All language subtitles for Resident Evil Apocalypse 2004.720p.BrRip.x64.YIFY.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,085 --> 00:00:48,116 My name is Alice. 2 00:00:48,295 --> 00:00:50,653 I worked for the Umbrella Corporation... 3 00:00:50,825 --> 00:00:55,055 ...the largest and most powerful commercial entity in the world. 4 00:00:55,235 --> 00:00:56,595 I was head of security... 5 00:00:56,765 --> 00:01:01,365 ...at a secret high-tech facility called The Hive... 6 00:01:01,535 --> 00:01:05,805 ...a giant underground laboratory developing experimental... 7 00:01:05,975 --> 00:01:07,705 ...viral weaponry. 8 00:01:07,875 --> 00:01:09,315 But there was an incident. 9 00:01:09,475 --> 00:01:13,275 The virus escaped and everybody died. 10 00:01:14,385 --> 00:01:16,285 Trouble was... 11 00:01:16,455 --> 00:01:18,545 ...they didn't stay dead. 12 00:01:20,125 --> 00:01:22,025 The T-virus reanimated their bodies. 13 00:01:26,435 --> 00:01:28,485 But I survived. Myself and one other... 14 00:01:28,665 --> 00:01:30,465 ...an environmentalist named Matt. 15 00:01:31,205 --> 00:01:34,295 When we emerged, we were seized by Umbrella scientists. 16 00:01:34,475 --> 00:01:35,835 Matt and I were separated. 17 00:01:36,005 --> 00:01:38,605 He's mutating. I want him in the Nemesis Program. 18 00:01:39,005 --> 00:01:40,035 Matt! 19 00:01:43,415 --> 00:01:45,645 Take her to the Raccoon City facility... 20 00:01:45,815 --> 00:01:47,545 ...and assemble the team. 21 00:01:47,715 --> 00:01:49,275 We're reopening The Hive. 22 00:01:49,855 --> 00:01:51,875 I want to know what went on down there. 23 00:01:52,955 --> 00:01:54,825 We thought we'd survived the horror. 24 00:01:58,965 --> 00:02:00,935 But we were wrong. 25 00:02:10,645 --> 00:02:13,935 You're watching Raccoon 7. Now the weather, with Terri Morales. 26 00:02:14,115 --> 00:02:17,515 It's 6:10 in the a.m. And already the temperature has reached... 27 00:02:17,685 --> 00:02:21,135 ...a massive 92 degrees as this unprecedented heat wave continues. 28 00:02:21,785 --> 00:02:25,945 Clear skies in Raccoon City and a light breeze coming in from the west. 29 00:02:26,125 --> 00:02:31,425 And as a special bonus just for you, we have a pollen count of 0. 7. 30 00:02:31,595 --> 00:02:33,755 That's a record low for this time of year. 31 00:02:33,935 --> 00:02:36,765 Good news for all you hay fever and asthma sufferers. 32 00:02:37,265 --> 00:02:40,755 All in all, it looks like it's gonna be another beautiful day. 33 00:02:40,935 --> 00:02:42,635 Stay with us. After the break... 34 00:02:42,805 --> 00:02:45,775 ...we're gonna look at your favorite holiday hot spots. 35 00:03:13,005 --> 00:03:15,195 Advance team, proceed. 36 00:03:25,515 --> 00:03:27,005 Sir. 37 00:03:31,755 --> 00:03:32,745 Holy shit. 38 00:04:14,135 --> 00:04:17,255 Excuse us, ma'am. There's been an incident. 39 00:04:37,155 --> 00:04:40,055 Excuse us, sir. There's been an incident. 40 00:04:41,195 --> 00:04:42,215 How bad is it? 41 00:04:42,395 --> 00:04:44,885 - You must come with us. - I must get my daughter. 42 00:04:45,065 --> 00:04:47,185 - It's taken care of. - What are you doing? 43 00:04:47,365 --> 00:04:49,795 You don't understand. She's left for school. 44 00:05:32,975 --> 00:05:35,135 This is U-Gamma 7, evacuation complete... 45 00:05:35,315 --> 00:05:38,505 ...but we just lost contact with Gamma 12. 46 00:06:10,485 --> 00:06:14,345 Unit 12 calling for immediate backup at city hall. 47 00:06:14,515 --> 00:06:17,885 Still no explanation for this wave of unexplained killings... 48 00:06:18,055 --> 00:06:20,315 ...that is sweeping across the city. 49 00:06:24,665 --> 00:06:26,995 A deadly crime spree with no end. 50 00:06:27,165 --> 00:06:28,685 Backup, we need backup now! 51 00:06:28,865 --> 00:06:31,995 Just like Valentine told us... 52 00:06:32,165 --> 00:06:35,835 Off-duty law enforcement personnel, report for duty immediately. 53 00:06:43,445 --> 00:06:45,715 Give us a hand over here, this guy's insane! 54 00:06:54,855 --> 00:06:56,685 - It's Valentine. - Hold your fire. 55 00:06:56,865 --> 00:06:58,455 - Valentine! - They're infected. 56 00:06:58,625 --> 00:07:00,925 Somebody get this ugly bitch off of me! 57 00:07:01,695 --> 00:07:03,395 I told you. Shoot for the head. 58 00:07:04,035 --> 00:07:05,765 Please, somebody get her. 59 00:07:08,275 --> 00:07:09,735 No! Don't shoot! Don't... 60 00:07:10,875 --> 00:07:13,135 I'm leaving town. I suggest you do the same. 61 00:07:13,305 --> 00:07:14,775 Everyone's leaving the city. 62 00:07:14,945 --> 00:07:17,535 We've received reports of Umbrella Corporation... 63 00:07:17,715 --> 00:07:20,145 ...dispatching armed guards and troop carriers. 64 00:08:50,745 --> 00:08:54,695 Move in an orderly fashion to security checkpoints. 65 00:08:56,915 --> 00:09:00,215 The city is completely contained. Troops have sealed all exits. 66 00:09:00,385 --> 00:09:02,075 The only way out is this bridge. 67 00:09:02,255 --> 00:09:05,245 All citizens must pass through medical scanning. 68 00:09:05,425 --> 00:09:08,215 Sir! You better take a look at this. 69 00:09:08,395 --> 00:09:11,825 Family members must pass through security checkpoints together. 