All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP49.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,413 --> 00:01:37,960 Episode Forty-nine 2 00:01:39,660 --> 00:01:40,860 Commander, there is something wrong. 3 00:01:41,700 --> 00:01:42,340 What happened? 4 00:01:42,660 --> 00:01:43,820 The vast army of Wei State has attacked, 5 00:01:43,980 --> 00:01:44,660 but Yanxun led the army 6 00:01:44,780 --> 00:01:46,140 to attack Mei Lin Guan. 7 00:01:46,260 --> 00:01:47,740 Hong Chuan is in danger. 8 00:01:48,420 --> 00:01:51,100 Inform our brothers to pack up the suits 9 00:01:51,260 --> 00:01:52,260 to defend Hong Chuan. 10 00:01:52,460 --> 00:01:53,340 Yes. 11 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 You don't need to be scared. 12 00:01:58,260 --> 00:01:59,380 Whether you want to stay or leave, 13 00:01:59,740 --> 00:02:01,540 I promise that our troop of Xiuli 14 00:02:01,580 --> 00:02:02,820 will not intimidate you. 15 00:02:03,340 --> 00:02:04,420 I just want to know 16 00:02:05,220 --> 00:02:07,220 whether Miss Chu has been in Hong Chuan. 17 00:02:07,660 --> 00:02:08,820 How is she now? 18 00:02:09,220 --> 00:02:10,460 Is she fine? 19 00:02:13,420 --> 00:02:14,820 Miss Chu is fine. 20 00:02:21,860 --> 00:02:22,900 Miss Chu. 21 00:02:26,260 --> 00:02:27,060 General He. 22 00:02:27,500 --> 00:02:28,980 I'm so glad to see you again. 23 00:02:29,300 --> 00:02:30,140 It's great. 24 00:02:32,340 --> 00:02:34,220 It's great that you are fine. 25 00:02:35,100 --> 00:02:36,140 What happened here? 26 00:02:37,060 --> 00:02:38,620 Why did you pitch camps here 27 00:02:38,740 --> 00:02:39,940 since you are in Yanbei now 28 00:02:40,060 --> 00:02:41,060 and not go into the city? 29 00:02:43,460 --> 00:02:45,740 Miss Chu. Didn't you know 30 00:02:46,340 --> 00:02:47,420 if we couldn't find you, 31 00:02:49,020 --> 00:02:50,260 I'm afraid 32 00:02:50,900 --> 00:02:51,620 there will be no place 33 00:02:51,780 --> 00:02:53,820 for our troop of Xiuli in Hong Chuan? 34 00:03:00,580 --> 00:03:03,100 He Xiao, let me tell you the truth, 35 00:03:04,260 --> 00:03:05,620 as you have seen, 36 00:03:06,980 --> 00:03:08,820 the Wei State has dispatched troops to Yanbei. 37 00:03:09,260 --> 00:03:10,780 There are five provinces in Yanbei. 38 00:03:11,300 --> 00:03:13,220 And Hong Chuan has been 39 00:03:13,340 --> 00:03:14,940 in the hands of motley force. 40 00:03:15,140 --> 00:03:16,460 It's in danger. 41 00:03:17,980 --> 00:03:19,620 It's kind of unrealistic 42 00:03:19,780 --> 00:03:21,460 to rely on my own. 43 00:03:23,860 --> 00:03:24,940 I'm very lucky 44 00:03:25,740 --> 00:03:27,140 to meet you here. 45 00:03:28,380 --> 00:03:29,260 At this moment, 46 00:03:29,540 --> 00:03:31,340 Yanbei needs your help. 47 00:03:32,420 --> 00:03:33,420 I, Chu Qiao, 48 00:03:34,940 --> 00:03:36,460 needs your help. 49 00:03:36,660 --> 00:03:37,460 Miss Chu. 50 00:03:37,980 --> 00:03:39,100 What are you doing? 51 00:03:39,220 --> 00:03:40,420 I can't stand this. 52 00:03:41,700 --> 00:03:42,500 Miss Chu. 53 00:03:42,940 --> 00:03:45,380 Once, you have helped serval hundreds solider 54 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 of our troop of Xiuli 55 00:03:47,220 --> 00:03:49,540 to escape from the danger 56 00:03:49,620 --> 00:03:50,580 regardless of life and death on your own. 57 00:03:52,660 --> 00:03:53,540 Miss Chu. 58 00:03:54,180 --> 00:03:55,940 Now, Hong Chuan is in danger, 59 00:03:56,900 --> 00:03:59,100 the troop of Xiuli 60 00:03:59,500 --> 00:04:00,780 will defend the city. 61 00:04:01,420 --> 00:04:02,380 I, He Xiao, 62 00:04:02,860 --> 00:04:05,060 will give the command authority of the troop of Xiuli 63 00:04:05,300 --> 00:04:06,740 to you voluntarily. 64 00:04:15,180 --> 00:04:16,380 At this critical moment, 65 00:04:17,140 --> 00:04:19,220 it's the fortune to Yanbei 66 00:04:19,940 --> 00:04:21,500 and it's the fortune to me 67 00:04:21,899 --> 00:04:23,340 that you would defend Hong Chuan. 68 00:04:31,020 --> 00:04:32,340 I will accept your troop 69 00:04:34,580 --> 00:04:36,300 and I will accept your loyalty. 70 00:04:37,580 --> 00:04:39,980 We will obey your order. 71 00:04:40,900 --> 00:04:43,260 We will obey your order. 72 00:04:43,620 --> 00:04:46,100 We will obey your order. 73 00:04:56,900 --> 00:04:57,700 Report. 74 00:04:59,100 --> 00:04:59,860 General. 75 00:04:59,940 --> 00:05:01,060 The princess Yuan Chun is here. 76 00:05:13,420 --> 00:05:15,980 Chun'er, why are you here? 77 00:05:17,860 --> 00:05:19,180 You guys just back off. 78 00:05:19,380 --> 00:05:20,180 Yes. 79 00:05:34,700 --> 00:05:35,740 You just leave for a while. 