All language subtitles for Ripper Street - 3x01 - Whitechapel Terminus.WebRip.FaiLED.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,345 --> 00:00:14,270 And you are? 2 00:00:14,529 --> 00:00:17,430 I am Railways. 3 00:00:17,432 --> 00:00:18,865 Who are you? 4 00:00:18,867 --> 00:00:20,666 Me? 5 00:00:20,668 --> 00:00:22,668 I'm Guns. 6 00:00:24,806 --> 00:00:27,073 My apologies if I am late. 7 00:00:27,075 --> 00:00:31,411 But now the way it has been laid out for me 8 00:00:31,413 --> 00:00:33,780 in these here indications, 9 00:00:33,782 --> 00:00:38,317 it is you who now will tell us the wins and outs. 10 00:00:50,998 --> 00:00:52,198 You have met him? 11 00:00:52,200 --> 00:00:55,635 I have not, but... 12 00:00:55,637 --> 00:00:58,137 all these instructions. 13 00:00:58,139 --> 00:01:00,473 He's a sly one, is he not? 14 00:01:00,475 --> 00:01:02,842 Hiding hisself away from us all. 15 00:01:02,844 --> 00:01:03,876 Well, come on, then. 16 00:01:03,878 --> 00:01:06,412 Tell us how, this way to get rich. 17 00:01:11,948 --> 00:01:14,421 The timetabling, the point systems... 18 00:01:14,452 --> 00:01:16,085 I have computed it all. 19 00:01:16,087 --> 00:01:17,420 And here. See? 20 00:01:17,428 --> 00:01:21,030 This is how the Bishopsgate goods line may be intruded upon. 21 00:01:23,734 --> 00:01:26,335 The one we pinch will be bigger. 22 00:01:31,441 --> 00:01:32,942 See? 23 00:01:32,944 --> 00:01:34,777 Railways! 24 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 25 00:02:28,690 --> 00:02:33,100 _ 26 00:02:56,380 --> 00:02:59,657 _ 27 00:03:00,122 --> 00:03:02,190 Good morning, Chief Inspector. 28 00:03:02,192 --> 00:03:06,528 What is it brings you by? 29 00:03:08,764 --> 00:03:14,970 Well, if you might be distracted from your beloved archive... 30 00:03:14,972 --> 00:03:17,605 There is news I would share with you, Edmund. 31 00:03:17,607 --> 00:03:19,908 Indeed? 32 00:03:19,910 --> 00:03:22,043 Urgent, I imagine, given the hour. 33 00:03:25,414 --> 00:03:28,516 First, however, there is a matter to which I must attend. 34 00:03:33,189 --> 00:03:34,889 If you please, Constable Grace. 35 00:03:42,164 --> 00:03:46,734 8 1/2 by 6 1/4, Inspector. 36 00:03:46,736 --> 00:03:47,935 Other features? 37 00:03:49,605 --> 00:03:51,673 Scarring, left mastoid to collarbone. 38 00:03:51,755 --> 00:03:53,287 What is this? 39 00:03:53,289 --> 00:03:55,123 Eh? 40 00:03:55,125 --> 00:03:56,958 This ain't coppering. 41 00:03:56,960 --> 00:03:59,660 You may well say. 42 00:03:59,662 --> 00:04:01,929 Is it not, Mr. Cree? 43 00:04:01,931 --> 00:04:04,198 What? 44 00:04:04,200 --> 00:04:05,500 That's not... 45 00:04:05,502 --> 00:04:07,335 Not the name you gave to my booking sergeant, no, 46 00:04:07,337 --> 00:04:10,204 but you are Herbert John Cree. 47 00:04:10,206 --> 00:04:11,439 Three counts of receiving stolen goods, 48 00:04:11,441 --> 00:04:12,673 one of larceny, 49 00:04:12,675 --> 00:04:15,309 wanted on suspicion of two counts of burglary. 50 00:04:15,311 --> 00:04:17,078 It is no wonder to me 51 00:04:17,080 --> 00:04:20,248 that you have so informed an opinion on our work. 52 00:04:20,250 --> 00:04:22,683 And what is it you wish from me? 53 00:04:22,685 --> 00:04:24,819 I wish you to enlighten me, Mr. Cree. 54 00:04:24,821 --> 00:04:26,621 You wish me to snitch for you. 55 00:04:28,858 --> 00:04:29,857 But on who? 56 00:04:32,494 --> 00:04:35,797 On all and on everything. 57 00:04:35,799 --> 00:04:37,465 Each villain, every paymaster, 58 00:04:37,467 --> 00:04:39,634 each and every whispered scheme or rumor, 59 00:04:39,636 --> 00:04:43,638 no matter how trifling they seem, I want them all. 60 00:04:50,579 --> 00:04:52,046 You? 61 00:04:57,286 --> 00:05:01,522 How I'm now alone with my vices. 62 00:05:05,594 --> 00:05:08,162 I'm taking my pension, Edmund. 63 00:05:08,164 --> 00:05:12,133 Bournemouth or so Mrs. Abberline's thinking runs. 64 00:05:12,135 --> 00:05:16,170 It is my recommendation that I should be replaced by you. 65 00:05:16,172 --> 00:05:19,640 Who then to see my work here completed? 66 00:05:19,642 --> 00:05:21,709 The archive, Chief Inspector. 67 00:05:24,027 --> 00:05:27,461 Do you not see what it is I built here? 68 00:05:27,463 --> 00:05:31,065 Be they pimp or pornographer, 69 00:05:31,067 --> 00:05:33,134 confidence man or blackmailer, 70 00:05:33,136 --> 00:05:35,903 thief, fence, cracksman, or pickpocket, 71 00:05:35,905 --> 00:05:39,073 soon there will be not a villain in Whitechapel or the east 72 00:05:39,075 --> 00:05:41,309 whose particulars, habits, or associates 73 00:05:41,311 --> 00:05:42,777 are not known to me. 74 00:05:42,779 --> 00:05:46,380 To me, Fred. 75 00:05:46,382 --> 00:05:48,082 And you would have me dozing in a deck chair 76 00:05:48,084 --> 00:05:49,183 in St. James' Park. 77 00:05:49,185 --> 00:05:50,685 I would, my friend. 78 00:05:50,687 --> 00:05:55,456 Dozing in the sunshine, blessed by a breeze. 79 00:05:55,607 --> 00:05:57,802 Instead this... 80 00:05:58,603 --> 00:06:00,127 The villains of this quarter, 81 00:06:00,128 --> 00:06:03,725 turn from blood and bone, into scratchings on paper. 82 00:06:04,784 --> 00:06:06,656 In what hope, Inspector? 83 00:06:07,365 --> 00:06:11,225 That such cyphers might one day carry you to the door of the Devil himself. 84 00:06:11,226 --> 00:06:14,689 Fred Abberline lectures me on obsession as is a rum night. 85 00:06:14,690 --> 00:06:18,730 No, I am yet your superior, and you will mind me. 86 00:06:20,078 --> 00:06:22,545 Drake has gone, your yankee dismissed. 87 00:06:22,547 --> 00:06:26,416 Yet here you are, still alone, but for your books. 88 00:06:26,418 --> 00:06:29,686 I would see you go on from this place, Edmund, 89 00:06:29,688 --> 00:06:32,422 before it swallows you whole. 90 00:07:01,969 --> 00:07:04,904 Now, there's only you to work this system. 91 00:07:04,906 --> 00:07:09,309 I do hope you are as good as your word, Railways. 92 00:07:09,611 --> 00:07:11,044 Railways? 93 00:07:11,046 --> 00:07:14,013 This signaling system was first built in April '75. 94 00:07:14,015 --> 00:07:16,583 Before then were points who's been hand-worked 95 00:07:16,585 --> 00:07:17,817 down on the tracks themselves. 96 00:07:17,819 --> 00:07:19,018 Railways! 97 00:07:19,020 --> 00:07:20,120 I care not. 98 00:07:20,322 --> 00:07:26,192 Now, he stirs, he gets a clout, understand? 99 00:07:27,628 --> 00:07:29,295 We go to set our trap. 100 00:07:29,297 --> 00:07:32,632 Use that know-how of yours and send our engine to us. 101 00:07:37,934 --> 00:07:40,344 _ 102 00:07:45,104 --> 00:07:48,451 - People have died to contact you. - It's Whitechapel. 103 00:07:49,152 --> 00:07:52,246 - They die every day. - Fifty-five lives, 104 00:07:52,247 --> 00:07:54,646 given up for �350,000. 105 00:08:02,747 --> 00:08:04,815 People have died to contact you. 106 00:08:04,816 --> 00:08:06,605 It's Whitechapel. 107 00:08:06,652 --> 00:08:08,218 They die every day. 108 00:08:17,009 --> 00:08:19,311 Huh? Oh! Shit! 109 00:08:25,524 --> 00:08:28,493 Hale morning to you, darlin'. 110 00:08:28,495 --> 00:08:31,863 Oh, god. He's American. 111 00:08:31,865 --> 00:08:35,300 I never did make any pretense to the fact. 112 00:08:48,103 --> 00:08:49,136 I'm Hermione. 113 00:08:49,138 --> 00:08:51,705 Morton. 114 00:08:51,707 --> 00:08:54,174 It's Mimi, for short. 115 00:08:54,176 --> 00:08:56,343 Yeah, I remember. 