Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,340 --> 00:01:37,940
Episode Forty-four
2
00:01:38,420 --> 00:01:39,660
Why are you in there again?
3
00:01:40,500 --> 00:01:41,580
How do I know that?
4
00:01:42,260 --> 00:01:43,700
Miss, you are the only one
5
00:01:43,770 --> 00:01:44,580
who can get me out of here.
6
00:01:44,940 --> 00:01:46,060
I am a scholar.
7
00:01:46,300 --> 00:01:47,500
How can I become a slave?
8
00:01:47,780 --> 00:01:48,420
Also, they are always
9
00:01:48,540 --> 00:01:50,000
picky about me.
10
00:01:51,860 --> 00:01:53,060
Please get me out of here soon.
11
00:01:53,780 --> 00:01:54,580
How can I save you?
12
00:01:55,310 --> 00:01:56,630
Buy me again.
13
00:01:58,700 --> 00:02:00,140
You are a scholar.
14
00:02:00,500 --> 00:02:01,540
How can your value
15
00:02:01,620 --> 00:02:02,420
be measured through money?
16
00:02:02,700 --> 00:02:04,340
This will do harm to your temperament
17
00:02:04,540 --> 00:02:05,500
and desgrade your status.
18
00:02:06,620 --> 00:02:07,620
Moreover, you are
19
00:02:07,740 --> 00:02:08,580
my lifesaver.
20
00:02:09,020 --> 00:02:10,700
How can I do such thing to you?
21
00:02:11,860 --> 00:02:12,620
Well,
22
00:02:13,540 --> 00:02:15,420
we can temporarily put
23
00:02:15,540 --> 00:02:17,220
the magnificent sentiment kind of thing aside.
24
00:02:17,460 --> 00:02:18,060
Well,
25
00:02:18,140 --> 00:02:19,260
you can save me first.
26
00:02:19,380 --> 00:02:19,940
Okay?
27
00:02:21,940 --> 00:02:22,860
I don't have money.
28
00:02:27,140 --> 00:02:28,140
You come again.
29
00:02:28,820 --> 00:02:29,700
You want to buy him again?
30
00:02:30,260 --> 00:02:31,460
That's wonderful.
31
00:02:31,700 --> 00:02:34,180
Buy It Now price, two hundred taels of silver.
32
00:02:36,800 --> 00:02:37,500
Mr. Mu.
33
00:02:38,060 --> 00:02:39,380
I have already bought him once.
34
00:02:39,700 --> 00:02:40,380
How can you
35
00:02:40,500 --> 00:02:41,340
capture him again?
36
00:02:41,500 --> 00:02:42,260
Proof?
37
00:02:42,780 --> 00:02:43,820
Do you have proof?
38
00:02:45,540 --> 00:02:46,340
I am telling you.
39
00:02:46,420 --> 00:02:48,020
This time, I will sell him to me as long as you pay.
40
00:02:48,140 --> 00:02:49,500
as long as you pay.
41
00:02:49,740 --> 00:02:50,380
This...
42
00:02:51,340 --> 00:02:52,700
Do you take him as your treasure?
43
00:02:52,940 --> 00:02:53,660
You see...
44
00:02:54,100 --> 00:02:55,300
Fine. I will just regard my previous experience
45
00:02:55,380 --> 00:02:56,580
as having bought a pig.
46
00:02:57,220 --> 00:02:58,900
If you want him, keep him.
47
00:02:58,980 --> 00:02:59,740
I don't want him anymore.
48
00:03:00,860 --> 00:03:02,100
Sir. Sir.
49
00:03:02,420 --> 00:03:04,300
Pay more. Pay more.
50
00:03:04,900 --> 00:03:06,380
Pay more and he is yours.
51
00:03:07,220 --> 00:03:08,140
More?
52
00:03:10,900 --> 00:03:11,700
Mr. Mu.
53
00:03:12,460 --> 00:03:13,820
I don't have money with me now.
54
00:03:14,220 --> 00:03:15,620
Can I buy him on credit?
