All language subtitles for Red Sun (Soleil rouge) (1971) BluRay 720p ENG. subs

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,674 --> 00:02:52,204 By 1860 Japan had already opened her doors to the rest of the world... 2 00:02:53,247 --> 00:02:58,186 ...and the first ambassador to Washington had arrived only after a long and perilous voyage by sea. 3 00:03:00,320 --> 00:03:03,381 Ten years later, despite the new rail road from San Francisco... 4 00:03:05,424 --> 00:03:08,019 Ambassador Sakaguchi, Lord of Bizen was to find that besides the peril of the voyage by sea... 5 00:03:09,061 --> 00:03:11,623 ...there were further danger to be faced on land, on their way through the West. 6 00:03:12,000 --> 00:03:16,903 Okay, men. All out, take your positions. Come on! 7 00:03:18,124 --> 00:03:20,251 Take it down. Didn't you hear me? 8 00:03:28,564 --> 00:03:30,429 Look at the engine, but don't get dirty. 9 00:03:30,548 --> 00:03:31,413 All right. 10 00:03:33,088 --> 00:03:37,115 Why all the soldiers, Sergeant? Must be somebody pretty important in that car. 11 00:03:37,333 --> 00:03:39,324 Yes, sir. The Ambassador from Japan. 12 00:03:39,456 --> 00:03:40,889 Japanese, how interesting. 13 00:03:40,986 --> 00:03:43,853 God almighty, just you look at that. 14 00:04:37,532 --> 00:04:45,462 All aboard! All aboard! All aboard! All aboard! All aboard! 15 00:04:47,379 --> 00:04:49,813 All aboard! All aboard! 16 00:05:17,410 --> 00:05:22,347 Hold it Link. Now just take off your belt one handed. 17 00:05:24,124 --> 00:05:26,025 Since when you turn bounty hunter, Stone? 18 00:05:26,144 --> 00:05:27,475 Since the price went up on you. 19 00:05:40,654 --> 00:05:41,917 Looks like it worked. 20 00:05:42,012 --> 00:05:44,207 Yeah, you always was stupid. 21 00:05:45,108 --> 00:05:46,166 Now, jump. 22 00:05:46,744 --> 00:05:47,676 What, me? 23 00:05:50,849 --> 00:05:51,874 Scum. 24 00:05:55,792 --> 00:05:56,690 Filth. 25 00:05:56,765 --> 00:05:57,562 Bye, Sheriff. 26 00:06:48,266 --> 00:06:51,997 Right on time. I make this trip once a month. 27 00:06:53,382 --> 00:06:55,611 That wind out there don't blow up a duster. 28 00:06:56,233 --> 00:06:58,134 We'll be in Santa Fe before noon. 29 00:06:58,357 --> 00:07:00,917 Yeah, if the ground don't crack open and swallow us all up. 30 00:07:15,373 --> 00:07:16,431 Do you mind? 31 00:07:57,721 --> 00:07:58,653 Conductor. 32 00:08:01,410 --> 00:08:05,676 Folks, me and my friend is going to put on a little wild west show for you. 33 00:08:06,630 --> 00:08:10,088 Some you might have heard about me. It's called a hold up. 34 00:08:10,944 --> 00:08:14,471 Now, don't get scared or do anything stupid and you'll be all right. 35 00:08:16,303 --> 00:08:19,500 Just relax. And enjoy yourselves. 36 00:08:42,262 --> 00:08:43,661 Keep your seats. 37 00:08:43,759 --> 00:08:47,957 Help me, help me. 38 00:08:48,178 --> 00:08:49,303 Don't anybody move. 39 00:08:58,826 --> 00:09:03,286 Hey there! Get them off. Get them damn muttons off the tracks. 40 00:09:14,450 --> 00:09:15,131 Clear the tracks. 41 00:09:15,215 --> 00:09:15,715 Yes sir. 42 00:09:16,920 --> 00:09:20,117 Corporal, clear the tracks. I told you to do it. 43 00:09:20,677 --> 00:09:21,609 Yes, sir. 44 00:09:28,263 --> 00:09:31,825 All right, get the hell out of my way Hey, did you hear what I said? 45 00:09:32,544 --> 00:09:35,513 Get them off, get them. God damned sheep off the line. 46 00:09:36,477 --> 00:09:38,603 Don't you understand, anything. 47 00:09:39,295 --> 00:09:41,126 I understand, Senor. 48 00:09:44,688 --> 00:09:46,121 Give me that. 49 00:09:55,128 --> 00:09:55,924 Carlos. 50 00:10:02,052 --> 00:10:02,813 Help. 51 00:10:32,465 --> 00:10:33,762 All right, all right. 52 00:10:37,754 --> 00:10:39,517 Adelante, adelante. 53 00:10:40,678 --> 00:10:41,736 Rapido. 54 00:10:45,096 --> 00:10:46,064 Venga, venga. 55 00:10:47,359 --> 00:10:49,190 Hey, wait, wait for us. 56 00:10:49,967 --> 00:10:51,196 Come on, come, come. 57 00:10:55,466 --> 00:10:55,830 Thanks. 58 00:10:55,883 --> 00:10:56,483 You're welcome. 59 00:11:01,903 --> 00:11:04,895 Hold it, stop it. 60 00:11:16,865 --> 00:11:20,962 Now folks, we come to the main attraction. 61 00:11:21,182 --> 00:11:25,915 My assistants are going to take up a collection. Just like they do in church. 62 00:11:26,156 --> 00:11:28,455 All right, all right. I'm getting it out as fast as I can. 63 00:11:42,338 --> 00:11:45,035 That's all we need is a nervous dynamite man. 64 00:11:45,191 --> 00:11:46,988 Sorry Link, I'll watch it. 65 00:12:00,153 --> 00:12:02,121 Okay, everybody out. Let's go. 66 00:12:03,494 --> 00:12:04,825 Get all on the ground. 67 00:12:05,583 --> 00:12:06,708 Hey, you. Come on. 68 00:12:07,532 --> 00:12:10,524 Jump down. Over here. 69 00:12:11,916 --> 00:12:12,904 Open up in there. 70 00:12:19,363 --> 00:12:20,056 That's enough. 71 00:12:23,538 --> 00:12:25,658 All right, you have five seconds to open up that door. 72 00:12:36,656 --> 00:12:39,285 Get a move on, come on, come on, Hunt. 73 00:12:41,563 --> 00:12:43,155 Well, Hunt for God's sake. 74 00:12:45,495 --> 00:12:46,588 Get back. 75 00:12:56,979 --> 00:12:58,378 Murdering bastards. 76 00:12:58,475 --> 00:12:59,372 Amen, brother. 77 00:13:03,312 --> 00:13:04,072 All right, blow it. 78 00:13:04,146 --> 00:13:05,613 Yeah, give me three sticks. 79 00:13:09,018 --> 00:13:10,144 You two better get out. 80 00:13:11,454 --> 00:13:16,654 Ladies and gentlemen, this is the end of the line. There's your way back to... 81 00:13:16,917 --> 00:13:22,014 ...the US Armies waiting to protect you. So, would you please start walking. 82 00:13:25,651 --> 00:13:26,844 Now. 83 00:13:45,590 --> 00:13:46,921 And four more for me. 84 00:13:51,714 --> 00:13:52,373 How did we do? 85 00:13:53,246 --> 00:13:54,713 About as expected. 86 00:13:55,369 --> 00:13:56,631 Four hundred thousand? 87 00:13:57,213 --> 00:13:58,737 Give or take a dollar. 88 00:13:59,544 --> 00:14:02,172 Quite a haul for you, Link One third. 89 00:14:03,197 --> 00:14:05,132 Yah, not bad for work on the Sabbath, huh? 90 00:14:05,251 --> 00:14:06,582 Now when do we divy up? 91 00:14:07,060 --> 00:14:08,221 Like we said in San Lucas. 92 00:14:08,312 --> 00:14:10,405 Why not now, then we can separate. 93 00:14:10,539 --> 00:14:13,771 Hunt, you've been shaking like a tree full of owls right from the start. 