80 00:05:36,340 --> 00:05:37,100 Yes. 81 00:05:45,100 --> 00:05:46,340 Why did you come to this sea of trouble 82 00:05:46,540 --> 00:05:48,060 instead of staying safe in Chang'an? 83 00:05:49,020 --> 00:05:50,220 The trouble happened here 84 00:05:51,180 --> 00:05:53,380 has already been tied up with me. 85 00:06:02,180 --> 00:06:04,340 Chun'er, you are the prince of Wei State 86 00:06:04,460 --> 00:06:05,540 and the prince of Chang'an. 87 00:06:05,780 --> 00:06:07,020 Did you ever think about 88 00:06:07,140 --> 00:06:07,820 that if you don't care Chang'an anymore, 89 00:06:08,940 --> 00:06:10,380 what you will have in the future? 90 00:06:12,980 --> 00:06:14,420 The prince of Chang'an? 91 00:06:18,780 --> 00:06:20,820 The every breath I'm taking, 92 00:06:22,060 --> 00:06:23,100 the every mouthful food 93 00:06:23,180 --> 00:06:24,900 I'm forcing me to eat 94 00:06:25,740 --> 00:06:27,220 are for revenge. 95 00:06:28,300 --> 00:06:29,700 All I think about 96 00:06:32,780 --> 00:06:35,980 How could I be satisfied if this is not done? 97 00:06:36,380 --> 00:06:37,180 Chun'er. 98 00:06:37,740 --> 00:06:39,020 Why do you have to do this? 99 00:06:39,060 --> 00:06:40,740 If you really want to help me, 100 00:06:44,180 --> 00:06:46,020 then attack the city of Hongchuan. 101 00:06:47,780 --> 00:06:49,180 Taking control of Hongchuan 102 00:06:49,740 --> 00:06:51,500 can also protect Chang'an. 103 00:06:52,060 --> 00:06:53,980 In case, something unexpected happens. 104 00:07:02,820 --> 00:07:03,780 You know 105 00:07:04,700 --> 00:07:05,820 you are the only person 106 00:07:07,900 --> 00:07:09,340 I can't say no to in my entire life. 107 00:07:20,380 --> 00:07:22,500 Open the gate. Open the gate. 108 00:07:22,580 --> 00:07:23,620 Let us in. 109 00:07:23,740 --> 00:07:24,340 Let us in. 110 00:07:24,420 --> 00:07:25,460 Open the gate. 111 00:07:25,980 --> 00:07:26,700 Open the gate. 112 00:07:26,860 --> 00:07:28,340 Open the gate. Let us in. 113 00:07:28,740 --> 00:07:29,860 Open the gate. 114 00:07:30,060 --> 00:07:31,380 Open the gate. 115 00:07:31,460 --> 00:07:32,180 Open the gate. 116 00:07:32,260 --> 00:07:33,980 The crowd is gathering outside the gate. 117 00:07:34,260 --> 00:07:35,780 Why didn't they open the gate? 118 00:07:36,740 --> 00:07:38,700 The army of the Wei State is coming towards here. 119 00:07:39,020 --> 00:07:39,860 I think 120 00:07:39,980 --> 00:07:41,060 they are worried that 121 00:07:41,180 --> 00:07:42,460 there may be spies of the Wei State in the crowd. 122 00:07:42,540 --> 00:07:43,940 That's why they don't let them in. 123 00:07:44,340 --> 00:07:45,700 They are so unfortunate. 124 00:07:47,340 --> 00:07:48,660 I hope we still have time. 125 00:07:50,060 --> 00:07:50,900 Miss Chu. 126 00:07:51,060 --> 00:07:52,380 The army of the Wei State is coming towards here. 127 00:07:52,540 --> 00:07:53,340 How far are they? 128 00:07:53,820 --> 00:07:54,700 They are twenty-five thousand metres away. 129 00:07:54,980 --> 00:07:56,020 Signal with semaphore flags. 130 00:07:56,140 --> 00:07:57,300 Tell them to open the gate. 131 00:07:57,420 --> 00:07:58,060 Yes, madam. 132 00:07:58,140 --> 00:07:59,180 Open the gate. 133 00:07:59,500 --> 00:08:01,060 Open the gate. 134 00:08:01,420 --> 00:08:02,860 Let us in. 135 00:08:11,100 --> 00:08:11,860 New intel comes. 136 00:08:12,340 --> 00:08:14,180 General, there is a male soldier outside 137 00:08:14,260 --> 00:08:15,500 who is signalling with semaphore flags. 138 00:08:15,620 --> 00:08:16,580 What is he saying? 139 00:08:16,660 --> 00:08:17,740 It looks like 140 00:08:17,860 --> 00:08:19,260 he wants us to open the gate 141 00:08:19,340 --> 00:08:20,460 and let the crowd in. 142 00:08:20,540 --> 00:08:21,620 They are reinforcement. 143 00:08:23,060 --> 00:08:24,580 It is impossible there is reinforcement 144 00:08:24,660 --> 00:08:25,900 inside Yanbei. 145 00:08:25,980 --> 00:08:27,260 Don't let them in. 146 00:08:27,420 --> 00:08:28,620 I shall inform the General now. 147 00:08:28,700 --> 00:08:29,620 Yes, sir. 148 00:08:29,700 --> 00:08:30,580 New intel comes. 149 00:08:32,460 --> 00:08:33,940 General, the army of the Wei State is coming towards us. 150 00:08:34,059 --> 00:08:35,019 They are twenty-five thousand metres away. 151 00:08:35,580 --> 00:08:36,660 Why did you tell me this so late? 152 00:08:36,900 --> 00:08:37,860 Please forgive me. 153 00:08:37,940 --> 00:08:38,780 The army of the Wei State 154 00:08:38,860 --> 00:08:39,740 comes out from nowhere 155 00:08:39,820 --> 00:08:40,940 out of the blue. 156 00:08:41,980 --> 00:08:43,140 Excuse yourself. 