55
00:03:16,460 --> 00:03:17,460
No. No. No.
56
00:03:17,580 --> 00:03:18,940
You can't do that.
57
00:03:19,060 --> 00:03:19,740
This is...
58
00:03:19,860 --> 00:03:20,300
There is no such thing...
59
00:03:20,420 --> 00:03:20,820
Then, Mr. Mu,
60
00:03:20,900 --> 00:03:22,060
you jerk me around first.
61
00:03:22,420 --> 00:03:23,700
Don't blame me for robbing you.
62
00:03:24,980 --> 00:03:25,900
Do you release him or not?
63
00:03:26,020 --> 00:03:27,220
Yes. Yes. Yes.
64
00:03:27,340 --> 00:03:28,100
Yes. Yes. Yes.
65
00:03:28,180 --> 00:03:29,060
Release him!
66
00:03:48,300 --> 00:03:49,060
You are back.
67
00:03:52,780 --> 00:03:53,460
Eat it.
68
00:03:56,540 --> 00:03:57,940
I will leave Xianyang City tomorrow.
69
00:03:58,580 --> 00:03:59,340
I won't be able to save you
70
00:03:59,460 --> 00:04:00,540
if something happens to you again.
71
00:04:03,340 --> 00:04:04,140
Take the money
72
00:04:05,060 --> 00:04:05,820
with you.
73
00:04:07,180 --> 00:04:07,860
You...
74
00:04:09,740 --> 00:04:10,980
Didn't you say that you had no money?
75
00:04:11,420 --> 00:04:12,420
Who told you that?
76
00:04:13,540 --> 00:04:14,660
You said it yourself
77
00:04:14,780 --> 00:04:15,620
at the market just now.
78
00:04:16,500 --> 00:04:17,740
Although I have money,
79
00:04:17,940 --> 00:04:18,540
I can't always
80
00:04:18,660 --> 00:04:20,380
give it to the trader.
81
00:04:23,140 --> 00:04:25,060
This is all I have.
82
00:04:25,180 --> 00:04:25,980
It's yours now.
83
00:04:27,260 --> 00:04:29,940
What are you going to do
84
00:04:30,060 --> 00:04:30,900
if you give all your money to me?
85
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
I will be fine.
86
00:04:35,420 --> 00:04:36,420
If it wasn't for me,
87
00:04:37,260 --> 00:04:38,740
you wouldn't get into such a plight.
88
00:04:40,580 --> 00:04:41,460
Just take it.
89
00:04:42,140 --> 00:04:45,100
In the future, think twice before you act.
90
00:04:46,180 --> 00:04:47,140
Be cautious.
91
00:04:48,660 --> 00:04:49,900
Don't be a busybody.
92
00:04:54,660 --> 00:04:55,380
By the way,
93
00:04:56,660 --> 00:04:58,100
what's your name?
94
00:05:01,020 --> 00:05:02,500
My family name is Qiao.
95
00:05:05,340 --> 00:05:07,740
My family name is Liang, and my name is Liang Shaoqing.
96
00:05:09,380 --> 00:05:10,140
I know.
97
00:05:11,300 --> 00:05:12,140
How do you know it?
98
00:05:12,860 --> 00:05:14,020
When we first met,
99
00:05:14,140 --> 00:05:15,020
you just gave the self-introduction
100
00:05:15,380 --> 00:05:16,820
in front of me
101
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
and in front of the officers and soldiers.
102
00:05:20,350 --> 00:05:21,060
Well.
103
00:05:22,500 --> 00:05:23,180
By the way,
104
00:05:23,780 --> 00:05:25,100
why did the people from the government of the Wei State
105
00:05:25,540 --> 00:05:26,700
want to capture you?
106
00:05:30,820 --> 00:05:32,460
Didn't you just say
107
00:05:33,740 --> 00:05:34,620
that I'm a confirmed thief.
108
00:05:35,540 --> 00:05:36,540
You were right.
