All language subtitles for Renoir.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,763 --> 00:02:18,932 Is the Renoir house around here? 2 00:02:19,141 --> 00:02:22,269 - What do you want? - There's a job for me. 3 00:02:22,477 --> 00:02:24,021 With a painter. 4 00:02:24,771 --> 00:02:27,316 - Who told you that? - Mr. Renoir's wife. 5 00:02:28,859 --> 00:02:31,069 Right. We were expecting you. 6 00:02:38,827 --> 00:02:40,996 - Who are you? - Nobody. 7 00:02:41,913 --> 00:02:43,957 Somebody without a family. 8 00:03:10,817 --> 00:03:14,071 You lie. Mrs. Renoir is dead. Dead! 9 00:03:18,658 --> 00:03:19,701 Yes? 10 00:03:53,527 --> 00:03:55,070 Is he telling the truth? 11 00:03:56,738 --> 00:03:58,573 That the lady has died? 12 00:04:03,078 --> 00:04:05,539 You can go in, the boss is waiting. 13 00:05:13,398 --> 00:05:15,233 Do I scare you, dear? 14 00:05:15,442 --> 00:05:17,569 No... no. 15 00:05:20,071 --> 00:05:21,781 Show me your hands. 16 00:05:41,593 --> 00:05:44,137 - What's your name? - Andr�e. 17 00:05:44,346 --> 00:05:45,931 Andr�e Heuschling. 18 00:05:48,808 --> 00:05:50,644 And you state... 19 00:05:50,852 --> 00:05:54,147 that it was my poor wife who sent you? 20 00:05:54,356 --> 00:05:57,484 She told me that I could pose for you. 21 00:06:02,614 --> 00:06:04,741 The girl from nowhere... 22 00:06:06,034 --> 00:06:07,869 sent by a dead woman. 23 00:06:15,043 --> 00:06:18,129 I think we'll work together. 24 00:06:24,052 --> 00:06:27,138 - Vermilion. - Vermilion, of course. 25 00:06:32,811 --> 00:06:35,564 - Got it. - Sienna. 26 00:06:37,357 --> 00:06:38,567 I'll add it. 27 00:06:40,860 --> 00:06:43,863 Little by little, baker. 28 00:06:44,072 --> 00:06:46,992 Just a little turd. 29 00:07:02,173 --> 00:07:04,551 - What should I do? - Huh? 30 00:07:05,302 --> 00:07:06,761 Whatever you want. 31 00:07:22,777 --> 00:07:24,404 If you pose for me... 32 00:07:24,613 --> 00:07:27,449 you have to be available all day. 33 00:07:27,657 --> 00:07:29,534 I'll manage. 34 00:07:32,162 --> 00:07:33,913 Do you work somewhere? 35 00:07:34,122 --> 00:07:35,707 Here and there. 36 00:07:36,416 --> 00:07:38,376 I am an artist. 37 00:07:38,835 --> 00:07:40,211 Artist? 38 00:07:41,129 --> 00:07:42,505 I'll be... 39 00:07:42,714 --> 00:07:44,549 What kind of artist? 40 00:07:47,302 --> 00:07:49,054 All kinds. 41 00:07:49,262 --> 00:07:51,014 Actress. 42 00:07:51,222 --> 00:07:54,017 Dancer, singer. 43 00:08:54,661 --> 00:08:57,956 Where am I? You didn't even paint me. 44 00:08:58,748 --> 00:09:01,668 What did I pose for? 45 00:09:03,128 --> 00:09:05,380 Tomorrow, dear. 46 00:09:06,297 --> 00:09:09,092 I can't promise anything, I have things to do. 47 00:09:10,969 --> 00:09:13,304 Come earlier. 48 00:09:13,513 --> 00:09:16,015 To make the most of the good light. 49 00:09:16,224 --> 00:09:18,476 Give her five francs for her trouble. 50 00:09:18,685 --> 00:09:20,729 Can you give her five francs? 51 00:09:31,990 --> 00:09:33,408 All right? 52 00:09:38,037 --> 00:09:39,706 I charge 10 francs. 53 00:10:41,142 --> 00:10:43,603 Boss? Do you mind if I move? 54 00:10:43,812 --> 00:10:47,357 If I did mind, I'd paint apples. 55 00:10:51,402 --> 00:10:53,905 I had a friend who was a painter, 56 00:10:54,113 --> 00:10:56,407 he lived not far from here, in Aix. 57 00:10:57,826 --> 00:11:00,495 He used to hide to get away from the models... 58 00:11:00,703 --> 00:11:02,997 who prowled around his studio. 59 00:11:04,707 --> 00:11:06,626 What did he paint? 60 00:11:06,835 --> 00:11:09,212 Apples... fittingly. 61 00:11:11,631 --> 00:11:13,716 And wooden mannequins. 62 00:11:16,135 --> 00:11:18,847 I could never do that. 63 00:11:21,891 --> 00:11:23,768 I need life. 64 00:11:26,479 --> 00:11:28,523 I love the skin. 65 00:11:29,232 --> 00:11:33,319 The velvety skin of a young girl. 66 00:12:03,224 --> 00:12:06,311 Don't be shy! What are you doing? 67 00:12:06,519 --> 00:12:09,981 - I'm catching animals. - Why aren't you in school? 68 00:12:10,189 --> 00:12:12,233 My father says nothing is learned there. 69 00:12:12,901 --> 00:12:15,528 I thought you didn't have a family. 70 00:12:15,637 --> 00:12:19,007 My brothers are fighting in the war, my mother died and my father's idle. 71 00:12:19,115 --> 00:12:21,200 - Who's your father? - The old man. 72 00:12:25,413 --> 00:12:27,415 What's your name? 73 00:12:27,624 --> 00:12:29,042 Claude. They call me Coco. 74 00:12:29,959 --> 00:12:32,295 I'm Andr�e. They call me D�d�e. 75 00:12:32,503 --> 00:12:34,505 Are you ready? 76 00:12:36,132 --> 00:12:37,550 Yes, boss, I'm coming! 77 00:13:07,538 --> 00:13:09,999 Are you happy with your new model? 78 00:13:10,208 --> 00:13:14,420 Her skin doesn't repel the light, you did well to send her to me. 79 00:13:14,587 --> 00:13:17,215 I told myself she was a little Renoir. 80 00:13:17,423 --> 00:13:19,759 Oh... Little Renoirs. 81 00:13:19,968 --> 00:13:22,178 You gave me three. 82 00:13:22,387 --> 00:13:26,683 With this damn war, I'm missing two. 83 00:13:29,936 --> 00:13:31,104 Jean... 84 00:13:32,563 --> 00:13:34,023 My Jeannot. 85 00:13:37,068 --> 00:13:39,404 What have they done to him? 86 00:13:40,196 --> 00:13:42,198 Don't worry. He's okay. 87 00:13:44,534 --> 00:13:47,578 Will they send him back alive? 88 00:13:50,873 --> 00:13:51,666 Whole? 89 00:14:00,508 --> 00:14:02,760 Come quickly, it's the boss! 90 00:14:23,406 --> 00:14:26,409 Shit... shit! 91 00:14:29,162 --> 00:14:31,414 Shit... shit! 92 00:15:03,946 --> 00:15:05,281 Not so fast! 93 00:15:07,408 --> 00:15:10,745 If you want to help me, work properly. 94 00:15:16,709 --> 00:15:18,086 Show me your brush. 95 00:15:25,843 --> 00:15:27,553 It's not the good one. 96 00:15:29,764 --> 00:15:32,391 I told you to grab the flat brush. 97 00:15:32,600 --> 00:15:35,770 Do you listen to me or don't you care? 98 00:15:41,484 --> 00:15:45,029 Did you read the book of fables I gave you? 99 00:15:45,238 --> 00:15:46,656 I haven't had the time. 100 00:15:48,199 --> 00:15:50,993 I've excused you from going to school, but... 101 00:15:51,202 --> 00:15:53,037 certainly not from studying. 102 00:15:54,497 --> 00:15:55,790 Do you understand? 103 00:15:57,708 --> 00:15:58,876 Will he stay there? 104 00:16:02,255 --> 00:16:05,508 Coco, leave us. Go read your fables. 105 00:16:05,716 --> 00:16:08,928 - What about the paintings? - Well... later. 