157 00:08:43,260 --> 00:08:44,300 Yes, sir. 158 00:08:46,060 --> 00:08:46,860 General. 159 00:08:48,860 --> 00:08:49,700 General. 160 00:08:50,900 --> 00:08:51,900 There is reinforcement outside. 161 00:08:52,060 --> 00:08:52,900 They want us to let them and the crowd 162 00:08:52,980 --> 00:08:53,740 go inside the city. 163 00:08:53,980 --> 00:08:56,660 You are kidding me. How can there be reinforcement? 164 00:08:57,620 --> 00:08:59,140 They are spies from the Wei State. 165 00:08:59,420 --> 00:09:00,220 That's right. 166 00:09:00,380 --> 00:09:01,420 They are definitely spies 167 00:09:01,500 --> 00:09:02,260 dressing up like our people. 168 00:09:02,340 --> 00:09:03,340 They are waiting for us to open the gate, 169 00:09:03,420 --> 00:09:04,820 so that they can defeat us. 170 00:09:04,900 --> 00:09:06,340 Don't let them in. 171 00:09:07,100 --> 00:09:08,580 I have the order from His Highness. 172 00:09:08,820 --> 00:09:10,260 Don't open the gate. 173 00:09:11,220 --> 00:09:13,460 If the city of Hongchuan is conquered, 174 00:09:13,540 --> 00:09:15,340 we can escape from the secret route. 175 00:09:16,620 --> 00:09:19,660 However, if someone tries to break in, 176 00:09:20,540 --> 00:09:21,780 just kill that person. 177 00:09:22,500 --> 00:09:23,460 Yes, sir. 178 00:09:31,900 --> 00:09:33,340 Whoever is one hundred step away from the gate 179 00:09:33,660 --> 00:09:34,980 will be killed. 180 00:09:46,140 --> 00:09:47,100 Protect Miss Chu. 181 00:09:48,220 --> 00:09:49,140 Bowmen. 182 00:09:57,220 --> 00:09:58,660 You listen to me. 183 00:09:59,740 --> 00:10:01,580 The crowd is full of people from Yanbei. 184 00:10:01,700 --> 00:10:02,940 There is no spy from the Wei State. 185 00:10:03,660 --> 00:10:05,020 Please open the gate. 186 00:10:05,140 --> 00:10:06,340 Let us in. 187 00:10:06,860 --> 00:10:07,620 Shoot. 188 00:10:07,780 --> 00:10:08,620 Yes, sir. 189 00:10:08,620 --> 00:10:09,770 (Sound of shooting arrows) 190 00:10:10,060 --> 00:10:11,900 The troop of Xiuli. Protect the crowd. 191 00:10:18,780 --> 00:10:19,740 Protect Miss Chu. 192 00:10:22,740 --> 00:10:23,500 Miss Chu, are you all right? 193 00:10:23,620 --> 00:10:24,740 I am fine. Protect the crowd. 194 00:10:24,860 --> 00:10:25,420 Miss Chu, 195 00:10:25,580 --> 00:10:26,900 we can't tell whether the city of Hongchuan is 196 00:10:27,020 --> 00:10:27,740 our enemy or ally. 197 00:10:27,860 --> 00:10:29,500 You can't risk your life and break in. 198 00:10:29,980 --> 00:10:30,900 Don't try to stop me. 199 00:10:33,660 --> 00:10:34,660 Protect Miss Chu. 200 00:10:37,477 --> 00:10:38,853 (Sound of shooting arrows) 201 00:10:46,260 --> 00:10:47,180 I am Chu Qiao. 202 00:10:47,500 --> 00:10:48,780 Tell the leader of the city of Hongchuan 203 00:10:48,900 --> 00:10:49,980 to meet me. 204 00:10:51,860 --> 00:10:54,020 Cheng Yuan, what are you doing? 205 00:10:54,620 --> 00:10:55,740 That is Miss Chu outside. 206 00:10:59,060 --> 00:10:59,740 General. 207 00:11:01,740 --> 00:11:02,540 General. 208 00:11:03,420 --> 00:11:05,500 We are in trouble now. Chu Qiao is outside. 209 00:11:06,580 --> 00:11:07,940 Miss Chu. 210 00:11:19,740 --> 00:11:20,740 Did you shoot? 211 00:11:21,500 --> 00:11:22,260 Yes. 212 00:11:24,220 --> 00:11:25,340 Did anyone die? 213 00:11:26,220 --> 00:11:27,100 Yes. 214 00:11:28,780 --> 00:11:30,300 How about Miss Chu? 215 00:11:38,420 --> 00:11:39,260 Cheng Yuan. 216 00:11:40,460 --> 00:11:41,340 What do you want to do? 217 00:11:41,380 --> 00:11:41,900 (Smirking) 218 00:12:09,340 --> 00:12:10,260 Miss Chu. 219 00:12:10,500 --> 00:12:11,940 That was just a misunderstanding. 220 00:12:12,220 --> 00:12:13,260 Please come inside. 221 00:12:14,100 --> 00:12:14,940 Open the gate. 222 00:12:17,540 --> 00:12:21,540 (Sound of the gate opening) 223 00:12:42,540 --> 00:12:43,220 Stop. 224 00:12:43,300 --> 00:12:46,620 (Sound of fighting) 225 00:12:46,900 --> 00:12:47,860 Stop. 226 00:13:02,220 --> 00:13:05,420 (Sound of fighting) 227 00:13:06,820 --> 00:13:08,980 Miss, retreat now. 228 00:13:09,380 --> 00:13:10,940 There is ambush inside the city. 229 00:13:15,220 --> 00:13:16,100 Feng Mian. 230 00:13:22,500 --> 00:13:23,940 Please go. 231 00:13:41,780 --> 00:13:42,940 Retreat. 