109
00:05:37,140 --> 00:05:38,220
I'm a confirmed thief.
110
00:05:38,820 --> 00:05:39,700
I was found
111
00:05:39,780 --> 00:05:40,630
when I stole stuffs.
112
00:05:40,740 --> 00:05:41,820
So the people from the government wanted to capture me.
113
00:05:44,780 --> 00:05:45,820
Stole stuffs?
114
00:05:47,580 --> 00:05:48,380
Yeah.
115
00:05:49,700 --> 00:05:50,700
The food you are eating
116
00:05:51,220 --> 00:05:52,180
and the bank note in your hands
117
00:05:52,420 --> 00:05:53,780
are all stolen by me.
118
00:05:54,830 --> 00:05:55,620
How about it?
119
00:05:56,700 --> 00:05:57,540
Would you eat
120
00:05:57,660 --> 00:05:58,660
the stolen food?
121
00:05:59,100 --> 00:05:59,820
I...
122
00:06:49,110 --> 00:06:49,780
Let's go.
123
00:06:49,900 --> 00:06:50,780
Catch her. Catch her.
124
00:06:50,900 --> 00:06:51,500
Hurry up.
125
00:06:51,700 --> 00:06:52,300
Catch her.
126
00:06:52,380 --> 00:06:53,020
Catch her.
127
00:07:06,380 --> 00:07:07,100
Let's go.
128
00:07:11,380 --> 00:07:12,580
She is truly not an ordinary girl.
129
00:07:12,780 --> 00:07:14,220
No wonder that she is worth such reward.
130
00:07:15,140 --> 00:07:16,700
This place is near to the border.
131
00:07:16,900 --> 00:07:17,860
It will be more difficult
132
00:07:18,020 --> 00:07:19,260
to kill her in the future.
133
00:07:28,340 --> 00:07:29,420
Put me down. Put me down.
134
00:07:36,380 --> 00:07:37,460
Mr. Mu is really a fierce man.
135
00:07:37,620 --> 00:07:39,260
He sends so many people to catch us.
136
00:07:42,500 --> 00:07:43,940
The saying that being a scholar is of no use
137
00:07:44,060 --> 00:07:45,140
is truly right.
138
00:07:46,260 --> 00:07:48,020
You are really stupid.
139
00:07:48,860 --> 00:07:50,220
And you have very bad luck.
140
00:07:50,500 --> 00:07:50,980
If it wasn't for you,
141
00:07:51,100 --> 00:07:52,180
how could I get injured?
142
00:07:52,580 --> 00:07:53,220
I...
143
00:07:53,300 --> 00:07:54,380
You'd better stay away from me.
144
00:07:55,580 --> 00:07:56,420
Go.
145
00:07:57,580 --> 00:07:58,420
Go?
146
00:08:03,940 --> 00:08:04,740
Fine, I will go.
147
00:08:11,220 --> 00:08:11,620
You...
148
00:08:11,740 --> 00:08:12,420
Hurry up.
149
00:08:25,460 --> 00:08:26,500
Don't hide here,
150
00:08:27,260 --> 00:08:27,980
come out.
151
00:08:37,539 --> 00:08:38,339
I thought that
152
00:08:38,460 --> 00:08:39,580
you are a man.
153
00:08:40,340 --> 00:08:41,020
Actually,
154
00:08:41,140 --> 00:08:42,540
you are a woman.
155
00:08:43,940 --> 00:08:44,650
It looks like that
156
00:08:44,860 --> 00:08:46,340
you do have some enemies.
157
00:08:46,820 --> 00:08:47,700
Catch her.
158
00:09:16,860 --> 00:09:17,660
Don't move.
159
00:09:18,700 --> 00:09:20,060
Or I will kill him.
160
00:09:26,100 --> 00:09:28,140
General Cheng Yuan, I have heard a lot about you.
161
00:09:28,260 --> 00:09:28,980
The name of Feng Si,
162
00:09:29,100 --> 00:09:30,660
has a real reputation.