70 00:09:14,035 --> 00:09:18,395 Please proceed in an orderly fashion. Do not run. 71 00:09:22,105 --> 00:09:24,575 - He's clean. Let him pass. - Next! 72 00:09:24,745 --> 00:09:27,075 No pushing, please. Keep in line. 73 00:09:28,315 --> 00:09:30,715 Can we get some reinforcements down here? 74 00:09:31,845 --> 00:09:33,215 Chopper Delta, new orders. 75 00:09:33,385 --> 00:09:35,445 Proceed directly to Ravens Gate Bridge. 76 00:09:35,615 --> 00:09:37,245 Reinforcements urgently needed. 77 00:09:37,955 --> 00:09:39,515 Copy that, base. On our way. 78 00:10:04,185 --> 00:10:05,405 Get it. 79 00:10:05,585 --> 00:10:08,015 No! Get off! 80 00:10:08,185 --> 00:10:11,915 Get away! No! Stop! Get off! 81 00:10:31,005 --> 00:10:32,775 No! Get back! 82 00:10:34,315 --> 00:10:36,645 Civilian in trouble. Three o'clock. Go down. 83 00:10:36,815 --> 00:10:38,405 I can't. We have our orders. 84 00:10:38,585 --> 00:10:40,845 No! Get back! No! 85 00:10:41,015 --> 00:10:43,145 They're gonna kill her! Take us down now! 86 00:10:43,315 --> 00:10:45,115 She's a civilian. We have orders. 87 00:10:49,655 --> 00:10:50,955 Fuck orders! 88 00:10:52,465 --> 00:10:53,795 Nicholai, tie me off. 89 00:10:54,595 --> 00:10:56,465 Get back! No! 90 00:10:56,635 --> 00:10:59,035 Wait! 91 00:11:12,715 --> 00:11:14,345 Now! 92 00:11:20,155 --> 00:11:21,915 Take us down! Down, now! 93 00:11:29,495 --> 00:11:31,165 Hey. Hey, you okay? 94 00:11:33,205 --> 00:11:35,895 Step away from the edge. Come over to me. 95 00:11:36,335 --> 00:11:38,895 - Everything's okay. - No, it's not. 96 00:11:40,675 --> 00:11:43,545 I've seen what happens to you once you've been bitten. 97 00:11:43,985 --> 00:11:47,475 - We can help you. - There's no going back. 98 00:11:47,655 --> 00:11:49,085 No! 99 00:12:04,705 --> 00:12:07,295 Move! Peyton! 100 00:12:08,505 --> 00:12:11,405 - Peyton! - Valentine. Hey, Valentine. 101 00:12:11,575 --> 00:12:13,735 - Move! Police! Move! - Let her through. 102 00:12:16,415 --> 00:12:18,815 Glad you're here. We could use the help. 103 00:12:22,955 --> 00:12:25,075 - He has a weak heart. - Get away from him! 104 00:12:25,585 --> 00:12:26,885 Everybody, stand back! 105 00:12:27,895 --> 00:12:29,855 - Daddy! - Get away from him! 106 00:12:30,025 --> 00:12:31,895 - Get her away from him! - It's okay. 107 00:12:32,065 --> 00:12:34,155 - Get her away! - It's okay. Come on. 108 00:12:35,695 --> 00:12:37,725 - Daddy! - It's okay, I got you. 109 00:12:41,435 --> 00:12:44,165 - Get him off! Get him off me! - Move aside! 110 00:12:44,375 --> 00:12:45,395 Get back! 111 00:12:51,015 --> 00:12:53,815 It's here. It's reached the gate. 112 00:12:56,855 --> 00:13:00,255 Why are you here? You should've got out while you had the chance. 113 00:13:00,695 --> 00:13:02,485 These are our people, Jill. 114 00:13:05,165 --> 00:13:06,925 - Close them. - Sir? 115 00:13:07,265 --> 00:13:08,495 Seal the gates. 116 00:13:08,665 --> 00:13:10,895 - Our men are still out there... - Just do it. 117 00:13:13,465 --> 00:13:15,595 Oh, my God, they're closing the gates! 118 00:13:36,395 --> 00:13:39,985 This is a biohazard quarantine area. 119 00:13:40,165 --> 00:13:44,255 Due to risk of infection, you cannot be allowed to leave the city. 120 00:13:44,435 --> 00:13:46,295 What the fuck is going on here? 121 00:13:46,465 --> 00:13:49,235 All appropriate measures are being taken. 122 00:13:49,405 --> 00:13:51,665 The situation is under control. 123 00:13:51,845 --> 00:13:53,865 Please return to your homes. 124 00:13:54,215 --> 00:13:55,805 You won't get away with this! 125 00:14:00,145 --> 00:14:02,175 Let us out! 126 00:14:07,495 --> 00:14:09,485 You have five seconds to turn around... 127 00:14:09,855 --> 00:14:11,345 ...and return to the city. 128 00:14:14,735 --> 00:14:16,195 Do it. 129 00:14:16,365 --> 00:14:21,025 Use of live ammunition has been authorized. 130 00:14:21,605 --> 00:14:22,835 Five. 131 00:14:23,505 --> 00:14:26,135 - They can't shoot people! - They won't fire. 132 00:14:26,445 --> 00:14:28,065 Three. 133 00:14:28,245 --> 00:14:29,435 - Get them back! - Two. 134 00:14:29,615 --> 00:14:31,845 - Move! - One. 135 00:14:38,055 --> 00:14:39,575 Everybody, clear out! 136 00:15:07,015 --> 00:15:10,285 Kilo and Romeo squads, rendezvous at sector 01... 137 00:15:10,455 --> 00:15:12,085 ...and secure against enemy. 138 00:15:34,315 --> 00:15:36,715 - Grenade! - Grenade! 139 00:15:42,785 --> 00:15:45,915 Squads three to seven are on full retreat. 140 00:15:46,725 --> 00:15:50,525 No, sir. Suppression measures have failed. We can't contain it. 141 00:15:50,695 --> 00:15:53,995 The infection is spreading faster than anyone anticipated. 142 00:15:54,565 --> 00:15:55,795 Dr. Ashford. 143 00:15:57,365 --> 00:16:00,235 - Shouldn't you be on the chopper? - I'm not going. 144 00:16:00,405 --> 00:16:04,235 I was instructed to get you and the other scientists out of the hot zone. 145 00:16:04,405 --> 00:16:06,845 You're too important to Umbrella to be at risk. 146 00:16:07,005 --> 00:16:10,345 I'm not leaving without my daughter. 147 00:16:10,985 --> 00:16:14,005 I'm sorry, truly. But the city is sealed. 148 00:16:14,185 --> 00:16:17,675 She may have survived the crash, but we couldn't find her anywhere. 149 00:16:18,125 --> 00:16:20,915 Even if she were still alive, I couldn't let her out. 150 00:16:21,695 --> 00:16:24,665 The risk of infection is too great. You must understand. 