All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP50.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,231 --> 00:01:37,928 Episode Fifty 2 00:03:01,380 --> 00:03:03,140 A guest comes afar, 3 00:03:03,980 --> 00:03:06,020 sending me a lacquered guqin. 4 00:03:08,300 --> 00:03:10,860 The grass, trees and strings 5 00:03:12,060 --> 00:03:15,020 all contain beautiful emotions. 6 00:03:16,540 --> 00:03:19,060 I will play this tune forever. 7 00:03:19,900 --> 00:03:22,340 My heart will never change. 8 00:03:25,100 --> 00:03:27,580 I want to be song of spring 9 00:03:28,980 --> 00:03:33,180 to always be with you. 10 00:03:35,300 --> 00:03:36,220 Du Ping'an. 11 00:03:37,300 --> 00:03:38,100 Come here. 12 00:03:45,140 --> 00:03:45,900 Master. 13 00:03:47,140 --> 00:03:48,340 How do you know this poem? 14 00:03:48,860 --> 00:03:51,100 My mother taught me when I was young. 15 00:03:54,100 --> 00:03:56,220 You mother 16 00:03:56,500 --> 00:03:57,020 must be 17 00:03:57,100 --> 00:03:58,500 a literate woman. 18 00:03:59,660 --> 00:04:01,820 My mother is a musician of the Liang State. 19 00:04:02,380 --> 00:04:04,100 She can sing beautiful songs. 20 00:04:05,740 --> 00:04:07,260 A musician of the Liang State... 21 00:04:09,020 --> 00:04:10,220 Why did she come a long way 22 00:04:10,340 --> 00:04:11,420 to Yanbei? 23 00:04:11,820 --> 00:04:13,580 Because there are no slaves in Yanbei. 24 00:04:13,980 --> 00:04:16,140 Mother and father came here 25 00:04:16,300 --> 00:04:17,420 to get rid of their status of slaves. 26 00:04:17,860 --> 00:04:21,060 And they settled down here. 27 00:04:23,900 --> 00:04:26,340 Do you know 28 00:04:26,540 --> 00:04:27,620 the meaning of this poem? 29 00:04:28,860 --> 00:04:31,060 It means that two lovers 30 00:04:31,340 --> 00:04:32,980 miss each other 31 00:04:33,100 --> 00:04:35,060 even if they are apart. 32 00:04:36,700 --> 00:04:38,020 You are young. 33 00:04:38,140 --> 00:04:39,660 Do you know what is missing others? 34 00:04:40,420 --> 00:04:41,420 Of course. My father died early. 35 00:04:41,580 --> 00:04:45,100 When I miss him, 36 00:04:45,420 --> 00:04:46,420 I will play the flute 37 00:04:46,500 --> 00:04:47,980 that he made me. 38 00:04:49,700 --> 00:04:50,460 Master, 39 00:04:51,340 --> 00:04:53,340 your Tartar pipe sounds sad. 40 00:04:54,060 --> 00:04:57,180 Are you missing someone? 41 00:05:03,700 --> 00:05:04,820 I am thinking that 42 00:05:07,180 --> 00:05:09,220 I hope what I thought is wrong. 43 00:06:09,940 --> 00:06:11,100 Leave me alone. 44 00:06:35,780 --> 00:06:36,500 Yes. 45 00:06:46,380 --> 00:06:47,220 Yes. 46 00:07:08,940 --> 00:07:10,380 Now they will 47 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 attack us at any time. 48 00:07:14,220 --> 00:07:15,060 Your Royal Highness Xiang. 49 00:07:15,620 --> 00:07:16,420 Spare the etiquette. 50 00:07:16,620 --> 00:07:17,660 You finally come back. 51 00:07:18,620 --> 00:07:19,860 The troops of Yan Xun 52 00:07:19,940 --> 00:07:21,460 may attack us at any time. 53 00:07:21,940 --> 00:07:22,900 I know. 54 00:07:23,420 --> 00:07:24,300 So I rush back 55 00:07:24,380 --> 00:07:25,540 to Chang'an, taking no rest. 56 00:07:26,340 --> 00:07:27,460 I have set some mechanism 57 00:07:27,580 --> 00:07:28,620 around Chang'an City. 58 00:07:29,700 --> 00:07:30,980 It seems that 59 00:07:31,100 --> 00:07:32,140 Your Royal Highness Xiang have sent 60 00:07:32,220 --> 00:07:33,380 a lot of troops to pretect Chang'an. 61 00:07:34,140 --> 00:07:35,140 You have taken out the hereditary treasures 62 00:07:35,260 --> 00:07:36,260 of Yuwen Household. 63 00:07:36,340 --> 00:07:37,660 How can I reserve my troops? 64 00:07:39,180 --> 00:07:40,340 My hereditary treasures 65 00:07:40,500 --> 00:07:42,020 are of no avail. 66 00:07:43,460 --> 00:07:44,540 I wish that 67 00:07:44,620 --> 00:07:45,780 your mechanism 68 00:07:45,900 --> 00:07:47,300 will make these little wolves 69 00:07:47,380 --> 00:07:48,380 suffer. 70 00:07:49,780 --> 00:07:50,940 The most sophisticated mechanism 71 00:07:51,340 --> 00:07:52,780 can only resist them temperarily. 72 00:07:53,660 --> 00:07:55,860 Wei Shuye has occupied Yanbei. 73 00:07:56,340 --> 00:07:58,500 Yan Xun approached Chang'an. 74 00:07:59,100 --> 00:08:00,460 It is the ordinary people 75 00:08:00,820 --> 00:08:02,340 who will suffer. 76 00:08:08,620 --> 00:08:09,740 Go ahead. Go ahead. 77 00:08:10,020 --> 00:08:11,540 I don't believe there will be something worse. 78 00:08:12,180 --> 00:08:13,060 The main force of Yanxun 79 00:08:13,220 --> 00:08:14,500 has broken through the border of Meilin 80 00:08:14,580 --> 00:08:15,540 and headed straight for Chang'an. 81 00:08:15,780 --> 00:08:18,180 They robbed and massacred the cities along the way. 82 00:08:18,460 --> 00:08:19,100 Those cities had almost 83 00:08:19,180 --> 00:08:20,220 been deserted. 84 00:08:23,900 --> 00:08:25,380 I didn't expect 85 00:08:25,460 --> 00:08:27,540 that this wolf colt is so cruel and merciless. 86 00:08:27,660 --> 00:08:28,900 After what happened at the Jiuyou Platform, 87 00:08:29,300 --> 00:08:30,900 he has totally changed. 88 00:08:33,380 --> 00:08:34,260 Yuwen Yue. 89 00:08:34,700 --> 00:08:36,220 You just go and lead the Afterlife Camp 90 00:08:36,419 --> 00:08:38,179 to tie Chun'er back for me. 91 00:08:38,260 --> 00:08:39,180 At least, 92 00:08:39,299 --> 00:08:40,819 you have to get the commander's tally back for me. 93 00:08:41,620 --> 00:08:44,220 Distant water can't put out a nearby fire. 94 00:08:44,540 --> 00:08:45,860 Moreover, there are several experts around Chun'er 95 00:08:46,060 --> 00:08:48,140 who are on guard. 