94 00:14:14,160 --> 00:14:14,888 What the hell's the matter with you? 95 00:14:14,960 --> 00:14:16,484 I got a bad feeling. 96 00:14:16,594 --> 00:14:17,094 About what? 97 00:14:17,151 --> 00:14:18,209 Just bad, that's all. 98 00:14:18,301 --> 00:14:22,100 Well look, Hunt, no worry. You'll get your cut. Link will be sure of that. 99 00:14:22,301 --> 00:14:23,598 It ain't him I'm worried about. 100 00:14:29,052 --> 00:14:29,882 Meaning what? 101 00:14:29,957 --> 00:14:31,515 Meaning the both of you shut up. 102 00:14:32,810 --> 00:14:34,730 Gauche, make sure everything's all right outside. 103 00:14:37,264 --> 00:14:38,664 Anything you say, General. 104 00:14:41,648 --> 00:14:43,343 Then I want to check out that private car. 105 00:14:44,537 --> 00:14:48,634 I'm not worried about you, Link, don't get that idea It's Gauche. 106 00:14:49,443 --> 00:14:50,502 What about him? 107 00:14:51,705 --> 00:14:52,636 I don't know. 108 00:14:54,663 --> 00:14:56,654 That's your split, take it and go. 109 00:14:57,273 --> 00:14:59,071 Please Link, don't get sore. 110 00:14:59,187 --> 00:15:02,281 But before you go, if I were you I'd change my clothes your pants are wet. 111 00:15:06,947 --> 00:15:09,414 Alright, you tally. 112 00:15:31,305 --> 00:15:33,796 Listen in there, we got thirty guns out here. 113 00:15:34,332 --> 00:15:34,832 Thirty one., 114 00:15:35,028 --> 00:15:37,468 And whatever you got in there can't be much. So, open the door. 115 00:15:37,603 --> 00:15:38,968 Maybe he don't speak English. 116 00:15:39,762 --> 00:15:41,559 Well, I sure as hell don't speak Japanese. 117 00:15:41,674 --> 00:15:44,644 Pablo speaks Latin. He used to be a priest. 118 00:15:46,302 --> 00:15:47,826 Si, si. 119 00:15:51,174 --> 00:15:54,610 The hell with it, get Hunt. We'll blow it up. 120 00:16:01,822 --> 00:16:03,949 I am Sakajo Bizen... 121 00:16:04,084 --> 00:16:07,645 ...Ambassador to the United States on authority from his Imperial Majesty... 122 00:16:07,841 --> 00:16:15,841 ...the Mikado, the Emperor of Japan. I caution you both, I am on my way to Washington. 123 00:16:18,491 --> 00:16:21,016 My safe arrival is guaranteed by your government. 124 00:16:21,969 --> 00:16:25,167 Washington is quite a few hills away I'm coming in. 125 00:16:34,184 --> 00:16:35,480 Look out for these two. 126 00:16:35,576 --> 00:16:36,542 Samurai guards? 127 00:16:36,619 --> 00:16:37,779 In my service. 128 00:16:39,090 --> 00:16:41,216 Well, if you want them to remain in your service... 129 00:16:41,944 --> 00:16:45,402 ...better tell them just to keep their hands off those long knives. 130 00:16:46,119 --> 00:16:48,986 Well now, Ambassador, tell you how this works. 131 00:16:49,598 --> 00:16:53,695 You're being a foreigner in a strange land, me and my partner here... 132 00:16:54,262 --> 00:16:57,163 ...we look around, take what we want. 133 00:17:00,073 --> 00:17:02,303 You try to stop us, we kill you. 134 00:17:10,547 --> 00:17:13,948 There is no need to be destructive. The money is there. 135 00:17:52,930 --> 00:17:56,263 Ambassador, you're a gentleman, enjoy your stay in our country. 136 00:17:57,489 --> 00:17:59,286 What do I do with these two? 137 00:17:59,402 --> 00:18:06,172 Well, unless you have some special use for men dressed up like women, let them go. 138 00:18:07,231 --> 00:18:08,493 All right. 139 00:18:21,046 --> 00:18:25,244 Sir, it's a gift for the President from my Imperial Majesty the Mikado. 140 00:19:11,433 --> 00:19:15,733 Gold, real gold? 141 00:19:24,308 --> 00:19:26,869 You tell your emperor, I thank him. 142 00:20:09,509 --> 00:20:10,373 Jump. 143 00:20:11,179 --> 00:20:12,111 Link. 144 00:20:32,963 --> 00:20:35,090 Well, makes a good butcher shop. 145 00:20:42,949 --> 00:20:43,973 You. 146 00:20:56,799 --> 00:20:58,357 Are you shouting at me? 147 00:20:58,470 --> 00:21:00,370 I want to know your name. 148 00:21:01,914 --> 00:21:03,313 You're lucky I don't shoot you. 149 00:21:03,410 --> 00:21:04,968 I ask for your name. 150 00:21:08,003 --> 00:21:11,097 In New Orleans I've shot men who didn't like the cards I dealt them. 151 00:21:12,493 --> 00:21:19,422 So why? I'll tell you my name, what good is it to you? 152 00:21:19,764 --> 00:21:23,599 I intend to find you, I intend to see you dead. 153 00:21:26,411 --> 00:21:29,939 I get impression that until today you've never seen a man killed by one of these. 154 00:21:31,701 --> 00:21:35,934 Gun Sword, we all die the same way. 155 00:21:55,154 --> 00:21:57,349 The name is Gauche. 156 00:22:59,356 --> 00:23:00,550 They were like brothers. 157 00:23:01,304 --> 00:23:02,396 That's too bad. 158 00:23:02,974 --> 00:23:06,102 The man who killed him, also tried to kill you. 159 00:23:06,768 --> 00:23:08,668 Yeah, so it seems. 160 00:23:10,664 --> 00:23:13,531 He stole from us. Something very precious. 161 00:23:14,805 --> 00:23:17,797 A gift to your President from my Imperial Majesty. 162 00:23:18,424 --> 00:23:19,049 Too bad. 163 00:23:19,120 --> 00:23:21,555 It is a matter of honor that it be returned to us. 164 00:23:22,286 --> 00:23:24,448 You will lead my Samurai to that man. 165 00:23:27,296 --> 00:23:29,663 Nope. You'll want to kill Gauche on sight... 166 00:23:30,012 --> 00:23:31,741 ...but I want that damned Frenchman alive. 167 00:23:33,178 --> 00:23:34,898 At least, until I get my hands on that money. 168 00:23:36,065 --> 00:23:40,365 That will be between you and my Samurai. You will leave immediately. 169 00:23:40,589 --> 00:23:42,683 I guess you didn't hear me, Ambassador. 170 00:23:42,817 --> 00:23:45,615 I'm not dragging some greenhorn around the countryside. 171 00:23:46,471 --> 00:23:49,565 Make no mistake, Karoda is no ordinary man. 172 00:23:50,160 --> 00:23:54,688 I don't care what he is. Look, Ambassador, we don't have horses... 173 00:23:54,963 --> 00:23:58,043 ...and Gauche has a two hour head start and he's got 20 mean guns to back him up. 174 00:23:58,198 --> 00:24:00,439 Hell, even if I do catch up with him, the trouble just... 175 00:24:00,634 --> 00:24:06,834 Silence. Each of these dots represent a day. 176 00:24:09,297 --> 00:24:12,426 I have given him seven days to recover the Mikado sword. 177 00:24:13,160 --> 00:24:17,393 In seven days, I will pass here again, the same train. 