151 00:16:25,995 --> 00:16:28,255 You do what you have to do. 152 00:16:28,435 --> 00:16:29,765 I'm staying. 153 00:17:51,315 --> 00:17:53,875 There has to be someone left alive. 154 00:17:54,215 --> 00:17:55,775 Come on. 155 00:18:53,505 --> 00:18:57,005 - Matt! - Take her to the Raccoon City facility. 156 00:18:57,545 --> 00:19:00,145 I want her quarantined. Close observation. 157 00:19:05,525 --> 00:19:07,355 Prepare her for exposure. 158 00:19:13,595 --> 00:19:14,855 Up the dosage. 159 00:19:16,195 --> 00:19:18,185 Just do it. 160 00:19:38,255 --> 00:19:39,115 Inside. 161 00:19:39,115 --> 00:19:39,985 Inside. 162 00:19:40,655 --> 00:19:42,595 Let's get under cover. 163 00:20:10,885 --> 00:20:12,215 You have to get out. 164 00:20:12,525 --> 00:20:14,685 This is my place. I'm hiding here. 165 00:20:14,855 --> 00:20:17,585 - It's big enough for all of us. - Don't tell me... 166 00:20:17,765 --> 00:20:21,665 Okay, just cool it. Put the gun down. 167 00:20:24,365 --> 00:20:27,465 Put the gun down. 168 00:20:28,705 --> 00:20:31,105 And, you, take it easy. 169 00:20:33,075 --> 00:20:35,545 So does the Raccoon City Police Department... 170 00:20:35,715 --> 00:20:39,235 ...have any comment on what those things are? 171 00:20:40,645 --> 00:20:42,515 What's that you got there? 172 00:20:42,815 --> 00:20:44,715 My Emmy. 173 00:20:44,885 --> 00:20:46,855 That's if any of us make it out. 174 00:21:44,075 --> 00:21:45,975 Are you all right? 175 00:21:56,055 --> 00:21:57,855 What are you doing? 176 00:21:58,895 --> 00:22:00,955 What's wrong? 177 00:22:01,135 --> 00:22:03,595 It's my sister. She's not well. 178 00:22:03,765 --> 00:22:04,995 - Maybe I can help. - No. 179 00:22:05,205 --> 00:22:07,225 Out of my way. 180 00:22:08,335 --> 00:22:10,065 Just get out. 181 00:22:16,845 --> 00:22:18,975 You're feeding her? You're sick. 182 00:22:21,485 --> 00:22:22,845 Just leave us alone. 183 00:22:25,125 --> 00:22:26,315 No! 184 00:22:32,065 --> 00:22:33,855 - I'm getting out of here. - Hey. 185 00:22:34,565 --> 00:22:36,225 Hey! Hey, no! 186 00:22:37,395 --> 00:22:40,305 Oh, my God! 187 00:22:45,045 --> 00:22:46,765 Hey, help us! Come on! 188 00:22:49,175 --> 00:22:50,975 Get it in there! 189 00:23:02,495 --> 00:23:04,455 What the hell was that? 190 00:23:14,475 --> 00:23:16,235 There! 191 00:23:20,905 --> 00:23:22,575 Jesus. 192 00:23:22,775 --> 00:23:25,475 - What the fuck is that thing? - What are you doing? 193 00:23:25,645 --> 00:23:27,445 Get back here. 194 00:25:35,275 --> 00:25:37,265 Peyton. 195 00:25:37,445 --> 00:25:39,345 Terri. 196 00:25:47,155 --> 00:25:48,785 Peyton. 197 00:25:52,965 --> 00:25:54,185 I know. 198 00:25:54,835 --> 00:25:56,665 I count three of them. 199 00:25:57,335 --> 00:25:59,595 They got us boxed in. 200 00:25:59,765 --> 00:26:01,465 What are we gonna do? 201 00:26:01,635 --> 00:26:03,835 Let's go. 202 00:26:23,955 --> 00:26:25,515 Jesus. 203 00:26:25,695 --> 00:26:29,285 We're gonna need more ammo. I'm out. 204 00:26:41,345 --> 00:26:43,775 Shit. I'm out. 205 00:27:03,695 --> 00:27:05,425 Move. 206 00:28:10,995 --> 00:28:13,625 Who the fuck are you? 207 00:28:20,245 --> 00:28:21,735 GTA, motherfucker! 208 00:28:23,545 --> 00:28:24,805 Oh, yeah! 209 00:28:25,145 --> 00:28:26,975 Ten points! 210 00:29:09,025 --> 00:29:10,325 Yuri. You okay? 211 00:29:12,625 --> 00:29:14,395 Bite this. 212 00:29:29,475 --> 00:29:32,075 - You okay? - Yeah. Yeah. 213 00:29:51,235 --> 00:29:53,755 Pull back! 214 00:30:05,945 --> 00:30:07,175 This way. 215 00:30:10,615 --> 00:30:14,185 This is Olivera. We've been overrun. Request immediate chopper evac. 216 00:30:45,355 --> 00:30:48,015 We need to find somewhere to stop for a moment. 217 00:30:48,195 --> 00:30:49,915 I don't think that's a good idea. 218 00:30:50,095 --> 00:30:51,755 There might be more of those... 219 00:30:51,925 --> 00:30:52,915 ...things. 220 00:30:53,095 --> 00:30:55,565 If there were more, we'd have seen them by now. 221 00:30:55,735 --> 00:30:58,225 - You know what they are? - They're bio-weapons... 222 00:30:58,405 --> 00:31:00,395 ...from Umbrella labs beneath the city. 223 00:31:00,565 --> 00:31:03,195 How come you know so much about Umbrella? 224 00:31:03,375 --> 00:31:05,035 I used to work for them. 225 00:31:05,845 --> 00:31:07,395 Damn it. 226 00:31:07,845 --> 00:31:09,245 Hold it. 227 00:31:10,345 --> 00:31:11,975 What do you think you're doing? 228 00:31:12,145 --> 00:31:14,585 He's wounded. The infection's spreading. 229 00:31:14,745 --> 00:31:15,975 I'm fine. 230 00:31:17,215 --> 00:31:18,985 You should take care of him now. 231 00:31:19,855 --> 00:31:21,445 It'll be more difficult later. 232 00:31:22,725 --> 00:31:25,155 You know that. 233 00:31:25,325 --> 00:31:26,855 No. 234 00:31:27,025 --> 00:31:28,725 If it comes to that... 235 00:31:28,895 --> 00:31:31,495 ...I'll take care of it myself. 236 00:31:36,605 --> 00:31:37,935 As you wish. 237 00:31:39,675 --> 00:31:42,335 It's nothing personal. But in an hour, maybe two... 238 00:31:42,515 --> 00:31:44,065 ...you'll be dead. 239 00:31:44,545 --> 00:31:46,875 And moments later, you'll become one of them. 240 00:31:47,545 --> 00:31:50,075 You'll endanger your friends, try to kill them... 241 00:31:50,455 --> 00:31:52,615 ...probably succeed. 