96 00:08:48,460 --> 00:08:49,940 Even the Afterlife Camp 97 00:08:50,780 --> 00:08:52,060 can't make it. 98 00:08:53,620 --> 00:08:54,340 Well then... 99 00:08:55,740 --> 00:08:56,660 Kill. 100 00:09:02,060 --> 00:09:03,580 His Majesty has sent Yuan Song to there. 101 00:09:04,420 --> 00:09:05,900 I guess he had a plan. 102 00:09:08,660 --> 00:09:10,420 You still want to protect Chun'er. 103 00:09:11,060 --> 00:09:12,060 It is a plan which would satisfy both claims 104 00:09:12,580 --> 00:09:14,180 to let Yuan Song go there. 105 00:09:14,300 --> 00:09:15,620 Yuan Song won't hurt her, 106 00:09:15,740 --> 00:09:17,140 not to let her do something stupid. 107 00:09:19,260 --> 00:09:20,300 But now, 108 00:09:21,180 --> 00:09:23,220 the only way out 109 00:09:23,540 --> 00:09:24,860 is to assassinate Yanxun. 110 00:09:25,980 --> 00:09:27,220 Only the death of Yanxun 111 00:09:28,260 --> 00:09:29,540 could make Chang'an 112 00:09:30,020 --> 00:09:31,060 not to fall into 113 00:09:31,140 --> 00:09:32,340 the bigger holocaust. 114 00:09:36,580 --> 00:09:37,700 We could 115 00:09:39,140 --> 00:09:40,420 try this way. 116 00:10:11,820 --> 00:10:13,300 Your highness, are you awake? 117 00:10:23,780 --> 00:10:25,020 Did Zhong Yu send the letter? 118 00:10:25,980 --> 00:10:27,420 Did Chu arrive at the city of Lan? 119 00:10:27,620 --> 00:10:28,500 Not yet. 120 00:10:32,340 --> 00:10:33,980 Could it possible that she didn't go to the city of Lan? 121 00:10:34,740 --> 00:10:35,780 I don't think so 122 00:10:36,780 --> 00:10:38,580 Please be at ease, your highness. I think 123 00:10:38,740 --> 00:10:39,900 - the letter will come in couple of day. - Report. 124 00:10:42,820 --> 00:10:44,700 Your highness. Miss Yu sent someone to deliver the message 125 00:10:45,340 --> 00:10:46,700 that Lord Chu has regained the troop of Xiuli 126 00:10:46,820 --> 00:10:47,980 and led them to aid Hong Chuan. 127 00:10:48,100 --> 00:10:48,820 They have already fought twice 128 00:10:48,940 --> 00:10:49,980 in Hong Chuan. 129 00:10:51,220 --> 00:10:52,060 What did you say. 130 00:10:52,460 --> 00:10:54,980 Is Miss Chu still in Hong Chuan? 131 00:10:55,140 --> 00:10:56,380 Isn't it just like throwing an egg against a rock 132 00:10:56,540 --> 00:10:57,940 as her military strength? 133 00:10:58,780 --> 00:11:00,140 Your highness. Your highness. 134 00:11:00,660 --> 00:11:01,260 Your highness. 135 00:11:04,300 --> 00:11:04,660 Your highness. 136 00:11:04,780 --> 00:11:06,180 Where are you going? 137 00:11:06,380 --> 00:11:07,060 Get off. 138 00:11:08,060 --> 00:11:08,660 Your highness. 139 00:11:08,780 --> 00:11:09,460 Get off. 140 00:11:09,940 --> 00:11:11,380 If you go back to Yanbei now, 141 00:11:11,500 --> 00:11:13,020 then what should the vast army outside do? 142 00:11:13,300 --> 00:11:14,220 We have almost arrived at 143 00:11:14,340 --> 00:11:15,660 the foot of Chang'an. 144 00:11:17,740 --> 00:11:18,820 Your highness. 145 00:11:20,180 --> 00:11:21,660 There is a hidden path in Hong Chuan city. 146 00:11:22,020 --> 00:11:24,340 Even the city is breached at last, 147 00:11:24,500 --> 00:11:25,220 Miss Chu still could escape from the hidden path. 148 00:11:27,820 --> 00:11:29,620 Since she has decided to go back, 149 00:11:30,540 --> 00:11:31,900 she will be sure to defend the city. 150 00:11:32,900 --> 00:11:33,980 Based on her character, 151 00:11:34,980 --> 00:11:36,180 she will not leave. 152 00:11:37,500 --> 00:11:40,380 Your highness. You should focus on the big picture. 153 00:11:43,820 --> 00:11:46,300 Jing, dispatch the order to Zhong Yu 154 00:11:47,500 --> 00:11:49,540 that in two days 155 00:11:50,340 --> 00:11:52,300 she must take Chu out of Hong Chuan city. 156 00:11:53,700 --> 00:11:55,660 This is the only order I'm giving her. 157 00:11:56,060 --> 00:11:56,980 Yes. 158 00:12:13,980 --> 00:12:17,100 Chun'er, the Prince Yuan Qi has been dead. 159 00:12:17,740 --> 00:12:19,020 This is a capital crime. 160 00:12:21,980 --> 00:12:25,700 It's a capital crime that I came here. 161 00:12:27,420 --> 00:12:28,820 If you are scared, 162 00:12:30,300 --> 00:12:31,220 you could leave. 163 00:12:32,260 --> 00:12:33,460 What are you talking? 164 00:12:34,300 --> 00:12:35,140 You know it well 165 00:12:35,260 --> 00:12:36,500 that I would never leave you alone here. 166 00:12:36,860 --> 00:12:37,980 Why did you say so? 167 00:12:39,140 --> 00:12:39,900 Chun'er. 168 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 I'm worried about you. 169 00:12:42,500 --> 00:12:43,420 You Royal Highness Yu. 170 00:12:43,740 --> 00:12:44,540 Step aside. 171 00:12:50,260 --> 00:12:51,180 You Royal Highness Yu. 172 00:12:52,100 --> 00:12:53,060 You Royal Highness Yu. 173 00:12:53,940 --> 00:12:54,980 Why are you here? 174 00:12:56,140 --> 00:12:57,060 If I didn't come, 175 00:12:58,460 --> 00:12:59,140 I wouldn't know 176 00:12:59,220 --> 00:13:00,500 what absurd things you could do. 177 00:13:02,100 --> 00:13:03,060 Wei Shuye. 178 00:13:04,260 --> 00:13:05,500 Chun'er is young and ignorant. 179 00:13:05,580 --> 00:13:06,940 Why did you run wild with her? 180 00:13:08,900 --> 00:13:10,220 Did you know what it meant 181 00:13:11,100 --> 00:13:12,100 that she came here 182 00:13:12,220 --> 00:13:13,700 with the tiger tally and the imperial guards 183 00:13:14,100 --> 00:13:15,460 This was all of my idear. 