116 00:08:56,345 --> 00:08:58,712 Your father bought Blewett's two months back. 117 00:08:58,714 --> 00:09:01,081 Ever since then, you attend evening performances 118 00:09:01,083 --> 00:09:03,350 on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays. 119 00:09:03,352 --> 00:09:04,951 Usually, you're unaccompanied, 120 00:09:04,953 --> 00:09:07,854 but occasionally, you bring an escort. 121 00:09:07,926 --> 00:09:09,726 Dear me, Ivan. 122 00:09:09,728 --> 00:09:12,295 His name you remember, I see. 123 00:09:16,567 --> 00:09:19,269 Well, who are you? 124 00:09:25,843 --> 00:09:29,012 If you will not say, I shall see for myself. 125 00:09:37,221 --> 00:09:38,555 A doctor? 126 00:09:49,500 --> 00:09:52,068 That man, the ripper... 127 00:09:52,070 --> 00:09:53,336 There was a notion, was there not, 128 00:09:53,338 --> 00:09:56,006 that he was perhaps an American doctor? 129 00:09:56,008 --> 00:09:57,540 It persists. 130 00:09:57,542 --> 00:09:59,709 Shall I be very frightened? 131 00:10:04,348 --> 00:10:07,050 "Captain Homer Jackson." 132 00:10:07,052 --> 00:10:08,818 You were an army man once? 133 00:10:08,820 --> 00:10:12,789 Once a lawman, also, but now only a sawbones. 134 00:10:12,791 --> 00:10:15,525 So you be careful. That's sharp. 135 00:10:15,527 --> 00:10:16,760 Is it, indeed? 136 00:10:16,762 --> 00:10:20,130 Do you wield it with skill? 137 00:10:20,132 --> 00:10:22,465 If harm came my way on these dark streets, 138 00:10:22,467 --> 00:10:24,834 would you bring me here and clean my wounds 139 00:10:24,836 --> 00:10:26,169 and make me whole again? 140 00:10:26,171 --> 00:10:28,238 If you asked nicely. 141 00:10:28,339 --> 00:10:29,339 I ask now. 142 00:10:31,540 --> 00:10:32,740 Ask nicer. 143 00:10:36,741 --> 00:10:38,101 And when you are done... 144 00:10:40,502 --> 00:10:41,853 with courtesy. 145 00:10:49,375 --> 00:10:51,109 Ah. 146 00:10:51,111 --> 00:10:53,778 The documents you asked for, Miss Hart. 147 00:10:53,870 --> 00:10:57,906 My solicitor, Mr. Capshaw. 148 00:10:57,908 --> 00:11:02,744 Counselor Cobden, it is a pleasure. 149 00:11:05,481 --> 00:11:07,382 Our clinic. 150 00:11:07,384 --> 00:11:08,850 We make something new here 151 00:11:08,852 --> 00:11:10,785 and should not anticipate such an undertaking 152 00:11:10,787 --> 00:11:12,887 to be met with universal approval. 153 00:11:12,889 --> 00:11:15,357 There will be complaint... 154 00:11:15,359 --> 00:11:17,025 some of it certain to be legal. 155 00:11:19,463 --> 00:11:21,863 Your organization. 156 00:11:21,865 --> 00:11:24,866 When I think on what Obsidian Estates once was... 157 00:11:24,868 --> 00:11:27,235 a bastion of inequity... 158 00:11:27,237 --> 00:11:29,204 and what it now is. 159 00:11:29,206 --> 00:11:31,640 Something that was once so opaque, 160 00:11:31,642 --> 00:11:34,209 self-serving, primitive... 161 00:11:34,211 --> 00:11:38,847 it is now a beacon of civic participation and progress. 162 00:11:38,849 --> 00:11:40,382 And it is all down to you, miss hart. 163 00:11:40,384 --> 00:11:42,417 Counselor, you're too kind. 164 00:11:42,419 --> 00:11:44,853 Too kind by a stretch. 165 00:11:44,855 --> 00:11:46,921 It is but the soundest of business philosophies 166 00:11:46,923 --> 00:11:47,956 that we here embrace. 167 00:11:47,958 --> 00:11:49,357 Indeed. 168 00:11:49,359 --> 00:11:50,425 And would you share it? 169 00:11:50,427 --> 00:11:53,395 There's no great sophistication. 170 00:11:53,397 --> 00:11:55,030 It is simply this... 171 00:11:55,032 --> 00:11:57,198 what is best for the people of the east 172 00:11:57,200 --> 00:11:59,567 is also best for Obsidian. 173 00:12:09,339 --> 00:12:10,740 Miss Hart. 174 00:12:10,742 --> 00:12:13,143 Hmm? 175 00:12:13,745 --> 00:12:19,382 Our first intakers selected. 176 00:12:19,384 --> 00:12:22,552 The Obsidian clinic's first students and nurses. 177 00:12:22,554 --> 00:12:24,253 I have met them all this week. 178 00:12:24,255 --> 00:12:26,222 And each calls this quarter their home? 179 00:12:26,224 --> 00:12:28,891 Of course... as you insisted. 180 00:12:28,893 --> 00:12:30,960 Will you be here to greet them yourself? 181 00:12:30,962 --> 00:12:33,196 It is thanks to your generosity, after all, 182 00:12:33,198 --> 00:12:34,363 that I employ them. 183 00:12:34,365 --> 00:12:38,100 I will, Dr. Frayn, and all those that follow. 184 00:12:44,109 --> 00:12:45,443 14 past 8:00. 185 00:12:45,445 --> 00:12:49,047 The docks company engine crosses the cutting at St. John's. 186 00:12:49,049 --> 00:12:51,449 Only this morning, it does not. 187 00:13:05,000 --> 00:13:06,503 17 past 8:00. 188 00:13:07,304 --> 00:13:09,474 Unscheduled diversion eastward. 189 00:13:20,040 --> 00:13:21,740 What the hell's that?! 190 00:13:21,742 --> 00:13:23,075 We're diverting! 191 00:14:00,221 --> 00:14:01,521 Railways. 192 00:14:01,522 --> 00:14:05,108 If you weren't so ugly, I'd kiss ya. 193 00:14:18,704 --> 00:14:21,172 That is some precise signaling. 194 00:14:21,174 --> 00:14:25,043 Thieving the Bishopsgate run, are you? 195 00:14:25,045 --> 00:14:27,545 And you've allowed for the Necropolis, yes? 196 00:14:27,547 --> 00:14:31,382 You mean the London Necropolis and National Mausoleum Company? 197 00:14:31,384 --> 00:14:34,118 That runs on the London and Blackwall... 198 00:14:34,120 --> 00:14:35,320 South off of here. 199 00:14:35,322 --> 00:14:37,555 But there is engineering on the line, as occurs, 200 00:14:37,557 --> 00:14:38,790 since Monday. 201 00:14:38,792 --> 00:14:41,092 They travel the same tracks... 202 00:14:41,094 --> 00:14:42,493 Gregory Enright. 203 00:14:44,194 --> 00:14:46,549 _ 204 00:14:51,637 --> 00:14:52,870 Look! 205 00:14:52,872 --> 00:14:54,906 Where'd that come from? 206 00:14:57,943 --> 00:14:59,344 Good Christ! 207 00:15:00,646 --> 00:15:01,846 Tell me... which one?! 208 00:15:02,028 --> 00:15:03,661 What number?! 209 00:15:03,663 --> 00:15:05,730 There's no time! There's no time! 210 00:15:08,668 --> 00:15:09,934 Which?! 211 00:15:09,936 --> 00:15:11,669 Number 25. 212 00:15:27,953 --> 00:15:31,088 Never doubted you, Railways. 213 00:15:31,090 --> 00:15:34,925 Never doubted you. 214 00:16:17,235 --> 00:16:20,862 Whoever made such a plan, they made it well. 215 00:16:21,531 --> 00:16:22,997 Next stop... Farringdon, 216 00:16:22,999 --> 00:16:24,298 ladies and gentlemen! 217 00:16:24,300 --> 00:16:27,835 Farringdon and all stations via Whitechapel terminus! 218 00:16:27,837 --> 00:16:29,270 Come along! 219 00:16:30,671 --> 00:16:31,580 Arthur, get here. 220 00:16:31,673 --> 00:16:34,642 Come on, I've got three bags! 221 00:16:34,904 --> 00:16:37,671 Oh, wait, please! Come on! 222 00:16:37,673 --> 00:16:40,041 Here, ma'am. I'll take one of those. 223 00:16:40,043 --> 00:16:42,376 - Oh, thank you, mister. - Yeah, you get on the train. 224 00:16:42,378 --> 00:16:43,878 Come on, soldier. I'll take that. 225 00:16:43,880 --> 00:16:45,312 There we go. 226 00:16:45,314 --> 00:16:46,447 Blimey. 227 00:16:46,449 --> 00:16:47,715 What you got in there? 228 00:16:50,452 --> 00:16:51,619 Here we go. 229 00:16:51,621 --> 00:16:52,887 Oh. 230 00:16:52,889 --> 00:16:53,954 Thank you, mister. 231 00:16:53,956 --> 00:16:54,989 Mr.? 232 00:16:54,991 --> 00:16:56,590 Drake. 233 00:17:07,770 --> 00:17:11,742 _ 234 00:17:11,862 --> 00:17:17,790 _ 235 00:17:17,910 --> 00:17:22,966 _ 236 00:17:23,358 --> 00:17:26,147 _ 237 00:17:28,926 --> 00:17:32,374 _ 238 00:17:32,494 --> 00:17:34,595 Mr. Drake? 239 00:17:34,597 --> 00:17:36,297 Where is it you travel today? 240 00:17:36,299 --> 00:17:38,432 Arthur! 