242 00:31:54,785 --> 00:31:57,955 I'm sorry. That's just the way it is. 243 00:32:06,665 --> 00:32:08,655 Help me! 244 00:32:58,355 --> 00:33:00,515 There's too many of them. 245 00:33:00,685 --> 00:33:02,355 Let's get out of here. This way! 246 00:33:16,535 --> 00:33:20,635 Sir, T-virus infection has reached critical levels. 247 00:33:23,515 --> 00:33:25,105 This is a perfect opportunity. 248 00:33:26,715 --> 00:33:28,685 Ensure all data streams are recorded. 249 00:33:28,855 --> 00:33:31,685 Activate Nemesis Program now. 250 00:34:07,925 --> 00:34:10,685 - Hey! - Here! We're down here! 251 00:34:10,855 --> 00:34:12,915 - Hey! - Come! We're here! 252 00:34:13,625 --> 00:34:18,195 - Where are they going? - They're landing there. Let's get Yuri! 253 00:34:18,365 --> 00:34:22,825 - Come on, Yuri. We're getting out. - We'll get you fixed up. Come. 254 00:34:39,555 --> 00:34:42,455 Hold on, Yuri. We're almost there. 255 00:34:44,295 --> 00:34:46,955 No. No! Don't leave! 256 00:34:47,125 --> 00:34:50,565 - Down here! We're coming! - They dropped something. 257 00:34:50,735 --> 00:34:52,465 Maybe a radio. One that works. 258 00:34:52,635 --> 00:34:54,395 Take Yuri. 259 00:35:04,845 --> 00:35:06,405 Hold on, Yuri. 260 00:35:44,815 --> 00:35:46,875 Nicholai, put me down. 261 00:35:47,725 --> 00:35:49,515 Okay, rest here. 262 00:35:54,095 --> 00:35:55,615 What is this? 263 00:35:57,365 --> 00:36:00,265 Looks like weapon cases. 264 00:36:00,435 --> 00:36:04,135 We don't need weapons. We need evacuation! 265 00:36:04,305 --> 00:36:06,935 These weren't meant for us. 266 00:36:09,875 --> 00:36:11,405 Yuri! 267 00:36:29,295 --> 00:36:31,165 Plenty to go around. 268 00:36:51,055 --> 00:36:52,845 Don't shoot! 269 00:36:56,525 --> 00:36:57,995 I got the power. 270 00:36:58,155 --> 00:37:01,455 Thank you! Owe you one, man. 271 00:37:05,265 --> 00:37:06,795 Shit! 272 00:37:06,965 --> 00:37:08,905 Maybe I was safer outside. 273 00:37:09,075 --> 00:37:11,695 Get them guns out of my damn face. 274 00:37:14,275 --> 00:37:16,005 Motherfucker, please. Look... 275 00:37:16,575 --> 00:37:18,775 ...my shit is custom. 276 00:37:29,725 --> 00:37:32,025 What the fuck is that? 277 00:37:44,075 --> 00:37:45,765 Shit! 278 00:37:54,715 --> 00:37:57,085 You're going down, you son of a bitch! 279 00:38:00,455 --> 00:38:01,975 Fuck. 280 00:38:10,535 --> 00:38:13,765 Deploy defensive formation. Take him down. 281 00:38:16,735 --> 00:38:20,405 You fuckers is crazy. Look at that guy, got a rocket launcher. 282 00:38:21,675 --> 00:38:25,475 - What do we have? - A dozen armed men. Well organized. 283 00:38:33,455 --> 00:38:36,385 - I'm surprised there's anyone left. - They're S.T.A.R.S. 284 00:38:36,795 --> 00:38:40,525 Special Tactics and Rescue Squad. They're the best. 285 00:38:41,625 --> 00:38:42,855 Fire! 286 00:38:55,715 --> 00:38:57,945 Back! Fall back! 287 00:38:58,715 --> 00:39:03,115 - Let's see how good they really are. - Altering protocols. 288 00:39:22,175 --> 00:39:23,565 S.T.A.R.S. 289 00:39:30,515 --> 00:39:32,705 Oh, shit. 290 00:39:39,685 --> 00:39:41,655 Respect. 291 00:40:02,475 --> 00:40:04,875 Those were some pretty slick moves back there. 292 00:40:05,045 --> 00:40:06,415 I'm good... 293 00:40:06,785 --> 00:40:08,575 ...but I'm not that good. 294 00:40:08,755 --> 00:40:11,915 - You should be thankful for that. - What do you mean? 295 00:40:14,685 --> 00:40:16,385 They did something to me. 296 00:40:16,995 --> 00:40:19,355 I barely feel human anymore. 297 00:40:22,035 --> 00:40:25,765 We should keep moving. Before the sound attracts anything. 298 00:40:35,815 --> 00:40:37,805 Keep moving. 299 00:40:50,395 --> 00:40:53,385 - Hello? - God, I thought you'd never answer. 300 00:40:53,795 --> 00:40:57,125 - Who is this? - I can get you out of the city. 301 00:40:57,695 --> 00:40:58,795 All four of you. 302 00:41:00,005 --> 00:41:02,435 But first we have to come to an arrangement. 303 00:41:02,605 --> 00:41:04,595 Are you ready to make a deal? 304 00:41:05,205 --> 00:41:08,975 - Do we have a choice? - Not if you want to live past tonight, no. 305 00:41:10,645 --> 00:41:12,375 His name is Dr. Ashford and he... 306 00:41:12,545 --> 00:41:16,605 Runs the genetics and viral research division of Umbrella Corporation. 307 00:41:16,785 --> 00:41:18,085 What's he want with us? 308 00:41:18,255 --> 00:41:20,685 His daughter, Angela, is trapped in the city. 309 00:41:20,855 --> 00:41:23,655 Umbrella was to evac her, but she didn't make it. 310 00:41:23,825 --> 00:41:25,555 She's hiding out in her school. 311 00:41:25,725 --> 00:41:28,595 We find her, he'll help us escape the perimeter. 312 00:41:28,765 --> 00:41:29,995 No fucking deal. 313 00:41:30,165 --> 00:41:33,135 We find the building with the thickest walls and doors... 314 00:41:33,305 --> 00:41:36,605 ...and we barricade ourselves in. Sit tight, wait for help. 315 00:41:36,775 --> 00:41:38,835 There won't be any help. 316 00:41:39,005 --> 00:41:41,775 Umbrella knows they can't contain the infection. 317 00:41:41,945 --> 00:41:46,175 So at sunrise this morning, Raccoon City will be completely sanitized. 318 00:41:48,615 --> 00:41:50,555 What do you mean by "sanitized"? 319 00:41:51,285 --> 00:41:53,185 A precision tactical nuclear device. 320 00:41:53,355 --> 00:41:56,325 - What yield? - Five kilotons. 321 00:41:57,525 --> 00:41:58,585 - Fuck me. - Stupid. 