184 00:13:15,820 --> 00:13:17,140 It had nothing to do with someone else. 185 00:13:18,180 --> 00:13:20,900 I will face all the consequences on my own. 186 00:13:22,500 --> 00:13:23,460 You will face it? 187 00:13:24,900 --> 00:13:26,020 How could you face it? 188 00:13:27,780 --> 00:13:28,660 Sister. 189 00:13:29,220 --> 00:13:30,700 Don't be muddled, okay? 190 00:13:31,180 --> 00:13:33,060 It is never too late to mend. 191 00:13:33,980 --> 00:13:35,380 When you stole the commander's tally privately and made father angry, 192 00:13:35,500 --> 00:13:36,900 did you ever think about our mother? 193 00:13:38,260 --> 00:13:39,980 Mother is mother, I am I. 194 00:13:40,460 --> 00:13:41,380 What does the thing I did 195 00:13:41,780 --> 00:13:43,020 have to do with mother? 196 00:13:43,140 --> 00:13:44,100 It's too absurd. 197 00:13:45,700 --> 00:13:46,820 You are our mother's daughter. 198 00:13:47,340 --> 00:13:47,900 If you do something wrong, 199 00:13:47,980 --> 00:13:49,100 our mother will bear the consequence. 200 00:13:49,380 --> 00:13:50,180 Chun'er. 201 00:13:51,180 --> 00:13:52,700 Go back with me and ask father for pardon. 202 00:13:55,020 --> 00:13:56,100 Since I have already 203 00:13:56,220 --> 00:13:57,540 stabbed a big hole in the sky, 204 00:13:57,820 --> 00:13:59,420 I would never be afraid that it will collapse. 205 00:13:59,780 --> 00:14:00,820 My fate 206 00:14:01,420 --> 00:14:02,660 will be no more than that. 207 00:14:03,100 --> 00:14:04,020 So it's not necessary 208 00:14:04,100 --> 00:14:05,380 to be double-minded. 209 00:14:06,060 --> 00:14:07,340 After I breaching Hong Chuan 210 00:14:07,500 --> 00:14:09,260 and killing Chu Qiao to take the revenge, 211 00:14:09,860 --> 00:14:11,220 even if father wants my head, 212 00:14:11,700 --> 00:14:12,980 I will give it to him. 213 00:14:13,500 --> 00:14:14,340 Chun'er. 214 00:14:15,580 --> 00:14:16,620 Don't refuse to realize your error, okay? 215 00:14:17,980 --> 00:14:18,900 I also heard 216 00:14:19,460 --> 00:14:21,100 that Yuwen attacked Wei State from Yanbei, 217 00:14:21,540 --> 00:14:23,180 all the cities along the road had been lost. 218 00:14:23,580 --> 00:14:24,900 There is no troop to assign in Chang'an. 219 00:14:25,740 --> 00:14:27,260 If Chang'an gets lost, 220 00:14:28,300 --> 00:14:29,820 it will be you who ruins the kingdom of Wei state. 221 00:14:31,220 --> 00:14:32,460 What did you say? 222 00:14:35,900 --> 00:14:37,340 Yuwen attacked Chang'an? 223 00:14:38,980 --> 00:14:39,940 How could this be possible? 224 00:14:41,100 --> 00:14:43,060 Didn't he want Yanbei? 225 00:14:44,260 --> 00:14:45,380 Wasn't he willing to 226 00:14:45,860 --> 00:14:47,100 give up the humble maid, Chu Qiao? 227 00:14:51,300 --> 00:14:52,100 Sister. 228 00:14:53,540 --> 00:14:54,940 What if you take over Yanbei? 229 00:14:56,380 --> 00:14:57,500 If Chang'an is gone, 230 00:14:58,460 --> 00:15:00,220 all the things will be gone. 231 00:15:04,900 --> 00:15:07,900 Listen to me and go back with me. 232 00:15:11,460 --> 00:15:12,340 No. 233 00:15:15,100 --> 00:15:15,500 If it is true, 234 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 I couldn't go back. 235 00:15:17,460 --> 00:15:18,700 Just give me one day. 236 00:15:19,420 --> 00:15:20,980 Just give me one day. 237 00:15:21,220 --> 00:15:22,780 I will kill Chu Qiao. 238 00:15:23,380 --> 00:15:24,780 I will take Hong Chuan city 239 00:15:24,940 --> 00:15:26,060 and tear Chu Qiao to pieces, 240 00:15:26,180 --> 00:15:26,900 then I will throw her head 241 00:15:27,020 --> 00:15:28,060 in front of Yanxun. 242 00:15:28,220 --> 00:15:29,380 This is the only way to work off my anger. 243 00:15:29,460 --> 00:15:29,940 - Have you ever - I... 244 00:15:30,060 --> 00:15:31,060 put the people of Chang'an in your heart? 245 00:15:32,060 --> 00:15:32,740 Chun'er. 246 00:15:33,020 --> 00:15:34,740 Please listen to His Royal Highness Yu. 247 00:15:34,900 --> 00:15:36,380 It can't be procrastinated now. 248 00:15:49,460 --> 00:15:51,900 The one who is defending the city is just a humble maid. 249 00:15:52,700 --> 00:15:54,380 A ragged band of mob. 250 00:15:55,060 --> 00:15:56,580 If a prince of Wei State 251 00:15:57,300 --> 00:15:58,420 and a veteran general of the noble family 252 00:15:58,540 --> 00:16:00,140 can't deal with her, 253 00:16:00,900 --> 00:16:01,780 how could I count on you 254 00:16:01,900 --> 00:16:03,540 to defeat Yanxun to protect Chang'an? 255 00:16:06,980 --> 00:16:07,900 If we choose to retreat 256 00:16:08,020 --> 00:16:08,820 at this moment, 257 00:16:09,220 --> 00:16:10,340 all the effort we made 258 00:16:10,460 --> 00:16:11,460 will be in vain. 259 00:16:11,540 --> 00:16:12,780 I will never allow this happen. 260 00:16:16,340 --> 00:16:17,140 Someone 261 00:16:18,100 --> 00:16:19,500 to escort His Royal Highness Yu back to the capital. 262 00:16:19,980 --> 00:16:20,820 - Yes. - Yes. 263 00:16:21,740 --> 00:16:22,580 Chun'er. 264 00:17:02,660 --> 00:17:03,340 Young Master. 265 00:17:03,900 --> 00:17:05,020 I will figure out a way 266 00:17:05,140 --> 00:17:06,060 to send Mo'er back tomorrow. 267 00:17:06,579 --> 00:17:07,819 It's not a good way 268 00:17:07,940 --> 00:17:09,020 that he sneaked out like this. 269 00:17:16,819 --> 00:17:18,299 I can't handle him at all, 270 00:17:19,020 --> 00:17:20,180 how could you find a way? 271 00:17:21,980 --> 00:17:23,820 It would not help if it goes on like this. 272 00:17:24,180 --> 00:17:24,820 Here could become the battle field 273 00:17:24,940 --> 00:17:25,780 at any time. 274 00:17:25,859 --> 00:17:26,739 It's too dangerous. 