178 00:24:18,867 --> 00:24:21,028 Suppose he doesn't make it in seven days. 179 00:24:21,165 --> 00:24:25,465 For the disgrace of failure, he will rip his abdomen, kill himself. 180 00:24:27,183 --> 00:24:30,209 So will I. We call it, Harakiri. 181 00:24:30,873 --> 00:24:32,898 Well, that's something I'd like to see. 182 00:24:33,760 --> 00:24:36,786 And he might as well do it now, cause I'm not taking him. 183 00:24:36,962 --> 00:24:39,590 Then, he will cut your head off. 184 00:24:42,633 --> 00:24:44,602 That's something I wouldn't like to see. 185 00:25:34,656 --> 00:25:37,523 Just testing. Yes, sir. 186 00:25:41,685 --> 00:25:42,981 Just what I had in mind. 187 00:25:45,826 --> 00:25:47,919 You get around pretty good in those skirts. 188 00:25:49,549 --> 00:25:53,611 Yes, sir. I'm going to have to try something else. 189 00:26:06,182 --> 00:26:08,172 Wait a minute, now wait a minute. 190 00:26:09,349 --> 00:26:12,045 These tracks are going right around that long bend. 191 00:26:13,177 --> 00:26:16,657 There's no other way out of this canyon, so we can save time by going right over the top. 192 00:26:17,980 --> 00:26:20,174 What the hell, just follow me? 193 00:26:41,850 --> 00:26:43,283 Hell, let's rest? 194 00:27:00,327 --> 00:27:01,919 I think, I got it all figured. 195 00:27:03,040 --> 00:27:10,574 You see, you're a gorilla, and you're as ugly as a buzzard. 196 00:27:12,993 --> 00:27:17,488 Not only that, I think you're as dumb as a backward jackass. 197 00:27:18,944 --> 00:27:25,406 Who is more dumb? Me or the man who let's himself get cheated by friends? 198 00:27:25,728 --> 00:27:27,629 I thought you didn't know the language. 199 00:27:27,748 --> 00:27:28,772 Did I say that? 200 00:27:28,860 --> 00:27:30,725 No, but you never talked. 201 00:27:32,759 --> 00:27:34,488 The jackass has nothing to say. 202 00:27:36,413 --> 00:27:38,141 Well I think I like it better the other way. 203 00:27:43,024 --> 00:27:43,785 Move. 204 00:28:23,841 --> 00:28:24,865 Hurry up. 205 00:29:09,529 --> 00:29:10,860 Like I told you. There they are. 206 00:29:13,878 --> 00:29:15,277 Hell, don't you ever eat? 207 00:29:16,490 --> 00:29:20,324 With the stomach empty, it would be a disgrace to ...hunger. 208 00:29:22,475 --> 00:29:27,003 For you maybe, yes. Not me, I'm a pampered Westerner. 209 00:29:27,833 --> 00:29:30,461 All right. We camp here. 210 00:29:32,636 --> 00:29:33,863 There. 211 00:29:40,638 --> 00:29:47,841 Well now, the way I see it, you're a man of honor. And so am I. 212 00:29:48,641 --> 00:29:52,338 Well, anyhow, let's make a deal. 213 00:29:56,018 --> 00:30:00,979 I promise, I won't try to escape... 214 00:30:02,039 --> 00:30:04,633 ...and I'll cooperate all the way in tracking down Gauche. 215 00:30:05,344 --> 00:30:09,713 And all I want from you, you see is your word that you won't kill him on sight. 216 00:30:10,774 --> 00:30:14,767 Cause I figure I need at least a whole day to make him talk. 217 00:30:15,610 --> 00:30:17,373 You will not escape. 218 00:30:17,489 --> 00:30:21,323 Don't you bet on that. You got to sleep sometime. 219 00:30:21,525 --> 00:30:22,992 I already did. 220 00:30:24,795 --> 00:30:25,888 Yeah, when? 221 00:30:25,980 --> 00:30:27,174 While walking. 222 00:30:28,903 --> 00:30:31,997 I don't believe that. But you know... 223 00:30:32,173 --> 00:30:34,903 ...all I have to do is waltz you around for about seven days... 224 00:30:35,061 --> 00:30:36,858 ...at which time you'll belly stick yourself. 225 00:30:36,975 --> 00:30:40,844 Yes. After doing the same for you. 226 00:30:41,533 --> 00:30:43,058 I can believe that, too. 227 00:30:45,257 --> 00:30:46,656 Give me those. 228 00:30:47,311 --> 00:30:48,505 What? 229 00:30:48,597 --> 00:30:50,087 The boots. 230 00:31:07,633 --> 00:31:12,730 That... that stinks, Expect me to eat this? 231 00:31:41,384 --> 00:31:44,911 Tastes not so bad, pretty good. 232 00:32:20,045 --> 00:32:21,979 God damned mosquitoes, I can't sleep. 233 00:32:22,133 --> 00:32:24,067 There's mosquitoes all over the God damned place. 234 00:32:30,902 --> 00:32:33,496 Wrong, one mosquito. 235 00:32:42,698 --> 00:32:44,097 No mosquito. 236 00:33:03,471 --> 00:33:05,167 Come on, hurry. 237 00:33:33,293 --> 00:33:39,562 They cross down there. And there as well. Many houses. 238 00:33:40,705 --> 00:33:42,502 Means, I'm not going to San Lucas. 239 00:33:43,663 --> 00:33:45,028 We cross here, too. 240 00:33:46,169 --> 00:33:46,930 Down there? 241 00:33:49,509 --> 00:33:53,343 It's your idea, so you go first. 242 00:34:00,817 --> 00:34:03,343 I had a dog, his name was green... 243 00:34:06,281 --> 00:34:08,749 ...never said much, but he was mighty keen. 244 00:34:09,553 --> 00:34:11,545 Shared my work and he sh... 245 00:35:11,630 --> 00:35:12,689 Son of a bitch. 246 00:35:20,260 --> 00:35:21,228 Damn. 247 00:35:23,322 --> 00:35:25,603 Some day I'm going to catch you without all that hardware. 248 00:35:28,508 --> 00:35:33,139 Some day, you won't need to belly stick yourself, I'll catch you. 249 00:35:43,401 --> 00:35:50,671 Well. My luck's changing. 250 00:35:57,251 --> 00:35:58,650 Make a fist. 251 00:36:00,313 --> 00:36:01,940 Can't you even make a fist? 252 00:36:08,943 --> 00:36:12,879 Hell, you think I'm going to hit a man who can't even make a fist? 253 00:36:19,765 --> 00:36:21,562 You think you can do that again? 254 00:36:22,165 --> 00:36:23,723 Oh, most certainly. 255 00:37:00,407 --> 00:37:02,069 Looks to me like you're getting tired. 256 00:37:05,487 --> 00:37:09,788 I'll tell you what, we'll call it a draw. 257 00:38:20,371 --> 00:38:21,202 Beautiful. 258 00:38:22,007 --> 00:38:23,099 Beautiful? 259 00:38:23,573 --> 00:38:25,165 The horses. 260 00:38:25,905 --> 00:38:27,497 Yes. 261 00:39:21,789 --> 00:39:27,092 Yah, yah, toro, toro. 262 00:39:30,592 --> 00:39:38,260 Five, six, seven. Gauche must have paid them off and gone alone. 263 00:39:51,714 --> 00:39:52,647 What does he say? 264 00:39:52,725 --> 00:39:55,285 He wants the old man to tell him where he's hidden his daughters. 265 00:39:58,778 --> 00:39:59,836 He's not telling. 266 00:39:59,927 --> 00:40:00,791 Brave man. 267 00:40:05,146 --> 00:40:06,045 Stupid man. 268 00:40:10,088 --> 00:40:14,491 Come on, let's get ourselves some horses. 