322 00:41:58,755 --> 00:42:03,595 - What does that mean? - It means it'll destroy the infection... 323 00:42:04,395 --> 00:42:06,425 ...and all evidence of it. 324 00:42:07,635 --> 00:42:10,225 It's bullshit. It's bullshit! 325 00:42:10,405 --> 00:42:12,735 No fucking way would they get away with that! 326 00:42:12,905 --> 00:42:15,565 - It would be all over the fucking news! - Cover-up. 327 00:42:15,745 --> 00:42:17,375 Cover-up's already prepared. 328 00:42:17,745 --> 00:42:20,375 A meltdown at the nuclear power plant. 329 00:42:20,545 --> 00:42:24,215 - A tragic accident. - Not even Umbrella is capable of this. 330 00:42:24,385 --> 00:42:25,975 Not capable? 331 00:42:26,155 --> 00:42:28,525 Peyton, you were there at the bridge. 332 00:42:29,025 --> 00:42:32,615 You know exactly how far Umbrella will go. 333 00:42:36,395 --> 00:42:38,425 So, what do we do now, huh? 334 00:42:39,665 --> 00:42:42,695 I think we should be out of here by sunrise. 335 00:42:48,505 --> 00:42:50,295 What if there is no way out and he's watching us on these cameras... 336 00:42:50,295 --> 00:42:52,075 What if there is no way out and he's watching us on these cameras... 337 00:42:52,245 --> 00:42:54,445 ...like this is some kind of sick game? 338 00:42:56,415 --> 00:42:58,405 - What is it? - What's going on? 339 00:42:58,585 --> 00:43:01,075 - Wait. - Sunrise ain't gonna wait. 340 00:43:01,255 --> 00:43:02,745 No. 341 00:43:03,455 --> 00:43:06,485 - There's something down there. - Where? 342 00:43:07,995 --> 00:43:09,485 There. 343 00:43:09,665 --> 00:43:10,895 I don't see anything. 344 00:43:11,065 --> 00:43:14,695 That doesn't alter the fact that there is something down there. 345 00:43:14,865 --> 00:43:17,465 I'm getting sick of this bullshit! 346 00:43:17,635 --> 00:43:19,035 Peyton! 347 00:43:23,945 --> 00:43:25,205 No! 348 00:43:27,285 --> 00:43:29,945 He's located another two S.T.A.R.S. Members. 349 00:43:33,055 --> 00:43:34,645 Nemesis. 350 00:43:35,385 --> 00:43:38,015 Run. Just go! 351 00:43:46,305 --> 00:43:48,735 Primary target is identified. 352 00:43:48,905 --> 00:43:51,965 Gentlemen, this is what we've been waiting for. 353 00:43:53,905 --> 00:43:56,505 Confirm at 2: 18 and 27 seconds. 354 00:43:56,675 --> 00:44:00,115 The Nemesis Program is now fully activated. 355 00:46:40,045 --> 00:46:42,905 Look, I'm... I'm sorry about your friend. 356 00:46:45,675 --> 00:46:49,275 Let's just get to the school and find this kid. 357 00:47:25,085 --> 00:47:26,575 This bite... 358 00:47:26,755 --> 00:47:28,445 ...it won't stop bleeding. 359 00:47:29,425 --> 00:47:32,295 - Why didn't they see us? - What? 360 00:47:32,765 --> 00:47:36,525 The chopper. We were right there in the street in front of the hospital. 361 00:47:36,695 --> 00:47:39,355 - How could they not see us? - They saw us. 362 00:47:40,165 --> 00:47:41,965 What do you mean? 363 00:47:43,105 --> 00:47:45,365 We're assets, Nicholai. 364 00:47:45,535 --> 00:47:47,375 Expendable assets. 365 00:47:49,575 --> 00:47:51,205 And we've just been expended. 366 00:48:05,965 --> 00:48:07,155 Stop! 367 00:48:07,925 --> 00:48:09,525 I'm not one of those things. 368 00:48:09,695 --> 00:48:13,995 Hey, remember me? Look, I haven't been bitten or anything. Look. 369 00:48:16,105 --> 00:48:17,695 Climb aboard. 370 00:48:19,305 --> 00:48:21,705 Lloyd Jefferson Wade. 371 00:48:21,875 --> 00:48:25,105 You can call me L.J. on account of the informal situation. 372 00:49:11,695 --> 00:49:14,285 We're gonna have to split up to search this place. 373 00:49:14,465 --> 00:49:18,555 Forget it. Forget it! I'm not going out there by myself. 374 00:49:18,735 --> 00:49:20,635 I can go with you. 375 00:49:20,805 --> 00:49:22,765 You, take the first floor. 376 00:49:22,935 --> 00:49:25,305 You, take the second. 377 00:49:25,475 --> 00:49:27,305 I'll take the basement. 378 00:49:27,475 --> 00:49:30,675 - I've never shot a gun before. - There's nothing to it. 379 00:49:31,015 --> 00:49:32,505 Try to hit them in the head. 380 00:50:32,775 --> 00:50:34,175 I see you, mother... 381 00:50:35,045 --> 00:50:36,535 Oh, shit! 382 00:50:40,715 --> 00:50:42,805 So did you get the call as well? 383 00:50:43,455 --> 00:50:45,545 - What? - You're here for the girl? 384 00:50:45,715 --> 00:50:47,815 Oh, yeah, yeah. The girl. 385 00:50:48,255 --> 00:50:51,315 Dr. Ashford didn't say he made a deal with someone else. 386 00:50:51,495 --> 00:50:52,985 I guess we're partners. 387 00:50:59,295 --> 00:51:00,825 Shit. 388 00:51:27,625 --> 00:51:29,525 Angela? 389 00:51:31,495 --> 00:51:33,765 It's gonna be okay. 390 00:51:34,535 --> 00:51:36,465 There's no need to be afraid. 391 00:51:39,375 --> 00:51:41,035 We're gonna take you home. 392 00:51:44,875 --> 00:51:46,575 Oh, my God. 393 00:51:51,715 --> 00:51:53,385 Help me! 394 00:52:09,205 --> 00:52:10,835 Terri? 395 00:52:29,920 --> 00:52:32,010 You can't help her. 396 00:52:33,290 --> 00:52:34,950 Not now. 397 00:52:36,560 --> 00:52:38,610 I've seen what they do. 398 00:52:39,390 --> 00:52:41,920 - Are you Angela? - Yes. 399 00:52:42,090 --> 00:52:44,650 We should hurry before they come back. 400 00:52:46,670 --> 00:52:48,290 Hold this. 401 00:52:53,840 --> 00:52:55,570 Angela Ashford, huh? 402 00:52:55,970 --> 00:52:58,410 That's a pretty grown-up name for a little girl. 403 00:52:58,580 --> 00:53:00,510 I'm not a little girl. 404 00:53:00,880 --> 00:53:02,440 Besides... 