241 00:17:38,434 --> 00:17:40,334 I do apologize, Mr. Drake. 242 00:17:40,336 --> 00:17:43,370 No, please, ma'am. No apologies. 243 00:17:43,372 --> 00:17:45,940 I travel through to Whitechapel, Arthur. 244 00:17:45,942 --> 00:17:48,342 Oh, as we ourselves do. 245 00:17:48,344 --> 00:17:50,611 Oh. 246 00:17:50,613 --> 00:17:51,645 Do you know it well, sir? 247 00:17:51,647 --> 00:17:53,180 Arthur! 248 00:17:54,516 --> 00:17:56,684 Well, soldier... 249 00:17:56,686 --> 00:18:01,122 I've not walked its streets for gone four years now. 250 00:18:01,124 --> 00:18:04,925 But once... 251 00:18:04,927 --> 00:18:06,794 Yes. 252 00:18:06,796 --> 00:18:08,729 I knew it well. 253 00:18:31,186 --> 00:18:32,353 Whitechapel. 254 00:18:32,355 --> 00:18:33,621 See? 255 00:18:33,623 --> 00:18:35,322 That's Leman Street. 256 00:18:35,324 --> 00:18:37,091 And we're on the passenger line. 257 00:19:30,507 --> 00:19:32,040 Oh, no, no, no. 258 00:19:54,209 --> 00:19:55,742 The people. 259 00:19:55,744 --> 00:19:57,944 Help them! 260 00:19:57,946 --> 00:19:59,178 Wire for more men. 261 00:20:11,959 --> 00:20:13,393 Mother? 262 00:20:13,395 --> 00:20:14,827 Mother? 263 00:20:43,074 --> 00:20:47,344 There will be many dead, Gregory Enright. 264 00:20:47,346 --> 00:20:49,380 You question how it is I know your name. 265 00:20:49,382 --> 00:20:51,115 I do not. 266 00:21:09,935 --> 00:21:11,335 No, please. 267 00:21:11,337 --> 00:21:12,770 Please, you're not this man. You're not. 268 00:21:12,772 --> 00:21:13,971 Gregory, no! 269 00:21:13,973 --> 00:21:15,039 No, please, don't! 270 00:21:15,041 --> 00:21:16,507 No, I beg you! 271 00:21:16,509 --> 00:21:18,642 No! 272 00:21:18,644 --> 00:21:20,711 No! 273 00:21:35,360 --> 00:21:38,213 Get the people off the street and into the station house, Grace. 274 00:21:38,214 --> 00:21:38,764 Yes, sir. 275 00:21:43,116 --> 00:21:45,217 Captain Jackson. 276 00:21:45,219 --> 00:21:46,586 Sergeant. 277 00:21:48,655 --> 00:21:50,156 Reid. 278 00:21:50,158 --> 00:21:54,527 I imagine a man in my calling might find some purpose here. 279 00:21:54,529 --> 00:21:58,130 See he gets what he needs. 280 00:21:59,933 --> 00:22:02,401 Three groupings, Sergeant. You follow me? 281 00:22:02,403 --> 00:22:03,903 First, those who most like will live, 282 00:22:03,905 --> 00:22:05,404 regardless of what we may do for them. 283 00:22:05,406 --> 00:22:09,442 Second, those whom our care may save, and, uh... 284 00:22:09,444 --> 00:22:10,443 Third. 285 00:22:10,445 --> 00:22:12,878 Those past saving. 286 00:22:23,457 --> 00:22:25,191 Mr. Reid! 287 00:22:36,236 --> 00:22:38,471 Are you just gonna stand there? 288 00:22:43,913 --> 00:22:47,649 That's all right. You'll be fine. 289 00:22:56,593 --> 00:22:58,460 All right, now. All right. 290 00:22:58,462 --> 00:23:00,562 Go on, mate. How about yourself there? 291 00:23:00,564 --> 00:23:02,097 Get yourself back there. 292 00:23:06,436 --> 00:23:08,403 Here! 293 00:23:13,443 --> 00:23:15,243 Here, here. 294 00:23:26,757 --> 00:23:28,123 I have you. 295 00:23:30,003 --> 00:23:30,991 Mr. Reid? 296 00:23:35,532 --> 00:23:38,334 To me, Mr. Reid. 297 00:23:40,972 --> 00:23:42,404 There you are. 298 00:23:42,406 --> 00:23:44,607 I got you. 299 00:23:44,609 --> 00:23:48,043 You're all right. 300 00:23:48,045 --> 00:23:50,613 You're okay. 301 00:24:06,118 --> 00:24:08,619 Drake! Lay her here. 302 00:24:08,621 --> 00:24:09,921 She's gonna be all right. 303 00:24:09,923 --> 00:24:12,023 Long time, no see, Drake. 304 00:24:12,025 --> 00:24:13,291 What is this... a hallucination? 305 00:24:13,293 --> 00:24:15,827 Are we all, in fact, dead, and you're here to greet us? 306 00:24:19,231 --> 00:24:20,264 Okay. 307 00:24:20,266 --> 00:24:22,133 Squeeze my hand, darling. 308 00:24:22,135 --> 00:24:24,168 You hear me? You hear me. 309 00:24:24,170 --> 00:24:26,204 Okay. You're gonna be okay. You. 310 00:24:39,785 --> 00:24:41,519 What? 311 00:24:41,521 --> 00:24:43,521 Give me work. Tell me what to do. 312 00:24:45,123 --> 00:24:46,457 You have coin on you? 313 00:24:46,459 --> 00:24:47,725 Of course. 314 00:24:47,727 --> 00:24:50,194 You get to the dispensary, to the London, if need be, 315 00:24:50,196 --> 00:24:51,662 and you bring me morphine. 316 00:24:51,664 --> 00:24:55,166 Those needs are met, captain, courtesy of Obsidian estates. 317 00:25:00,138 --> 00:25:03,708 Umm... Miss Susan Hart, this is... 318 00:25:03,710 --> 00:25:06,244 I know who she is. 319 00:25:11,216 --> 00:25:13,084 Oh, hello. 320 00:25:13,086 --> 00:25:15,052 Miss Erskine? 321 00:25:15,054 --> 00:25:16,554 Hello, Mr. Best. 322 00:25:16,556 --> 00:25:18,589 Well, this is compassion. It really is. 323 00:25:18,591 --> 00:25:22,360 The star you now are, come here to dispense comfort 324 00:25:22,362 --> 00:25:25,763 and a few fond words to these poor wretches. 325 00:25:25,764 --> 00:25:28,288 They will be all the more grateful you are now returned in such glory 326 00:25:28,289 --> 00:25:30,045 to Whitechapel. A picture perhaps? 327 00:25:30,986 --> 00:25:32,907 A rose amid the rubble? 328 00:25:36,735 --> 00:25:40,937 Oh, will you excuse me, Mr. Best? 329 00:25:42,641 --> 00:25:43,574 George! 330 00:25:43,716 --> 00:25:45,749 Here, take him off me, will you? 331 00:26:11,476 --> 00:26:13,911 You are come home? 332 00:26:13,913 --> 00:26:16,914 And I am come home. 333 00:26:16,916 --> 00:26:18,582 And this. 334 00:26:20,919 --> 00:26:24,154 I came to see you, Rose... 335 00:26:24,156 --> 00:26:26,056 at the Alexandra last year. 336 00:26:26,058 --> 00:26:30,661 You were a marvel. 337 00:26:31,063 --> 00:26:35,632 But you did not say hello? 338 00:26:35,834 --> 00:26:39,136 I thought it best not. 339 00:26:39,138 --> 00:26:40,537 You, uh... 340 00:26:40,619 --> 00:26:44,054 You were with a gent after. 341 00:26:44,056 --> 00:26:46,156 But you looked happy. 342 00:26:46,158 --> 00:26:49,759 And that made me happy. 343 00:26:51,929 --> 00:26:53,763 Bennet... 344 00:26:53,765 --> 00:26:55,732 It's a long way... 345 00:26:55,734 --> 00:26:58,101 Manchester Piccadilly to Whitechapel. 346 00:26:58,103 --> 00:27:00,070 What is it brings you here? 347 00:27:00,072 --> 00:27:03,807 It's best I do not say. 348 00:27:17,555 --> 00:27:20,590 Tom. 349 00:27:20,592 --> 00:27:22,192 It cannot be. 350 00:27:28,699 --> 00:27:30,534 Tom. 351 00:27:40,538 --> 00:27:41,571 You know him? 352 00:27:50,411 --> 00:27:52,412 Tom? 353 00:27:52,414 --> 00:27:53,480 Tom? 354 00:27:53,482 --> 00:27:55,782 Freddie. 355 00:28:03,161 --> 00:28:05,087 _ 356 00:28:08,288 --> 00:28:09,454 You comfort him. 357 00:28:13,565 --> 00:28:17,301 Hey, I'm here, Tom. I'm here. 358 00:28:35,453 --> 00:28:36,720 Inspector? 359 00:28:36,722 --> 00:28:37,755 Madam. 360 00:28:39,858 --> 00:28:41,592 Such ruin. 361 00:28:41,594 --> 00:28:45,863 It is... senseless. 362 00:28:45,865 --> 00:28:48,432 These streets... 363 00:28:48,434 --> 00:28:50,834 each day, I hope I might have seen the last of their cruelty, 364 00:28:50,836 --> 00:28:52,670 and now this. 365 00:28:54,239 --> 00:28:57,107 But pure, awful chance. 366 00:28:57,109 --> 00:28:59,276 Nothing in this world to be done for it. 367 00:28:59,278 --> 00:29:02,112 It is hard medicine. 368 00:29:02,114 --> 00:29:05,516 But there will be cause for it somewhere, 369 00:29:05,518 --> 00:29:07,818 a root of one sort or other creeping away. 370 00:29:08,854 --> 00:29:10,254 Silence... now! 371 00:29:14,526 --> 00:29:15,726 You hear that? 372 00:29:20,932 --> 00:29:22,766 Everybody, after three, get going! 