,738 --> 01:01:53,590 You are with me, 1029 01:01:53,615 --> 01:01:55,152 Capshaw. 1030 01:01:56,784 --> 01:02:00,138 Rid of Obsidian, Mr. Reid? 1031 01:02:02,259 --> 01:02:04,693 It's not as easy as all that, I'm afraid. 1032 01:02:05,658 --> 01:02:07,163 We are the stone 1033 01:02:07,723 --> 01:02:09,612 and we are the brick. 1034 01:02:12,119 --> 01:02:13,485 Needs must you demolish 1035 01:02:13,510 --> 01:02:15,571 the whole of Whitechapel, sir. 1036 01:02:31,586 --> 01:02:35,408 And so, Edmund Reid is ended. 1037 01:02:38,359 --> 01:02:41,480 Oh, you are a rare one, madam. 1038 01:02:41,906 --> 01:02:43,569 I'd begun to think you lacking 1039 01:02:43,594 --> 01:02:46,025 the wherewithal to support your ambitions. 1040 01:02:46,277 --> 01:02:48,889 I need not have disquieted myself, however. 1041 01:02:49,292 --> 01:02:52,559 It seems the required equipment does lie 1042 01:02:52,584 --> 01:02:55,658 beneath those skirts of yours, after all. 1043 01:03:06,671 --> 01:03:08,314 This man, 1044 01:03:08,709 --> 01:03:10,673 he was a... 1045 01:03:12,881 --> 01:03:14,500 He was a friend to me. 1046 01:03:15,177 --> 01:03:19,039 A friend betimes when he had no call to be so. 1047 01:03:20,832 --> 01:03:22,788 He was a good man. 1048 01:03:23,089 --> 01:03:24,616 Good. 1049 01:03:30,073 --> 01:03:33,085 Have you ever known what that is? 1050 01:03:33,833 --> 01:03:36,869 To be good. 1051 01:03:38,216 --> 01:03:39,865 You 1052 01:03:40,338 --> 01:03:43,133 you, who now dance over him when it is I... 1053 01:03:43,158 --> 01:03:45,916 I... who have brought him to his end. 1054 01:03:52,339 --> 01:03:54,869 You believe a woman must become a man 1055 01:03:54,870 --> 01:03:56,482 to own such an act. 1056 01:03:57,640 --> 01:04:00,387 How little you have learnt, Ronald. 1057 01:04:03,132 --> 01:04:04,613 Miss Susan, what are you... ? 1058 01:04:04,638 --> 01:04:05,667 No. 1059 01:04:09,542 --> 01:04:11,720 Please. No. 1060 01:04:22,312 --> 01:04:24,479 You shot him, Mr. Reid, 1061 01:04:24,504 --> 01:04:26,459 in defence, once he had shot you. 1062 01:04:39,868 --> 01:04:41,666 Forgive me. 1063 01:04:41,691 --> 01:04:43,578 Forgive me. 1064 01:04:51,296 --> 01:04:52,182 Capshaw. 1065 01:04:52,207 --> 01:04:53,129 H-h... 1066 01:04:53,154 --> 01:04:56,522 Help me. Help me. Help me. 1067 01:04:57,110 --> 01:05:00,266 What has happened, Mr. Reid? Who has done this? 1068 01:05:00,267 --> 01:05:02,966 I'm shot. I'm shot. 1069 01:05:07,771 --> 01:05:09,601 Uh. 1070 01:05:26,578 --> 01:05:31,578 Sync & corrections by marythecrazy & PetaG - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 71633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.