275 00:17:29,860 --> 00:17:30,700 This kid 276 00:17:31,980 --> 00:17:33,500 has experienced the narrow escape. 277 00:17:35,020 --> 00:17:36,180 What would scare him 278 00:17:37,220 --> 00:17:38,380 facing all this? 279 00:17:39,540 --> 00:17:42,020 The thing he is most afraid of is being abandoned. 280 00:17:46,620 --> 00:17:47,340 Young Master. 281 00:17:48,100 --> 00:17:49,180 I have found the location of 282 00:17:49,300 --> 00:17:50,020 the Yanxun's great tent. 283 00:17:50,180 --> 00:17:51,180 We can take action at any time. 284 00:17:51,900 --> 00:17:53,060 Wait for my order to take action. 285 00:17:53,300 --> 00:17:54,100 Don't get hotheaded. 286 00:17:54,820 --> 00:17:55,780 I get it. 287 00:18:04,980 --> 00:18:06,700 The lord just went to the bed, stop here. 288 00:18:06,980 --> 00:18:08,500 It's the urgent military task, just step aside. 289 00:18:09,060 --> 00:18:09,820 No. 290 00:18:09,940 --> 00:18:10,660 Step aside. 291 00:18:10,780 --> 00:18:11,380 If there is anything, 292 00:18:11,500 --> 00:18:12,420 you can report it tomorrow morning. 293 00:18:12,540 --> 00:18:13,180 Ping An, step aside. 294 00:18:13,300 --> 00:18:14,140 Let him in. 295 00:18:14,260 --> 00:18:14,980 Lord. 296 00:18:15,860 --> 00:18:16,580 Get off. 297 00:18:18,060 --> 00:18:18,820 Lord. 298 00:18:18,980 --> 00:18:19,820 Get out of here. 299 00:18:26,100 --> 00:18:26,820 Lord Chu. 300 00:18:27,740 --> 00:18:28,740 Song Qifeng. 301 00:18:29,740 --> 00:18:30,500 Did you stay in the city of Lan 302 00:18:30,620 --> 00:18:31,460 with Miss Yu? 303 00:18:32,340 --> 00:18:33,780 Has Miss Yu come to aid me? 304 00:18:34,220 --> 00:18:35,220 Miss Yu asked me 305 00:18:35,380 --> 00:18:36,260 to find Lord Chu. 306 00:18:36,620 --> 00:18:37,620 She has something important to consult with you. 307 00:18:40,100 --> 00:18:41,140 Where is she? 308 00:18:41,860 --> 00:18:42,700 She is out of the city. 309 00:18:57,180 --> 00:18:59,300 Chu, it's me. 310 00:19:01,100 --> 00:19:02,580 Hong Chuan city can't last too long. 311 00:19:03,260 --> 00:19:04,580 Don't force yourself to stick to it. 312 00:19:05,220 --> 00:19:06,580 His Majesty ordered that I must take you away. 313 00:19:07,620 --> 00:19:08,820 This place is not safe. 314 00:19:09,140 --> 00:19:10,740 I will explain it to you on the way. 315 00:19:11,500 --> 00:19:12,340 You need to tell me firstly. 316 00:19:13,860 --> 00:19:14,540 You knew 317 00:19:14,660 --> 00:19:15,660 the situation of Hong Chuan city 318 00:19:16,260 --> 00:19:17,900 and knew how someone has run wild. 319 00:19:18,540 --> 00:19:19,500 Didn't you? 320 00:19:24,500 --> 00:19:25,220 Yes. 321 00:19:27,660 --> 00:19:28,420 I knew. 322 00:19:30,460 --> 00:19:31,700 Wei State split up 323 00:19:32,180 --> 00:19:33,300 and fought their way across Chi Yuan Du 324 00:19:33,980 --> 00:19:35,020 to attack Hong Chuan. 325 00:19:35,820 --> 00:19:36,660 Did you know this? 326 00:19:37,980 --> 00:19:38,860 Yes. I knew. 327 00:19:42,020 --> 00:19:43,340 Cheng Yuan rejected the refugees, 328 00:19:44,540 --> 00:19:47,780 killed his compatriots, then abandoned the city and fled. 329 00:19:48,780 --> 00:19:50,260 Did you know all of these? 330 00:19:53,740 --> 00:19:54,660 Yes. I knew. 331 00:19:55,540 --> 00:19:56,940 Once Wei State breaches Hong Chuan, 332 00:19:57,420 --> 00:19:58,460 with the Massacre order, 333 00:19:59,140 --> 00:20:00,500 the millions residents in Yanbei 334 00:20:01,060 --> 00:20:02,700 will die without a burial place. 335 00:20:04,820 --> 00:20:07,340 Did you know all of these? 336 00:20:12,140 --> 00:20:13,020 Yes. I knew. 337 00:20:14,780 --> 00:20:15,620 Why? 338 00:20:17,260 --> 00:20:18,500 Why didn't you stop it 339 00:20:18,620 --> 00:20:19,660 while you knew everything? 340 00:20:20,580 --> 00:20:21,340 Chu. 341 00:20:22,540 --> 00:20:23,660 Didn't you understand it? 342 00:20:24,580 --> 00:20:25,700 There is no troop of Yanbei 343 00:20:25,820 --> 00:20:26,780 in the city of Lan right now. 344 00:20:27,580 --> 00:20:28,340 The forces in Bei Shuo city 345 00:20:28,460 --> 00:20:29,620 have withdrew and retreated. 346 00:20:30,180 --> 00:20:31,180 Not only in the city of Lan, 347 00:20:31,740 --> 00:20:32,620 there is few army 348 00:20:32,700 --> 00:20:33,740 in the whole Yanbei. 349 00:20:34,620 --> 00:20:35,700 The inland of Yanbei 350 00:20:35,820 --> 00:20:37,140 is a racecourse now. 351 00:20:37,260 --> 00:20:38,540 Any force of Wei State who breaches in 352 00:20:38,700 --> 00:20:40,100 could be the occupation army. 353 00:20:40,220 --> 00:20:41,780 But I couldn't stop Cheng Yuan, 354 00:20:41,980 --> 00:20:43,660 and I didn't get the authority to do it. 355 00:20:44,540 --> 00:20:45,820 The only mission I have got 356 00:20:45,980 --> 00:20:47,100 is to take you away. 357 00:20:47,980 --> 00:20:48,980 Except this, 358 00:20:49,460 --> 00:20:50,300 I didn't get any order 359 00:20:50,420 --> 00:20:51,500 to take action. 360 00:20:56,180 --> 00:20:56,980 Yanxun. 361 00:21:00,660 --> 00:21:01,860 His Majesty is not at the border of Meilin. 362 00:21:07,820 --> 00:21:08,860 Are you crazy? 363 00:21:11,020 --> 00:21:11,780 Yes. 364 00:21:12,700 --> 00:21:15,100 It's crazy, but it works. 365 00:21:15,620 --> 00:21:16,540 The main forces of his Majesty 366 00:21:16,660 --> 00:21:17,500 have broken down 367 00:21:17,580 --> 00:21:18,220 all the defensive lines of Wei State 368 00:21:18,300 --> 00:21:19,060 and headed straight to Chang'an. 369 00:21:19,340 --> 00:21:20,540 The forces of Wei State which scatter at the east line 370 00:21:20,620 --> 00:21:21,020 and south line 371 00:21:21,100 --> 00:21:22,300 are too far away to help. 372 00:21:22,980 --> 00:21:24,460 Dozens of cities in northwest 373 00:21:24,580 --> 00:21:25,860 all went down without a fight. 