269 00:40:21,083 --> 00:40:24,110 Wait. Wait. 270 00:42:17,829 --> 00:42:22,823 Now we're even. Only I'm a little even more even than you. 271 00:42:57,115 --> 00:43:03,851 All right now, this is a horse. This is the front, this is the back. 272 00:43:05,084 --> 00:43:08,713 And this is where you sit. If you want to go this way, you pull that way... 273 00:43:08,911 --> 00:43:11,745 ...if you want to go that way you pull that way, if you want to go straight ahead... 274 00:43:11,903 --> 00:43:14,463 ...you kick the horse and hang on. All right? 275 00:43:15,245 --> 00:43:16,405 Thank you. 276 00:43:32,956 --> 00:43:37,723 Horse not so good, I see you took the best one for yourself. 277 00:43:50,702 --> 00:43:51,293 Wait. 278 00:43:58,532 --> 00:44:01,626 Hey, you. Here. 279 00:44:10,538 --> 00:44:11,595 Now where? 280 00:44:12,208 --> 00:44:15,041 I go this way, you got a choice of three other directions. 281 00:44:15,200 --> 00:44:16,292 I go with you. 282 00:44:19,202 --> 00:44:24,106 Not any more you don't, I'm equipt. 283 00:44:24,352 --> 00:44:27,617 I cannot find the man alone. I must succeed. 284 00:44:27,936 --> 00:44:29,767 Karoda, that's your problem. 285 00:44:31,241 --> 00:44:34,678 I'm concerned about a fortune, that money is mine, I stole it. 286 00:44:34,862 --> 00:44:38,558 The money means nothing. This is life and death. 287 00:44:39,489 --> 00:44:42,788 Well, it seems like the only thing we have in common is Gauche. 288 00:44:44,291 --> 00:44:50,161 But I'll bargain with you. You give me your word, you let him live until I find the gold. 289 00:44:50,450 --> 00:44:51,611 You can trail along. 290 00:44:51,807 --> 00:44:57,074 No, he killed the Namaro, he dies the first minute I see him. 291 00:44:58,001 --> 00:44:59,559 You can suite yourself. 292 00:48:09,351 --> 00:48:11,046 Your word you let Gauche live. 293 00:48:11,161 --> 00:48:12,060 No. 294 00:48:12,900 --> 00:48:17,838 All right, I'm going to drown you, you stubborn mule. I'll hold you under until you bust. 295 00:48:19,199 --> 00:48:20,224 Your word. 296 00:48:23,270 --> 00:48:25,238 All right you, pest. 297 00:48:43,836 --> 00:48:45,167 Oh, hell. 298 00:48:57,094 --> 00:49:01,554 Well, if nothing else, I got myself a bath. 299 00:49:05,131 --> 00:49:07,532 You sure are one unreasonable man. 300 00:49:09,447 --> 00:49:12,416 All this hassle over a hunk of metal. 301 00:49:14,945 --> 00:49:18,347 Hell, you know when I catch up with Gauche, 302 00:49:19,155 --> 00:49:24,685 I could buy you another sword, I can buy you fifty swords. 303 00:49:27,924 --> 00:49:35,888 Samurai knife is service. Kodo Bushido says, be strong, have courage... 304 00:49:37,110 --> 00:49:42,605 ...sacrifice yourself for your master. My father was a Samurai. 305 00:49:42,887 --> 00:49:50,887 His father, his, his, his. Four hundred years, all died fighting. 306 00:49:53,812 --> 00:49:56,576 There is great honor in my family. 307 00:49:58,614 --> 00:50:03,882 Yeah well, these days, a lot of people have peculiar ideas. 308 00:50:04,877 --> 00:50:06,675 There's no need to strain yourself. 309 00:50:06,792 --> 00:50:09,192 Men needs ideals to live by. 310 00:50:09,333 --> 00:50:11,631 You can't spend ideals. 311 00:50:14,101 --> 00:50:18,093 But now, all is changed. 312 00:50:19,494 --> 00:50:26,423 Japan has big wars, big Lords, has become different country. 313 00:50:27,637 --> 00:50:30,572 Soon a great nation like yours... 314 00:50:32,019 --> 00:50:36,582 ...then Samurai life will finish. 315 00:50:38,180 --> 00:50:45,348 All must give up swords. Become farmers, fisherman, become nothing... 316 00:50:46,983 --> 00:50:52,786 ...so I must succeed. One last time, my master service. 317 00:50:56,309 --> 00:50:58,209 Well, it just might be. 318 00:51:00,068 --> 00:51:06,599 You understand, if I see you're going to kill Gauche, I've just got to kill you. 319 00:51:07,966 --> 00:51:10,367 I understand you must try. 320 00:51:48,261 --> 00:51:50,457 A lot of Gauche's men here, but no Gauche. 321 00:51:54,421 --> 00:51:56,048 Well, this does it. 322 00:51:56,161 --> 00:51:59,153 I'm not going to keep chasing tracks with the Comanche's on the prowl. 323 00:51:59,781 --> 00:52:00,940 Comanches? 324 00:52:01,032 --> 00:52:02,294 Yeah. 325 00:52:04,930 --> 00:52:06,591 Where are we going? 326 00:52:06,704 --> 00:52:07,933 We're going to San Lucas. 327 00:52:08,862 --> 00:52:10,454 But you said they would not go there. 328 00:52:10,566 --> 00:52:13,660 Well, I figure Gauche will show up there sooner or later. 329 00:52:13,837 --> 00:52:14,702 Why? 330 00:52:15,612 --> 00:52:18,207 For the best of reasons, her name is Christina. 331 00:53:11,913 --> 00:53:13,278 We'll wait a little. 332 00:53:22,529 --> 00:53:24,758 That's very nice, you're mighty generous. 333 00:53:24,893 --> 00:53:26,054 Yeah. 334 00:53:33,071 --> 00:53:33,662 Thank you. 335 00:53:33,871 --> 00:53:34,462 It was lovely. 336 00:53:34,532 --> 00:53:36,228 Thank you very much. I sure like it here. 337 00:53:36,342 --> 00:53:39,072 Good night senorita, good night. I'll be back real soon. 338 00:53:39,231 --> 00:53:40,094 Yes, I do hope... 339 00:53:40,274 --> 00:53:41,434 Real nice place you got here. 340 00:53:41,457 --> 00:53:41,888 Yes. 341 00:53:41,943 --> 00:53:43,878 Yeah. Good night. 342 00:53:44,032 --> 00:53:46,466 Good night, Mr Fring, and do come back. 343 00:54:03,484 --> 00:54:05,145 Madre dios. 344 00:54:11,488 --> 00:54:13,353 Buenos Noches, Pepita. 345 00:54:22,901 --> 00:54:26,701 It's along time from the well. 346 00:54:27,634 --> 00:54:32,765 I know, I know, I know. Say hello to my friend, but very quietly. 347 00:54:46,840 --> 00:54:49,002 Pepita, who's in the building? 348 00:54:50,564 --> 00:54:57,471 Pogo, Carmelita, Maria and a few new girls. 349 00:54:58,637 --> 00:54:59,366 Christina? 350 00:54:59,578 --> 00:55:00,100 Yes. 351 00:55:01,040 --> 00:55:02,132 Is Gauche with her? 352 00:55:02,222 --> 00:55:03,382 Oh no, no, no, he's not here. 353 00:55:03,997 --> 00:55:04,759 Has he been? 354 00:55:05,875 --> 00:55:08,639 Yes. But ten days ago, with you. 355 00:55:17,080 --> 00:55:20,380 What about Mace, Miguel, Hyatt? 356 00:55:20,977 --> 00:55:23,412 Nobody's been here. Not even many customers. 