163
00:09:31,660 --> 00:09:32,940
Okay, fella,
164
00:09:33,140 --> 00:09:34,100
you are a big shot.
165
00:09:34,300 --> 00:09:35,250
We have come to your house,
166
00:09:35,380 --> 00:09:36,500
and you didn't come out to greet us.
167
00:09:36,700 --> 00:09:37,780
You really have some airs.
168
00:09:38,460 --> 00:09:40,060
There are many people watching over me.
169
00:09:40,580 --> 00:09:42,380
If I go out to greet you,
170
00:09:42,580 --> 00:09:44,060
I'm afraid that
171
00:09:44,300 --> 00:09:45,140
your whereabouts
172
00:09:45,260 --> 00:09:46,860
will be dug out within two hours.
173
00:09:48,300 --> 00:09:49,700
General, you've had a long journey.
174
00:09:49,820 --> 00:09:50,580
Please take some rest.
175
00:09:50,900 --> 00:09:51,780
I have prepared
176
00:09:51,900 --> 00:09:52,860
wine and food for you.
177
00:09:53,060 --> 00:09:54,620
After you, General.
178
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
You can leave.
179
00:10:00,340 --> 00:10:01,100
Yes, sir.
180
00:10:22,700 --> 00:10:23,420
Prince.
181
00:10:25,620 --> 00:10:28,340
Fengmian, I haven't seen you for years.
182
00:10:29,020 --> 00:10:30,820
Prince, what brings you here?
183
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
It's too dangerous for you.
184
00:10:33,300 --> 00:10:34,260
I don't come here
185
00:10:34,940 --> 00:10:36,340
just to see you.
186
00:10:37,060 --> 00:10:37,860
I know.
187
00:10:38,140 --> 00:10:39,020
I have sent people
188
00:10:39,140 --> 00:10:40,540
to look for Miss Chu.
189
00:10:40,860 --> 00:10:42,860
If I find her trace, I will tell you as soon as possible.
190
00:10:45,140 --> 00:10:46,340
Well, Mr. Feng Si.
191
00:10:47,740 --> 00:10:49,220
I hear that your business is quite good.
192
00:10:49,380 --> 00:10:50,220
It sure is.
193
00:10:50,580 --> 00:10:51,860
With your garment,
194
00:10:52,060 --> 00:10:53,220
I am afraid to acknowledge you
195
00:10:53,340 --> 00:10:54,580
when I see you on street.
196
00:10:56,820 --> 00:10:58,380
I fear that you will accuse me of being extravagant.
197
00:10:58,780 --> 00:11:00,580
Thus I put on such thing.
198
00:11:00,940 --> 00:11:01,980
If I knew Prince is coming,
199
00:11:02,380 --> 00:11:03,820
I would borrow one from my servant.
200
00:11:08,300 --> 00:11:09,060
Stand up.
201
00:11:09,900 --> 00:11:10,620
Yes.
202
00:11:12,740 --> 00:11:14,380
Tell me about
203
00:11:15,820 --> 00:11:16,820
the Chamber of Commerce in Xianyang.
204
00:11:17,700 --> 00:11:19,260
The president's name is Liu Xi.
205
00:11:19,620 --> 00:11:21,580
In his early years, he was a school administrator in Yanbei.
206
00:11:21,820 --> 00:11:23,740
He met with Mr.Wu once.
207
00:11:24,180 --> 00:11:25,820
Later, his father died.
208
00:11:25,940 --> 00:11:26,860
He returned to his hometown to mourn for his father.
209
00:11:27,900 --> 00:11:28,740
This was the time
210
00:11:29,060 --> 00:11:30,420
when the Emperor of Wei State defeated Beishuo.
211
00:11:31,300 --> 00:11:32,260
The old Duke died.
212
00:11:33,140 --> 00:11:35,220
Less than one tens of people survived.
213
00:11:35,860 --> 00:11:38,260
In the following half year,
214
00:11:38,940 --> 00:11:40,860
the people there suffered from famine and plague.