405 00:53:02,950 --> 00:53:06,350 ...all my friends call me Angie. - Angie, huh? 406 00:53:07,320 --> 00:53:08,790 I like that. 407 00:53:13,430 --> 00:53:14,920 Those things are in here. 408 00:53:15,090 --> 00:53:17,960 It's okay, honey. They're slow. We can run around them. 409 00:53:18,460 --> 00:53:20,060 No. 410 00:53:20,430 --> 00:53:22,130 Not them. 411 00:53:22,800 --> 00:53:24,630 Them. 412 00:53:27,610 --> 00:53:29,340 Get back. 413 00:53:55,930 --> 00:53:57,800 Stay. 414 00:53:58,370 --> 00:54:00,000 Thought you might need a hand. 415 00:54:00,170 --> 00:54:02,800 - You work for Umbrella? - Used to. 416 00:54:02,980 --> 00:54:09,350 Until they left us for dead in this place. Now I consider myself freelance. 417 00:54:10,420 --> 00:54:14,250 Sergeant Nicholai Genovev, at your service. 418 00:54:16,320 --> 00:54:17,910 - Come on! - Wait! Angie! 419 00:54:18,090 --> 00:54:20,350 Save the girl! I've got this bitch. 420 00:54:30,000 --> 00:54:31,030 Oh, shit. 421 00:54:39,080 --> 00:54:41,410 From now on, stay right beside me. 422 00:54:43,680 --> 00:54:45,270 It's blocked. 423 00:54:46,790 --> 00:54:48,310 What do we do now? 424 00:55:01,070 --> 00:55:03,730 Wait here. Eyes: 425 00:55:04,270 --> 00:55:05,790 Okay? 426 00:56:32,420 --> 00:56:34,090 Thank you. 427 00:56:34,490 --> 00:56:36,520 You two know each other? 428 00:56:38,960 --> 00:56:40,590 She's infected. 429 00:56:42,230 --> 00:56:44,030 She's infected on a massive level. 430 00:56:44,640 --> 00:56:47,870 - How can you know that? - Because she is too. 431 00:56:48,040 --> 00:56:51,770 You're infected? When were you gonna tell us that? 432 00:56:57,820 --> 00:56:59,980 - Let me see. - No. 433 00:57:04,260 --> 00:57:06,250 You know I'm not gonna hurt you. 434 00:57:07,390 --> 00:57:08,690 Let me see. 435 00:57:30,220 --> 00:57:32,710 It's the antivirus, the cure to the T-virus. 436 00:57:33,290 --> 00:57:35,120 There's a cure? 437 00:57:35,290 --> 00:57:36,780 How did you get this? 438 00:57:37,060 --> 00:57:40,420 My daddy. My daddy made it for me. 439 00:57:40,590 --> 00:57:43,960 He's sick. And someday, I'll get sick too. 440 00:57:44,260 --> 00:57:46,890 He just wanted to stop that. 441 00:57:47,070 --> 00:57:48,790 When I was little... 442 00:57:49,330 --> 00:57:50,860 ...I had to walk on crutches. 443 00:57:51,040 --> 00:57:54,490 They said I'd never get better, just worse. 444 00:57:57,540 --> 00:57:59,600 He found a way to make me stronger. 445 00:57:59,780 --> 00:58:01,710 The T-virus. 446 00:58:03,280 --> 00:58:05,550 Then they took the invention away from him. 447 00:58:05,720 --> 00:58:07,340 Get out of my house! 448 00:58:15,430 --> 00:58:16,790 He's not a bad man. 449 00:58:17,300 --> 00:58:19,490 He didn't mean for any of this. 450 00:58:20,800 --> 00:58:22,770 It's okay. 451 00:58:31,410 --> 00:58:34,000 Don't shoot! He's cool. 452 00:58:34,180 --> 00:58:36,840 He made a deal with Dr. Doom, same as you. 453 00:58:40,150 --> 00:58:42,020 How many of you guys are there? 454 00:58:42,190 --> 00:58:43,920 What do you mean? 455 00:58:47,790 --> 00:58:49,450 Nicholai. 456 00:58:53,700 --> 00:58:55,500 When were you bitten? 457 00:58:55,830 --> 00:58:57,360 - Three hours ago. - What the...? 458 00:59:01,610 --> 00:59:03,440 It's your lucky day. 459 00:59:06,510 --> 00:59:10,640 Should have told me you got bit. I'm hanging with you and shit. 460 00:59:14,220 --> 00:59:18,210 - Let me speak to my daughter. - First, you tell us how we're getting out. 461 00:59:19,490 --> 00:59:21,930 There's a helicopter already being prepped. 462 00:59:22,090 --> 00:59:24,860 It takes off in 47 minutes. 463 00:59:25,030 --> 00:59:29,230 It'll be the last transport to leave Raccoon City before they detonate. 464 00:59:29,400 --> 00:59:32,170 I take it this helicopter isn't laid out just for us. 465 00:59:32,340 --> 00:59:35,570 No. It has another purpose, but it'll be lightly guarded. 466 00:59:35,740 --> 00:59:39,700 - Where's the evac site? - May I speak to my daughter now? 467 00:59:43,150 --> 00:59:46,580 - Daddy? - Hey, sweetheart. 468 00:59:46,750 --> 00:59:49,380 - Are you all right? - When can I see you? 469 00:59:49,550 --> 00:59:51,990 Soon. These people will bring you to see me. 470 00:59:52,160 --> 00:59:53,850 I'll see you very soon. 471 00:59:54,030 --> 00:59:55,690 Put the lady back on. 472 00:59:56,390 --> 00:59:58,090 Where do we have to go? 473 00:59:58,260 --> 01:00:00,390 The helicopter will be at city hall. 474 01:00:00,570 --> 01:00:02,620 I suggest you make haste. 475 01:00:10,580 --> 01:00:12,130 Computers... 476 01:00:12,610 --> 01:00:14,540 ...so unreliable. 477 01:00:22,520 --> 01:00:24,010 Just like people. 478 01:00:30,430 --> 01:00:32,400 You really thought I didn't know? 479 01:00:44,580 --> 01:00:46,570 So, what are you injecting me with? 480 01:00:46,750 --> 01:00:48,470 The antivirus. 481 01:00:50,880 --> 01:00:53,180 The T-virus reanimates dead cells. 482 01:00:53,350 --> 01:00:56,380 Basically, bringing the dead to life. 483 01:00:56,550 --> 01:01:00,750 Or in a living human, it can cause uncontrollable mutation. 