357 00:55:23,553 --> 00:55:26,077 Senorina, My God. 358 00:55:27,275 --> 00:55:30,643 You can relax, Pogo. He's friendly but for now. 359 00:55:31,592 --> 00:55:33,389 But, Senior Link, you are killed. 360 00:55:34,340 --> 00:55:36,069 Oh, who said? 361 00:55:36,184 --> 00:55:38,346 Everybody. The news is all over. 362 00:55:38,481 --> 00:55:40,312 And how was I killed? 363 00:55:40,429 --> 00:55:43,330 Oh, very bravely, Senior Link. 364 00:55:43,492 --> 00:55:47,326 One hundred soldiers chase you. Bang, bang, bang. You killed ten, twenty. 365 00:55:47,528 --> 00:55:48,324 Fifty maybe. 366 00:55:48,398 --> 00:55:51,299 Easily. Only kill you, because you run out of bullets. 367 00:55:51,459 --> 00:55:52,756 Sounds about right. 368 00:55:52,852 --> 00:55:53,512 Oh, yes. 369 00:55:54,417 --> 00:55:59,446 Pogo, come here. You stay here tonight. 370 00:56:01,273 --> 00:56:07,542 You try to run away or talk to the Sheriff or anybody else, he will cut off your ears. 371 00:56:09,416 --> 00:56:10,883 Comprende? 372 00:56:10,981 --> 00:56:15,350 Oh, si senior. I am your friend, yours too, excellencia. 373 00:56:16,409 --> 00:56:19,402 Okay now, you make sure all the windows and doors are locked. 374 00:56:19,577 --> 00:56:20,771 Then bring some food. 375 00:56:20,899 --> 00:56:24,926 Oh, si senior, pronto, and, and enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 376 00:56:28,937 --> 00:56:29,904 Buenos Noches, Maria. 377 00:56:30,085 --> 00:56:31,280 Buenos Noches, Senior Link. 378 00:56:31,373 --> 00:56:32,430 Senoritas. 379 00:56:46,996 --> 00:56:48,520 Where is Christina? 380 00:56:48,632 --> 00:56:49,964 Upstairs in bed. 381 00:56:50,060 --> 00:56:50,754 Who with? 382 00:56:50,825 --> 00:56:52,554 Oh, why you're crazy, she only sees Gauche. 383 00:56:52,669 --> 00:56:55,797 I know, I know. True love. Like us? 384 00:57:16,804 --> 00:57:18,366 Alright. Anything you say. 385 00:57:26,004 --> 00:57:26,766 Christina. 386 00:57:26,840 --> 00:57:27,398 Yes? 387 00:57:27,778 --> 00:57:28,905 Someone to see you. 388 00:57:29,449 --> 00:57:30,144 Who is it? 389 00:57:30,216 --> 00:57:31,273 Can't you guess? 390 00:57:42,673 --> 00:57:44,231 Thought you'd be happy to see me. 391 00:57:46,153 --> 00:57:47,586 What do you want? 392 00:57:47,684 --> 00:57:49,982 To be near you, what else would a man want? 393 00:58:07,187 --> 00:58:09,418 Oh, that Gauche, he's got a lot of style. 394 00:58:09,554 --> 00:58:11,282 Take your dirty hands off that. 395 00:58:11,397 --> 00:58:12,763 He knows how to treat a lady. 396 00:58:13,590 --> 00:58:15,057 Much younger than me, too. 397 00:58:15,712 --> 00:58:17,352 Better looking and a hell of a lot richer. 398 00:58:18,079 --> 00:58:20,012 Can imagine what you see in him. 399 00:58:20,898 --> 00:58:22,194 When do you expect him? 400 00:58:23,020 --> 00:58:24,578 When he gets here. 401 00:58:25,664 --> 00:58:27,154 And when is that? 402 00:58:28,727 --> 00:58:30,285 When he feels like it. 403 00:58:30,431 --> 00:58:33,196 Oh, that shouldn't be too long then, should it? 404 00:58:36,349 --> 00:58:40,911 If you want to know, it's been ten days. A long time for a man. 405 00:58:41,289 --> 00:58:45,658 Christina, because of my fond memories of you, and because...... 406 00:58:46,055 --> 00:58:48,922 ...I know you have a fine practical sense, I'll bargain with you. 407 00:58:50,544 --> 00:58:54,140 You help me find where Gauche hid the friends of this big golden eagle... 408 00:58:55,207 --> 00:58:57,402 ...and I'll see that you get a hefty share. 409 00:58:58,339 --> 00:58:59,900 I don't know what you're talking about. 410 00:59:03,421 --> 00:59:04,547 My mistake. 411 00:59:05,370 --> 00:59:07,565 And you make plenty of them. 412 00:59:07,700 --> 00:59:10,534 Yep. So it seems. 413 00:59:12,989 --> 00:59:20,989 What are you doing? You bastard, open the door, open the door. Bastard. 414 00:59:24,994 --> 00:59:32,060 Let me go. You dirty son of a bitch, you lousy broken down gun fighter. 415 00:59:36,408 --> 00:59:41,243 Oh, hey, hey. Stop that. 416 00:59:45,629 --> 00:59:53,629 I'll get you. Stop it, stop it. I tell you. There. 417 01:00:00,035 --> 01:00:02,027 Then we left the trail and came straight on here. 418 01:00:02,158 --> 01:00:03,682 I figured Gauche would show up sooner or later. 419 01:00:03,897 --> 01:00:04,497 More tortillas? 420 01:00:04,559 --> 01:00:06,186 No, Maria. 421 01:00:08,838 --> 01:00:10,033 How long do we stay? 422 01:00:11,206 --> 01:00:14,141 Depends, on when old Gauche gets the itch. 423 01:00:14,859 --> 01:00:16,417 Well, I've got it right now. 424 01:00:17,121 --> 01:00:18,682 I'm going to scratch it for you shortly. 425 01:00:19,278 --> 01:00:22,338 Three days to go. I don't have much time. 426 01:00:23,245 --> 01:00:26,476 Maybe you ought to, make the most of what you got. 427 01:00:29,649 --> 01:00:34,143 This is Polkie, smells like horse sweat but it don't taste so bad. 428 01:00:34,380 --> 01:00:35,813 The idea is to drink it right down. 429 01:00:53,414 --> 01:00:55,938 Tastes like horse sweat too, I think. 430 01:00:56,963 --> 01:00:58,624 Come on Maria, give them some more. 431 01:01:04,758 --> 01:01:07,660 Ikodo Boshido has said that. 432 01:01:08,446 --> 01:01:12,781 Man with big stomach is man with small mind. 433 01:01:13,144 --> 01:01:14,237 Oh, is that so? 434 01:01:14,954 --> 01:01:15,922 You have one more. 435 01:01:16,519 --> 01:01:17,782 I intend to. 436 01:01:20,939 --> 01:01:22,907 And one more, Maria. 437 01:01:26,854 --> 01:01:29,186 What's does Ikodo Boshido think on something like that? 438 01:01:32,736 --> 01:01:34,226 Think you can handle it? 439 01:01:40,425 --> 01:01:41,255 Come. 440 01:01:50,135 --> 01:01:56,564 There you are. Enjoy yourself senior and enjoy the hospitality of the, Hotel Maxim. 441 01:02:03,322 --> 01:02:08,021 My name is Maria. My father sold me here last month. 442 01:02:08,890 --> 01:02:14,886 I am sorry, I am not one of great experience, yet. Besides, I am afraid. 443 01:02:15,189 --> 01:02:18,181 No. First you undress me. 444 01:02:28,273 --> 01:02:29,569 Good night girls, see you in the morning. 445 01:02:29,803 --> 01:02:30,484 Good night, madam. 446 01:02:30,569 --> 01:02:31,069 Sleep well. 447 01:02:31,089 --> 01:02:34,491 Guess that's it for the night. Might as well go home to my husband. 