373 00:29:22,768 --> 00:29:24,468 One, two, three! 374 00:29:26,272 --> 00:29:28,539 I have it. Get it over. 375 00:29:28,541 --> 00:29:29,606 Hold it up. Hold it up. 376 00:29:29,608 --> 00:29:30,874 What is that uniform? 377 00:29:30,876 --> 00:29:32,776 The Necropolis line. 378 00:29:36,481 --> 00:29:39,149 Lay him down here. 379 00:29:39,151 --> 00:29:40,918 Easy, easy, easy, easy. 380 00:29:43,922 --> 00:29:46,290 What has happened here, Mr. Reid? 381 00:29:46,292 --> 00:29:47,758 We are under-resourced, Mr. Drake, 382 00:29:47,760 --> 00:29:50,094 and no longer enjoy the benefit of a house surgeon. 383 00:29:50,096 --> 00:29:51,895 Drake, there's a laudanum in my bag. 384 00:29:53,798 --> 00:29:55,766 Wait! Wait. 385 00:29:55,768 --> 00:29:57,534 We cannot drug him. 386 00:29:57,536 --> 00:30:01,138 Drake, you tell him that this man is in pain. 387 00:30:01,140 --> 00:30:04,341 Mr. Drake, his engine, the Necropolis, 388 00:30:04,343 --> 00:30:06,443 its line, the line for Manor Park, 389 00:30:06,445 --> 00:30:08,445 it is a mile east of here. 390 00:30:08,447 --> 00:30:10,514 He was off course and perhaps the root of this carnage. 391 00:30:10,516 --> 00:30:11,715 He must talk to us. 392 00:30:21,716 --> 00:30:24,681 Intrathoracic and intra-abdominal haemorrhaging, 393 00:30:24,682 --> 00:30:27,635 the man's organs are ruptured. They come apart. 394 00:30:27,636 --> 00:30:29,184 - He must speak. - Drake, 395 00:30:29,185 --> 00:30:32,998 you're gonna tell him that there is nothing that this man must do, not ever again. 396 00:30:33,006 --> 00:30:36,751 He's dying. Now give him the laudanum. 397 00:30:46,116 --> 00:30:48,996 Sir? Sir. 398 00:30:49,006 --> 00:30:51,401 You were off course, were you not? 399 00:30:51,521 --> 00:30:52,791 Docks. 400 00:30:52,911 --> 00:30:55,138 Train on our line. 401 00:30:55,258 --> 00:30:57,438 Ma... masked... 402 00:30:57,844 --> 00:30:59,184 men. 403 00:31:09,629 --> 00:31:10,993 The wires need to be worked, sir. 404 00:31:11,005 --> 00:31:12,523 - Who's your operator? - Constable Grace. 405 00:31:12,704 --> 00:31:13,826 Listen, son. 406 00:31:14,024 --> 00:31:15,401 Bishopsgate yard and Goodmans... 407 00:31:15,888 --> 00:31:18,114 see what report is made, discover what thieved. 408 00:31:18,539 --> 00:31:19,219 Do it. 409 00:31:20,287 --> 00:31:21,507 He's giving orders, huh? 410 00:31:21,532 --> 00:31:22,855 He's inspector now. 411 00:31:24,048 --> 00:31:25,320 Inspector Drake now. 412 00:31:25,646 --> 00:31:26,530 No shit. 413 00:31:26,570 --> 00:31:27,171 Arthur. 414 00:31:27,963 --> 00:31:29,310 What... uh... 415 00:31:30,891 --> 00:31:32,519 Has no one come for you, boy? 416 00:31:33,018 --> 00:31:34,589 No father or grandparents? 417 00:31:37,678 --> 00:31:38,598 You see that man? 418 00:31:39,414 --> 00:31:42,936 Now, he may dress odd and talk odder still, 419 00:31:42,993 --> 00:31:44,177 but you can trust him. 420 00:31:44,235 --> 00:31:45,551 He can trust you. 421 00:31:46,078 --> 00:31:47,942 Stay with him, all right? Only a whiles. 422 00:31:48,025 --> 00:31:49,080 Now, wait a minute. 423 00:31:49,130 --> 00:31:50,738 - One hour, Jackson. - Drake! 424 00:31:54,057 --> 00:31:56,518 I have never been inside a police station before. 425 00:31:57,656 --> 00:31:59,937 Yeah, well, their charm soon fades. 426 00:32:03,801 --> 00:32:05,670 You got any idea what to do with one of those? 427 00:32:07,804 --> 00:32:09,161 Not even the first. 428 00:32:29,210 --> 00:32:30,860 Four years you are gone, Bennet, 429 00:32:30,930 --> 00:32:34,085 four years since I put Captain Jackson out on the street also. 430 00:32:34,205 --> 00:32:36,617 And now here, on this day, on that train, 431 00:32:37,437 --> 00:32:38,608 you are returned. 432 00:32:41,486 --> 00:32:43,406 I heard of your rise through the ranks 433 00:32:43,410 --> 00:32:45,024 of the Manchester city police. 434 00:32:45,314 --> 00:32:46,397 Enrolled as a 435 00:32:47,073 --> 00:32:49,333 uniformed constable, no less. 436 00:32:50,273 --> 00:32:52,038 Do you hide your true rank from them? 437 00:32:53,193 --> 00:32:54,215 I did. 438 00:32:55,358 --> 00:32:57,390 So, you are made anew. 439 00:32:58,804 --> 00:33:00,697 What put you on that train, Bennet? 440 00:33:01,197 --> 00:33:03,072 Do they not have need of you up there? 441 00:33:03,966 --> 00:33:05,244 I'm on leave, sir. 442 00:33:07,854 --> 00:33:09,265 Holidaying in Whitechapel? 443 00:33:13,867 --> 00:33:15,904 Mr. Reid, I meant to say... 444 00:33:17,180 --> 00:33:18,943 I wanted to say, Inspector... 445 00:33:20,049 --> 00:33:21,149 Word reached me... 446 00:33:22,785 --> 00:33:24,441 of Mrs. Reid's passing. 447 00:33:26,572 --> 00:33:28,276 - I wrote, sir. - Yes, I know. 448 00:33:29,704 --> 00:33:30,658 I know. 449 00:33:30,778 --> 00:33:32,807 I was glad for it, Bennet. 450 00:33:34,694 --> 00:33:36,059 The signal box. 451 00:33:36,599 --> 00:33:39,527 Whatever measure of control sat behind this chaos, 452 00:33:39,535 --> 00:33:41,110 that is where it did so. 453 00:33:54,408 --> 00:33:56,791 Goods train, the Necropolis driver said. 454 00:33:57,246 --> 00:33:58,948 Bound for Bishopsgate and Goodmans. 455 00:33:59,034 --> 00:34:00,428 The villains who done this 456 00:34:00,482 --> 00:34:02,930 robbed the London and India Dock Company, therefore. 457 00:34:04,691 --> 00:34:05,986 And one man up here. 458 00:34:06,332 --> 00:34:08,389 More sent far down the tracks to board it. 459 00:34:08,390 --> 00:34:11,353 But for it then to be thrown into the path of the Necropolis, 460 00:34:11,840 --> 00:34:13,543 whoever stood here must have only have been, 461 00:34:14,129 --> 00:34:15,497 what, fetching it here? 462 00:34:15,530 --> 00:34:16,713 Fetching it to do their robbing 463 00:34:16,732 --> 00:34:18,910 and watched in an abandoned shed hereabout. 464 00:34:18,926 --> 00:34:19,933 And this. 465 00:34:21,038 --> 00:34:23,181 The man's wrists were bound first, 466 00:34:23,425 --> 00:34:25,487 and any further details of his execution, 467 00:34:25,511 --> 00:34:27,462 need reading with an expert eye. 468 00:34:29,184 --> 00:34:30,211 Mr. Reid... 469 00:34:31,214 --> 00:34:32,512 Whatever it is that may have passed 470 00:34:32,537 --> 00:34:34,381 between you and the American... 471 00:34:36,842 --> 00:34:38,174 these last years, 472 00:34:38,368 --> 00:34:39,423 my work has been 473 00:34:39,704 --> 00:34:40,829 greatly varied, 474 00:34:41,345 --> 00:34:44,339 - but I have met no man with gifts... - Gifts? 475 00:34:45,189 --> 00:34:46,661 For drowning in gin, 476 00:34:47,208 --> 00:34:48,623 sleeping in gutters. 477 00:34:49,328 --> 00:34:50,363 Inspector. 478 00:34:51,315 --> 00:34:52,593 So much death... 479 00:34:53,368 --> 00:34:55,186 Whatever his current habits, 480 00:34:55,380 --> 00:34:56,865 needs must the best men 481 00:34:56,881 --> 00:34:58,551 go searching for the root of it. 482 00:35:00,880 --> 00:35:02,162 Then you must ask him Bennet, 483 00:35:02,822 --> 00:35:04,310 because he will not hear it from me. 484 00:35:09,865 --> 00:35:11,523 I go to hunt that goods train. 485 00:35:37,622 --> 00:35:39,345 Are you here?! 486 00:35:43,782 --> 00:35:45,853 We did as you instructed! 487 00:35:46,050 --> 00:35:48,619 Every part, as you instructed! 488 00:35:48,846 --> 00:35:52,252 Do you know at what price this was come by?! 489 00:35:53,093 --> 00:35:54,373 Do you?! 490 00:35:54,582 --> 00:35:56,182 Answer me! 491 00:35:56,896 --> 00:35:59,253 We have deaths on our hands! 