232 00:13:45,100 --> 00:13:46,220 Shoot now. 233 00:13:46,620 --> 00:13:50,980 (Sound of shooting arrows) 234 00:13:58,860 --> 00:14:00,540 General, it was all my fault. 235 00:14:00,780 --> 00:14:02,300 Feng Mian leaked information to Chu Qiao. 236 00:14:02,900 --> 00:14:04,220 Our plan failed. 237 00:14:06,180 --> 00:14:07,300 If Chu Qiao is alive, 238 00:14:07,540 --> 00:14:09,260 we will all be in trouble. 239 00:14:09,980 --> 00:14:11,100 New intel comes. 240 00:14:13,020 --> 00:14:14,780 General, the vanguard units of the Wei State 241 00:14:14,900 --> 00:14:16,340 are twenty thousand metres away. 242 00:14:23,380 --> 00:14:24,620 Tell everyone. 243 00:14:25,540 --> 00:14:27,060 Bring our own people. 244 00:14:27,460 --> 00:14:29,180 We are leaving the city of Hongchuan. 245 00:14:29,380 --> 00:14:30,100 Yes, sir. 246 00:14:30,140 --> 00:14:31,860 (Sound of riding horses) 247 00:14:31,900 --> 00:14:32,620 Miss Chu. 248 00:14:34,260 --> 00:14:35,140 Miss Chu. 249 00:14:36,020 --> 00:14:37,220 The army of the Wei State are twenty thousand metres away. 250 00:14:43,700 --> 00:14:44,860 Our plan. 251 00:14:46,900 --> 00:14:48,260 You come just in time. 252 00:14:49,300 --> 00:14:50,380 Find a way to go inside. 253 00:14:50,500 --> 00:14:51,300 Yes, madam. 254 00:14:55,000 --> 00:14:56,640 Your Highness, something bad happened. 255 00:14:56,880 --> 00:14:57,760 We were deceived. 256 00:14:57,920 --> 00:14:59,040 The number of soldiers in the border of Meilin 257 00:14:59,160 --> 00:15:00,440 is only a few thousand. 258 00:15:00,640 --> 00:15:01,840 Wei Shuye is leading the rest of the army 259 00:15:01,960 --> 00:15:03,480 to Chi Yuan Du. 260 00:15:03,640 --> 00:15:05,000 They are going after Hongchuan. 261 00:15:06,400 --> 00:15:07,520 We are leading an army of a few hundred thousand 262 00:15:07,640 --> 00:15:08,200 to here. 263 00:15:08,320 --> 00:15:08,880 However, 264 00:15:08,960 --> 00:15:10,000 we were deceived by him. 265 00:15:10,400 --> 00:15:11,640 Hongchuan is in danger. 266 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 You Highness. 267 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 I got it. 268 00:15:22,720 --> 00:15:24,000 How long does it take to go to 269 00:15:24,200 --> 00:15:25,280 the border of Meilin from here? 270 00:15:25,880 --> 00:15:26,920 If we try our best, 271 00:15:27,120 --> 00:15:28,240 it only takes one hour. 272 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 Based on the military power of the troop in the border of Meilin. 273 00:15:31,120 --> 00:15:32,640 how long does it take to defeat them? 274 00:15:32,880 --> 00:15:34,360 Meilin hasn't experienced war for years. 275 00:15:35,000 --> 00:15:36,320 The troop in the border of Meilin 276 00:15:36,880 --> 00:15:38,200 is very weak. 277 00:15:38,280 --> 00:15:39,240 They are short of soldiers. 278 00:15:39,520 --> 00:15:40,800 Besides, Wei Shuye 279 00:15:40,880 --> 00:15:42,160 let the majority of soldiers 280 00:15:42,360 --> 00:15:43,360 to work as farmers. 281 00:15:43,760 --> 00:15:44,720 Based on our military power, 282 00:15:45,360 --> 00:15:47,640 we can defeat them in less than half a day. 283 00:15:50,000 --> 00:15:51,040 After we defeat them, 284 00:15:52,240 --> 00:15:54,080 how far away is Chang'an? 285 00:15:55,680 --> 00:15:57,560 Your Highness wants to conquer Chang'an? 286 00:15:58,320 --> 00:15:59,400 Why not? 287 00:16:00,320 --> 00:16:01,120 But… 288 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Wei Shuye 289 00:16:04,400 --> 00:16:05,840 tricked us here 290 00:16:06,280 --> 00:16:07,800 using the border of Meilin. 291 00:16:09,080 --> 00:16:11,320 He wants to attack Yanbei without our notice. 292 00:16:14,360 --> 00:16:15,320 Why can't I 293 00:16:15,880 --> 00:16:17,720 use the city of Hongchuan to distract them 294 00:16:18,720 --> 00:16:19,960 and conquer Chang'an? 295 00:16:23,880 --> 00:16:24,640 However… 296 00:16:24,840 --> 00:16:26,320 From the border of Meilin to Chang'an, 297 00:16:26,880 --> 00:16:28,600 there is no important strategic border position 298 00:16:28,720 --> 00:16:30,000 and it is not heavily guarded. 299 00:16:32,160 --> 00:16:33,280 Do our best. 300 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 It will only take us 301 00:16:36,440 --> 00:16:37,760 less than two days to 302 00:16:37,880 --> 00:16:39,080 arrive at Chang'an. 303 00:16:41,000 --> 00:16:43,200 Everyone thought after I escaped back to Yanbei, 304 00:16:44,080 --> 00:16:45,680 I would act cowardly. 