448 01:02:37,945 --> 01:02:42,848 Wait a minute. I want to take just a little peek. 449 01:02:43,757 --> 01:02:50,630 You are very beautiful, Senior. Your skin, is almost the same color as mine, see. 450 01:03:10,655 --> 01:03:12,555 I think he was trying to tell me something. 451 01:03:13,195 --> 01:03:16,961 So was I. All evening. Come on, get in there. 452 01:03:21,477 --> 01:03:23,001 Like this, Senior? 453 01:03:28,577 --> 01:03:31,705 Senior, do you want me to go or stay? 454 01:04:04,000 --> 01:04:06,730 Hey, do you always shoot your bed partner in the morning? 455 01:04:08,210 --> 01:04:10,644 Well it depends on how good she was. 456 01:04:11,306 --> 01:04:12,034 Me? 457 01:04:15,309 --> 01:04:16,207 I'll let you live. 458 01:04:17,710 --> 01:04:18,506 Thanks. 459 01:04:55,986 --> 01:04:58,682 Oh, tell them to go back to their wives. 460 01:04:58,839 --> 01:05:01,434 Oh, go away, we're not open yet. 461 01:05:04,686 --> 01:05:07,087 Come back later, fellows It's too early. 462 01:05:07,714 --> 01:05:12,276 We're not here for girls. We want Christina. Go fetch her, Pepi. 463 01:05:12,515 --> 01:05:15,349 Never mind I'll get her, Pogo. 464 01:05:16,448 --> 01:05:17,710 Fix them some breakfast. 465 01:05:17,805 --> 01:05:20,400 Sure. Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 466 01:05:21,145 --> 01:05:23,910 You stay where you are. Come on Pepe. 467 01:05:39,866 --> 01:05:42,027 When you think you're quite finished. 468 01:05:45,051 --> 01:05:48,543 Here, take this. It's going to be quite cold going over those mountains. 469 01:05:51,036 --> 01:05:53,596 What makes you think I'm going anywhere with you? 470 01:05:56,360 --> 01:05:57,190 Who is it? 471 01:05:57,265 --> 01:05:59,233 Mace, Gauche sent me for you. 472 01:05:59,352 --> 01:06:00,819 Look out, Link's here. 473 01:06:15,568 --> 01:06:16,228 Get back. 474 01:06:23,849 --> 01:06:26,648 Enjoy the hospitality of the Hotel Maxim. 475 01:06:26,808 --> 01:06:28,707 Yes, nice people. 476 01:06:28,861 --> 01:06:32,353 Yes, I think you ought to get Christina ready. 477 01:06:33,142 --> 01:06:34,039 All right. 478 01:06:34,115 --> 01:06:36,811 We'll be traveling soon. You think you can handle it? 479 01:06:41,179 --> 01:06:42,976 Drag her out by the hair if you have to. 480 01:06:50,991 --> 01:06:54,688 All right, the next one will be in the middle. Throw the gun out. 481 01:06:56,281 --> 01:06:57,510 All right. 482 01:07:20,883 --> 01:07:25,343 Now you tell Gauche, the gold and the Japanese sword in exchange for that. 483 01:07:26,938 --> 01:07:28,838 You son of a bitch, Gauche catches you... 484 01:07:29,930 --> 01:07:31,158 That's why you didn't finish me off? 485 01:07:31,252 --> 01:07:34,881 That's right. You tell him tomorrow noon at the old mission. 486 01:07:35,740 --> 01:07:37,709 What about you, any messages you want delivered. 487 01:07:45,103 --> 01:07:49,836 You hear that? She says life won't be worth living until she sees him again. 488 01:07:51,470 --> 01:07:53,131 You think you can remember all that? 489 01:07:53,245 --> 01:07:55,975 Yeah, and I'll remember to tell him to leave you for me. 490 01:07:56,481 --> 01:07:59,314 You do that. Move out. 491 01:08:04,136 --> 01:08:05,660 The mission, how far? 492 01:08:07,406 --> 01:08:09,341 A day's ride over that snow. 493 01:08:40,569 --> 01:08:43,402 You're a disgrace to your mother's rotten pigs. 494 01:08:43,560 --> 01:08:47,997 When Gauche is finished with you, I pray to God that he sends you to hell. 495 01:08:48,920 --> 01:08:50,911 Well that's a very religious girl. 496 01:08:51,042 --> 01:08:53,010 You bastard. 497 01:10:03,107 --> 01:10:04,097 You like this? 498 01:10:04,188 --> 01:10:07,248 Makes me think of Japan. 499 01:10:08,954 --> 01:10:10,581 It must be very beautiful there. 500 01:10:10,694 --> 01:10:11,991 Yes, it is. 501 01:10:15,530 --> 01:10:16,827 This man, Gauche. 502 01:10:16,923 --> 01:10:18,185 What about him? 503 01:10:18,279 --> 01:10:19,746 What about him? 504 01:10:21,237 --> 01:10:23,467 All I know is he was a gambler in New Orleans... 505 01:10:24,996 --> 01:10:28,898 ...and that he deals cards with his left hand, shoots a gun with his left hand. 506 01:10:29,520 --> 01:10:32,318 Le Man Gauche they call him, it's as good a name as any. 507 01:10:35,783 --> 01:10:37,375 But why do you want to kill him? 508 01:10:51,893 --> 01:10:53,793 Not like that, let me have it. 509 01:11:00,941 --> 01:11:03,739 The Japanese, where did you find him? 510 01:11:04,561 --> 01:11:08,190 On the train, when someone killed his friend Guess who? 511 01:11:11,032 --> 01:11:12,795 Gauche will kill you, too. 512 01:11:13,608 --> 01:11:14,836 Well, we'll see about that. 513 01:11:15,694 --> 01:11:21,759 You know, if you have been different to me If you had shown me a little respect. 514 01:11:22,063 --> 01:11:23,184 You mean like the Frenchman? 515 01:11:24,638 --> 01:11:28,473 He cares for me. All you ever cared about is yourself. 516 01:11:28,675 --> 01:11:30,472 Well, that makes you and me the same. 517 01:11:32,085 --> 01:11:40,085 Christina, you're a whore, you've always been one, you'll always be one. 518 01:11:42,037 --> 01:11:45,097 You always did know how to speak to a woman. 519 01:11:45,274 --> 01:11:49,904 My offer still holds You help me with Gauche, you'll get a fair share of the loot. 520 01:11:51,501 --> 01:11:52,297 How much? 521 01:11:53,904 --> 01:11:56,428 Enough to move you away from San Lucas... 522 01:11:57,348 --> 01:11:59,268 ...and let you live anywhere you want anywhere else. 523 01:12:00,793 --> 01:12:02,921 But don't you take too long making up your mind... 524 01:12:05,386 --> 01:12:07,149 ...because I'm going to change mine pretty soon. 525 01:12:51,667 --> 01:12:52,655 Give me my clothes. 526 01:12:53,198 --> 01:12:57,897 I'll give you your clothes, but first I want your word of honor that you won't kill Gauche on sight. 527 01:12:59,495 --> 01:13:00,485 My clothes. 528 01:13:05,064 --> 01:13:06,121 Your word. 529 01:13:14,424 --> 01:13:15,982 Don't know what the hell that's all about... 530 01:13:16,095 --> 01:13:18,187 ...but it sounds like it's coming from the heart. 531 01:13:23,958 --> 01:13:24,890 Well? 532 01:13:27,298 --> 01:13:29,233 Give me five minutes with him. 533 01:13:32,518 --> 01:13:33,450 Not enough. 