484 01:01:00,930 --> 01:01:05,390 Or it can help her walk again, if the virus is kept in check with this. 485 01:01:05,560 --> 01:01:07,860 - Angie's infected? - Yes. 486 01:01:08,030 --> 01:01:10,800 The cellular growth is enough to regenerate her... 487 01:01:10,970 --> 01:01:13,100 ...but not enough to cause mutation. 488 01:01:13,270 --> 01:01:15,710 And they infected you with the T-virus as well? 489 01:01:16,240 --> 01:01:17,970 Yeah. 490 01:01:18,140 --> 01:01:20,840 But don't worry. I'm not contagious. 491 01:01:23,780 --> 01:01:25,180 Here. 492 01:01:26,280 --> 01:01:29,810 Tape the story. I'll see that it gets put to good use. 493 01:01:32,090 --> 01:01:33,680 My name is Alice. 494 01:01:34,130 --> 01:01:36,790 I worked for the Umbrella Corporation... 495 01:01:36,960 --> 01:01:41,800 ...the largest and most powerful commercial entity in the world. 496 01:01:41,970 --> 01:01:47,300 I was head of security at a secret high-tech facility called The Hive... 497 01:01:47,470 --> 01:01:51,310 ...a giant underground laboratory developing experimental... 498 01:01:51,480 --> 01:01:53,270 ...viral weaponry. 499 01:02:22,240 --> 01:02:23,800 Let's go. 500 01:04:27,970 --> 01:04:29,490 You missed one. 501 01:05:01,370 --> 01:05:02,920 We have to hurry. 502 01:05:03,100 --> 01:05:06,130 - We're okay. We have time. - No! We have to hurry. 503 01:05:08,740 --> 01:05:11,540 - Holy shit! We stealing his ride! - Take off. 504 01:05:13,310 --> 01:05:15,800 - I said, take off! - What's the rush? 505 01:05:18,450 --> 01:05:20,580 We've been expecting you. 506 01:05:24,690 --> 01:05:27,390 - Perimeter secure. - All sectors locked down. 507 01:05:35,930 --> 01:05:37,870 - Angie! - Daddy! 508 01:05:40,000 --> 01:05:42,670 - I knew you wouldn't leave me. - No. Never. 509 01:05:44,510 --> 01:05:46,880 Discard primary weaponry. 510 01:05:59,260 --> 01:06:04,630 The two of you showed such promise, but we had to see you in action. 511 01:06:04,800 --> 01:06:07,460 And most impressive you've been. 512 01:06:07,630 --> 01:06:09,400 You're like brother and sister. 513 01:06:09,570 --> 01:06:13,940 Heightened speed, strength, agility, the same killer instincts. 514 01:06:14,510 --> 01:06:16,340 Parallel strands of research. 515 01:06:16,510 --> 01:06:20,600 And now... Now we'll discover which is superior. 516 01:06:23,210 --> 01:06:25,210 Fight him. 517 01:06:26,050 --> 01:06:27,920 No. 518 01:06:28,090 --> 01:06:30,420 Fight him, or they die. 519 01:06:32,190 --> 01:06:34,120 What makes you think I care? 520 01:06:39,330 --> 01:06:42,460 Daddy! Daddy, no. 521 01:06:42,630 --> 01:06:44,620 No. 522 01:06:45,270 --> 01:06:47,830 He was a valuable asset to the corporation. 523 01:06:48,010 --> 01:06:51,000 I don't even care about these people. 524 01:07:02,850 --> 01:07:04,290 Begin. 525 01:09:41,680 --> 01:09:45,670 He's mutating. I want him in the Nemesis Program. 526 01:09:47,520 --> 01:09:48,950 Matt! 527 01:09:53,660 --> 01:09:55,630 Cellular structure breaking down. 528 01:09:55,790 --> 01:09:58,630 T-virus is manifesting itself in a genetic mutation. 529 01:10:02,530 --> 01:10:05,260 We're seeing similar cellular regeneration. 530 01:10:08,540 --> 01:10:10,270 I'm sorry. 531 01:10:10,810 --> 01:10:13,170 Oh, Matt. I'm so sorry. 532 01:10:17,320 --> 01:10:19,480 Finish him. 533 01:10:20,080 --> 01:10:21,950 I said, finish him. 534 01:10:23,090 --> 01:10:24,710 No. 535 01:10:26,420 --> 01:10:27,650 No. 536 01:10:29,260 --> 01:10:32,250 Don't you understand how important you are to me? 537 01:10:32,430 --> 01:10:34,630 That creature is one thing, but you... 538 01:10:35,100 --> 01:10:38,360 ...somehow you bonded with the T-virus on a cellular level. 539 01:10:38,940 --> 01:10:43,170 You adapted it, changed it. You became magnificent. 540 01:10:43,340 --> 01:10:45,710 - I became a freak. - No. 541 01:10:45,880 --> 01:10:49,640 You're not mutation. You're evolution. 542 01:10:49,810 --> 01:10:53,910 With my help, just imagine what you can achieve. 543 01:10:55,390 --> 01:10:57,410 What about him? 544 01:10:59,790 --> 01:11:02,820 Evolution has its dead ends. 545 01:11:02,990 --> 01:11:06,360 Now, finish this. Put him out of his misery... 546 01:11:07,060 --> 01:11:08,660 ...and come with me. 547 01:11:11,040 --> 01:11:12,260 No. 548 01:11:14,910 --> 01:11:17,970 You're such a disappointment to me. 549 01:11:18,140 --> 01:11:19,700 All that strength... 550 01:11:19,880 --> 01:11:22,280 ...but no will to use it. 551 01:11:23,810 --> 01:11:25,410 What a waste. 552 01:11:35,460 --> 01:11:37,890 Prepare for takeoff. 553 01:11:39,630 --> 01:11:43,230 Sanitation of Raccoon City to commence on my mark. 554 01:11:52,710 --> 01:11:54,230 Kill her. 555 01:12:02,220 --> 01:12:03,450 What are you doing? 556 01:12:20,140 --> 01:12:21,400 Get us airborne. 557 01:12:30,350 --> 01:12:33,580 This is Cain. Priority overload. Initiate launch proceedings. 558 01:12:34,320 --> 01:12:37,410 Detonation set at T-minus 5 minutes. 559 01:12:45,360 --> 01:12:46,420 Angie, get down! 560 01:12:54,170 --> 01:12:56,500 Why haven't we taken off? 561 01:12:56,670 --> 01:12:59,510 Because I usually drive a Cadillac. 562 01:13:19,330 --> 01:13:21,530 Surrender, or we open fire. 563 01:13:50,390 --> 01:13:52,990 Drop it. 564 01:14:00,240 --> 01:14:01,400 Alice! 565 01:14:07,880 --> 01:14:10,510 Drop your weapon and surrender. 