305 00:16:47,520 --> 00:16:49,360 I shall show them how wrong they were. 306 00:16:50,640 --> 00:16:51,760 I shall go to Chang'an 307 00:16:52,800 --> 00:16:54,520 and kill the Emperor of the Wei State. 308 00:16:55,200 --> 00:16:57,800 Prince,Not many troops guard Hongchuan now 309 00:16:58,479 --> 00:16:59,879 They may not be able to defend the army of 310 00:16:59,999 --> 00:17:01,039 Wei Shuye 311 00:17:01,239 --> 00:17:02,519 If we lose Hongchuan 312 00:17:02,920 --> 00:17:05,240 then Beishuo, Lancheng 313 00:17:05,440 --> 00:17:06,600 or even the whole Yan will... 314 00:17:06,719 --> 00:17:07,439 Half of Wei will be in my hand 315 00:17:07,560 --> 00:17:08,680 by then 316 00:17:10,519 --> 00:17:12,039 Why do I need Yan? 317 00:17:13,160 --> 00:17:13,880 Prince 318 00:17:14,720 --> 00:17:17,040 Yan is our home 319 00:17:17,800 --> 00:17:18,640 Home? 320 00:17:19,960 --> 00:17:21,000 When the troops of Wei approached 321 00:17:23,240 --> 00:17:24,520 Did the eight tribes on the grassland 322 00:17:24,800 --> 00:17:26,760 even send me even one soldier? 323 00:17:28,360 --> 00:17:29,880 My father treated the civilians as his family 324 00:17:31,600 --> 00:17:32,600 Those jerks 325 00:17:33,480 --> 00:17:35,400 Did they ever go to the ancestral hall 326 00:17:36,440 --> 00:17:38,200 to mourn the death of my father 327 00:17:39,440 --> 00:17:41,040 or clean his grave? 328 00:17:42,400 --> 00:17:44,440 You think we still have home? 329 00:17:47,600 --> 00:17:49,480 Our home is long gone 330 00:17:52,120 --> 00:17:52,920 Prince 331 00:17:53,560 --> 00:17:56,360 Miss A'chu is still at the Hongchuan 332 00:17:58,120 --> 00:17:59,880 Zhongyu will take her to leave 333 00:18:01,600 --> 00:18:04,080 A'jing, go get ready 334 00:18:04,800 --> 00:18:05,920 Step through the Meilin Border 335 00:18:06,720 --> 00:18:08,000 Move towards Chang'an 336 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 I'll use the blood of the Wei majesty 337 00:18:11,760 --> 00:18:13,720 to mourn the death in Yan that year 338 00:18:44,880 --> 00:18:45,920 Who are you? 339 00:18:46,280 --> 00:18:47,160 Save your words 340 00:18:47,800 --> 00:18:49,880 Open the gate, let the Xiuli army in 341 00:18:51,520 --> 00:18:52,440 If you play tricks 342 00:18:53,080 --> 00:18:54,200 we will kill you 343 00:18:55,800 --> 00:18:56,760 Behave 344 00:19:20,520 --> 00:19:21,800 Follow me. Enter the city 345 00:19:21,960 --> 00:19:22,800 Enter the city 346 00:19:23,240 --> 00:19:24,680 Enter the city 347 00:19:48,080 --> 00:19:49,640 Listen to my order 348 00:19:50,800 --> 00:19:52,040 Set off instantly 349 00:19:53,000 --> 00:19:54,360 Go get Chang'an 350 00:21:19,600 --> 00:21:20,720 Ready to shoot 351 00:22:22,000 --> 00:22:23,760 Run 352 00:22:23,880 --> 00:22:24,960 Hurry 353 00:22:25,440 --> 00:22:27,280 Run 354 00:22:27,760 --> 00:22:28,960 Hurry 355 00:22:29,320 --> 00:22:31,000 Hurry 356 00:22:31,720 --> 00:22:32,800 Run 357 00:22:33,160 --> 00:22:33,960 This way 358 00:22:34,080 --> 00:22:36,560 Tomorrow noon 12 o' clock, get out of the city and surrender 359 00:22:36,760 --> 00:22:39,760 Or on life will remain when we broke the city 360 00:22:39,880 --> 00:22:41,160 Not even chicken or dogs 361 00:22:41,320 --> 00:22:44,120 Surrender 362 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Retreat 363 00:22:46,840 --> 00:22:48,240 Open the gate and give in 364 00:22:48,400 --> 00:22:49,280 Open the gate and give in 365 00:22:49,440 --> 00:22:50,680 Or we will all die 366 00:22:50,800 --> 00:22:51,480 Right 367 00:22:51,600 --> 00:22:52,160 Surrender 368 00:22:52,280 --> 00:22:53,280 As the guard of Hongchuan City 369 00:22:54,000 --> 00:22:54,920 I won't allow anyone 370 00:22:55,560 --> 00:22:56,640 stepping into our home 371 00:22:56,880 --> 00:22:58,400 making our civilians slaves 372 00:22:58,640 --> 00:23:00,120 even if I have to pay my life 373 00:23:03,040 --> 00:23:03,920 Who are you? 374 00:23:04,440 --> 00:23:05,200 The Xiuli Army 375 00:23:05,320 --> 00:23:06,640 you command was the betrayers of Yan 376 00:23:06,920 --> 00:23:08,440 How can we believe you? 377 00:23:08,640 --> 00:23:10,120 Yeah. Right 378 00:23:10,240 --> 00:23:11,200 How can we believe you? 379 00:23:11,360 --> 00:23:12,200 Three years ago 380 00:23:12,480 --> 00:23:14,400 the Xiuli Army was deceived by the evil Wei 381 00:23:14,560 --> 00:23:15,760 to open the gate 382 00:23:18,280 --> 00:23:21,600 Hongchuan was filled with blood 383 00:23:22,520 --> 00:23:23,560 Their own family and friends died 384 00:23:23,720 --> 00:23:25,080 as well 385 00:23:27,075 --> 00:23:28,200 All