534 01:13:34,467 --> 01:13:38,301 One hour. Give me one full hour. 535 01:13:38,538 --> 01:13:40,165 I need one full day. 536 01:13:43,688 --> 01:13:46,885 Karoda, I need the time to make Gauche to take me to the cash. 537 01:13:47,064 --> 01:13:48,588 I want to be sure it's there. 538 01:13:49,569 --> 01:13:50,467 No. 539 01:13:51,831 --> 01:13:53,855 All right, you suit yourself. 540 01:14:07,559 --> 01:14:08,652 Turning blue. 541 01:14:11,736 --> 01:14:14,067 Won't be long you won't be nothing but a clump of ice, by nightfall... 542 01:14:14,206 --> 01:14:18,541 ...you'll be frozen into the landscape and you'll never avenge your friend or never get your sword. 543 01:14:20,470 --> 01:14:24,337 You're going to end up in Japanese hell, a disgrace to your ancestors. 544 01:14:27,081 --> 01:14:31,313 You have my word, I will not kill the man until you say. 545 01:14:54,014 --> 01:14:57,506 Don't take it so hard, I think you're one hell of a man. 546 01:14:59,234 --> 01:15:01,498 I think you are one son of a bitch. 547 01:15:48,471 --> 01:15:53,966 Senior Gauche. Senior Gauche. 548 01:15:56,614 --> 01:16:00,051 They all meet you Senior, they'll be there tomorrow. By noon. 549 01:16:00,826 --> 01:16:03,158 Hey, what happened to the others? 550 01:16:03,296 --> 01:16:04,854 Where's Mace, where's Pepi? 551 01:16:09,593 --> 01:16:11,027 Gauche, Link's still alive. 552 01:16:11,751 --> 01:16:15,153 Oh, that's too damn bad for him. 553 01:16:15,927 --> 01:16:19,090 He's got one of the Japanese with him. A real tough son of a bitch. 554 01:16:19,754 --> 01:16:22,018 Sure, but they all die the same way. 555 01:16:22,817 --> 01:16:27,618 Okay. I, I didn't want to have to tell you. They got the girl. 556 01:16:30,821 --> 01:16:31,583 Who? 557 01:16:32,873 --> 01:16:35,364 Christina, Miss Christina, I mean. 558 01:16:51,873 --> 01:16:54,900 Hyatt, how is it you're the only one that got away? 559 01:16:55,074 --> 01:16:58,510 Yeah, tell us. Lost your voice? 560 01:17:39,337 --> 01:17:41,032 Hurry, come on. 561 01:17:41,146 --> 01:17:42,875 Okay, okay, take it easy. 562 01:17:42,989 --> 01:17:43,614 Horses. 563 01:17:43,685 --> 01:17:44,743 Hey, the sword. 564 01:17:44,834 --> 01:17:45,755 Don't forget the sword. 565 01:19:15,935 --> 01:19:19,768 The villagers that were here had a choice, run or fight. Looks like they ran. 566 01:19:19,969 --> 01:19:20,732 From what? 567 01:19:23,694 --> 01:19:27,289 Comanches, they came over the mountain, too. 568 01:19:30,966 --> 01:19:32,297 What are we going to do? 569 01:19:33,993 --> 01:19:36,113 Well, the Comanches would have taken what they wanted... 570 01:19:36,256 --> 01:19:38,097 ...so I guess this place is as safe as any other. 571 01:19:40,221 --> 01:19:43,588 And if I remember right, you're along ways from being a good cook. 572 01:19:44,432 --> 01:19:45,763 You get busy anyhow. 573 01:19:46,277 --> 01:19:48,040 Why should I, you get busy? 574 01:19:48,296 --> 01:19:52,323 You cook, you eat I cook, you get whipped and go to bed hungry. 575 01:19:55,568 --> 01:20:03,568 The thing I like about you Link, the older you get the sweeter you get, too. Ohhh. 576 01:20:04,893 --> 01:20:08,659 What about a little Pokie, I feel like loosening up a bit. 577 01:20:09,521 --> 01:20:13,686 No. Important day tomorrow. I want a clear head. 578 01:20:15,402 --> 01:20:18,565 Yeah well, that's what I'm about to do. Clear my head. 579 01:20:20,691 --> 01:20:23,320 I will see to the horses. 580 01:21:26,563 --> 01:21:34,563 I can't go back to Pepita's place. I won't I need a chance in life. 581 01:21:35,819 --> 01:21:37,480 I can't go on like this forever. 582 01:21:38,117 --> 01:21:41,678 No, I guess you can't. Dark season gunman. 583 01:21:43,370 --> 01:21:45,930 Always some one new to come along to take our place. 584 01:21:46,084 --> 01:21:52,114 All right then. I'll help you with Gauche. 585 01:21:54,225 --> 01:21:58,219 I thought he cared for you, gave you all sorts of respect. 586 01:21:58,925 --> 01:22:06,925 But he's not you, nobody is. I'll go along with you, anyway you want. 587 01:22:07,937 --> 01:22:09,199 Is that so? 588 01:22:12,877 --> 01:22:16,472 All right. Get your clothes off. 589 01:22:35,706 --> 01:22:37,937 Now I take off yours. 590 01:22:43,464 --> 01:22:44,432 Leave Gauche for you. 591 01:22:44,509 --> 01:22:47,672 You fool, he outsmarted you, you'll never get that money. 592 01:22:47,850 --> 01:22:54,620 Don't move, I'll kill you. I swear I'll kill you! 593 01:23:10,050 --> 01:23:13,746 That's Christina for you. Never know which gun she's going to reach for. 594 01:23:16,487 --> 01:23:17,317 Shit. 595 01:23:45,752 --> 01:23:46,776 You all right? 596 01:23:48,744 --> 01:23:52,237 Yeah. No hurry. She's headed in the right direction. 597 01:24:09,658 --> 01:24:17,658 Christina. 598 01:24:26,814 --> 01:24:32,251 Gauche. Gauche. 599 01:24:32,588 --> 01:24:36,991 Christina. Come back. Christina. 600 01:24:38,261 --> 01:24:39,751 We must move out. 601 01:24:39,862 --> 01:24:44,299 What the hell are you talking about, and leave her with those... 602 01:24:44,525 --> 01:24:46,391 All right, let's go. 603 01:26:07,551 --> 01:26:10,452 Take your hands off me. Leave me, leave me, let me go. 604 01:26:19,417 --> 01:26:23,582 Leave me, leave me. Get off. Oh, God, help. 605 01:26:29,752 --> 01:26:32,153 No, no, I can't. Oh. No, help, help. 606 01:26:54,283 --> 01:27:02,283 No, no, no, no, no, no. Help. Help, no, no. Help me, help. 607 01:27:27,690 --> 01:27:32,718 That's wet rawhide. While it's drying, she'll slowly be choked to death. 608 01:28:36,241 --> 01:28:36,968 Get back. 609 01:28:40,311 --> 01:28:41,073 Thanks. 610 01:29:03,001 --> 01:29:06,868 Oh no, that band is so tight you just might cut her throat. 611 01:29:51,297 --> 01:29:52,127 You all right? 612 01:29:54,604 --> 01:29:57,472 Well, you cost us about two hours already, let's get out of here. 613 01:30:01,772 --> 01:30:02,272 My God. 614 01:30:54,176 --> 01:30:55,575 Comanches, again? 615 01:30:55,673 --> 01:30:57,073 Yeah, they get around. 616 01:31:01,205 --> 01:31:02,934 So damned many tracks around here... 617 01:31:03,051 --> 01:31:04,412 ...you can't tell who's come or gone. 618 01:31:06,739 --> 01:31:08,832 But, who's hidden over there waiting for us to show? 619 01:31:14,082 --> 01:31:15,048 I go first. 