106 00:16:20,690 --> 00:16:23,151 You are very modest for an actress. 107 00:16:23,901 --> 00:16:25,736 Actress doesn't mean whore. 108 00:16:28,364 --> 00:16:29,991 Sit down. 109 00:16:34,996 --> 00:16:36,639 I have a son who's an actor. 110 00:16:36,747 --> 00:16:38,875 - Pierre. - Really? 111 00:16:40,001 --> 00:16:41,544 Aeneas. 112 00:16:41,752 --> 00:16:43,629 In film? 113 00:16:43,838 --> 00:16:45,298 Thank God not! 114 00:16:45,506 --> 00:16:47,341 The theater! 115 00:16:50,511 --> 00:16:52,346 It's not much better. 116 00:16:53,431 --> 00:16:56,475 - Why do you say that? - It's not a real job. 117 00:16:56,684 --> 00:16:58,978 A job where you use your hands... 118 00:16:59,979 --> 00:17:03,149 to make something... 119 00:17:03,357 --> 00:17:04,650 that lasts. 120 00:17:07,820 --> 00:17:09,697 It lasts in people's heads. 121 00:17:09,864 --> 00:17:10,615 Just wind. 122 00:17:11,949 --> 00:17:13,284 Compared... 123 00:17:13,492 --> 00:17:15,119 to a chair... 124 00:17:17,121 --> 00:17:18,789 a house... 125 00:17:19,624 --> 00:17:21,709 a pair of shoes. 126 00:17:22,835 --> 00:17:24,045 A plate. 127 00:17:25,379 --> 00:17:27,173 Are you always like this? 128 00:17:27,381 --> 00:17:28,341 How? 129 00:17:28,549 --> 00:17:29,884 Grumpy. 130 00:17:33,596 --> 00:17:35,806 Never while I work. 131 00:17:42,230 --> 00:17:43,814 What about the third son? 132 00:17:43,981 --> 00:17:44,949 Jean? 133 00:17:45,441 --> 00:17:48,361 - What does he do? - Everything and nothing. 134 00:17:51,489 --> 00:17:54,408 He'll wind up in the cavalry. 135 00:17:55,910 --> 00:17:57,662 On the eve of the war... 136 00:17:59,872 --> 00:18:01,290 Misfortune... 137 00:18:05,419 --> 00:18:07,088 he was wounded. 138 00:18:09,048 --> 00:18:11,050 Gangrene, too. 139 00:18:40,663 --> 00:18:42,164 It should be us... 140 00:18:43,082 --> 00:18:45,584 the old, the sick... 141 00:18:48,337 --> 00:18:50,381 who should be sent there. 142 00:18:53,509 --> 00:18:55,720 To the mud and the trenches. 143 00:19:21,120 --> 00:19:23,497 Get up. Walk a little. 144 00:21:52,354 --> 00:21:55,774 They're my father's gloves. He can't put them on. 145 00:22:42,446 --> 00:22:45,074 - Who's this baby? - My brother Jean. 146 00:22:46,325 --> 00:22:48,619 - He's handsome. - In truth, not so much. 147 00:22:49,828 --> 00:22:53,040 - And this is you? - No, it's my elder brother Pierre. 148 00:22:53,249 --> 00:22:55,084 Is he the actor? 149 00:22:57,086 --> 00:23:00,464 - That's you! - No, it's not me! 150 00:23:00,673 --> 00:23:01,507 Are you sure? 151 00:23:01,674 --> 00:23:03,467 I said it wasn't me. 152 00:23:18,315 --> 00:23:20,025 Your mother was beautiful. 153 00:23:20,192 --> 00:23:21,235 I don't know. 154 00:23:21,443 --> 00:23:23,529 I knew her when she was old and fat. 155 00:23:34,248 --> 00:23:36,125 Show me your tits. 156 00:23:37,918 --> 00:23:40,129 - What's with you? - Show them. 157 00:23:40,337 --> 00:23:41,505 Why? 158 00:23:42,715 --> 00:23:45,092 - You show them to the master. - It's not the same. 159 00:23:45,301 --> 00:23:47,511 - It's art. - Yeah, sure. 160 00:23:47,720 --> 00:23:51,223 You'll do it too. You'll end up in the old man's bed. 161 00:23:51,432 --> 00:23:53,892 Like my mother, like all the others. 162 00:24:44,109 --> 00:24:45,778 Jean! 163 00:24:45,986 --> 00:24:48,864 Come over everyone! Jean has arrived! 164 00:24:49,073 --> 00:24:51,116 My Jeannot! 165 00:24:51,325 --> 00:24:54,244 My God, so skinny! Didn't they feed you? 166 00:24:54,704 --> 00:24:57,389 They fed me in the army, but not at the hospital. 167 00:24:57,498 --> 00:25:00,250 We'll fatten you! Come and see your father. 168 00:25:04,004 --> 00:25:06,590 Are you all right? Do you need any help? 169 00:25:08,217 --> 00:25:10,552 Boss! He's here! 170 00:25:27,069 --> 00:25:29,738 - Second lieutenant? - Yes. 171 00:25:30,322 --> 00:25:32,658 You owe me respect, rookie. 172 00:25:35,035 --> 00:25:36,745 So you're healed? 173 00:25:37,621 --> 00:25:39,915 If I were healed, I'd be in combat. 174 00:25:41,208 --> 00:25:43,502 If you were healed, you'd be dead. 175 00:25:43,711 --> 00:25:45,045 Coco! Please! 176 00:25:45,212 --> 00:25:46,046 Jean! 177 00:25:46,255 --> 00:25:47,798 Jean! 178 00:26:05,441 --> 00:26:07,568 Is your wound serious? 179 00:26:07,776 --> 00:26:09,737 It'll get better. 180 00:26:10,779 --> 00:26:13,449 I'll limp for a while. 181 00:26:13,657 --> 00:26:15,659 I'll have that officer charm! 182 00:26:18,579 --> 00:26:20,581 I saw Pierre in Paris. 183 00:26:20,789 --> 00:26:23,542 He was demobilized. 184 00:26:23,751 --> 00:26:25,544 He still needs an operation. 185 00:26:27,379 --> 00:26:30,132 - Again? - Because of his arm. 186 00:26:31,717 --> 00:26:34,303 He with one arm, you lame. 187 00:26:34,511 --> 00:26:36,889 Me, on a wheelchair. 188 00:26:37,097 --> 00:26:40,726 With a pillow under my ass... We'll do fine. 189 00:26:42,644 --> 00:26:45,355 They'll demobilize you too. 190 00:26:47,191 --> 00:26:49,902 For the moment, I'm recovering. 191 00:26:50,110 --> 00:26:52,070 Time to heal the wound. 192 00:26:54,323 --> 00:26:56,992 You're not planning on going back to the front? 193 00:26:59,161 --> 00:27:02,414 If the doctors say that I can go, I'll go. 194 00:27:04,458 --> 00:27:05,834 Jean... 195 00:27:08,128 --> 00:27:09,880 Don't force destiny. 196 00:27:13,342 --> 00:27:15,302 We must let go in life. 197 00:27:16,970 --> 00:27:19,556 Like a cork in a stream. 198 00:27:24,853 --> 00:27:27,314 I know your cork theory. 199 00:27:27,523 --> 00:27:30,526 It's not a theory, it's reality. 200 00:27:31,235 --> 00:27:34,363 Consider when I was a porcelain painter, 201 00:27:34,571 --> 00:27:38,242 the arrival of machines decided my fate. 202 00:27:38,450 --> 00:27:41,578 If we had continued decorating by hand... 203 00:27:41,787 --> 00:27:45,332 I'd have been a plate painter all my life. 204 00:27:46,500 --> 00:27:48,961 And happy to be one. 205 00:27:52,840 --> 00:27:55,092 Eggplant fritters? 206 00:27:55,300 --> 00:27:56,885 I dreamt about them. 207 00:28:07,271 --> 00:28:08,939 Where is Gabrielle? 208 00:28:14,027 --> 00:28:15,654 Any news, Dad? 209 00:28:17,239 --> 00:28:18,574 No. 210 00:28:19,658 --> 00:28:22,160 Did she come to mom's burial? 211 00:28:23,161 --> 00:28:25,080 Yes, of course. 212 00:28:27,416 --> 00:28:29,751 She had promised to write. 