these years 386 00:23:28,680 --> 00:23:29,960 they cannot even return to their home 387 00:23:30,920 --> 00:23:32,040 They are not any less painful than 388 00:23:32,160 --> 00:23:33,400 any of you 389 00:23:34,200 --> 00:23:35,720 To return to our hometown 390 00:23:36,440 --> 00:23:38,200 we gathered up together 391 00:23:38,480 --> 00:23:39,800 experienced numerous battles 392 00:23:40,400 --> 00:23:41,880 so that we could rush out of Chang'an 393 00:23:43,480 --> 00:23:44,680 I trust them 394 00:23:46,000 --> 00:23:47,120 And I plead you to 395 00:23:47,640 --> 00:23:49,120 give them a chance as well 396 00:23:49,960 --> 00:23:51,200 I promise you 397 00:23:52,200 --> 00:23:53,880 If we can't defeat their attack tomorrow 398 00:23:55,400 --> 00:23:57,440 the whole Xiuli Army and I 399 00:23:58,280 --> 00:23:59,960 are willing to be tied by you 400 00:24:00,080 --> 00:24:01,480 You can use us to surrender to Wei 401 00:24:02,000 --> 00:24:03,720 I will keep my words 402 00:24:05,040 --> 00:24:06,480 I won't make any resistance by then 403 00:24:15,800 --> 00:24:17,040 Hongchuang is a old city 404 00:24:17,200 --> 00:24:18,160 No updated equipment 405 00:24:18,720 --> 00:24:19,800 When Cheng Yuan and Jiang Teng 406 00:24:19,920 --> 00:24:21,160 escaped from here 407 00:24:21,280 --> 00:24:22,880 they took everything 408 00:24:23,120 --> 00:24:23,960 Miss 409 00:24:24,160 --> 00:24:25,760 what can we use to be our weapon now? 410 00:24:31,200 --> 00:24:32,040 I have some 411 00:24:32,840 --> 00:24:34,320 drafts of weapons in my hands now 412 00:24:35,480 --> 00:24:36,520 We can use what we have here 413 00:24:36,640 --> 00:24:37,480 and make weapons right now 414 00:24:37,680 --> 00:24:39,040 Hope we can finish in time 415 00:24:39,800 --> 00:24:40,920 We will defend here 416 00:24:41,080 --> 00:24:42,280 as long as we can 417 00:24:44,360 --> 00:24:45,360 Our goal in the battle 418 00:24:45,560 --> 00:24:46,720 is not killing the enemies 419 00:24:46,880 --> 00:24:47,480 But 420 00:24:47,600 --> 00:24:49,120 using the small-scale attack 421 00:24:49,600 --> 00:24:51,640 to interrupt their steps to attack us 422 00:24:51,760 --> 00:24:53,040 Holding down their spirit 423 00:24:53,640 --> 00:24:55,280 Delaying their time on us 424 00:24:56,560 --> 00:24:57,600 Time and patience 425 00:24:58,280 --> 00:24:59,720 are the only weapon we own 426 00:25:01,800 --> 00:25:03,680 As long as we can hang up for seven days 427 00:25:04,400 --> 00:25:05,360 I believe 428 00:25:06,760 --> 00:25:08,400 the reinforcements of the prince will arrive 429 00:25:10,520 --> 00:25:11,240 Guys 430 00:25:11,520 --> 00:25:12,560 The war is coming 431 00:25:12,960 --> 00:25:14,480 No time to hesitate 432 00:25:15,000 --> 00:25:17,120 Our country is in danger 433 00:25:17,575 --> 00:25:19,760 Time to show our loyalty 434 00:25:20,520 --> 00:25:21,600 As a soldier 435 00:25:21,920 --> 00:25:23,280 the duty of protecting our land and people is 436 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 lying on our shoulder 437 00:25:24,680 --> 00:25:27,080 No matter how this will end 438 00:25:27,600 --> 00:25:29,520 we have no guilt to the land of Yan 439 00:25:29,720 --> 00:25:31,320 to our own consciousness 440 00:25:31,600 --> 00:25:32,720 to the vexillum 441 00:25:32,840 --> 00:25:34,960 standing over us 442 00:25:38,560 --> 00:25:39,960 To live or to die 443 00:25:41,680 --> 00:25:43,600 We'll know after the battle 444 00:25:45,160 --> 00:25:46,000 Guys 445 00:25:48,280 --> 00:25:49,840 Please take care 446 00:25:51,640 --> 00:25:53,360 Take care, Miss 447 00:26:56,700 --> 00:26:57,620 Ge Qi? 448 00:26:59,940 --> 00:27:00,740 General 449 00:27:03,580 --> 00:27:04,780 You are not on duty today 450 00:27:05,140 --> 00:27:06,300 Why don't you rest? 451 00:27:08,700 --> 00:27:09,500 I can't sleep 452 00:27:10,300 --> 00:27:11,100 Why? 453 00:27:12,100 --> 00:27:13,100 What are you thinking? 