620 01:31:15,125 --> 01:31:20,859 No, I'll go with her, you hang back until I call you in. 621 01:31:21,144 --> 01:31:22,771 Sure, wish you could use one of these. 622 01:31:24,903 --> 01:31:25,927 No need. 623 01:31:27,514 --> 01:31:32,144 Yes, there's a need. Maybe some day I'll teach you. 624 01:31:32,907 --> 01:31:36,707 When your swords hanging in the White House and I'm so rich, it's disgusting. 625 01:31:40,179 --> 01:31:43,842 Well, if old Gauche is in there, you're going to find out right now how much he loves you. 626 01:33:49,921 --> 01:33:51,820 Well, I guess we just wait. 627 01:33:53,087 --> 01:33:54,076 What for? 628 01:34:02,065 --> 01:34:03,397 Throw it, Link. 629 01:34:16,507 --> 01:34:18,737 You... What's your name? 630 01:34:20,614 --> 01:34:21,637 Karoda Juri. 631 01:34:21,725 --> 01:34:26,459 Well Karoda, looks like you found me. You still intend to see me dead? 632 01:34:27,468 --> 01:34:29,562 It's possible. 633 01:34:29,694 --> 01:34:34,461 Just because I'm the nervous type... The knives, put them out of reach. 634 01:35:02,196 --> 01:35:03,424 Check under his robe. 635 01:35:09,434 --> 01:35:12,733 Madre mia, look at this arsenal. 636 01:35:13,644 --> 01:35:18,946 Gauche. They saved my life. I tried to escape but the Comanches caught me, and.. 637 01:35:19,210 --> 01:35:27,210 Oh yeah? Thanks, Link. What can I do for you? 638 01:35:29,302 --> 01:35:31,202 Well, you can give my friend here his sword... 639 01:35:31,982 --> 01:35:38,445 ...tell me where the gold is hid, and then you can take a high dive in a low well. 640 01:35:38,767 --> 01:35:46,767 Yeah. That's what I thought. Hyatt wants you for himself. You got a preference? 641 01:35:47,571 --> 01:35:50,665 Please, you can't let him do it, you can't. Please, Gauche! 642 01:35:50,841 --> 01:35:51,672 Hyatt. 643 01:35:51,747 --> 01:35:53,408 Come on, Link. You're coming with me. 644 01:36:31,868 --> 01:36:33,095 Give me the sword. 645 01:36:33,224 --> 01:36:35,022 Boss, boss. The sword. He wants the sword. 646 01:36:35,140 --> 01:36:36,941 What the hell, give him the God damned thing. 647 01:36:39,803 --> 01:36:40,496 Thank you. 648 01:38:09,336 --> 01:38:10,303 You all right? 649 01:38:12,572 --> 01:38:13,231 Don't worry. 650 01:38:15,251 --> 01:38:19,950 Well, I figure they'll either burn us out or wait us out. 651 01:38:21,967 --> 01:38:23,525 What did you do with your horses? 652 01:38:24,264 --> 01:38:25,822 Hid on the way up in the cane brake. 653 01:38:25,934 --> 01:38:28,130 Well now, that wasn't very damned smart. 654 01:38:30,075 --> 01:38:32,167 They won't do anybody good except the Comanches. 655 01:38:35,363 --> 01:38:36,388 What do you suggest? 656 01:38:39,678 --> 01:38:45,083 Gauche, I suggest you stay alive, I don't care how you do it, but you stay alive. 657 01:38:47,160 --> 01:38:50,652 Unless of course, you want to tell me right now where you hid the gold. 658 01:38:57,182 --> 01:39:05,182 Well, when the time comes, I'm going to have to beat it out of you, and that's all right, too. 659 01:39:37,582 --> 01:39:38,775 What do you think? 660 01:39:39,565 --> 01:39:40,532 Yeah. 661 01:42:59,929 --> 01:43:04,389 Hey, over here. 662 01:43:35,561 --> 01:43:37,791 Hyatt's dead, so is Shadow. 663 01:43:39,840 --> 01:43:42,280 Yeah, the next thing that they'll do is set fire to this cane. 664 01:43:46,313 --> 01:43:48,406 You think you can chop a fire break? 665 01:43:50,001 --> 01:43:50,991 Yeah. 666 01:44:19,719 --> 01:44:20,446 Get back. 667 01:45:25,868 --> 01:45:26,765 Link. 668 01:46:25,753 --> 01:46:26,880 Help. 669 01:46:38,700 --> 01:46:46,700 Well Link, I'm still alive. Let's get back to business. 670 01:47:04,831 --> 01:47:05,457 Kill him. 671 01:47:16,176 --> 01:47:19,339 No, no. Link, you're not going to shoot me. 672 01:47:21,882 --> 01:47:23,842 Cause if you kill me, you'll never find the money. 673 01:47:24,979 --> 01:47:30,781 I know you too well, Link. A quarter of a million dollars to be shared between you and me... 674 01:47:31,070 --> 01:47:34,562 ...you don't throw away that sort of money. You're too clever for that. 675 01:47:37,125 --> 01:47:42,791 Tell you what, the money, you can have the lot. The whole quarter... 676 01:47:53,828 --> 01:47:57,228 No, Gauche. You keep it. 677 01:48:06,631 --> 01:48:11,865 You bastard, you stupid bastard. 678 01:48:13,974 --> 01:48:19,913 She say it. Stupid. No need to do that. 679 01:48:27,720 --> 01:48:30,280 You're wrong, great need. 680 01:48:32,695 --> 01:48:36,154 The sword. All for nothing. 681 01:48:36,940 --> 01:48:40,103 Wrong again, because I'm going to see that that sword gets safely back. 682 01:48:41,116 --> 01:48:49,116 That's stupid. Bad. You close to border. They catch you, hang you. 683 01:48:52,251 --> 01:48:56,348 Listen, you believe that, you believe anything. 684 01:48:57,332 --> 01:49:01,996 You do this for me? You take it back? 685 01:49:02,934 --> 01:49:07,895 Sure Hell, I ain't got nothing else to do. 686 01:49:09,023 --> 01:49:10,354 All right. 687 01:49:12,398 --> 01:49:14,025 Here, I'll do it, I'll do it. 688 01:49:29,624 --> 01:49:30,818 What? 689 01:49:35,088 --> 01:49:39,548 So, everything is good. 690 01:49:42,116 --> 01:49:43,744 Yeah, that, that's right. 691 01:50:16,009 --> 01:50:17,704 You'll never find the money, Link. 692 01:50:20,428 --> 01:50:23,693 Oh, I know you, you'll keep on looking. 693 01:50:24,535 --> 01:50:26,435 But it won't do you any good. 694 01:50:27,525 --> 01:50:30,552 There is no one alive who knows where Gauche hid it. 695 01:50:33,651 --> 01:50:34,583 Except... 696 01:50:36,469 --> 01:50:38,438 I've heard him talking, once about something... 697 01:50:38,905 --> 01:50:40,345 ...and he stopped to pick up something. 698 01:50:40,889 --> 01:50:43,484 Something in small bags that clinked. 699 01:50:47,222 --> 01:50:49,588 If you want, we could team up together. 700 01:50:52,372 --> 01:50:55,569 Well... It's an idea. 701 01:50:55,746 --> 01:50:56,941 Then you'll take me with you? 702 01:50:57,035 --> 01:50:57,659 Sure. 703 01:50:57,731 --> 01:50:59,665 Oh good. That's wonderful. 704 01:51:01,488 --> 01:51:03,251 But only as far as San Lucas. 705 01:51:04,586 --> 01:51:06,315 Oh, you bastard. 706 01:51:07,996 --> 01:51:11,364 Now that's the Christina I'll always like to remember.53977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.