374 00:21:27,100 --> 00:21:29,420 At this moment, speed is crucial in military affairs. 375 00:21:29,900 --> 00:21:30,700 The troop of Black Eagle of his Majesty 376 00:21:30,820 --> 00:21:31,820 will enter the capital of Wei State 377 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 before long. 378 00:21:37,820 --> 00:21:38,740 Chu. 379 00:21:40,100 --> 00:21:41,260 His Majesty knew that you would never 380 00:21:41,380 --> 00:21:42,380 agree with his plan. 381 00:21:42,620 --> 00:21:43,740 That's why he hid it from you. 382 00:21:44,740 --> 00:21:46,580 But it didn't mean that he didn't trust you. 383 00:21:47,500 --> 00:21:48,780 It's bitter and cold in Yanbei, 384 00:21:49,300 --> 00:21:50,300 which greatly limits 385 00:21:50,420 --> 00:21:51,300 our development. 386 00:21:52,060 --> 00:21:53,740 No matter how hard we work, 387 00:21:54,020 --> 00:21:55,940 we couldn't rival to Wei State. 388 00:21:58,300 --> 00:22:00,220 When we are greatly outnumbered by the enemy, 389 00:22:00,380 --> 00:22:02,460 it's not a bad solution to besiege Wei to rescue Zhao. 390 00:22:03,180 --> 00:22:04,220 The only way to turn the tide 391 00:22:04,340 --> 00:22:05,220 is to launch the counterattack 392 00:22:05,340 --> 00:22:06,380 by surprise 393 00:22:06,460 --> 00:22:07,660 and reverse position. 394 00:22:10,740 --> 00:22:12,420 You are the closest person of his Majesty. 395 00:22:13,940 --> 00:22:15,340 You should understand him. 396 00:22:19,580 --> 00:22:20,660 Just for 397 00:22:20,820 --> 00:22:21,900 this total strategic shift, 398 00:22:22,700 --> 00:22:23,780 have you treated 399 00:22:23,900 --> 00:22:24,780 the millions residents in Yanbei 400 00:22:25,300 --> 00:22:26,980 as bait and cannon fodder? 401 00:22:28,380 --> 00:22:29,180 Chu. 402 00:22:30,140 --> 00:22:30,860 Yes. 403 00:22:32,140 --> 00:22:33,540 I did doubt... 404 00:22:35,180 --> 00:22:36,220 doubt Yanxun. 405 00:22:38,740 --> 00:22:39,620 I doubted the reason 406 00:22:39,860 --> 00:22:41,460 Yanxun led the army to attack the border of Meilin 407 00:22:42,060 --> 00:22:42,980 was just to wear out 408 00:22:43,100 --> 00:22:44,180 the main force of the Second Troop 409 00:22:44,300 --> 00:22:45,700 to keep his position stable in Yanbei. 410 00:22:46,020 --> 00:22:47,420 But I didn't expect 411 00:22:49,020 --> 00:22:50,300 that the ambition of Yanxun is 412 00:22:50,940 --> 00:22:52,620 not Yanbei. 413 00:22:57,860 --> 00:22:59,380 He used the millions residents in Yanbei 414 00:22:59,500 --> 00:23:00,580 as bait 415 00:23:01,740 --> 00:23:03,100 to set up a huge trap 416 00:23:03,180 --> 00:23:04,300 at Hong Chuan 417 00:23:04,380 --> 00:23:05,180 to attract all the forces of Wei State 418 00:23:05,340 --> 00:23:06,860 to come here. 419 00:23:07,180 --> 00:23:08,860 Then he was against the world 420 00:23:09,020 --> 00:23:10,900 and led the first troop of Yanbei 421 00:23:11,100 --> 00:23:12,460 with the elite troops of the city of Lan 422 00:23:12,940 --> 00:23:15,500 to fight his way into the land of Wei State. 423 00:23:16,780 --> 00:23:17,660 No wonder 424 00:23:18,940 --> 00:23:20,140 before the war, 425 00:23:21,500 --> 00:23:22,340 he emphasized to deploy forces 426 00:23:22,420 --> 00:23:23,900 to attack the border of Meilin. 427 00:23:26,180 --> 00:23:27,060 No wonder 428 00:23:28,180 --> 00:23:29,900 he didn't bring me with him. 429 00:23:33,180 --> 00:23:34,060 No wonder 430 00:23:36,300 --> 00:23:38,140 the emergency signal I sent out 431 00:23:38,820 --> 00:23:40,580 didn't get any response. 432 00:23:41,300 --> 00:23:42,380 And my personal bodyguards 433 00:23:42,860 --> 00:23:43,860 are all Yanxun's 434 00:23:43,980 --> 00:23:45,260 trusted followers. 435 00:23:46,540 --> 00:23:48,420 And the city of Lan the didn't assist 436 00:23:49,500 --> 00:23:51,100 the crisis of Hong Chuan. 437 00:23:56,580 --> 00:23:57,980 He is so deep-minded 438 00:23:58,780 --> 00:24:00,180 and so scheming. 439 00:24:00,940 --> 00:24:03,020 The plan is so terrible and deliberate. 440 00:24:04,300 --> 00:24:06,620 He consolidates at every step and is cruel and merciless. 441 00:24:07,540 --> 00:24:09,260 I can't imagine it at all. 442 00:24:09,820 --> 00:24:11,780 Is he still the Yanxun I knew? 443 00:24:12,860 --> 00:24:14,100 What have we agreed with? 444 00:24:23,700 --> 00:24:24,620 Miss Yu. 445 00:24:27,500 --> 00:24:28,380 Do you remember 446 00:24:29,460 --> 00:24:31,020 what you said to me 447 00:24:31,860 --> 00:24:33,300 when we met for the first time? 448 00:24:38,540 --> 00:24:39,580 Yes. I do. 449 00:24:43,340 --> 00:24:46,540 I said I hope someday in the future, 450 00:24:47,980 --> 00:24:48,940 in Yanbei, 451 00:24:50,860 --> 00:24:52,580 there will be no orphan like you. 452 00:24:53,100 --> 00:24:54,140 Yes. 453 00:24:55,260 --> 00:24:56,780 Once this war wins, 454 00:24:57,500 --> 00:24:58,580 there will be no orphan like me 455 00:24:58,700 --> 00:25:00,140 in Yanbei. 456 00:25:03,940 --> 00:25:05,180 Because the people of Yanbei 457 00:25:05,660 --> 00:25:07,220 will be completely annihilated 458 00:25:13,100 --> 00:25:13,980 Chu. 459 00:25:16,540 --> 00:25:18,300 If you want something, you have to give up others. 460 00:25:20,060 --> 00:25:22,060 If we want to live a peaceful life, 461 00:25:24,940 --> 00:25:26,540 there will be sacrifices. 