566 01:14:48,550 --> 01:14:50,320 Let's get this thing in the air! 567 01:14:55,590 --> 01:14:57,320 You have to get up. 568 01:15:04,130 --> 01:15:05,860 Matt... 569 01:15:07,000 --> 01:15:10,370 Come on, we have to go. We have to go. Come on. 570 01:15:14,180 --> 01:15:16,150 Come on. 571 01:15:25,520 --> 01:15:27,460 Get up! 572 01:15:28,290 --> 01:15:31,260 If you expect me to beg, I will not. 573 01:15:33,700 --> 01:15:35,690 Wait. 574 01:15:44,440 --> 01:15:46,810 Killing me won't put things right. 575 01:15:47,140 --> 01:15:48,770 No... 576 01:15:48,950 --> 01:15:50,780 ...but it's a start. 577 01:17:01,920 --> 01:17:04,290 Are you going to be all right? 578 01:17:38,790 --> 01:17:40,980 Hang on to something! 579 01:17:57,570 --> 01:17:59,470 We're going down! 580 01:18:37,250 --> 01:18:39,980 U-Gamma 9 to base. Confirmation. 581 01:18:40,150 --> 01:18:41,810 We've located the crash site. 582 01:18:55,030 --> 01:18:57,520 Fetch the medical team. 583 01:18:58,600 --> 01:19:00,330 What about the others? 584 01:19:00,500 --> 01:19:03,000 No other bodies found, sir. 585 01:19:15,620 --> 01:19:19,080 We have unconfirmed reports of disaster at Raccoon City. 586 01:19:19,260 --> 01:19:21,090 These shocking images just in. 587 01:19:21,260 --> 01:19:24,390 A mysterious plague or viral outbreak has run rampant... 588 01:19:24,560 --> 01:19:27,890 Implicating Umbrella Corporation in deaths of innocent citizens. 589 01:19:28,070 --> 01:19:32,430 This tape, work of former Raccoon 7 anchorwoman Terri Morales. 590 01:19:32,600 --> 01:19:35,040 New evidence now discredits earlier reports... 591 01:19:35,210 --> 01:19:38,700 - Nothing more than sick joke. - Fake videotape totally discredited. 592 01:19:38,880 --> 01:19:40,430 Nothing more than a big hoax. 593 01:19:40,610 --> 01:19:42,480 Playing on the very real tragedy... 594 01:19:42,650 --> 01:19:45,050 ...which overwhelmed Raccoon City this week. 595 01:19:45,220 --> 01:19:48,380 The reactor at the nuclear power station went critical. 596 01:19:48,550 --> 01:19:53,150 The worst atomic disaster since the Russian Chernobyl incident in 1986. 597 01:19:53,320 --> 01:19:56,720 The state governor personally thanked the Umbrella Corporation... 598 01:19:56,890 --> 01:19:58,260 ...for their swift action. 599 01:19:58,430 --> 01:20:02,130 The perpetrators of the hoax, Jill Valentine and Carlos Olivera... 600 01:20:02,300 --> 01:20:05,200 ...now being sought for questioning by the police. 601 01:20:23,090 --> 01:20:24,920 Alice. 602 01:20:30,030 --> 01:20:33,000 Alice, wake up. 603 01:20:36,830 --> 01:20:38,890 Can you hear me? 604 01:20:40,570 --> 01:20:43,370 Do you understand what I'm saying? 605 01:20:45,710 --> 01:20:47,370 Good. 606 01:20:50,350 --> 01:20:52,650 Begin the purging process. 607 01:21:21,410 --> 01:21:23,110 Her recovery's remarkable. 608 01:21:23,280 --> 01:21:25,770 And her powers, both physical and mental... 609 01:21:25,950 --> 01:21:28,940 ...are developing at a geometric rate. 610 01:21:41,800 --> 01:21:43,600 Where are you? 611 01:21:44,970 --> 01:21:46,370 You're safe. 612 01:21:46,540 --> 01:21:48,370 Come on. 613 01:21:50,770 --> 01:21:52,710 That's it. 614 01:21:52,880 --> 01:21:54,810 There we are. 615 01:22:06,490 --> 01:22:08,650 Do you know what that is? 616 01:22:09,990 --> 01:22:12,120 It's a pen. 617 01:22:12,300 --> 01:22:13,730 You see? 618 01:22:14,700 --> 01:22:16,690 You try. 619 01:22:18,840 --> 01:22:20,700 That's it. 620 01:22:21,370 --> 01:22:23,360 Pen. 621 01:22:28,710 --> 01:22:30,810 Look at me. 622 01:22:32,850 --> 01:22:35,480 Can you remember anything? 623 01:22:38,720 --> 01:22:40,750 You remember your name? 624 01:22:42,290 --> 01:22:43,550 My name? 625 01:22:43,730 --> 01:22:45,250 My name. 626 01:22:48,870 --> 01:22:52,560 I want her under 24-hour observation. 627 01:22:53,040 --> 01:22:54,560 A complete set of blood work. 628 01:22:54,770 --> 01:22:58,100 Chemical and electrolyte analysis by the end of the day. 629 01:22:59,280 --> 01:23:00,770 My name. 630 01:23:02,310 --> 01:23:03,540 - My name. - Sir. 631 01:23:03,710 --> 01:23:05,710 Advanced reflex testing is a priority. 632 01:23:05,880 --> 01:23:06,910 My name. 633 01:23:08,050 --> 01:23:09,920 - Monitor electrical impulses... - Sir. 634 01:23:12,260 --> 01:23:13,550 Sir! 635 01:23:15,960 --> 01:23:17,120 What is it? 636 01:23:21,260 --> 01:23:23,390 My name... 637 01:23:24,500 --> 01:23:26,440 ...is Alice. 638 01:23:29,610 --> 01:23:31,940 And I remember everything. 639 01:24:02,740 --> 01:24:05,170 This is central. Request immediate backup. 640 01:24:05,340 --> 01:24:07,330 Maximum response. 641 01:24:46,950 --> 01:24:49,510 Thank you, gentlemen. We'll take over from here. 642 01:24:49,690 --> 01:24:54,020 - On whose authority? - Classified. Level six authorization. 643 01:24:56,390 --> 01:24:58,090 Sorry, sir. 644 01:25:55,150 --> 01:25:57,050 Let them go. 645 01:26:00,190 --> 01:26:02,850 Good to have you back. 646 01:26:04,560 --> 01:26:06,050 Are you all right? 647 01:26:06,700 --> 01:26:08,660 Program Alice activated. 648 01:26:14,270 --> 01:26:15,830 What did they do to you? 649 01:28:37,080 --> 01:28:39,480 This is a product of the Umbrella Corporation. 650 01:28:39,650 --> 01:28:42,170 Our business is life itself. 651 01:28:42,350 --> 01:28:45,190 Some side effects may occur. 45841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.