492 00:35:59,832 --> 00:36:02,358 Kiddies among them! Kiddies! 493 00:36:03,803 --> 00:36:06,492 And I do not merit such guilt! 494 00:36:06,612 --> 00:36:08,186 I do not! 495 00:36:10,145 --> 00:36:12,391 I want you to take it. 496 00:36:13,430 --> 00:36:14,787 Those deaths, 497 00:36:14,841 --> 00:36:17,360 the wrong... all yours! 498 00:36:21,162 --> 00:36:22,782 Tomorrow... 499 00:36:24,629 --> 00:36:27,136 You will have our share, as promised. 500 00:36:27,210 --> 00:36:28,551 Otherwise... 501 00:36:33,429 --> 00:36:35,367 May god damn you. 502 00:38:15,452 --> 00:38:16,492 I wonder... 503 00:38:17,851 --> 00:38:20,590 If I were to simply throw it all in the fire, 504 00:38:21,274 --> 00:38:24,194 would the last day vanish up the chimney stack, also? 505 00:38:26,489 --> 00:38:27,751 Leave you and I here 506 00:38:27,771 --> 00:38:30,690 to sit and agree to turn our backs on such villainy? 507 00:38:33,480 --> 00:38:36,064 Did not have you marked as whimsical, madam. 508 00:38:38,744 --> 00:38:40,935 55, we're now told. 509 00:38:42,124 --> 00:38:46,917 55 lives given up for $350,000 510 00:38:46,994 --> 00:38:49,917 in unregistered and anonymous bearer bonds... 511 00:38:52,969 --> 00:38:56,630 ... because you saw an opportunity. 512 00:39:07,814 --> 00:39:09,840 Does this buy back a life? 513 00:39:16,824 --> 00:39:17,910 Does this? 514 00:39:18,170 --> 00:39:19,850 You are beside yourself. 515 00:39:20,484 --> 00:39:21,608 You must calm. 516 00:39:21,728 --> 00:39:22,773 Must I? 517 00:39:24,108 --> 00:39:25,989 You are my employee, Mr. Capshaw. 518 00:39:26,030 --> 00:39:27,427 Best you remember that. 519 00:39:27,901 --> 00:39:29,544 And if I wish to burn the evidence 520 00:39:29,544 --> 00:39:31,424 of our certain damnation, then I shall. 521 00:39:31,445 --> 00:39:33,003 Well, then, burn it. 522 00:39:33,354 --> 00:39:34,996 But I currently lack for better ideas 523 00:39:35,008 --> 00:39:36,970 of how we might fill the gaping chasm 524 00:39:36,983 --> 00:39:39,127 in this institution's finances 525 00:39:39,305 --> 00:39:41,321 when the sterling exchange of these bonds 526 00:39:41,358 --> 00:39:45,076 will keep our books balanced for 10 years. 527 00:39:45,196 --> 00:39:48,050 I've been happy in my work, Miss Hart. 528 00:39:49,473 --> 00:39:53,217 I've served you assiduously in the seeming transformation of this house's practices. 529 00:39:53,530 --> 00:39:55,868 Yes, we are yet money lender to our neighbours, 530 00:39:55,889 --> 00:39:58,746 indeed we are yet so in the certain knowledge of their defaulting thereon. 531 00:39:59,760 --> 00:40:02,861 But where is the not much lamented Mr Dugham was content to then acquire 532 00:40:02,870 --> 00:40:05,888 their rotten practices to rot further in his own enrichment... 533 00:40:05,933 --> 00:40:07,859 you would have us demolish the old 534 00:40:08,460 --> 00:40:09,825 and develop afresh. 535 00:40:10,811 --> 00:40:12,568 It's an admirable enterprise indeed, 536 00:40:13,318 --> 00:40:14,333 but as you know... 537 00:40:15,986 --> 00:40:18,909 This house's coffers cannot continue to provide for the 538 00:40:19,815 --> 00:40:21,997 brickwork, sewerage, 539 00:40:22,117 --> 00:40:25,737 open public spaces, your cherished Obsidian clinic... 540 00:40:26,533 --> 00:40:28,666 The new Jerusalem that you will build here, 541 00:40:28,680 --> 00:40:29,395 we agreed in. 542 00:40:34,758 --> 00:40:35,623 This... 543 00:40:36,728 --> 00:40:38,064 is bad money. 544 00:40:38,506 --> 00:40:43,104 Bad American money destined for bad ends here in London. 545 00:40:43,272 --> 00:40:44,321 We may take it 546 00:40:45,959 --> 00:40:48,051 and ennoble its purpose. 547 00:40:50,567 --> 00:40:52,754 People have died, god damn you. 548 00:40:53,370 --> 00:40:54,641 It's Whitechapel. 549 00:40:58,012 --> 00:40:59,662 They die every day... 550 00:41:00,519 --> 00:41:02,667 a fact that you, with this, 551 00:41:04,394 --> 00:41:06,121 would seek to correct. 552 00:41:06,925 --> 00:41:08,337 So this... 553 00:41:10,404 --> 00:41:12,728 This in your hands... 554 00:41:14,987 --> 00:41:16,693 becomes life. 555 00:41:18,615 --> 00:41:20,636 Life, Miss Susan. 556 00:41:22,977 --> 00:41:26,347 Or will you instead now wander the way to Leman Street, 557 00:41:28,476 --> 00:41:31,600 offer your fragile wrists up to your friend, Mr. Reid, 558 00:41:32,142 --> 00:41:34,467 and watch all that you have made, 559 00:41:35,652 --> 00:41:37,679 all you would make... 560 00:41:39,869 --> 00:41:41,658 fall to ruin? 561 00:42:25,769 --> 00:42:28,181 There's a man in a signal box out there, 562 00:42:28,196 --> 00:42:29,820 with his brains removed from it. 563 00:42:30,475 --> 00:42:33,495 Hey, kid, I paid for that, I expect to see that eaten. 564 00:42:33,690 --> 00:42:35,939 First glance, I'd say, a shotgun. 565 00:42:35,969 --> 00:42:37,779 Eat it, God damn it. 566 00:42:37,794 --> 00:42:38,995 Will you not come? 567 00:42:39,356 --> 00:42:41,072 No, Drake, I will not. 568 00:42:41,458 --> 00:42:43,082 Reid bounced me so, 569 00:42:43,202 --> 00:42:46,102 the poor assumption of yours that four years after you up and disappear, 570 00:42:46,133 --> 00:42:48,339 I still carry my lunch in a tin to Leman Street. 571 00:42:59,091 --> 00:43:00,362 He is something. 572 00:43:00,697 --> 00:43:01,883 Take a dead man, 573 00:43:02,228 --> 00:43:04,561 he'll tell you what he ate for breakfast three days ago 574 00:43:04,563 --> 00:43:06,511 and whether it was that which poisoned him 575 00:43:06,542 --> 00:43:08,447 or the strychnine in his tea. 576 00:43:08,567 --> 00:43:09,944 Indeed, Captain Jackson? 577 00:43:09,955 --> 00:43:11,435 Drake, you listen to me. 578 00:43:11,608 --> 00:43:14,710 I do not police no more. 579 00:43:15,622 --> 00:43:16,431 Jackson... 580 00:43:17,176 --> 00:43:18,008 Look around you. 581 00:43:18,183 --> 00:43:18,904 This... 582 00:43:19,637 --> 00:43:22,543 What must be discovered here in Whitechapel... 583 00:43:23,223 --> 00:43:24,869 What all here now need, 584 00:43:25,354 --> 00:43:26,542 it is not policing. 585 00:43:27,370 --> 00:43:28,746 It is only answers. 586 00:43:39,071 --> 00:43:40,664 When did you get devious? 587 00:43:58,481 --> 00:43:59,084 Well? 588 00:44:01,750 --> 00:44:03,152 I'm rusty, Reid. 589 00:44:03,960 --> 00:44:06,123 You seek the fault of that, look to yourself. 590 00:44:07,585 --> 00:44:08,541 There is buckshot. 591 00:44:08,832 --> 00:44:10,091 A shotgun is assumed. 592 00:44:10,211 --> 00:44:12,030 Our genius has returned to us, huh? 593 00:44:13,947 --> 00:44:15,702 It's the first shot, one assumes. 594 00:44:15,730 --> 00:44:16,933 Assumed how? 595 00:44:16,935 --> 00:44:18,150 It missed, Reid. 596 00:44:19,573 --> 00:44:20,645 Missed entirely. 597 00:44:20,678 --> 00:44:23,473 The parabola is 6 feet here as it passes through the wall. 598 00:44:24,541 --> 00:44:27,830 The shot came from near enough here. 599 00:44:27,950 --> 00:44:30,180 The target is, well, there. 600 00:44:30,300 --> 00:44:32,441 That's some piss-poor marksmanship. 601 00:44:33,565 --> 00:44:35,567 What do we got here? 602 00:44:35,831 --> 00:44:36,712 Hmm. 603 00:44:37,490 --> 00:44:39,498 Drake, there's a hand lens over there, and... 604 00:44:41,498 --> 00:44:42,544 Oh. 605 00:44:42,898 --> 00:44:44,075 You've gotten eager. 606 00:44:45,411 --> 00:44:48,387 There's heavy damage to both the epidermis and dermis. 