454 00:27:16,740 --> 00:27:17,580 I'm thinking 455 00:27:19,140 --> 00:27:20,340 I've left home for so many years 456 00:27:21,940 --> 00:27:24,140 Don't know my little wife 457 00:27:24,980 --> 00:27:26,300 gave birth to a boy or a girl 458 00:27:28,340 --> 00:27:29,700 Did she marry another man? 459 00:27:31,380 --> 00:27:33,780 Don't know how's 460 00:27:34,860 --> 00:27:36,540 my mom and dad now? 461 00:27:42,740 --> 00:27:43,780 How about last time? 462 00:27:48,820 --> 00:27:49,700 Last time 463 00:27:50,740 --> 00:27:52,220 I did not enter their door at all 464 00:27:53,140 --> 00:27:54,020 because I am still 465 00:27:54,125 --> 00:27:55,220 under the title of traitors 466 00:27:58,780 --> 00:27:59,620 I understand 467 00:28:01,220 --> 00:28:03,460 I really hope 468 00:28:04,500 --> 00:28:06,060 I can survive this war 469 00:28:07,540 --> 00:28:09,100 And the prince will 470 00:28:10,420 --> 00:28:11,460 remove our title as betrayers 471 00:28:12,580 --> 00:28:13,780 I can go home 472 00:28:13,900 --> 00:28:14,980 with honor 473 00:28:21,820 --> 00:28:22,780 Don't worry, buddy 474 00:28:23,620 --> 00:28:24,500 I believe 475 00:28:25,620 --> 00:28:26,980 we will make it 476 00:29:05,380 --> 00:29:06,260 Get out 477 00:29:17,180 --> 00:29:17,980 Who are you? 478 00:29:19,140 --> 00:29:20,060 You are so young 479 00:29:21,020 --> 00:29:22,580 Why don't you leave with those people? 480 00:29:25,220 --> 00:29:26,125 We know each other 481 00:29:26,500 --> 00:29:27,940 Last time before the drug store 482 00:29:28,580 --> 00:29:29,660 one of your brother 483 00:29:29,980 --> 00:29:31,940 help me pay the medicine 484 00:29:32,980 --> 00:29:35,220 You are not sending me away? 485 00:29:35,740 --> 00:29:36,820 Your choice to live or die 486 00:29:37,020 --> 00:29:38,420 is none of my business 487 00:29:39,500 --> 00:29:40,820 I am pretty busy everyday 488 00:29:41,060 --> 00:29:43,100 Things of you little kid is not my work 489 00:29:44,220 --> 00:29:45,260 Little kid? 490 00:29:45,420 --> 00:29:46,620 I... I 491 00:29:46,740 --> 00:29:48,100 I am fifteen this year 492 00:29:48,780 --> 00:29:50,260 I can go on the battlefield to kill enemies 493 00:29:51,500 --> 00:29:52,220 I... 494 00:29:54,660 --> 00:29:55,620 Look at me 495 00:29:58,580 --> 00:30:00,100 How strong I am 496 00:30:07,780 --> 00:30:08,260 Why didn't you leave 497 00:30:08,420 --> 00:30:09,540 with them? 498 00:30:11,380 --> 00:30:14,340 My mother is sick. She can't move 499 00:30:17,660 --> 00:30:18,980 Don't send us away 500 00:30:19,180 --> 00:30:21,660 I can guard the city with you 501 00:30:21,820 --> 00:30:23,620 Help you kill the evil 502 00:30:24,580 --> 00:30:27,300 Tell me, what's your name? 503 00:30:30,020 --> 00:30:31,100 I'm Puppy Du 504 00:30:32,580 --> 00:30:33,940 A good boy as you 505 00:30:34,260 --> 00:30:35,860 Why they call you like this? 506 00:30:36,460 --> 00:30:37,780 My grandmother gave me this name 507 00:30:38,140 --> 00:30:41,140 She said one with humble name is easier to raise 508 00:30:42,220 --> 00:30:43,100 If fact 509 00:30:44,740 --> 00:30:46,180 I feel this name doesn't 510 00:30:46,420 --> 00:30:47,460 sound good too 511 00:30:48,820 --> 00:30:50,940 How about you think of a new one for me? 512 00:30:52,980 --> 00:30:54,340 But my surname must be Du 513 00:31:00,020 --> 00:31:01,220 How about Pingan? 514 00:31:02,266 --> 00:31:03,186 Pingan? 515 00:31:03,746 --> 00:31:05,986 Yes, Du Pingan 516 00:31:06,226 --> 00:31:08,666 Du Pingan? Pingan means safe 517 00:33:19,186 --> 00:33:25,266 Kill 518 00:33:39,026 --> 00:33:39,746 Report 519 00:33:41,266 --> 00:33:41,986 Report 520 00:33:42,266 --> 00:33:43,226 Our food for human and horses and heavy machine 521 00:33:43,346 --> 00:33:44,146 were robbed 522 00:33:44,546 --> 00:33:47,346 Right and left square, Go backto support the later troops 523 00:33:57,506 --> 00:33:59,506 Hurry up, give in! 524 00:34:14,145 --> 00:34:15,225 Go 525 00:34:15,346 --> 00:34:17,826 Kill 526 00:35:07,706 --> 00:35:14,906 Kill 527 00:35:17,226 --> 00:35:18,986 Kill 528 00:35:37,186 --> 00:35:38,826 Kill 529 00:35:46,226 --> 00:35:53,786 Kill 530 00:36:33,266 --> 00:36:34,946 Form the square defend 531 00:38:51,106 --> 00:38:52,186 Fellows, 532 00:38:52,506 --> 00:38:53,466 brothers and sisters, 533 00:38:54,346 --> 00:38:55,306 The army of the Wei State 534 00:38:55,906 --> 00:38:57,066 steered clear of the Meilin Gate 535 00:38:57,786 --> 00:38:59,306 and broke through Chiyuan Du. 536 00:38:59,546 --> 00:39:00,986 They are reaching the Hongchuan City. 537 00:39:01,866 --> 00:39:03,226 They have traveled thousands of miles 538 00:39:03,386 --> 00:39:04,666 on the orders of 539 00:39:04,786 --> 00:39:05,706 the Wei Emperor. 540 00:39:05,866 --> 00:39:07,266 Their solitary goal is to 541 00:39:07,546 --> 00:39:08,866 slaughter us. 542 00:39:09,586 --> 00:39:11,306 However, 543 00:39:11,426 --> 00:39:12,746 we are not helpless. 544 00:39:13,106 --> 00:39:15,826 The king of Yanbei, Yan Xun, 545 00:39:15,986 --> 00:39:16,746 will come to our aid 546 00:39:16,906 --> 00:39:17,986 once he gets hold of the Meilin Gate. 547 00:39:18,466 --> 00:39:19,066 All these difficulties 548 00:39:19,226 --> 00:39:20,426 are temporary. 