213 00:28:35,549 --> 00:28:37,217 And? 214 00:28:38,010 --> 00:28:40,178 The mail service these days... 215 00:28:50,480 --> 00:28:54,151 She was in love with a postman from Cagnes. 216 00:28:55,569 --> 00:28:57,654 He was mobilized. 217 00:29:04,828 --> 00:29:07,915 If you're still hungry, I can make you an omelet. 218 00:29:08,081 --> 00:29:09,166 No, thank you. 219 00:29:10,626 --> 00:29:12,210 Any rice pudding left? 220 00:29:12,419 --> 00:29:15,005 Sweet tooth, like your father. 221 00:29:16,214 --> 00:29:18,592 Has he returned to painting figures? 222 00:29:18,800 --> 00:29:21,637 Yes. In the studio every day. 223 00:29:21,803 --> 00:29:23,430 And all thank to D�d�e! 224 00:29:24,348 --> 00:29:25,557 Oh... 225 00:29:25,766 --> 00:29:29,728 - What is it? - Go get us a lamp. 226 00:30:00,968 --> 00:30:03,345 That's it. 227 00:30:22,364 --> 00:30:23,824 You'd better leave. 228 00:31:11,913 --> 00:31:14,332 Jean, if you'd like to see your father. 229 00:31:37,731 --> 00:31:40,525 You'll see, you'll sleep well tonight. 230 00:31:40,734 --> 00:31:42,027 Good night. 231 00:31:56,750 --> 00:31:58,251 Good night, dad. 232 00:32:02,923 --> 00:32:04,841 Did you lose a piece of bone? 233 00:32:06,176 --> 00:32:08,095 Nearly two inches. 234 00:32:09,513 --> 00:32:11,598 Will it grow back? 235 00:32:11,765 --> 00:32:12,599 No. 236 00:32:14,059 --> 00:32:16,645 But I manage fine. 237 00:32:16,853 --> 00:32:18,396 They wanted to amputate it. 238 00:32:20,023 --> 00:32:22,859 It was mom who saved my leg. 239 00:32:34,538 --> 00:32:36,540 Describe the war. 240 00:32:42,420 --> 00:32:44,005 It's the war. 241 00:33:05,152 --> 00:33:07,737 - I made you a brioche. - Thank you! 242 00:34:04,085 --> 00:34:05,754 Want to help me out? 243 00:34:08,006 --> 00:34:10,342 Take a necklace to her. 244 00:34:27,609 --> 00:34:29,110 Take the emerald. 245 00:34:48,713 --> 00:34:51,549 The boss wants you to wear it. 246 00:34:51,758 --> 00:34:53,451 Why the familiar treatment? 247 00:34:55,053 --> 00:34:56,972 Excuse me. 248 00:34:57,180 --> 00:34:58,431 Are you Jean? 249 00:34:59,849 --> 00:35:02,018 I saw you in a painting. 250 00:35:02,227 --> 00:35:04,312 I just saw you in a painting too. 251 00:35:04,521 --> 00:35:06,231 He makes me fat. 252 00:35:06,439 --> 00:35:07,983 He turns me into a girl. 253 00:36:10,462 --> 00:36:12,714 There you go. Ready, boss. 254 00:37:06,684 --> 00:37:08,269 You just... 255 00:37:09,020 --> 00:37:11,022 swallowed a model for my father. 256 00:37:16,319 --> 00:37:18,029 I understand you. 257 00:37:18,238 --> 00:37:21,533 Renoir's paintings make you hungry. 258 00:37:22,867 --> 00:37:25,078 Do you want to eat me? 259 00:38:37,525 --> 00:38:38,985 Yellow six. 260 00:38:39,986 --> 00:38:42,363 - Red. - Boss? 261 00:38:42,530 --> 00:38:44,699 Do you mind if I stretch a bit? 262 00:38:44,866 --> 00:38:45,933 No, no. 263 00:38:47,785 --> 00:38:49,621 Naples yellow. 264 00:38:55,168 --> 00:38:56,377 I'm tired. 265 00:38:56,586 --> 00:38:58,046 I haven't slept. 266 00:39:03,718 --> 00:39:05,445 Want to know why? 267 00:39:05,929 --> 00:39:07,055 No. 268 00:39:09,140 --> 00:39:12,185 I met a new friend. A wonderful lover. 269 00:39:14,229 --> 00:39:17,065 Could you assume a pose, please? 270 00:39:17,232 --> 00:39:18,900 Whichever one you prefer. 271 00:39:19,108 --> 00:39:21,986 Yeah, sure. Work comes first. 272 00:39:22,195 --> 00:39:25,114 Yes. Add some pure white. 273 00:39:31,788 --> 00:39:34,832 I read that a great actress couldn't play the part... 274 00:39:35,041 --> 00:39:37,710 of someone in love without having her adventures. 275 00:39:37,919 --> 00:39:39,420 What do you think, boss? 276 00:39:40,255 --> 00:39:41,506 Nothing. 277 00:39:42,882 --> 00:39:44,259 Nothing. 278 00:40:17,542 --> 00:40:19,627 You're painting faster and faster. 279 00:40:19,836 --> 00:40:24,048 All my life I was full of complications, 280 00:40:24,924 --> 00:40:27,051 nowadays, I simplify. 281 00:40:40,148 --> 00:40:42,859 Strokes, more strokes. 282 00:40:43,067 --> 00:40:46,154 One inside the other. 283 00:40:46,362 --> 00:40:48,031 They should copulate. 284 00:40:50,825 --> 00:40:54,495 What should dominate the structure... 285 00:40:56,539 --> 00:40:58,833 is not the drawing... 286 00:40:59,751 --> 00:41:01,252 but the color. 287 00:41:10,011 --> 00:41:11,596 Do you follow me? 288 00:41:12,597 --> 00:41:14,932 Yes... I'm trying. 289 00:41:28,446 --> 00:41:29,364 Hey! 290 00:41:30,365 --> 00:41:32,450 Your father can't see through! 291 00:41:49,801 --> 00:41:51,928 Your old machine won't work anymore. 292 00:42:07,068 --> 00:42:09,028 How's it going with him? 293 00:42:09,654 --> 00:42:11,114 Just like before. 294 00:42:11,322 --> 00:42:14,075 The only times he talks to me is to scold me. 295 00:42:20,581 --> 00:42:23,876 If you think he used to talk to Pierre and me... 296 00:42:24,085 --> 00:42:26,212 Even to mom. 297 00:42:26,421 --> 00:42:28,923 I wonder if he ever said "I love you" to her. 298 00:42:37,890 --> 00:42:40,768 See? The old thing works. 299 00:42:42,979 --> 00:42:44,355 Did you tell D�d�e? 300 00:42:46,023 --> 00:42:47,024 What? 301 00:42:47,233 --> 00:42:48,568 That you love her. 302 00:42:50,570 --> 00:42:52,822 Playing the fool, eh? 303 00:42:53,030 --> 00:42:56,868 - Take back what you said! - Stop it! Mercy! 304 00:43:02,665 --> 00:43:05,126 This bitch doesn't care about us. 305 00:43:05,334 --> 00:43:07,378 She has a bunch of boyfriends. 306 00:43:07,587 --> 00:43:09,297 How do you know? 307 00:43:09,505 --> 00:43:12,958 I've seen the guys who were waiting for her the other evening. 308 00:43:19,182 --> 00:43:20,224 No! 309 00:43:20,391 --> 00:43:24,312 You live in a house where the most beautiful paintings are hung. 310 00:43:24,520 --> 00:43:26,939 And you stick this shit? 311 00:43:27,106 --> 00:43:28,691 What if I prefer them? 312 00:43:29,817 --> 00:43:31,360 You're a real fool. 313 00:43:35,531 --> 00:43:38,159 Why no news on Gabrielle? 314 00:43:38,367 --> 00:43:39,994 He fired her. 315 00:43:40,203 --> 00:43:41,537 I thought she had left... 316 00:43:41,704 --> 00:43:43,831 Because of her boyfriend? Bullshit! 317 00:43:44,791 --> 00:43:46,667 It's mom who fired her. 318 00:43:48,128 --> 00:43:51,339 She thought she was taking too good a care of the old man. 319 00:43:51,506 --> 00:43:53,174 You know what I mean. 320 00:43:54,717 --> 00:43:56,135 It wasn't something new. 321 00:44:01,224 --> 00:44:02,767 I miss her, Gabrielle. 