607 00:44:48,450 --> 00:44:50,534 Over the trauma is in the shape of an oval. 608 00:44:50,553 --> 00:44:51,484 The butt of a shotgun. 609 00:44:51,510 --> 00:44:53,278 Oh, the mind of this man. 610 00:44:53,703 --> 00:44:55,512 But there's patterning here, also. 611 00:44:55,987 --> 00:44:58,104 The blow is like a stamp on the man's face. 612 00:44:58,114 --> 00:44:59,708 The steel plate of the butt of the gun 613 00:44:59,724 --> 00:45:01,637 would have had an engraving, some lettering. 614 00:45:01,657 --> 00:45:03,409 There's an "A" and 615 00:45:03,488 --> 00:45:04,990 a "W" I can see... 616 00:45:05,144 --> 00:45:06,120 and an "R." 617 00:45:08,352 --> 00:45:09,029 No? 618 00:45:09,428 --> 00:45:09,956 Well, 619 00:45:10,632 --> 00:45:11,730 wouldn't expect you to know. 620 00:45:11,741 --> 00:45:13,871 They are American guns, after all. 621 00:45:14,234 --> 00:45:16,810 It's "W" for "Winchester," "R" for Repeating. 622 00:45:16,820 --> 00:45:18,839 Winchester Repeating Arms Company. 623 00:45:18,898 --> 00:45:19,901 You got the shells? 624 00:45:25,400 --> 00:45:26,634 That's a fine weapon. 625 00:45:27,201 --> 00:45:28,078 It's a pump action. 626 00:45:28,091 --> 00:45:29,833 An exotic beast in these parts, you might say. 627 00:45:29,843 --> 00:45:31,648 Yeah, I might if I were talking to you. 628 00:45:32,945 --> 00:45:35,883 It is a straightforward firearm, however, simple and direct. 629 00:45:35,919 --> 00:45:37,329 - Indeed. - And he misses with it. 630 00:45:37,482 --> 00:45:39,570 - A good 5 yards. - It's a heavy gun, however. 631 00:45:39,571 --> 00:45:40,488 It's hard to manage. 632 00:45:40,581 --> 00:45:41,620 A child? 633 00:45:41,740 --> 00:45:42,517 A child? 634 00:45:42,788 --> 00:45:44,136 Who has the skill to operate this? 635 00:45:44,156 --> 00:45:45,601 Someone impaired, therefore. 636 00:45:45,617 --> 00:45:48,220 Therefore, he cannot lift the barrel up for the first shot, 637 00:45:48,233 --> 00:45:49,493 so he spoons it to the left. 638 00:45:49,613 --> 00:45:51,963 He uses the top rail of the chair 639 00:45:51,970 --> 00:45:53,246 to help stabilize his aim. 640 00:45:53,269 --> 00:45:54,249 And as you say, Bennet, 641 00:45:54,275 --> 00:45:57,184 he is educated in the workings of this system. 642 00:45:57,203 --> 00:45:59,143 And in the details of both the timetabling 643 00:45:59,160 --> 00:46:00,337 and the tracking hereabouts. 644 00:46:00,387 --> 00:46:01,898 But not the engineering work thereon. 645 00:46:01,944 --> 00:46:03,577 - No. - Nonetheless... 646 00:46:03,805 --> 00:46:05,486 He would not have been able to acquire this expertise 647 00:46:05,500 --> 00:46:07,143 merely by being an enthusiast. 648 00:46:07,565 --> 00:46:09,574 He has worked this system at some point. 649 00:46:10,059 --> 00:46:11,359 That begs another question. 650 00:46:11,649 --> 00:46:12,968 Why shoot him at all? 651 00:46:12,998 --> 00:46:13,674 The other men, 652 00:46:14,182 --> 00:46:16,919 his accomplices... they wore masks, did they not? 653 00:46:16,972 --> 00:46:18,889 And it being some struggle to get that gun up, 654 00:46:19,057 --> 00:46:21,581 he must have felt some reason to kill this man. 655 00:46:21,633 --> 00:46:23,645 He recognized him, 656 00:46:23,704 --> 00:46:25,087 despite the masks they wore. 657 00:46:25,096 --> 00:46:26,508 And thus, his silencing. 658 00:46:26,628 --> 00:46:28,580 But he is impaired, 659 00:46:28,896 --> 00:46:31,635 we are saying. An arm or a shoulder or some such. 660 00:46:32,057 --> 00:46:33,298 Yet he knows the system. 661 00:46:33,418 --> 00:46:34,640 So, this crippling was what? 662 00:46:34,657 --> 00:46:36,263 A well-known, much-discussed 663 00:46:36,448 --> 00:46:38,074 misfortune in the workyard perhaps? 664 00:46:38,245 --> 00:46:40,436 An uncompensated accident even. 665 00:46:41,033 --> 00:46:43,306 Gives him the motive, knowledge, and skill. 666 00:46:43,395 --> 00:46:45,563 He was a railway man once. 667 00:46:46,196 --> 00:46:48,063 I shall have the London and Tilbury Company wired 668 00:46:48,066 --> 00:46:49,970 and their employment records run to Leman Street. 669 00:46:50,744 --> 00:46:51,942 As for these shotguns, 670 00:46:51,945 --> 00:46:54,811 I have an idea as to where their provenance may be found. 671 00:47:04,721 --> 00:47:05,779 What is this place? 672 00:47:07,132 --> 00:47:08,497 His new plaything. 673 00:47:13,478 --> 00:47:15,971 Mr. Cree, did I not tell you that in due course, 674 00:47:15,988 --> 00:47:17,697 you would be of use to me once more? 675 00:47:18,050 --> 00:47:21,242 F.T. Baker, gunmakers of Fleet Street and Cockspur Street, 676 00:47:21,796 --> 00:47:24,913 and robbed of five pump-action shotguns three weeks past, 677 00:47:24,920 --> 00:47:27,065 an undertaking with which you, yourself, 678 00:47:27,068 --> 00:47:28,632 were approached, were you not? 679 00:47:29,599 --> 00:47:30,862 They was after Winchesters. 680 00:47:30,895 --> 00:47:31,786 What of it? 681 00:47:33,844 --> 00:47:35,902 - I shan't be asking you again. - All right. 682 00:47:36,812 --> 00:47:38,115 They was Winchesters. 683 00:47:39,092 --> 00:47:41,074 But I didn't take the job. It smelled rotten. 684 00:47:41,282 --> 00:47:43,103 Tell Mr. Drake the why, Mr. Cree. 685 00:47:44,679 --> 00:47:45,821 Didn't like the look of him. 686 00:47:46,398 --> 00:47:47,236 Of who? 687 00:47:47,356 --> 00:47:48,817 Allow me, Inspector Drake. 688 00:47:49,010 --> 00:47:52,073 "I did not know his name, Inspector. I swears it." 689 00:47:52,089 --> 00:47:53,489 He would not say, but 'round these streets, 690 00:47:53,492 --> 00:47:55,332 you do get to know most felons, 691 00:47:55,500 --> 00:47:57,569 particularly those with the wherewithal of such actions, 692 00:47:57,599 --> 00:47:59,598 and I had not seen him this way before." 693 00:48:00,528 --> 00:48:02,765 Witness was asked to describe the gentleman in question. 694 00:48:03,227 --> 00:48:04,157 And so? 695 00:48:05,166 --> 00:48:06,136 He looked wrong... 696 00:48:07,548 --> 00:48:08,392 Skinny. 697 00:48:09,194 --> 00:48:12,077 Like a village parson got off at the wrong station. 698 00:48:13,288 --> 00:48:14,717 Polished his shoes too bright. 699 00:48:15,076 --> 00:48:16,590 All shiny, they was. 700 00:48:18,339 --> 00:48:19,746 Which a man notices 701 00:48:21,219 --> 00:48:22,951 when there's this much shit on the street. 702 00:48:24,357 --> 00:48:26,567 The London and Tilbury sent their runner, sir. 703 00:48:26,590 --> 00:48:27,956 Their employment records. 704 00:48:28,252 --> 00:48:30,150 Put Mr. Cree back in his cell. 705 00:48:30,182 --> 00:48:32,039 We'll have use of him yet, I hope. 706 00:48:34,716 --> 00:48:36,082 Crushed leg. 707 00:48:37,887 --> 00:48:39,120 Broken foot. 708 00:48:41,578 --> 00:48:44,132 I have you. Here. "Enright, Gregory. 709 00:48:44,393 --> 00:48:45,894 Shunter, '92, 710 00:48:45,930 --> 00:48:47,580 left shoulder crushed while coupling an engine, 711 00:48:47,582 --> 00:48:49,321 to goods stop at commercial road station." 712 00:48:49,760 --> 00:48:50,749 Never compensated. 713 00:48:51,026 --> 00:48:51,980 Is there an address? 714 00:48:52,013 --> 00:48:52,930 There is. 715 00:49:37,843 --> 00:49:39,218 It was perfect. 716 00:49:40,896 --> 00:49:43,692 No, sir, it was flawed. 717 00:49:45,117 --> 00:49:46,094 Everything. 718 00:49:46,282 --> 00:49:48,162 I thought I planned for all, 719 00:49:49,294 --> 00:49:51,468 but there were details I did not foresee. 