215
00:11:41,380 --> 00:11:43,220
Liu Xi despised the Emperor for persecuting good men.
216
00:11:44,180 --> 00:11:45,740
Plus, he loved the land of Yanbei.
217
00:11:46,260 --> 00:11:47,100
So he sold his assets to
218
00:11:47,860 --> 00:11:48,700
buy food and medicine
219
00:11:48,820 --> 00:11:49,700
and sent them to Yanbei.
220
00:11:51,660 --> 00:11:53,060
Judging from what you said,
221
00:11:54,300 --> 00:11:55,740
this Liu Xi is quite a decent man.
222
00:11:56,340 --> 00:11:58,060
Later, in order to support and protect Prince,
223
00:11:58,860 --> 00:12:00,220
also remake Yanbei,
224
00:12:01,140 --> 00:12:02,460
he and other people
225
00:12:03,060 --> 00:12:04,020
founded the Chamber of Commerce in Xianyang
226
00:12:04,580 --> 00:12:06,420
under Mr.Wu's arrangement.
227
00:12:07,340 --> 00:12:08,340
Every person
228
00:12:08,740 --> 00:12:09,820
in the Chamber of Commerce
229
00:12:10,060 --> 00:12:11,100
came from Yanbei
230
00:12:11,460 --> 00:12:12,740
and was selected
231
00:12:12,860 --> 00:12:13,700
by Mr.Wu except for Liu Xi himself.
232
00:12:14,980 --> 00:12:16,100
Then I was sent here
233
00:12:16,300 --> 00:12:17,900
to remove all obstacles secretly for them.
234
00:12:18,300 --> 00:12:19,580
Under the plan of Mr.Wu
235
00:12:20,220 --> 00:12:21,820
and the support of
236
00:12:21,940 --> 00:12:22,780
the manpower and material resources of Yanbei,
237
00:12:23,580 --> 00:12:25,580
within two years,
238
00:12:26,140 --> 00:12:26,980
the Chamber of Commerce
239
00:12:27,100 --> 00:12:28,220
becomes the No.1 in Xianyang.
240
00:12:29,140 --> 00:12:30,740
Although these people rose from poverty,
241
00:12:31,220 --> 00:12:32,100
however,
242
00:12:32,460 --> 00:12:33,500
they became greedy
243
00:12:33,580 --> 00:12:34,300
after spending much time
244
00:12:34,540 --> 00:12:35,740
with wealthy men in Xianyang.
245
00:12:36,260 --> 00:12:36,970
In the last half year,
246
00:12:37,140 --> 00:12:37,880
they used all kinds of excuses
247
00:12:37,980 --> 00:12:38,930
to avoid paying money.
248
00:12:39,740 --> 00:12:40,860
They even cooked the books,
249
00:12:41,020 --> 00:12:42,780
hid incomes and transfered property.
250
00:12:43,180 --> 00:12:44,340
With the help of Liu Xi,
251
00:12:44,540 --> 00:12:45,980
I killed two men to give them a warning.
252
00:12:46,620 --> 00:12:48,060
They behaved well for some time.
253
00:12:48,420 --> 00:12:49,340
But Prince left Chang'an
254
00:12:49,740 --> 00:12:50,900
and went back to Yanbei
255
00:12:51,060 --> 00:12:52,220
a month ago.
256
00:12:52,500 --> 00:12:54,020
Liu Xi has the pedantry of a scholar.
257
00:12:54,180 --> 00:12:56,100
He thought Prince was too savage
258
00:12:56,180 --> 00:12:57,580
and he was helping the evil.
259
00:12:58,020 --> 00:13:00,020
He were not willing to give me the account book anymore.
260
00:13:00,620 --> 00:13:01,420
Those men in the Chamber of Commerce
261
00:13:01,540 --> 00:13:02,460
acted more outrageously
262
00:13:02,660 --> 00:13:03,780
when they knew about it.