322 00:44:06,229 --> 00:44:07,605 More than mom? 323 00:44:48,855 --> 00:44:50,439 Hang on, Jean. 324 00:44:53,860 --> 00:44:55,152 - Are you ready? - Yes. 325 00:44:55,361 --> 00:44:56,988 My hat on you. 326 00:44:57,196 --> 00:44:58,197 Yes. 327 00:44:58,406 --> 00:45:02,076 - Not like that. - Gently. 328 00:45:03,744 --> 00:45:05,955 Let's go. Ready? 329 00:45:07,498 --> 00:45:09,750 Tell us if your leg hurts. 330 00:45:15,965 --> 00:45:18,885 Is it nice to be carried by women? 331 00:45:25,683 --> 00:45:27,476 Coco. Stay with us. 332 00:45:27,643 --> 00:45:28,728 No. 333 00:45:32,481 --> 00:45:34,483 Should I add black? 334 00:45:36,027 --> 00:45:39,280 At Renoir's, we refuse to see everything black. 335 00:45:41,282 --> 00:45:44,869 The picture must be something nice... 336 00:45:45,077 --> 00:45:46,871 and happy. 337 00:45:56,881 --> 00:45:59,592 There are enough annoying things in life... 338 00:46:00,760 --> 00:46:03,304 there's no need for me to add more. 339 00:46:05,932 --> 00:46:08,851 Misery, despair, death. 340 00:46:11,604 --> 00:46:13,189 They're not my concern. 341 00:46:14,774 --> 00:46:16,192 And war? 342 00:46:16,359 --> 00:46:17,068 Not either. 343 00:46:18,778 --> 00:46:20,446 Others... 344 00:46:21,948 --> 00:46:23,950 are busy with tragedy. 345 00:46:43,177 --> 00:46:45,513 Can you imagine me shooting myself? 346 00:46:49,100 --> 00:46:50,351 At my age? 347 00:46:53,479 --> 00:46:56,232 It would be sheer vanity. 348 00:47:22,091 --> 00:47:23,926 Shit! 349 00:47:24,510 --> 00:47:26,637 That's good! 350 00:50:06,589 --> 00:50:09,133 Pearl White has a new series. 351 00:50:09,341 --> 00:50:11,010 "The Mysteries of New York"? 352 00:50:11,218 --> 00:50:13,429 I can't wait! 353 00:50:14,138 --> 00:50:16,974 I'm waiting for the continuation of "Vampires". 354 00:50:17,183 --> 00:50:19,560 I find Musidora very mysterious. 355 00:50:21,020 --> 00:50:24,732 If you only knew how easy it is to appear mysterious. 356 00:50:31,113 --> 00:50:34,074 - American actress? - And why not? 357 00:50:34,909 --> 00:50:37,786 What do they have that I don't? Nothing. 358 00:50:37,995 --> 00:50:39,705 Nothing at all. 359 00:50:39,914 --> 00:50:41,598 You have to grab. 360 00:50:41,707 --> 00:50:44,168 Grab everything, Jean. 361 00:50:44,376 --> 00:50:46,921 You can't be afraid. I want it all. 362 00:50:47,129 --> 00:50:49,789 I won't wait for anyone. I don't have the patience. 363 00:50:50,341 --> 00:50:51,467 What? 364 00:50:52,259 --> 00:50:53,485 I didn't say anything. 365 00:50:54,929 --> 00:50:57,640 You don't mind waiting, they've given you everything. 366 00:51:04,271 --> 00:51:05,940 What have they given me? 367 00:51:06,106 --> 00:51:07,024 A famous name... 368 00:51:07,233 --> 00:51:10,527 and money. You don't have to work. 369 00:51:11,403 --> 00:51:13,555 You don't need to, you have an income. 370 00:51:14,114 --> 00:51:15,157 Income? 371 00:51:16,408 --> 00:51:17,576 Yes, my dear. 372 00:51:18,202 --> 00:51:19,620 What else? 373 00:51:20,537 --> 00:51:22,331 What is your profession? 374 00:51:22,539 --> 00:51:23,457 Soldier. 375 00:51:23,624 --> 00:51:25,042 No, not now. 376 00:51:25,209 --> 00:51:26,919 The war isn't over. 377 00:51:27,670 --> 00:51:29,171 It'll end without you. 378 00:51:34,176 --> 00:51:36,053 You have to know who you are. 379 00:51:40,140 --> 00:51:42,101 And what about you? Who are you? 380 00:51:43,602 --> 00:51:45,729 I am who I am. 381 00:51:45,896 --> 00:51:47,398 Is that a riddle? 382 00:51:49,942 --> 00:51:52,444 You love mysterious women. 383 00:51:52,653 --> 00:51:53,904 Musidora. 384 00:51:56,573 --> 00:51:58,826 Tell me, what is your ambition? 385 00:51:59,034 --> 00:52:00,452 Your big dream? 386 00:52:03,122 --> 00:52:06,000 I don't know... No. 387 00:52:06,208 --> 00:52:08,085 No dream, no ambition. 388 00:52:10,546 --> 00:52:13,882 Never say that to a woman you love. She'll despise you. 389 00:52:14,091 --> 00:52:15,843 Believe me. 390 00:52:16,051 --> 00:52:17,720 Do you despise me? 391 00:52:23,892 --> 00:52:26,520 Why can't you be an artist like your father? 392 00:52:26,937 --> 00:52:30,024 My father has never considered it like that. 393 00:52:30,983 --> 00:52:33,527 He sees himself as a painting laborer. 394 00:52:33,736 --> 00:52:36,196 A laborer whom they call boss? 395 00:52:37,356 --> 00:52:39,842 He has forbidden himself from being an artist. 396 00:52:39,950 --> 00:52:42,202 And does that forbid everyone? 397 00:52:46,874 --> 00:52:50,419 Look. At 13, he was a painter... 398 00:52:50,627 --> 00:52:53,881 On porcelain. I know. 399 00:52:54,840 --> 00:52:57,551 - The master wants you to pose! - Later! 400 00:52:57,760 --> 00:52:59,845 - I'm exhausted! - No! Right now! 401 00:53:07,728 --> 00:53:10,314 I don't despise you. Not at all. 402 00:53:11,607 --> 00:53:14,234 On the contrary, I love you. Yes. 403 00:53:15,944 --> 00:53:17,404 See you. 404 00:54:39,319 --> 00:54:40,487 Dad? 405 00:54:44,950 --> 00:54:46,326 Dad? 406 00:57:05,841 --> 00:57:08,510 Flesh in decay. 407 00:57:13,807 --> 00:57:14,808 Pardon? 408 00:57:15,350 --> 00:57:18,270 Flesh in decay. 409 00:57:18,437 --> 00:57:22,441 That's what one critic wrote of my painting. 410 00:57:27,195 --> 00:57:29,656 I'm told that you went to the spring. 411 00:57:30,282 --> 00:57:32,826 It's not reasonable at your age. 412 00:57:33,035 --> 00:57:36,079 It's precisely at my age, 413 00:57:36,288 --> 00:57:37,831 just imagine, 414 00:57:38,040 --> 00:57:40,500 that one should go to the spring. 415 00:57:44,838 --> 00:57:47,799 You've increased the antipyrine dose. 416 00:57:49,301 --> 00:57:50,218 Yes. 417 00:57:53,180 --> 00:57:55,932 Yes, night is... 418 00:58:02,522 --> 00:58:05,609 Right. Now we'll check the knees. 419 00:58:08,320 --> 00:58:09,404 Go on. 420 00:58:11,657 --> 00:58:13,408 A little more. 421 00:58:16,370 --> 00:58:18,163 It's hard, eh? 422 00:58:32,219 --> 00:58:35,555 Now I'd like you to stand up. 423 00:58:37,432 --> 00:58:39,643 You know I can't walk. 424 00:58:39,851 --> 00:58:42,354 That's what I would like to check. 