462 00:25:26,860 --> 00:25:27,860 People from Yanbei 463 00:25:28,140 --> 00:25:30,060 worship you as if you were God. 464 00:25:30,220 --> 00:25:31,020 However, you are just using them 465 00:25:31,180 --> 00:25:32,140 as sacrifices. 466 00:25:33,740 --> 00:25:35,020 Is this what you need 467 00:25:36,860 --> 00:25:37,740 to sacrifice 468 00:25:37,900 --> 00:25:39,060 in order to have a peaceful life? 469 00:25:39,660 --> 00:25:40,540 Chu. 470 00:25:43,540 --> 00:25:45,420 This is 471 00:25:45,540 --> 00:25:47,020 strategically correct. 472 00:25:47,260 --> 00:25:48,940 We will conquer the city of Chang'an. 473 00:25:49,260 --> 00:25:50,820 The Wei State 474 00:25:50,940 --> 00:25:52,380 will be shivering in front of 475 00:25:52,500 --> 00:25:53,380 our army. 476 00:25:54,540 --> 00:25:55,980 This is a great act. 477 00:25:56,580 --> 00:25:57,820 Don't you see that? 478 00:25:58,660 --> 00:26:00,340 You should have seen it. Chu. 479 00:26:00,540 --> 00:26:01,420 That's right. 480 00:26:02,540 --> 00:26:03,420 This is 481 00:26:03,540 --> 00:26:04,780 strategically correct. 482 00:26:06,140 --> 00:26:07,180 However, you abandoned 483 00:26:07,300 --> 00:26:08,580 people who support you. 484 00:26:08,940 --> 00:26:10,700 You let them down. 485 00:26:11,180 --> 00:26:12,780 You deceived them. 486 00:26:13,500 --> 00:26:15,340 You sacrifice them 487 00:26:16,540 --> 00:26:17,900 so that you can 488 00:26:18,060 --> 00:26:19,340 achieve your goal. 489 00:26:23,180 --> 00:26:24,180 Miss Yu. 490 00:26:25,180 --> 00:26:26,740 What is wrong with you? 491 00:26:27,020 --> 00:26:27,980 Have you forgotten 492 00:26:28,100 --> 00:26:29,300 what you said? 493 00:26:31,940 --> 00:26:32,860 Chu. 494 00:26:34,180 --> 00:26:35,260 In these days, 495 00:26:36,380 --> 00:26:37,580 no matter how difficult 496 00:26:37,700 --> 00:26:38,500 the circumstances are, 497 00:26:39,220 --> 00:26:40,380 no matter how dangerous 498 00:26:40,500 --> 00:26:41,460 the situations become, 499 00:26:42,100 --> 00:26:43,340 I always trusted 500 00:26:43,460 --> 00:26:44,740 you would come to rescue us. 501 00:26:45,180 --> 00:26:46,020 The troop of Xiuli. 502 00:26:46,460 --> 00:26:47,500 Those who you called 503 00:26:47,660 --> 00:26:48,500 traitors 504 00:26:48,660 --> 00:26:49,660 came back here 505 00:26:49,780 --> 00:26:51,060 to protect the people. 506 00:26:51,420 --> 00:26:52,460 How about you? 507 00:26:53,260 --> 00:26:54,740 What were you doing? 508 00:26:55,260 --> 00:26:56,940 You abandoned them. 509 00:27:02,020 --> 00:27:03,740 Chu. Are you going back? 510 00:27:05,340 --> 00:27:07,060 Yanbei is not my hometown, 511 00:27:07,740 --> 00:27:08,620 but it has always been 512 00:27:08,740 --> 00:27:09,980 my dream. 513 00:27:10,900 --> 00:27:13,420 You don't want it anymore, but I still do. 514 00:27:14,260 --> 00:27:15,420 You abandoned it, 515 00:27:15,540 --> 00:27:16,700 I shall protect it. 516 00:27:18,260 --> 00:27:19,340 Tell Yan Xun. 517 00:27:20,420 --> 00:27:21,860 If I die, 518 00:27:23,300 --> 00:27:24,860 there is no need to take revenge for me. 519 00:27:26,780 --> 00:27:28,940 I am not killed by anyone else. 520 00:27:30,140 --> 00:27:32,460 I am killed by him. 521 00:27:34,340 --> 00:27:35,460 I am not letting you go. 522 00:27:40,060 --> 00:27:40,940 Unless I die, 523 00:27:41,940 --> 00:27:42,820 I won't 524 00:27:43,180 --> 00:27:45,100 leave Yanbei. 525 00:27:49,660 --> 00:27:50,460 Miss Yu. 526 00:27:51,340 --> 00:27:52,660 You haven't done anything wrong yet. 527 00:27:53,420 --> 00:27:56,220 You still have time to stop it. 528 00:27:57,900 --> 00:27:58,900 Tell Yan Xun 529 00:27:59,700 --> 00:28:00,700 I will be waiting for him 530 00:28:00,820 --> 00:28:01,740 in the city of Hongchuan. 531 00:28:05,900 --> 00:28:06,660 Miss Yu. 532 00:28:06,780 --> 00:28:07,980 How could you let Miss Chu leave? 533 00:28:08,100 --> 00:28:09,460 His Highness ordered us 534 00:28:09,700 --> 00:28:11,180 not to tell her the truth. 535 00:28:13,460 --> 00:28:15,340 Yanbei, where I was born and grew up, 536 00:28:16,340 --> 00:28:17,380 I am so incompetent. 537 00:28:18,100 --> 00:28:19,420 Although I love you so deeply, 538 00:28:19,740 --> 00:28:21,060 it is the only thing 539 00:28:21,260 --> 00:28:23,220 I can do. 540 00:28:30,100 --> 00:28:31,460 Inform His Highness. 541 00:28:32,820 --> 00:28:34,980 Miss Chu insists to stay in Hongchuan. 542 00:28:35,300 --> 00:28:37,820 If he doesn't come back in five days, Yanbei will be conquered. 543 00:28:38,940 --> 00:28:40,580 No one will survive. 544 00:28:42,020 --> 00:28:42,940 Yes, madam. 545 00:29:01,100 --> 00:29:01,540 Have you found her? 546 00:29:01,660 --> 00:29:02,300 No. 547 00:29:02,980 --> 00:29:03,500 How about you? 548 00:29:03,620 --> 00:29:04,460 Me either. 549 00:29:04,980 --> 00:29:05,700 Mister, 550 00:29:05,860 --> 00:29:07,140 we didn't find General Chu in the city. 551 00:29:07,580 --> 00:29:08,900 Miss Chu won't abandon us. 552 00:29:09,140 --> 00:29:09,740 She didn't abandon us 553 00:29:09,900 --> 00:29:10,900 in the city of Chang'an. 554 00:29:11,060 --> 00:29:11,980 She won't now. 555 00:29:12,140 --> 00:29:12,980 Definitely. 556 00:29:13,140 --> 00:29:13,660 Miss Chu won't 557 00:29:13,820 --> 00:29:14,980 abandon us. 558 00:29:15,140 --> 00:29:16,500 She won't escape by herself. 