263
00:13:04,500 --> 00:13:05,980
Some of them even contacted people from the Liang State
264
00:13:06,140 --> 00:13:07,580
to transfer their property
265
00:13:07,780 --> 00:13:08,900
and flee to the Liang State,
266
00:13:09,820 --> 00:13:11,620
thus getting beyond my control completely.
267
00:13:12,020 --> 00:13:13,700
It's not at all surprising
268
00:13:14,220 --> 00:13:15,340
that things would develop into such a situation.
269
00:13:15,580 --> 00:13:17,660
However, it's too unscrupulous of them to do these things.
270
00:13:19,820 --> 00:13:20,740
I have controled
271
00:13:20,820 --> 00:13:21,570
Liu Xi and his family.
272
00:13:21,700 --> 00:13:22,900
However, the account book was nowhere to be found.
273
00:13:23,500 --> 00:13:24,300
In fact, there was a tutor
274
00:13:24,380 --> 00:13:25,180
in his house.
275
00:13:25,380 --> 00:13:27,060
Liu Xi gave him the account book
276
00:13:27,180 --> 00:13:28,220
and let him send it
277
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
the shop in Wupeng City.
278
00:13:29,660 --> 00:13:30,220
I have sent people
279
00:13:30,340 --> 00:13:31,740
to look for him there.
280
00:13:31,940 --> 00:13:32,980
And he was not found.
281
00:13:33,540 --> 00:13:35,060
My people have kept watch along the way.
282
00:13:35,340 --> 00:13:36,540
Once we find him,
283
00:13:36,700 --> 00:13:37,860
we will catch him immediately.
284
00:13:39,700 --> 00:13:40,740
As long as we get hold of the account book,
285
00:13:41,020 --> 00:13:42,660
we can get even with
286
00:13:42,980 --> 00:13:43,980
these old fellows.
287
00:13:44,900 --> 00:13:45,820
Good.
288
00:13:47,660 --> 00:13:49,500
You did it well.
289
00:13:50,180 --> 00:13:51,180
Let Cheng Yuan
290
00:13:52,620 --> 00:13:54,060
help you with rest.
291
00:14:01,660 --> 00:14:02,460
Yes.
292
00:14:08,020 --> 00:14:08,860
Yanbei?
293
00:14:09,900 --> 00:14:10,780
Yes, Young Master.
294
00:14:10,980 --> 00:14:11,740
Yanbei.
295
00:14:12,540 --> 00:14:13,300
This Liu Xi,
296
00:14:13,580 --> 00:14:15,020
was a school administrator
297
00:14:15,300 --> 00:14:16,340
in Beishuo City of Yanbei.
298
00:14:17,300 --> 00:14:18,700
At that time, Yanbei suffered from famine.
299
00:14:18,820 --> 00:14:20,100
He brought food there
300
00:14:20,220 --> 00:14:21,140
to help the victims.
301
00:14:21,540 --> 00:14:22,260
Young Master,
302
00:14:22,460 --> 00:14:23,900
I heard another news.
303
00:14:24,580 --> 00:14:25,580
The men of Feng Si,
304
00:14:25,980 --> 00:14:27,500
are heading for Wupeng City
305
00:14:28,340 --> 00:14:29,900
to look for a tutor
306
00:14:30,020 --> 00:14:31,260
in Liu Xi's house.
307
00:14:31,900 --> 00:14:33,380
It is said that he has
308
00:14:33,500 --> 00:14:34,380
the secret account book of
309
00:14:34,540 --> 00:14:35,940
the Chamber of Commerce in Xianyang.
310
00:14:37,780 --> 00:14:39,500
No matter it is people from the Liang State
311
00:14:39,620 --> 00:14:40,460
or people from Yanbei
312
00:14:40,660 --> 00:14:41,700
who control the Chamber of Commerce,
313
00:14:42,300 --> 00:14:43,140
this account book
314
00:14:43,300 --> 00:14:44,900
is of great significance.