425 00:58:42,562 --> 00:58:44,815 I'm sure you can do it. 426 00:58:45,023 --> 00:58:46,525 Stand up... and walk. 427 00:58:59,579 --> 00:59:01,665 That's it. 428 00:59:32,738 --> 00:59:34,197 There, you see? 429 00:59:57,763 --> 00:59:59,598 I give up. 430 01:00:05,896 --> 01:00:07,939 Walking... 431 01:00:08,148 --> 01:00:09,941 takes all my strength. 432 01:00:15,614 --> 01:00:17,949 Nothing will be left for painting. 433 01:00:19,910 --> 01:00:23,330 When I can no longer use my hands... 434 01:00:27,125 --> 01:00:29,085 I'll paint with my ass. 435 01:01:34,693 --> 01:01:36,653 Hold it! It'll get away! 436 01:01:36,862 --> 01:01:38,613 Careful. 437 01:02:31,124 --> 01:02:32,083 What? 438 01:02:32,292 --> 01:02:34,044 What did you say? 439 01:02:43,435 --> 01:02:45,663 I don't understand what they're saying. 440 01:02:49,392 --> 01:02:51,895 They said that it was fine. 441 01:03:38,525 --> 01:03:41,236 How much is the film? 442 01:03:41,444 --> 01:03:44,614 25 cents the meter. If it's American, 40 cents. 443 01:03:45,740 --> 01:03:49,027 - I'll take the French. - Give me 10 francs and that's that. 444 01:03:50,203 --> 01:03:52,956 - Does it include Episode 3? - Everything is there. 445 01:03:54,207 --> 01:03:57,043 In the back I've got dirty movies. 446 01:03:57,252 --> 01:04:00,046 - If you're interested. - No, thank you. 447 01:04:04,467 --> 01:04:06,469 - Ten. - Thank you. 448 01:04:10,515 --> 01:04:14,436 Be careful with the film. One spark and it blows up. 449 01:04:15,895 --> 01:04:18,064 I'm familiar with explosions. 450 01:04:18,606 --> 01:04:21,192 - On leave? - Convalescent. 451 01:04:21,401 --> 01:04:23,903 Ah! Lucky boy! 452 01:04:25,196 --> 01:04:27,198 Would you sell me your uniform? 453 01:04:28,366 --> 01:04:30,243 No, I still need it. 454 01:04:31,411 --> 01:04:32,871 What regiment? 455 01:04:33,079 --> 01:04:35,415 Sixth Battalion, Alpine Hunters. 456 01:04:37,542 --> 01:04:39,419 We fought in the Vosges. 457 01:04:39,627 --> 01:04:41,095 It's terrible over there. 458 01:04:41,671 --> 01:04:45,039 Did you lose buddies in battle? 459 01:04:45,258 --> 01:04:46,176 Yes. 460 01:04:47,469 --> 01:04:48,887 Poor guys. 461 01:04:51,014 --> 01:04:53,808 They bury them on the spot, it seems. 462 01:04:54,017 --> 01:04:55,810 In mass graves. 463 01:04:56,978 --> 01:04:59,814 There's no time to organize funerals. 464 01:05:01,232 --> 01:05:03,818 Families, nevertheless, want one. 465 01:05:04,861 --> 01:05:07,072 And we could do some business. 466 01:05:08,156 --> 01:05:10,608 You point out the distressed families for me. 467 01:05:12,285 --> 01:05:13,244 And then what? 468 01:05:14,120 --> 01:05:15,188 I... 469 01:05:15,622 --> 01:05:17,624 I provide the lined coffin. 470 01:05:18,458 --> 01:05:19,876 Lined coffin? 471 01:05:20,752 --> 01:05:23,088 With a corpse inside. 472 01:05:23,296 --> 01:05:26,591 I have guys who dig up the dead in France. 473 01:05:28,301 --> 01:05:29,719 What age? 474 01:05:29,886 --> 01:05:32,388 What age? I don't know - 25, 30. 475 01:05:32,597 --> 01:05:35,058 I'm 21. In combat... 476 01:05:35,266 --> 01:05:39,062 I lost 10 years of my life for pieces of shit like you. 477 01:06:17,809 --> 01:06:20,979 - What does the badge stand for? - Our regiment. 478 01:06:21,729 --> 01:06:23,481 - Do you climb high? - Very high. 479 01:06:24,149 --> 01:06:26,401 Don't you run out of air sometimes? 480 01:06:26,609 --> 01:06:28,778 We're used to it. 481 01:06:28,987 --> 01:06:32,490 - You ask a lot of questions. - Maurice, are you coming? 482 01:06:44,904 --> 01:06:48,256 Not you. They're waiting for you. 483 01:06:56,181 --> 01:06:59,726 For the stuffing, we need the zucchini flower. 484 01:06:59,934 --> 01:07:02,770 It's so stuffy in here. How can you stand it? 485 01:07:04,272 --> 01:07:07,066 I'm hungry. Have you fixed anything to eat? 486 01:07:07,275 --> 01:07:10,236 You fix your own food. 487 01:07:10,445 --> 01:07:12,780 I can fix something. 488 01:07:12,989 --> 01:07:15,241 - An omelet? - Nothing! 489 01:07:15,909 --> 01:07:18,119 We're not paid to serve you. 490 01:07:19,078 --> 01:07:21,581 - And when do I get paid? - For what? 491 01:07:21,789 --> 01:07:23,833 - For my work! - What work? 492 01:07:24,042 --> 01:07:27,962 What am I doing dressed like a whore all day? 493 01:07:28,171 --> 01:07:30,257 Gabrielle was never paid. 494 01:07:30,365 --> 01:07:33,234 Neither for cleaning nor for the other stuff, I know. 495 01:07:33,343 --> 01:07:34,385 What other stuff? 496 01:07:34,594 --> 01:07:36,429 Fine, I know the story. 497 01:07:36,638 --> 01:07:40,183 How did it end? She got thrown out like a beggar. 498 01:07:40,391 --> 01:07:41,935 Who told you that? 499 01:07:42,977 --> 01:07:46,231 They're jealous, I'm not a maid. 500 01:07:51,194 --> 01:07:52,695 Empress of India? 501 01:07:52,862 --> 01:07:53,780 What did you say? 502 01:07:53,988 --> 01:07:57,456 You'll get your pay when we've counted the hours. 503 01:08:00,119 --> 01:08:01,996 - Not those! - Why not? 504 01:08:02,205 --> 01:08:03,581 The master painted them. 505 01:08:05,233 --> 01:08:06,200 So what? 506 01:08:06,459 --> 01:08:08,920 Madeleine posed and worked at the same time. 507 01:08:09,128 --> 01:08:11,965 I too have posed, and I don't make a fuss. 508 01:08:15,635 --> 01:08:18,805 You start out as a maid and you end up as a model. 509 01:08:19,013 --> 01:08:21,724 Or you start out as a model and end up as a maid. 510 01:08:24,686 --> 01:08:26,020 Not I! 511 01:08:31,401 --> 01:08:32,986 She's gone mad! 512 01:08:35,029 --> 01:08:36,781 You wanted me to pose, right? 513 01:08:36,948 --> 01:08:38,574 Totally mad. 514 01:08:57,927 --> 01:09:01,180 Look, isn't it pretty, with flowers? 515 01:09:01,389 --> 01:09:03,558 What do you think? Not bad, right? 516 01:09:03,766 --> 01:09:05,852 It was Renoir who painted it. 517 01:09:07,395 --> 01:09:10,023 You're sick! Do you know how much that's worth? 518 01:09:10,231 --> 01:09:11,733 No, how much is it worth? 519 01:09:13,776 --> 01:09:17,322 I'm fed up with Renoir! I can't stand... the Renoirs! 520 01:09:17,530 --> 01:09:20,199 - Enough! - Let me go! 521 01:09:20,408 --> 01:09:21,492 Let go of me! 522 01:09:21,659 --> 01:09:23,244 What's going on? 523 01:09:23,411 --> 01:09:25,371 Tell her to calm down! 524 01:09:25,538 --> 01:09:29,667 Let me go! Let me go! Let me go! 525 01:09:29,876 --> 01:09:32,545 Let go of me! Fuck! 526 01:09:33,588 --> 01:09:35,923 She went crazy. Just like that. 527 01:09:38,426 --> 01:09:40,987 Not a word to the master, I'll take care of it. 528 01:09:55,568 --> 01:09:57,070 Are you coming? 