720 00:49:52,306 --> 00:49:53,620 And you would add more death 721 00:49:53,740 --> 00:49:56,150 to a tally that now reaches 55, would you? 722 00:49:57,884 --> 00:49:59,754 What matters one more? 723 00:50:03,860 --> 00:50:06,209 What work it must have been for you, sir. 724 00:50:10,311 --> 00:50:11,426 The railways. 725 00:50:12,047 --> 00:50:13,185 But to what reward? 726 00:50:13,356 --> 00:50:15,157 You put your life into your work, 727 00:50:15,437 --> 00:50:17,707 and your work decides to keep that life 728 00:50:17,974 --> 00:50:19,485 and not return it to you. 729 00:50:21,553 --> 00:50:23,563 You give your commitment, 730 00:50:24,341 --> 00:50:26,465 your body and soul, every waking hour, 731 00:50:26,944 --> 00:50:28,754 to a world that takes that loyalty, 732 00:50:29,141 --> 00:50:31,622 and cares not one spot for you in return. 733 00:50:34,906 --> 00:50:36,266 Catch. 734 00:50:42,086 --> 00:50:43,848 You will hang me now, will you not? 735 00:50:43,875 --> 00:50:45,019 That decision will follow 736 00:50:45,055 --> 00:50:47,148 from what you now tell me, Mr. Enright. 737 00:50:47,173 --> 00:50:48,282 You, sir, 738 00:50:48,797 --> 00:50:51,683 are a skilled... you are an ordinary man. 739 00:50:51,901 --> 00:50:53,782 Such a scheme the other men gathered, 740 00:50:53,808 --> 00:50:56,860 and I do not for a minute believe, you the origin of this atrocity. 741 00:50:57,112 --> 00:50:58,184 I'm only Railways. 742 00:50:58,205 --> 00:51:01,195 - I have only ever been Railways. - You were recruited. 743 00:51:01,849 --> 00:51:02,881 By who? 744 00:51:03,695 --> 00:51:06,597 - I never met him. - I do not believe you, Mr. Enright. 745 00:51:06,629 --> 00:51:08,955 Please, sir, I swear it. 746 00:51:09,432 --> 00:51:12,239 He found me. I do not know how, 747 00:51:12,570 --> 00:51:14,272 but it was a letter through my door 748 00:51:14,301 --> 00:51:15,790 that I was to earn money. 749 00:51:15,819 --> 00:51:18,639 You find me a person hereabout, cripple or not, 750 00:51:19,005 --> 00:51:20,646 who says no to that question. 751 00:51:20,688 --> 00:51:22,898 So you must have then met, seen him? 752 00:51:23,104 --> 00:51:25,294 No. We... myself, the other men... 753 00:51:25,327 --> 00:51:27,670 we were chosen for one skill or another. 754 00:51:27,875 --> 00:51:30,324 You trusted in this anonymous bidder, did you? 755 00:51:30,688 --> 00:51:31,859 Sir, I would put my faith 756 00:51:31,868 --> 00:51:34,259 in anything that promises me �500. 757 00:51:34,271 --> 00:51:36,968 And where is your �500 now, Mr. Enright? 758 00:51:37,348 --> 00:51:38,366 We were to get it. 759 00:51:38,375 --> 00:51:39,554 When, sir? 760 00:51:39,583 --> 00:51:42,292 Later this morning, we are to meet him. 761 00:51:46,693 --> 00:51:47,743 Do you know, Mr. Enright, 762 00:51:47,784 --> 00:51:50,064 I think I might permit you to fetch your gains. 763 00:51:57,662 --> 00:51:59,844 We shall see his face this morning, 764 00:52:00,153 --> 00:52:02,050 he who would set men to steal guns... 765 00:52:02,054 --> 00:52:05,414 He who exhumes crippled railway men for their learning... 766 00:52:05,645 --> 00:52:07,624 He who would leave the dead of Whitechapel behind him. 767 00:52:07,641 --> 00:52:08,990 He will be known to me. 768 00:52:09,694 --> 00:52:11,150 Still nothing? No report is made? 769 00:52:11,183 --> 00:52:12,646 My apologies, Mr. Reid. 770 00:52:12,766 --> 00:52:14,218 Whatever was took from that sea can, 771 00:52:14,243 --> 00:52:15,843 its owner has still yet to make complaint. 772 00:52:16,214 --> 00:52:17,830 How then to know its contents? 773 00:52:18,613 --> 00:52:20,822 - You have its provenance? - Yes, Mr. Drake. 774 00:52:20,824 --> 00:52:22,148 The stevedores report it loaded 775 00:52:22,164 --> 00:52:23,756 from a domestic cargo transport 776 00:52:23,760 --> 00:52:25,323 from Hoboken, New Jersey. 777 00:52:26,090 --> 00:52:27,410 Such a scheme. 778 00:52:27,994 --> 00:52:30,068 Whatever it was, we must assume it valuable. 779 00:52:30,130 --> 00:52:31,886 Well, I hope, therefore, that Enright and his cohorts 780 00:52:31,902 --> 00:52:32,970 provide us with an answer. 781 00:52:32,983 --> 00:52:34,569 Or at least their employer. 782 00:52:35,214 --> 00:52:36,471 Mr. Reid? 783 00:52:36,525 --> 00:52:37,819 The men await your instructions 784 00:52:37,823 --> 00:52:40,153 as to how that warehouse is to be invigilated. 785 00:52:43,081 --> 00:52:43,979 No, no, Captain. 786 00:52:45,002 --> 00:52:47,333 Captain Jackson, this is a police assignment, 787 00:52:47,354 --> 00:52:48,990 and as such, I'm sure you understand, 788 00:52:49,110 --> 00:52:51,468 its details must be considered sensitive, so... 789 00:52:52,476 --> 00:52:54,220 My thanks for your service, 790 00:52:54,261 --> 00:52:56,455 but I think you might get to your bed or 791 00:52:57,061 --> 00:52:59,589 whatever other activity you choose to pursue at this hour. 792 00:53:12,831 --> 00:53:14,129 Constable Grace. 793 00:53:14,591 --> 00:53:15,861 You're a smart one. 794 00:53:16,834 --> 00:53:18,470 He always did like 'em smart. 795 00:53:18,818 --> 00:53:19,886 Quick to learn. 796 00:53:20,327 --> 00:53:22,001 Well, here's a lesson for you, son... 797 00:53:22,748 --> 00:53:25,226 the faster you can quit this man and his work, 798 00:53:25,346 --> 00:53:27,094 the better it's gonna go for you. 799 00:53:29,667 --> 00:53:30,821 If you don't take my word for it, 800 00:53:30,871 --> 00:53:33,320 you just ask the good Inspector Drake here. 801 00:53:47,348 --> 00:53:49,443 _ 802 00:54:21,608 --> 00:54:22,457 Coffee? 803 00:54:26,571 --> 00:54:27,771 How old are the grains? 804 00:54:28,653 --> 00:54:29,594 Couple of days. 805 00:54:30,393 --> 00:54:32,845 - For which, assume a week. - Look, do you want some, or not? 806 00:54:44,289 --> 00:54:47,060 I can't imagine it's doctoring you're here for. 807 00:54:48,347 --> 00:54:50,262 You're a good deal too grand for me these days. 808 00:54:50,268 --> 00:54:52,555 Not an issue which troubles Miss Morton. 809 00:54:52,601 --> 00:54:53,657 Yeah well, 810 00:54:53,777 --> 00:54:55,470 she comes here for something else. 811 00:55:02,709 --> 00:55:05,750 I'm told you once more provide service to the police. 812 00:55:05,970 --> 00:55:08,084 That is an old habit in which to fall. 813 00:55:08,125 --> 00:55:09,181 Don't fret. 814 00:55:09,342 --> 00:55:11,546 It's not something I intend on making practice of. 815 00:55:12,295 --> 00:55:13,981 Nonetheless, a woman can be forgiven 816 00:55:13,985 --> 00:55:16,154 for thinking time had turned backwards. 817 00:55:17,185 --> 00:55:18,785 Look, Susan, I'm tired. 818 00:55:18,793 --> 00:55:20,496 Am I'm gonna kick off my boots and go to sleep, 819 00:55:20,500 --> 00:55:22,269 or are you gonna tell me what it is brings you here? 820 00:55:25,655 --> 00:55:26,670 I am petitioned. 821 00:55:30,195 --> 00:55:30,896 Who by? 822 00:55:30,933 --> 00:55:34,512 One of the many grateful citizens of your new Republic? 823 00:55:36,259 --> 00:55:40,049 I swear, one morning I'm gonna wake up and find you anointed Lord Mayor of London. 824 00:55:43,924 --> 00:55:46,576 Ah, which of your constituents, is it petitions you? 825 00:55:48,142 --> 00:55:49,185 The bereaved. 826 00:55:50,925 --> 00:55:52,928 Those who wait to see if their mothers 827 00:55:52,953 --> 00:55:55,526 or fathers or children might yet live. 828 00:55:57,299 --> 00:56:00,211 There is one question they ask which unites them. 829 00:56:00,784 --> 00:56:02,508 They wish to know why 830 00:56:02,628 --> 00:56:05,023 their lives were turned to ruins in a trice. 