549 00:39:21,786 --> 00:39:22,426 We will hold on 550 00:39:22,586 --> 00:39:23,706 to the last moment. 551 00:39:24,306 --> 00:39:25,386 We must have the chance 552 00:39:25,506 --> 00:39:26,426 of survival. 553 00:39:26,826 --> 00:39:28,866 To Surrender or to fight. 554 00:39:29,426 --> 00:39:30,746 Stand up and 555 00:39:30,906 --> 00:39:31,826 battle it out with them 556 00:39:31,946 --> 00:39:32,986 with dignity. 557 00:39:33,226 --> 00:39:33,866 Battle. 558 00:39:33,986 --> 00:39:36,426 Battle. Battle. Battle. 559 00:39:36,626 --> 00:39:37,426 I announce that 560 00:39:38,266 --> 00:39:40,266 I, Chu Qiao, will take the place of Prince Yan 561 00:39:41,506 --> 00:39:42,946 to take over the Hongchuan City. 562 00:39:43,346 --> 00:39:45,026 Every official here 563 00:39:45,186 --> 00:39:46,226 must listen to my orders. 564 00:39:46,506 --> 00:39:48,226 All women and children 565 00:39:48,346 --> 00:39:49,426 retreat from the West Gate 566 00:39:49,546 --> 00:39:50,826 and rush to the Lan City. 567 00:39:51,106 --> 00:39:52,626 All men whose age are above 568 00:39:52,786 --> 00:39:54,626 fifteen and under fifty 569 00:39:54,826 --> 00:39:55,786 follow me 570 00:39:55,986 --> 00:39:58,306 and protect the Hongchuan City, protect Yanbei. 571 00:39:58,466 --> 00:40:00,986 Protect the Hongchuan City, protect Yanbei. 572 00:40:01,106 --> 00:40:03,386 Protect the Hongchuan City, protect Yanbei. 573 00:40:03,586 --> 00:40:06,146 Protect the Hongchuan City, protect Yanbei. 574 00:40:06,266 --> 00:40:08,626 Protect the Hongchuan City, protect Yanbei. 575 00:40:08,786 --> 00:40:11,346 Protect the Hongchuan City, protect Yanbei. 576 00:40:11,506 --> 00:40:13,986 Protect the Hongchuan City, protect Yanbei. 577 00:41:01,586 --> 00:41:03,226 Dad. Dad. 578 00:41:04,266 --> 00:41:04,986 Son. 579 00:41:05,146 --> 00:41:05,946 Dad. 580 00:41:08,946 --> 00:41:09,746 You look busy. 581 00:41:10,066 --> 00:41:11,026 The situation is tense. 582 00:41:11,186 --> 00:41:12,066 Why do you come back? 583 00:41:12,346 --> 00:41:13,346 I am patroling in this neiborhood, 584 00:41:13,506 --> 00:41:14,626 so I drop by. 585 00:41:15,066 --> 00:41:16,466 I bring these for you. 586 00:41:16,626 --> 00:41:17,746 Divide it with others. 587 00:41:19,306 --> 00:41:22,106 The city is surrounded. Food is limited. 588 00:41:22,266 --> 00:41:23,066 Leave these 589 00:41:23,226 --> 00:41:24,906 to the soldiers. 590 00:41:25,066 --> 00:41:26,906 They will have more strengths when facing the enemies. 591 00:41:27,026 --> 00:41:27,906 Right? 592 00:41:28,026 --> 00:41:28,666 Yes. Right. 593 00:41:28,826 --> 00:41:29,426 We are not hungry. 594 00:41:29,546 --> 00:41:29,866 Yes. 595 00:41:30,026 --> 00:41:30,746 We are not hungry. 596 00:41:30,906 --> 00:41:32,066 Yes, we depend on you soldiers. 597 00:41:32,226 --> 00:41:33,066 We depend on you soldiers. 598 00:41:33,266 --> 00:41:34,266 Dad, but... 599 00:41:34,906 --> 00:41:35,906 Don't worry about us. 600 00:41:36,066 --> 00:41:37,266 We have food. 601 00:41:37,546 --> 00:41:39,266 No problem. You should go. 602 00:41:39,786 --> 00:41:40,586 Son. 603 00:41:41,146 --> 00:41:42,826 Since people in the Hongchuan City 604 00:41:43,186 --> 00:41:44,946 have accepted you, 605 00:41:45,106 --> 00:41:47,066 we would not let them down. 606 00:41:48,586 --> 00:41:49,986 No problem. Don't worry. 607 00:41:50,146 --> 00:41:50,866 Go. Go. Go. 608 00:41:51,026 --> 00:41:51,506 Dad. 609 00:41:51,626 --> 00:41:52,546 - Go. Go. Go. - Dad. 610 00:41:52,666 --> 00:41:53,506 It's Okay. 611 00:41:53,666 --> 00:41:54,586 It's Okay. 612 00:41:54,826 --> 00:41:55,826 Right. 613 00:41:55,946 --> 00:41:56,706 It's Okay. 614 00:41:56,906 --> 00:41:57,586 Go, it's Okay. 615 00:41:57,746 --> 00:41:58,746 Thank you for your hard work. 616 00:41:58,946 --> 00:41:59,866 Just go. 617 00:42:06,906 --> 00:42:08,466 Zhuzi, come here. 618 00:42:08,626 --> 00:42:09,426 Okay. 619 00:43:05,266 --> 00:43:06,666 Although we won this time, 620 00:43:08,066 --> 00:43:09,586 we did it by luck. 621 00:43:11,546 --> 00:43:13,626 How many victories like this could we have? 622 00:43:14,986 --> 00:43:17,706 Can Yan Xun's reinforcement come in time? 623 00:43:19,426 --> 00:43:20,346 Seven days. 624 00:43:21,986 --> 00:43:24,586 Can we hold it for seven days? 625 00:43:24,636 --> 00:43:29,186 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.