529 01:09:59,155 --> 01:10:01,123 It's about to begin, it's for you. 530 01:10:47,005 --> 01:10:48,041 Thank you. 531 01:11:09,392 --> 01:11:11,144 Take this from me. 532 01:11:16,607 --> 01:11:19,777 Have you answered regarding your military dossier? 533 01:11:19,986 --> 01:11:22,780 - Yes. - Are you sure? 534 01:11:22,989 --> 01:11:24,115 Yes. 535 01:11:39,589 --> 01:11:40,965 Change your position! 536 01:11:48,848 --> 01:11:50,391 Not like that. 537 01:11:51,601 --> 01:11:54,228 - How, then? - Floating. 538 01:11:57,690 --> 01:11:59,442 Curved! 539 01:11:59,650 --> 01:12:02,278 - I'll see. - Young ladies! 540 01:12:02,487 --> 01:12:03,779 Floating. 541 01:12:07,033 --> 01:12:09,076 Suspended in the landscape. 542 01:12:11,787 --> 01:12:13,664 Madeleine, move here. 543 01:12:15,041 --> 01:12:16,459 An arm, there. 544 01:12:25,718 --> 01:12:27,512 No flowers, no hat. 545 01:12:28,930 --> 01:12:30,348 Take it off. 546 01:12:32,692 --> 01:12:34,944 If you'd tell me what you're looking for. 547 01:12:36,687 --> 01:12:40,399 Painting can't be explained, it's meant to be seen. 548 01:12:42,193 --> 01:12:45,196 Go see "The Courtesans" by Titian at The Louvre. 549 01:12:46,906 --> 01:12:49,408 If that doesn't make you want to caress them, 550 01:12:50,993 --> 01:12:53,671 then you really don't understand anything at all. 551 01:13:00,628 --> 01:13:01,754 Well... 552 01:13:03,506 --> 01:13:04,966 Where are you going? 553 01:13:05,550 --> 01:13:06,551 To The Louvre. 554 01:13:24,877 --> 01:13:27,386 - Is the boss here? - No. 555 01:13:27,530 --> 01:13:29,824 He's still working. 556 01:13:31,033 --> 01:13:33,119 I'll take a snack to him. 557 01:13:33,327 --> 01:13:35,997 Given his mood, I'd say no. 558 01:13:36,747 --> 01:13:39,208 At his age, they paint still lifes. 559 01:13:39,417 --> 01:13:42,086 D�d�e, can you hold him for a minute? 560 01:13:43,004 --> 01:13:45,131 I'm off to the bathroom. 561 01:13:45,339 --> 01:13:48,551 Don't worry if he cries. 562 01:14:07,111 --> 01:14:09,447 Jean, could you come, please? 563 01:14:09,655 --> 01:14:12,700 I can hold him if you want, Andr�e. 564 01:14:32,887 --> 01:14:34,347 Dad? 565 01:14:36,265 --> 01:14:37,475 Dad? 566 01:14:45,983 --> 01:14:48,486 Dad? 567 01:14:48,694 --> 01:14:51,072 Dad. 568 01:14:56,077 --> 01:14:57,703 Are you all right? 569 01:15:59,223 --> 01:16:00,599 Dad? 570 01:16:01,976 --> 01:16:03,928 You have to stop, you cannot go on. 571 01:16:07,064 --> 01:16:09,817 Pain comes and go, Jean... 572 01:16:10,025 --> 01:16:11,694 Beauty remains. 573 01:16:15,698 --> 01:16:17,408 You've already painted everything. 574 01:16:18,993 --> 01:16:21,412 I still have some progress to make. 575 01:16:23,122 --> 01:16:25,499 I'll go on as long as I have strength. 576 01:16:45,311 --> 01:16:47,354 I paint like a child. 577 01:16:47,563 --> 01:16:49,315 But that's fine. 578 01:16:51,734 --> 01:16:55,321 I've tried to paint like a child all my life. 579 01:16:58,908 --> 01:17:00,701 Without knowing anything. 580 01:17:03,496 --> 01:17:05,247 Without thinking. 581 01:17:33,317 --> 01:17:34,902 Can I do it? 582 01:17:36,195 --> 01:17:38,030 No, dear. 583 01:17:39,365 --> 01:17:40,950 It's pretty ugly. 584 01:18:08,561 --> 01:18:10,721 Too soon, too late... 585 01:18:36,714 --> 01:18:38,674 All actresses have one. 586 01:18:40,092 --> 01:18:42,678 - Where did you find it? - Stolen. 587 01:18:42,887 --> 01:18:45,806 At Negresco, in a baroness' chamber. 588 01:18:46,015 --> 01:18:47,808 She had three of them. 589 01:18:51,270 --> 01:18:52,730 Let yourself go. 590 01:19:11,498 --> 01:19:13,167 You're very cute like that. 591 01:19:25,346 --> 01:19:26,722 Very cute. 592 01:19:37,066 --> 01:19:38,651 My little dyke. 593 01:19:41,403 --> 01:19:43,072 My little whore. 594 01:19:55,376 --> 01:19:57,044 Does it hurt? 595 01:19:58,128 --> 01:19:59,421 No. 596 01:20:01,215 --> 01:20:03,300 And if I sink my nails? 597 01:20:04,551 --> 01:20:05,970 Try it. 598 01:20:06,887 --> 01:20:08,973 I'll hurt you. 599 01:20:09,723 --> 01:20:10,891 I know. 600 01:20:16,772 --> 01:20:18,440 Jean, you must promise me. 601 01:20:19,858 --> 01:20:21,527 What? 602 01:20:21,735 --> 01:20:24,780 We'll do a movie when the war's over. 603 01:20:25,406 --> 01:20:27,449 You're the one that wants to. 604 01:20:27,658 --> 01:20:31,203 No, both of us. Together. 605 01:20:34,164 --> 01:20:36,125 You don't think I'd spend my life... 606 01:20:36,333 --> 01:20:38,752 with a guy who paints plates! 607 01:20:40,754 --> 01:20:41,880 Will you promise? 608 01:20:46,468 --> 01:20:49,096 We have to find a partner. 609 01:20:49,304 --> 01:20:51,724 What, some kind of military officer? 610 01:20:53,017 --> 01:20:53,976 No. 611 01:20:55,102 --> 01:20:58,480 It's someone who'll finance your films. 612 01:20:59,189 --> 01:21:01,400 You'll be my partner. 613 01:21:01,608 --> 01:21:03,569 We'll make movies with your money. 614 01:21:05,029 --> 01:21:06,989 I don't have any! 615 01:21:08,741 --> 01:21:11,877 What about your dad's paintings? Aren't they worth a lot? 616 01:21:28,552 --> 01:21:30,095 I promise. 617 01:23:31,466 --> 01:23:33,385 Long night 618 01:23:33,594 --> 01:23:35,804 eternal torment 619 01:23:36,013 --> 01:23:39,391 There wasn't a single blue corner in the sky. Men and things, 620 01:23:39,600 --> 01:23:43,020 haphazardly, are rolling, on the dark tree. 621 01:23:47,316 --> 01:23:50,068 "Long Night", exclamation mark. 622 01:23:52,821 --> 01:23:54,740 Long... 623 01:23:58,368 --> 01:23:59,453 You OK? 624 01:24:09,713 --> 01:24:13,133 I think your father found out about us. 625 01:24:21,141 --> 01:24:22,809 Does it bother you? 626 01:24:23,769 --> 01:24:26,063 Who cares, right? 627 01:24:29,858 --> 01:24:31,235 Wait for me. 628 01:24:53,340 --> 01:24:54,883 I have something to tell you. 629 01:24:56,677 --> 01:24:58,887 I wanted to tell you before. 630 01:25:00,138 --> 01:25:01,390 I couldn't. 631 01:25:02,975 --> 01:25:04,643 And now you can? 632 01:25:06,812 --> 01:25:08,397 I re-enlisted. 633 01:25:09,731 --> 01:25:11,024 What? 634 01:25:11,233 --> 01:25:13,735 I re-enlisted, I'm going back to the front. 635 01:25:14,403 --> 01:25:16,196 I don't believe you. 636 01:25:16,405 --> 01:25:19,199 Aviation, I enlisted today. 