315
00:14:45,340 --> 00:14:46,580
Young Master, in additioin,
316
00:14:47,180 --> 00:14:48,300
men of Wei Guang, the Wei Household
317
00:14:48,740 --> 00:14:50,220
have been in Xianyang
318
00:14:50,500 --> 00:14:51,740
to plot against the Chamber of Commerce
319
00:14:51,820 --> 00:14:53,300
since a long time ago.
320
00:14:53,580 --> 00:14:55,180
However, Wei Guang died later on.
321
00:14:55,340 --> 00:14:56,980
And it was left behind.
322
00:14:57,660 --> 00:14:58,580
But recently,
323
00:14:59,060 --> 00:15:00,100
I heard that
324
00:15:00,500 --> 00:15:02,580
the head of Wei Household, Wei Shuye,
325
00:15:02,700 --> 00:15:03,660
pleaded to His Majesty
326
00:15:04,020 --> 00:15:06,300
to reorganize the Chamber of Commerce in Xianyang.
327
00:15:07,140 --> 00:15:09,060
It is said that His Majesty agreed.
328
00:15:09,340 --> 00:15:11,340
He is at Wepeng City now.
329
00:15:13,940 --> 00:15:15,180
This Chamber of Commerce in Xianyang
330
00:15:15,820 --> 00:15:18,020
is really an attractive piece of meat.
331
00:15:36,140 --> 00:15:36,980
Are you alright?
332
00:15:42,900 --> 00:15:45,060
Qiao, this is the account book
333
00:15:45,620 --> 00:15:46,780
that my boss asked me
334
00:15:46,900 --> 00:15:48,020
to take to Wupeng City.
335
00:15:49,380 --> 00:15:50,580
I have been delayed
336
00:15:50,780 --> 00:15:51,620
for many days.
337
00:15:53,020 --> 00:15:54,300
I tell you what, you help me
338
00:15:54,380 --> 00:15:55,180
keep it.
339
00:15:56,140 --> 00:15:56,860
Why?
340
00:15:58,260 --> 00:15:59,460
I'm afraid that I will lose it.
341
00:16:01,780 --> 00:16:02,620
Now I am...
342
00:16:03,420 --> 00:16:03,900
You...
343
00:16:04,020 --> 00:16:04,660
Anyway,
344
00:16:05,820 --> 00:16:07,140
you just keep it for me.
345
00:16:08,420 --> 00:16:09,300
Be quite
346
00:16:09,380 --> 00:16:10,420
and let me have some rest.
347
00:16:11,500 --> 00:16:12,340
Okay.
348
00:16:15,060 --> 00:16:15,820
Qiao,
349
00:16:16,100 --> 00:16:17,620
you look pale.
350
00:16:21,340 --> 00:16:22,140
You are having a fever.
351
00:16:25,180 --> 00:16:26,300
Hello. Hello.
352
00:16:26,580 --> 00:16:27,660
Please help my friend.
353
00:16:28,300 --> 00:16:29,060
Hello.
354
00:16:29,780 --> 00:16:31,020
Please help my friend.
355
00:17:08,300 --> 00:17:09,500
Everybody, come and see.
356
00:17:09,619 --> 00:17:10,459
Come and see.
357
00:17:10,579 --> 00:17:11,659
Come on.
358
00:17:11,980 --> 00:17:13,980
These are the best slaves
359
00:17:14,220 --> 00:17:15,700
of our Xianyang City.
360
00:17:17,220 --> 00:17:17,900
They really are.
361
00:17:18,020 --> 00:17:18,780
Let me see them.
362
00:17:18,900 --> 00:17:19,460
Yes. Yes. Yes.
363
00:17:19,540 --> 00:17:21,100
You all have good taste.
364
00:17:21,940 --> 00:17:23,020
Come and see.
365
00:17:24,260 --> 00:17:25,180
These are the best slaves
366
00:17:25,260 --> 00:17:26,420
of our Xianyang City.
367
00:17:27,260 --> 00:17:28,060
Young Master,
368
00:17:28,260 --> 00:17:29,460
do you want to buy slaves?