831 00:56:05,052 --> 00:56:06,544 You want to know why those trains collided 832 00:56:06,556 --> 00:56:08,634 and against whom the world might lay blame. 833 00:56:09,962 --> 00:56:12,288 The people wish to know. 834 00:56:20,522 --> 00:56:21,409 Mr. Drake? 835 00:56:22,106 --> 00:56:23,017 Chief Inspector. 836 00:56:23,265 --> 00:56:24,258 Where is he? 837 00:56:24,662 --> 00:56:25,948 He's the floor above us, sir. 838 00:56:26,068 --> 00:56:27,107 And so... 839 00:56:27,578 --> 00:56:28,740 Have you missed us? 840 00:56:29,656 --> 00:56:31,680 There is nowhere quite like Whitechapel, Sir. 841 00:56:32,917 --> 00:56:35,482 He has asked after the for why 842 00:56:35,490 --> 00:56:37,990 - behind your return to us? - He has. 843 00:56:38,858 --> 00:56:39,761 You've told him? 844 00:56:40,527 --> 00:56:41,933 This last day, 845 00:56:42,205 --> 00:56:44,196 it is not gone by how I imagined. 846 00:56:44,489 --> 00:56:45,301 No. 847 00:56:45,837 --> 00:56:48,728 But you see why it is I have asked you here. 848 00:56:49,056 --> 00:56:50,998 He appears undiminished to me, sir. 849 00:56:51,473 --> 00:56:53,464 His commitment, his skills. 850 00:56:53,638 --> 00:56:55,048 It is not the loss of 851 00:56:55,068 --> 00:56:57,773 such attributes that concern me, Mr Drake. 852 00:56:58,467 --> 00:56:59,988 It is the loss of he. 853 00:57:00,590 --> 00:57:01,522 Himself. 854 00:57:02,928 --> 00:57:03,913 Yes, sir. 855 00:57:04,256 --> 00:57:05,369 Inspector. 856 00:57:05,489 --> 00:57:07,290 Chief Inspector, you're sent for. 857 00:57:15,983 --> 00:57:16,675 He comes. 858 00:57:58,609 --> 00:58:00,097 He has not arrived? 859 00:58:00,118 --> 00:58:01,511 No. 860 00:58:04,298 --> 00:58:06,323 Little while yet, Railways. 861 00:58:08,158 --> 00:58:10,010 Then we shall have our spending. 862 00:58:29,228 --> 00:58:30,989 My canary has sung. 863 00:58:31,570 --> 00:58:33,017 Do you assure me, Ronald, 864 00:58:33,050 --> 00:58:35,437 that these men who now wait their earnings, 865 00:58:35,957 --> 00:58:37,719 they've not seen you? You are sure? 866 00:58:39,049 --> 00:58:39,989 Certain. 867 00:58:42,694 --> 00:58:45,102 Then those earnings shall remain in arrears, 868 00:58:46,578 --> 00:58:47,997 and the police shall have them. 869 00:58:49,209 --> 00:58:52,025 They will hang alone and not with you and I beside them. 870 00:58:58,010 --> 00:59:01,080 We cannot think they will wait further, Inspector. 871 00:59:01,089 --> 00:59:02,380 There is another... 872 00:59:02,553 --> 00:59:04,606 their paymaster, the architect of this all. 873 00:59:05,002 --> 00:59:08,132 And there is no other means by which this man may be found? 874 00:59:08,154 --> 00:59:10,296 There is a man in my cells. 875 00:59:10,602 --> 00:59:11,938 He is called Cree. 876 00:59:12,140 --> 00:59:14,779 I believe he has met him, but his description is vague. 877 00:59:14,948 --> 00:59:16,255 It cannot be pursued alone. 878 00:59:16,890 --> 00:59:18,210 And so, we must wait. 879 00:59:33,214 --> 00:59:34,129 Enough. 880 00:59:44,293 --> 00:59:46,479 Where are you?! 881 00:59:48,421 --> 00:59:50,899 I shall sit here no further! 882 00:59:52,829 --> 00:59:55,888 You want my advice, you do likewise. 883 01:00:10,546 --> 01:00:11,812 They leave, Mr. Reid. 884 01:00:13,074 --> 01:00:15,148 Those men held up an engine on the Bishopsgate line? 885 01:00:15,165 --> 01:00:16,041 They did. 886 01:00:16,262 --> 01:00:19,012 If we take foot soldiers now, a general walks free. 887 01:00:19,021 --> 01:00:19,718 If we do not, 888 01:00:19,763 --> 01:00:22,880 Whitechapel must live without knowing its tormentors again, Edmund. 889 01:00:22,909 --> 01:00:25,139 Again! This is an order, Inspector! 890 01:00:25,164 --> 01:00:26,557 You take 'em! 891 01:00:34,108 --> 01:00:35,255 Come here! 892 01:01:05,358 --> 01:01:06,223 Sir. 893 01:01:06,826 --> 01:01:08,040 Well, now. 894 01:01:08,852 --> 01:01:11,804 This moment might be considered apposite, Mr. Drake. 895 01:01:13,169 --> 01:01:14,595 Come now, Inspector. 896 01:01:14,620 --> 01:01:17,440 You are no longer to look at your shoes and this man's ambit. 897 01:01:17,560 --> 01:01:18,763 Particularly not now. 898 01:01:19,633 --> 01:01:22,742 Not now you've rejoined H division 899 01:01:22,828 --> 01:01:24,375 at equal rank. 900 01:01:25,311 --> 01:01:26,029 What? 901 01:01:26,845 --> 01:01:28,591 Without one word of consultation? 902 01:01:28,907 --> 01:01:30,051 Consultation? 903 01:01:30,348 --> 01:01:31,209 With you? 904 01:01:31,512 --> 01:01:33,499 That would be a fine circumstance. 905 01:01:33,918 --> 01:01:36,243 I've been clear with you, Mr. Reid. 906 01:01:36,451 --> 01:01:37,774 Could not be clearer. 907 01:01:38,285 --> 01:01:40,094 Mr. Drake is to aid 908 01:01:40,559 --> 01:01:43,593 with the purpose of Leman Street's transition... 909 01:01:43,643 --> 01:01:47,366 Transition from your control into his. 910 01:01:48,622 --> 01:01:50,932 I've been in earnest about this, my friend. 911 01:01:51,364 --> 01:01:53,415 You are for promotion... 912 01:01:53,702 --> 01:01:56,209 Promotion away from here. 913 01:01:56,329 --> 01:01:59,245 By the time Mrs. Abberline drags me south, 914 01:01:59,904 --> 01:02:02,299 you will be gone from these streets. 915 01:02:18,685 --> 01:02:19,595 Take them away. 916 01:02:24,183 --> 01:02:26,735 You men will be taken next to the prison 917 01:02:26,745 --> 01:02:28,632 in which you will last confine, 918 01:02:29,931 --> 01:02:32,865 and from there to a place of execution, 919 01:02:33,943 --> 01:02:36,117 where you will be hanged by the neck 920 01:02:36,193 --> 01:02:38,357 until you are dead. 921 01:02:47,369 --> 01:02:50,226 "Thou carriest them away as with a flood. 922 01:02:50,826 --> 01:02:53,142 They are like grass which groweth up. 923 01:02:54,200 --> 01:02:55,880 In the morning, it flourisheth, 924 01:02:56,724 --> 01:02:58,759 and in the evening, it is cut down. 925 01:03:04,476 --> 01:03:07,016 For we are consumed by thine anger. 926 01:03:07,395 --> 01:03:09,945 Thou has set our inequities before thee, 927 01:03:10,037 --> 01:03:12,940 our secret sins in the light of your countenance. 928 01:03:15,002 --> 01:03:17,868 For all our days are passed away in thy wrath. 929 01:03:19,906 --> 01:03:21,625 And we spend our years 930 01:03:22,064 --> 01:03:24,039 as a tale that is told." 931 01:03:33,028 --> 01:03:33,796 Amen. 932 01:03:35,010 --> 01:03:36,188 Amen. 933 01:04:17,753 --> 01:04:18,440 Mr Reid. 934 01:04:18,631 --> 01:04:19,561 Counsellor Cobden. 935 01:04:20,469 --> 01:04:21,841 You are to be congratulated. 936 01:04:22,794 --> 01:04:25,516 Swift punishment has afforded us some comfort at least. 937 01:04:32,581 --> 01:04:33,643 If you will excuse me. 938 01:04:39,750 --> 01:04:40,403 Now 939 01:04:41,781 --> 01:04:42,672 we are brazen. 940 01:04:51,322 --> 01:04:52,490 - Inspector. - Madam. 941 01:04:55,549 --> 01:04:56,704 A black day. 942 01:04:57,363 --> 01:04:58,060 Indeed. 943 01:04:59,171 --> 01:05:01,867 Oh. This is my solicitor, Mr. Capshaw. 944 01:05:03,114 --> 01:05:03,723 Sir. 945 01:05:09,569 --> 01:05:10,882 Your name again, sir? 946 01:05:12,458 --> 01:05:13,458 Capshaw. 947 01:05:17,478 --> 01:05:18,517 Cree! 948 01:05:18,837 --> 01:05:20,285 Herbert Cree! 949 01:05:35,000 --> 01:05:40,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.