637 01:25:19,408 --> 01:25:21,743 - You didn't! - Yes. 638 01:25:21,952 --> 01:25:23,829 Jean! 639 01:25:24,037 --> 01:25:26,331 They said I was okay. 640 01:25:27,499 --> 01:25:29,459 I have to leave in 10 days. 641 01:25:29,626 --> 01:25:30,377 Why? 642 01:25:31,461 --> 01:25:32,963 Why? 643 01:25:34,673 --> 01:25:37,050 I can't let down my comrades. 644 01:25:38,844 --> 01:25:40,804 You can't let them down? 645 01:25:40,971 --> 01:25:41,847 No. 646 01:25:42,055 --> 01:25:44,266 But you can let me down? 647 01:25:44,725 --> 01:25:47,853 You promised me, Jean. You promised me. 648 01:25:49,688 --> 01:25:51,481 - I'll be back. - No. 649 01:25:51,690 --> 01:25:54,026 You'll fall like the others. 650 01:25:54,234 --> 01:25:56,528 Why did you surrender? 651 01:25:57,487 --> 01:25:59,990 Nobody asked you to go back. 652 01:26:01,533 --> 01:26:03,368 Did you think of me? 653 01:26:03,577 --> 01:26:07,622 Huh? You think of your comrades, but what about me? 654 01:26:11,168 --> 01:26:14,087 You know, it's easy. It's easy to get killed. 655 01:26:56,213 --> 01:26:58,632 The canvas can be raised or lowered. 656 01:27:00,759 --> 01:27:03,345 Jeannot thought of everything, but I helped out. 657 01:27:03,553 --> 01:27:06,807 It can slide to the left or right. 658 01:27:08,475 --> 01:27:11,144 It is not you who moves, it's the support. 659 01:27:12,062 --> 01:27:14,022 You'll get less tired. 660 01:27:16,066 --> 01:27:19,152 It's very clever. Fine. 661 01:27:26,701 --> 01:27:29,204 - Anything wrong? - No. 662 01:27:31,790 --> 01:27:33,792 She's usually on time. 663 01:27:38,380 --> 01:27:40,006 Didn't she say anything to you? 664 01:27:40,173 --> 01:27:41,216 No. 665 01:27:41,425 --> 01:27:43,176 Maybe she's sick. 666 01:27:45,137 --> 01:27:46,555 Jean. 667 01:27:46,763 --> 01:27:49,057 Can you send someone over to her house? 668 01:27:50,308 --> 01:27:52,185 I don't know where she lives. 669 01:27:55,272 --> 01:27:57,315 She's been coming here so long, 670 01:27:57,482 --> 01:28:00,068 and no one ever asked? Not even you? 671 01:28:01,153 --> 01:28:02,220 No. 672 01:28:02,696 --> 01:28:03,905 I'm sorry. 673 01:28:09,327 --> 01:28:10,829 Boss? 674 01:28:11,371 --> 01:28:15,041 You can paint me meanwhile, and then finish up with D�d�e. 675 01:28:16,418 --> 01:28:19,796 That's nice of you, dear, but... 676 01:28:20,005 --> 01:28:21,882 it doesn't work like that. 677 01:29:23,985 --> 01:29:26,321 You have your whole life. 678 01:29:26,530 --> 01:29:27,697 Not me. 679 01:29:29,658 --> 01:29:31,868 What are you talking about? 680 01:29:32,077 --> 01:29:34,079 You know very well. 681 01:29:37,624 --> 01:29:39,960 She's not coming over, is she? 682 01:29:45,632 --> 01:29:47,926 Did you behave well with her? 683 01:29:49,427 --> 01:29:51,429 Did I need your permission? 684 01:29:54,099 --> 01:29:55,684 Women... 685 01:29:57,018 --> 01:29:59,521 whether a whore or a queen... 686 01:30:00,564 --> 01:30:02,382 are due the same respect. 687 01:30:06,778 --> 01:30:09,914 If she doesn't come back, that has nothing to do with it. 688 01:30:11,658 --> 01:30:15,704 Tell me why she suddenly disappeared. 689 01:30:27,257 --> 01:30:29,217 Because I'm returning to battle. 690 01:30:42,105 --> 01:30:43,648 All right. 691 01:30:46,276 --> 01:30:47,819 Do what you want. 692 01:30:53,825 --> 01:30:55,910 I won't hold back. 693 01:31:12,385 --> 01:31:15,096 You didn't hold back Gabrielle either. 694 01:31:19,100 --> 01:31:21,561 She was with us for 15 years. 695 01:31:23,229 --> 01:31:26,066 She had the right to start a family. 696 01:31:26,274 --> 01:31:27,859 We were her family. 697 01:31:30,070 --> 01:31:34,240 I had nothing to do with it, it was your mother insisted on her leaving. 698 01:31:34,658 --> 01:31:36,743 And that suited you, as usual. 699 01:31:37,744 --> 01:31:39,704 What do you mean? 700 01:31:42,749 --> 01:31:45,460 You always hid behind mom. 701 01:31:45,669 --> 01:31:47,587 Your famous cork theory. 702 01:31:47,796 --> 01:31:50,423 It's a way of not deciding anything yourself. 703 01:31:50,632 --> 01:31:52,575 It's cowardice! That's what it is! 704 01:31:53,760 --> 01:31:56,137 You piss me off! 705 01:32:01,309 --> 01:32:03,770 Stop talking to me about Gabrielle. 706 01:32:04,312 --> 01:32:06,606 It's Andr�e who's gone. 707 01:32:06,815 --> 01:32:08,900 My best model since... 708 01:32:14,155 --> 01:32:15,657 Titian... 709 01:32:16,449 --> 01:32:18,034 would have loved her. 710 01:32:18,243 --> 01:32:21,037 Her tits match her knees perfectly. 711 01:32:23,915 --> 01:32:26,000 Shapely and firm. 712 01:32:27,752 --> 01:32:30,296 With delicate folds, 713 01:32:31,014 --> 01:32:33,516 which form something like a golden reflection. 714 01:32:39,973 --> 01:32:41,641 The flesh! 715 01:32:43,101 --> 01:32:45,019 Nothing else exists! 716 01:32:45,228 --> 01:32:49,691 If you don't understand, you'll never understand anything about art or life! 717 01:32:51,484 --> 01:32:52,736 Painting. 718 01:32:52,944 --> 01:32:55,930 That's all you think about, even during the war. 719 01:32:59,534 --> 01:33:02,328 Go and get your skin perforated, you idiot. 720 01:33:03,121 --> 01:33:05,290 Or if you prefer... 721 01:33:05,498 --> 01:33:08,793 Go and kill a brave Bavarian who smokes a pipe. 722 01:33:10,102 --> 01:33:13,255 If you think that'll change anything. 723 01:33:23,892 --> 01:33:25,018 You too. 724 01:33:28,563 --> 01:33:30,940 You can't live without her. 725 01:34:57,861 --> 01:35:00,530 We won't turn him into a pulp, he's solid! 726 01:35:00,738 --> 01:35:04,033 - He's wobbling! - Don't let him move! 727 01:35:08,872 --> 01:35:11,833 - Come on, get on! - I'll ride him a bit! 728 01:35:18,256 --> 01:35:21,843 Catherine, there's a foal who wants a lesson. 729 01:35:25,054 --> 01:35:27,307 He's not a foal, he's an ace. 730 01:35:27,515 --> 01:35:28,975 My little ace of hearts. 731 01:35:29,183 --> 01:35:32,145 - What are you doing here? - Learning to fly. 732 01:35:32,353 --> 01:35:35,148 Come, darling, you'll fly with me. 733 01:35:35,315 --> 01:35:36,357 Beat it. 734 01:35:37,609 --> 01:35:41,487 - Enough. I don't want to see you here. - You give me orders now? 735 01:35:41,696 --> 01:35:44,616 You're not my lieutenant. This isn't the army. 736 01:35:44,824 --> 01:35:48,328 Here we have fun. We have fun, we laugh, we drink. 