559 00:29:16,620 --> 00:29:17,780 If Miss Chu leaves for real, 560 00:29:18,100 --> 00:29:19,220 what should we do? 561 00:29:19,420 --> 00:29:20,100 What should we do? 562 00:29:20,260 --> 00:29:21,100 What should we do? 563 00:29:21,220 --> 00:29:21,940 Yes 564 00:29:22,100 --> 00:29:23,060 What should we do? 565 00:29:23,180 --> 00:29:23,540 Yes 566 00:29:23,700 --> 00:29:24,780 Shut up. 567 00:29:25,580 --> 00:29:26,740 If I hear anyone 568 00:29:26,900 --> 00:29:28,500 who spreads rumours 569 00:29:28,660 --> 00:29:30,180 to ruin the reputation of Miss Chu, 570 00:29:30,500 --> 00:29:31,620 I shall punish him by death 571 00:29:31,780 --> 00:29:32,940 because he disturbs the morale. 572 00:29:34,060 --> 00:29:35,340 Listen to me. 573 00:29:36,060 --> 00:29:37,820 Let's follow the distribution Miss Chu made. 574 00:29:38,300 --> 00:29:40,500 Go up the tower and defend this city. 575 00:29:40,820 --> 00:29:41,540 Yes, sir. 576 00:29:41,660 --> 00:29:42,540 Let's go. 577 00:30:05,700 --> 00:30:06,540 Miss Chu is back. 578 00:30:06,700 --> 00:30:07,500 Miss Chu is back. 579 00:30:07,620 --> 00:30:08,660 Miss Chu is back. 580 00:30:08,900 --> 00:30:10,140 Miss Chu is back. 581 00:30:10,300 --> 00:30:11,780 Miss Chu is back. 582 00:30:12,900 --> 00:30:14,100 Miss Chu is back. 583 00:30:14,260 --> 00:30:15,780 Miss Chu is back. 584 00:30:16,860 --> 00:30:18,340 Miss Chu is back. 585 00:30:19,060 --> 00:30:20,100 Guys. 586 00:30:21,620 --> 00:30:23,540 The reinforcement led by His Highness will be here soon. 587 00:30:24,220 --> 00:30:26,780 They will arrive in two days. 588 00:30:27,500 --> 00:30:29,860 Let's do our best and fight. 589 00:30:30,020 --> 00:30:31,060 Fight. 590 00:30:31,220 --> 00:30:32,300 Fight. Fight. 591 00:30:32,460 --> 00:30:33,700 Fight. Fight. 592 00:30:33,820 --> 00:30:35,340 Fight. Fight. 593 00:30:35,500 --> 00:30:37,580 Fight. Fight. 594 00:31:07,260 --> 00:31:57,040 (Sound of music) 595 00:31:57,060 --> 00:31:58,340 There is fire. 596 00:32:12,740 --> 00:32:13,980 It's outside our range of fire. 597 00:32:14,860 --> 00:32:15,780 Focus on defence. 598 00:32:16,460 --> 00:32:17,780 Go. Go. 599 00:32:42,980 --> 00:32:49,220 Go. 600 00:32:49,220 --> 00:32:49,980 Are you all right? 601 00:32:51,380 --> 00:32:52,140 Someone please come. 602 00:32:59,580 --> 00:33:00,340 Go. 603 00:33:00,500 --> 00:33:01,220 Go. 604 00:33:02,460 --> 00:33:03,540 Go. 605 00:33:04,900 --> 00:33:05,740 Go there. 606 00:33:05,860 --> 00:33:06,500 Yes, sir. 607 00:33:09,620 --> 00:33:10,740 Go there. 608 00:33:10,860 --> 00:33:11,700 - Yes, sir. - Yes, sir. 609 00:33:11,820 --> 00:33:12,420 Go there. 610 00:33:12,580 --> 00:33:13,220 Yes, sir. 611 00:33:30,740 --> 00:33:31,500 Miss Chu. 612 00:33:33,780 --> 00:33:34,540 Go. 613 00:33:34,940 --> 00:33:35,700 Go. Go. 614 00:33:35,820 --> 00:33:36,420 Ping'an. 615 00:33:36,580 --> 00:33:37,700 I am going to give you an important task. 616 00:33:37,940 --> 00:33:38,940 When I am not around, 617 00:33:39,260 --> 00:33:40,220 you represent me. 618 00:33:40,780 --> 00:33:42,300 You need to do your best 619 00:33:42,500 --> 00:33:43,460 to escort the people 620 00:33:43,580 --> 00:33:44,380 still in the city 621 00:33:44,540 --> 00:33:46,020 and guide them escape through the secret route. 622 00:33:46,220 --> 00:33:47,540 Once you arrive at the city of Lan, 623 00:33:47,660 --> 00:33:48,700 you will be safe. 624 00:33:49,580 --> 00:33:50,380 Yes, madam. 625 00:33:55,260 --> 00:33:57,980 Miss, please take care of yourself. 626 00:33:59,420 --> 00:34:00,700 Stay alive. 627 00:34:01,740 --> 00:34:02,300 Go. 628 00:34:02,900 --> 00:34:03,820 Go. Go. 629 00:34:05,180 --> 00:34:05,900 Go. 630 00:34:27,380 --> 00:34:28,500 Go that way. 631 00:34:28,659 --> 00:34:29,259 Go. 632 00:34:29,860 --> 00:34:30,620 Run. 633 00:34:30,780 --> 00:34:32,780 Run. Run. 634 00:34:33,900 --> 00:34:35,100 Run. 635 00:34:35,219 --> 00:34:36,139 Run. 636 00:34:36,380 --> 00:34:37,100 Go that way. 637 00:34:37,460 --> 00:34:38,220 Go. 638 00:34:39,739 --> 00:34:40,619 Go. 639 00:34:43,179 --> 00:34:43,939 Go. 640 00:34:44,380 --> 00:34:45,660 Go. Go. 641 00:34:58,260 --> 00:34:59,660 We have taken full control of the border of Meilin. 642 00:35:00,980 --> 00:35:02,980 We will conquer Chang'an in no time. 643 00:35:03,620 --> 00:35:04,500 To all of you. 644 00:35:04,780 --> 00:35:05,980 To Your Highness. 645 00:35:07,540 --> 00:35:08,340 Your Highness. 646 00:35:11,100 --> 00:35:12,540 Has Chu arrived at the city of Lan? 647 00:35:13,500 --> 00:35:16,260 Good. Everything is ready. 648 00:35:16,780 --> 00:35:17,860 I didn't do my job properly. 649 00:35:19,140 --> 00:35:20,100 Please punish me. 650 00:35:21,420 --> 00:35:22,220 What's the matter? 651 00:35:22,900 --> 00:35:24,380 According to Your Highness' order, 652 00:35:25,020 --> 00:35:26,940 I was supposed to take Miss Chu out of the city of Hongchuan 653 00:35:27,500 --> 00:35:28,540 and let Miss Yu take care of her. 654 00:35:29,460 --> 00:35:30,340 But minister Chu 655 00:35:30,540 --> 00:35:31,980 does not want to follow your order 656 00:35:32,380 --> 00:35:33,460 She threatened us with her death 657 00:35:34,580 --> 00:35:36,060 We could only watch her leave 658 00:35:38,420 --> 00:35:39,620 Threaten you with her death? 659 00:35:40,180 --> 00:35:40,860 Yes 660 00:35:41,220 --> 00:35:42,140 Minister Chu said that 661 00:35:42,980 --> 00:35:44,220 she wanted to go back to Hongchuan 662 00:35:44,380 --> 00:35:45,220 and share the destiny with civilians there 663 00:35:45,500 --> 00:35:47,020 She wanted me to tell you 664 00:35:48,020 --> 00:35:51,060 It's not too late before the mistake happens 665 00:35:51,660 --> 00:35:53,460 She will wait for you at Hongchuan 666 00:36:01,740 --> 00:36:03,020 How long can Hongchuan 667 00:36:04,180 --> 00:36:05,620 hang on with its conditions? 