737 01:35:48,536 --> 01:35:49,996 - Eh! - You have fun? 738 01:35:50,204 --> 01:35:52,040 - You're hurting me. - You're hurting her. 739 01:35:52,248 --> 01:35:53,791 Who is Catherine? 740 01:35:53,958 --> 01:35:55,710 Nothing. No one. 741 01:35:55,877 --> 01:35:58,421 Look at you. You look ugly and dirty. 742 01:35:58,588 --> 01:36:00,006 I'm not dirty. 743 01:36:00,214 --> 01:36:02,008 Mad up like a... 744 01:36:02,175 --> 01:36:03,092 Yes? 745 01:36:03,301 --> 01:36:05,094 Go ahead, say it! 746 01:36:05,845 --> 01:36:07,764 Like a bitch! 747 01:36:09,682 --> 01:36:11,225 Stop it! 748 01:36:12,852 --> 01:36:13,728 Stop it! 749 01:36:13,895 --> 01:36:15,605 Hey, comrade, don't! 750 01:36:15,813 --> 01:36:17,398 I'm not your comrade! 751 01:36:17,607 --> 01:36:20,693 Are you going to calm down? 752 01:36:22,111 --> 01:36:23,404 You all right? 753 01:36:23,613 --> 01:36:25,281 No. 754 01:36:59,273 --> 01:37:01,359 Why did you come looking for me? 755 01:37:05,655 --> 01:37:09,575 You never say anything. Or rather, that I'm a bitch. 756 01:37:09,784 --> 01:37:11,202 I'm not a bitch. 757 01:37:14,019 --> 01:37:17,462 Because I miss you. Because I need you. 758 01:37:18,584 --> 01:37:19,919 I made you a promise. 759 01:37:20,086 --> 01:37:21,754 Forget the promise. 760 01:37:22,797 --> 01:37:25,758 I'll never be an actress. I have no talent. 761 01:37:27,301 --> 01:37:29,303 You mean an American actress. 762 01:37:29,512 --> 01:37:31,973 You've never tried. You can do it! 763 01:37:32,724 --> 01:37:33,599 No. 764 01:37:33,808 --> 01:37:36,602 Girls like me just flip through magazines, 765 01:37:36,811 --> 01:37:39,897 pretend to be femmes fatales and wind up as maids. 766 01:37:40,106 --> 01:37:41,198 We'll try! 767 01:37:43,276 --> 01:37:46,404 You have to grab everything and fear nothing. You said it. 768 01:37:48,364 --> 01:37:51,951 - And when the war ends... - When will it end? 769 01:37:52,160 --> 01:37:55,163 What shape will you be in? Will you be alive? 770 01:37:56,414 --> 01:37:57,999 And what will I be? 771 01:37:59,584 --> 01:38:02,086 I know what you think of me. 772 01:38:02,295 --> 01:38:04,630 That I have no ambition. 773 01:38:04,839 --> 01:38:07,258 That I'm a spoiled brat. And naive. 774 01:38:08,384 --> 01:38:10,386 And if you wait for me, I'll return. 775 01:38:12,305 --> 01:38:15,141 I want you back. 776 01:38:18,102 --> 01:38:19,896 Renoir needs you. 777 01:38:22,857 --> 01:38:26,110 Renoir? The father or the son? 778 01:38:31,449 --> 01:38:34,035 - Madeleine, recognize her? - Yes. 779 01:38:37,246 --> 01:38:39,916 Wait. Gabrielle? Come with us. 780 01:38:40,124 --> 01:38:42,668 No, no. Just the three brothers. 781 01:38:42,877 --> 01:38:44,253 They're waiting for you! 782 01:38:45,463 --> 01:38:47,381 Come on, Gabrielle. 783 01:39:03,231 --> 01:39:04,315 Andr�e, come! 784 01:39:08,361 --> 01:39:11,072 Keep still, please. 785 01:39:16,702 --> 01:39:18,871 Thank you, that was perfect. 786 01:39:36,347 --> 01:39:38,766 Did you invite Gabrielle? 787 01:39:38,975 --> 01:39:41,435 No! No, no. 788 01:39:41,644 --> 01:39:43,312 It must have been the girls. 789 01:39:52,405 --> 01:39:53,739 Yes... 790 01:40:35,448 --> 01:40:38,868 Is this a party or a funeral? 791 01:40:51,964 --> 01:40:55,551 Your friend Andr�e told me that you planned to make movies. 792 01:40:55,760 --> 01:40:59,055 No. Nothing's been decided. 793 01:40:59,847 --> 01:41:01,766 That's reassuring. 794 01:41:01,974 --> 01:41:04,435 Cinema is not for the French. 795 01:41:05,728 --> 01:41:08,356 It's a spectacle for the masses. 796 01:41:10,191 --> 01:41:13,686 Our artistic background is too old and too heavy. 797 01:41:18,407 --> 01:41:21,244 It's strange for us three brothers to be together. 798 01:41:21,410 --> 01:41:23,663 Hopefully it's not the last time. 799 01:41:23,871 --> 01:41:26,499 Jean, just what are you doing this evening? 800 01:41:26,707 --> 01:41:29,835 - What am I doing? - Playing air daredevil. 801 01:41:30,044 --> 01:41:33,506 I almost lost an arm. Why go back? 802 01:41:36,425 --> 01:41:38,594 Will you bring me a gas mask? 803 01:41:38,803 --> 01:41:40,388 We'll see. 804 01:42:00,074 --> 01:42:02,076 Come on, rookies! 805 01:43:29,080 --> 01:43:30,664 That's fine. 806 01:43:42,176 --> 01:43:43,803 I'll be fine. 807 01:44:16,919 --> 01:44:18,838 Is he here? 808 01:44:19,046 --> 01:44:20,798 He's waiting for you. 809 01:44:21,006 --> 01:44:22,925 You too, I expect. 810 01:44:41,986 --> 01:44:43,446 Dad? 811 01:44:57,460 --> 01:44:58,711 Your mother... 812 01:45:04,216 --> 01:45:06,135 I owe her everything. 813 01:45:07,136 --> 01:45:09,346 There was a riot in my blood. 814 01:45:09,555 --> 01:45:11,390 She calmed my nerves. 815 01:45:13,684 --> 01:45:16,937 When I met her, I was 20 years older than her. 816 01:45:18,939 --> 01:45:22,026 I was convinced that my life was over. 817 01:45:24,987 --> 01:45:26,906 But no. 818 01:45:27,656 --> 01:45:29,325 It was beginning. 819 01:45:33,496 --> 01:45:38,167 I never would have imagined that one day I'd walk beside her coffin. 820 01:46:03,275 --> 01:46:04,735 Don't be stupid, son. 821 01:46:06,403 --> 01:46:08,113 You neither, dad. 822 01:46:47,820 --> 01:46:49,530 Listen... 823 01:46:49,738 --> 01:46:52,449 I think you can walk over here. 824 01:46:53,909 --> 01:46:56,579 Come! Come, come on. 825 01:46:56,787 --> 01:46:58,872 Oh! 826 01:46:59,790 --> 01:47:03,043 So? What now? 827 01:47:17,349 --> 01:47:20,102 Yes! Come on! 828 01:47:35,080 --> 01:47:39,050 Pierre-Auguste Renoir died in 1919, after finishing Les Baigneuses, 829 01:47:39,128 --> 01:47:40,473 his pictorial testament. 830 01:47:40,498 --> 01:47:44,591 After the war, Jean married Andr�e and got into cinema with her. 831 01:47:44,616 --> 01:47:48,131 She would become his favorite actress, under the name of Catherine Hessling, 832 01:47:48,156 --> 01:47:50,603 until the couple's brutal separation in 1931. 833 01:47:50,628 --> 01:47:53,028 Her career was then interrupted, 834 01:47:53,053 --> 01:47:56,753 while Renoir became a world-renowned film director. 835 01:47:56,778 --> 01:47:59,571 The two of them died in 1979: she forgotten and anonymous, 836 01:47:59,696 --> 01:48:01,796 he in Hollywood full of honors. 837 01:48:03,115 --> 01:48:05,189 Subtitles: scalisto for KG 54971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.