668 00:36:06,260 --> 00:36:07,540 If it weren't for minister Chu that 669 00:36:08,540 --> 00:36:09,580 command them to resist 670 00:36:11,020 --> 00:36:12,620 we'd lost Hongchuan long before 671 00:36:13,460 --> 00:36:14,780 Now they ran out of weapons and food 672 00:36:15,500 --> 00:36:17,180 There won't be much time for them 673 00:36:27,500 --> 00:36:28,260 Gather the troops 674 00:36:36,100 --> 00:36:36,860 Prince 675 00:36:37,420 --> 00:36:38,260 No need to say 676 00:36:48,300 --> 00:36:49,220 Announce my order 677 00:36:51,260 --> 00:36:54,900 Go back to Yan and support Hongchuan 678 00:36:55,740 --> 00:36:56,500 Yes 679 00:37:02,900 --> 00:37:03,660 Prince 680 00:37:03,820 --> 00:37:04,940 I lead my camp to support you 681 00:37:05,700 --> 00:37:06,340 What happens? 682 00:37:06,500 --> 00:37:07,260 Miss Chu swear to guard Hongchuan 683 00:37:07,420 --> 00:37:08,060 She is about to fail 684 00:37:08,220 --> 00:37:09,020 The prince wants to go back to Yan 685 00:37:09,180 --> 00:37:10,380 No, prince 686 00:37:11,100 --> 00:37:11,900 Get away 687 00:37:12,700 --> 00:37:14,580 Prince, Changan is just ahead of us 688 00:37:14,740 --> 00:37:15,980 We can revenge once we get there 689 00:37:16,140 --> 00:37:17,020 Once in a blue moon 690 00:37:17,180 --> 00:37:18,060 How can you retreat just for 691 00:37:18,220 --> 00:37:18,860 a woman? 692 00:37:19,020 --> 00:37:19,620 Are you mad? 693 00:37:19,780 --> 00:37:20,420 Get away 694 00:37:20,580 --> 00:37:21,380 Prince 695 00:37:22,020 --> 00:37:23,780 That year, the family of Lord Dingbei 696 00:37:24,060 --> 00:37:26,140 were all killed except you 697 00:37:26,700 --> 00:37:27,860 Twenty thousand people in 698 00:37:28,020 --> 00:37:29,220 Hongchuan and Beishuo! 699 00:37:29,420 --> 00:37:30,300 They are now all watching us 700 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 in the heaven! 701 00:37:31,700 --> 00:37:32,380 If we leave now 702 00:37:32,540 --> 00:37:34,300 there won't be a second chance in our life! 703 00:37:34,460 --> 00:37:37,900 Please consider it for a little more time, prince! 704 00:37:39,140 --> 00:37:41,140 Please consider 705 00:37:47,020 --> 00:37:49,900 We can take the city back if we lose it 706 00:37:50,860 --> 00:37:53,940 remake the army if it was broken 707 00:37:55,500 --> 00:37:58,540 But one can never revive if he died 708 00:37:59,740 --> 00:38:02,300 I can give up anyone in my life 709 00:38:03,100 --> 00:38:04,220 Except for A'chu! 710 00:38:05,820 --> 00:38:08,340 No matter you understand me or not 711 00:38:23,260 --> 00:38:24,620 Gather the army and set off! 712 00:38:58,340 --> 00:38:59,100 Report 713 00:39:01,340 --> 00:39:02,020 Master 714 00:39:02,340 --> 00:39:03,540 Yan Xun took away his camps and retreated 715 00:39:04,700 --> 00:39:05,500 Is that true? 716 00:39:05,740 --> 00:39:06,580 Definitely 717 00:39:06,900 --> 00:39:07,740 They have change there afterwards troops 718 00:39:07,900 --> 00:39:08,660 as forwards 719 00:39:08,860 --> 00:39:09,740 and retreat for ten miles 720 00:39:09,980 --> 00:39:10,940 And they throw away 721 00:39:11,120 --> 00:39:12,300 lots of heavy luggage on there way 722 00:39:12,580 --> 00:39:13,980 Seems like to fasten their speed 723 00:39:14,180 --> 00:39:15,020 without rest 724 00:39:15,580 --> 00:39:16,580 Can't lose your alert 725 00:39:17,620 --> 00:39:19,460 Order the guards of Moon to watch them along the way 726 00:39:19,660 --> 00:39:21,380 Tell us as soon as possible if something wrong happens 727 00:39:21,620 --> 00:39:22,460 Yes 728 00:39:24,740 --> 00:39:25,660 Master 729 00:39:26,900 --> 00:39:29,180 Xan Yun really went back to Yan 730 00:39:29,980 --> 00:39:30,980 He retreats 731 00:39:31,180 --> 00:39:31,940 for a girl named 732 00:39:32,140 --> 00:39:32,900 A'chu 733 00:39:33,140 --> 00:39:33,900 This girl have defended Yan 734 00:39:34,060 --> 00:39:35,100 at the gate of Hongchuan 735 00:39:35,300 --> 00:39:36,900 for five days and nights 736 00:39:37,700 --> 00:39:38,500 Master 737 00:39:38,820 --> 00:39:40,260 shall we continue the assassination? 738 00:39:42,720 --> 00:39:43,620 Cancel it 739 00:39:44,260 --> 00:39:46,340 The city Hongchuan has ran out of weapon and food 740 00:39:46,900 --> 00:39:47,740 I'm afraid 741 00:39:48,140 --> 00:39:49,540 they cannot hang on for long 742 00:40:46,420 --> 00:40:47,260 Princess 743 00:40:47,900 --> 00:40:48,820 Chu Qiao and the others have... 744 00:40:49,020 --> 00:40:49,580 If you want to persuade me 745 00:40:49,740 --> 00:40:50,700 to stop, 746 00:40:50,980 --> 00:40:52,340 save your words 747 00:40:53,300 --> 00:40:54,300 With this time 748 00:40:55,220 --> 00:40:56,420 find a way to 749 00:40:56,620 --> 00:40:57,540 take down this little town for me 750 00:40:57,700 --> 00:40:59,140 as soon as possible 751 00:40:59,740 --> 00:41:01,460 So that after back to Changan 752 00:41:02,660 --> 00:41:05,220 I can die more happily 753 00:41:21,660 --> 00:41:22,460 Announce my order 754 00:41:22,940 --> 00:41:24,340 One who kills Chu Qiao 755 00:41:24,980 --> 00:41:26,980 can be awarded with ten thousand Liang of gold by me 756 00:41:27,180 --> 00:41:27,940 Yes 757 00:41:29,260 --> 00:41:30,540 Go and kill 758 00:41:30,740 --> 00:41:31,620 kill 759 00:41:33,980 --> 00:41:36,340 kill47742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.