369
00:17:29,700 --> 00:17:30,620
Help us.
370
00:17:31,860 --> 00:17:32,660
Please help us.
371
00:17:32,780 --> 00:17:33,660
What are you doing?
372
00:17:33,780 --> 00:17:35,140
Please help us.
373
00:17:36,020 --> 00:17:37,100
Please help us.
374
00:17:37,260 --> 00:17:38,340
Please help us.
375
00:17:38,580 --> 00:17:39,860
Do you have other slaves?
376
00:17:40,700 --> 00:17:42,220
No, that's all.
377
00:17:42,940 --> 00:17:44,020
Please help us.
378
00:17:44,580 --> 00:17:45,340
Please help us out.
379
00:17:45,420 --> 00:17:45,940
Young Master,
380
00:17:46,100 --> 00:17:47,620
Can it be that you see Xing'er?
381
00:17:48,140 --> 00:17:48,860
With her ability,
382
00:17:49,020 --> 00:17:50,420
she will not be here.
383
00:17:53,900 --> 00:17:54,780
Please help us.
384
00:17:56,780 --> 00:17:58,060
Please help us.
385
00:17:58,460 --> 00:17:59,420
- Young Master, - Be quite.
386
00:18:00,380 --> 00:18:01,660
Isn't there anyone you like?
387
00:18:03,580 --> 00:18:05,260
Please help us, Young Master.
388
00:18:06,180 --> 00:18:08,140
Buy them all.
389
00:18:08,340 --> 00:18:09,060
Yes.
390
00:18:10,980 --> 00:18:12,220
Mister, we'll take all of them.
391
00:18:12,500 --> 00:18:13,940
All of them?
392
00:18:15,860 --> 00:18:17,420
Thank you. Thank you.
393
00:18:31,660 --> 00:18:32,660
If this long arrow
394
00:18:34,260 --> 00:18:35,860
keeps in her arm for one more day,
395
00:18:37,060 --> 00:18:38,060
nobody
396
00:18:38,780 --> 00:18:40,180
will be able to save her.
397
00:18:41,700 --> 00:18:42,900
Is she alright now?
398
00:18:44,420 --> 00:18:45,780
She is out of danger now.
399
00:18:46,340 --> 00:18:47,660
Let her rest.
400
00:18:47,740 --> 00:18:49,180
Okay. Thank you.
401
00:18:53,220 --> 00:18:54,940
It's lucky to keep her life.
402
00:18:55,620 --> 00:18:56,460
There is a
403
00:18:56,580 --> 00:18:57,620
big client coming,
404
00:18:57,740 --> 00:18:59,180
who named this girl as the one he wanted.
405
00:19:01,020 --> 00:19:02,540
I'm amazed there are people
406
00:19:02,900 --> 00:19:04,460
who want to buy a injured slave.
407
00:19:08,060 --> 00:19:08,820
You.
408
00:19:29,060 --> 00:19:29,700
Young Master.
409
00:19:31,820 --> 00:19:32,700
I'm going to buy some horses
410
00:19:33,060 --> 00:19:33,820
and a cart.
411
00:19:34,780 --> 00:19:36,780
These girls can't just run back
412
00:19:36,900 --> 00:19:37,820
to Chang'an with us.
413
00:19:39,900 --> 00:19:40,620
Lao Luo.
414
00:19:40,740 --> 00:19:41,420
Young Master.
415
00:19:42,060 --> 00:19:44,300
Did you say that you haven't got a wife yet?
416
00:19:46,620 --> 00:19:47,420
These girls
417
00:19:49,740 --> 00:19:50,660
will be left to you.
418
00:19:52,100 --> 00:19:53,860
Lao Luo, it's not bad.
419
00:19:54,580 --> 00:19:55,380
Just in two days,
420
00:19:56,220 --> 00:19:58,260
you have both wife and kids with couple of concubines.
421
00:19:58,580 --> 00:19:59,420
You don't need to see us off.
422
00:19:59,540 --> 00:20:00,340
We will leave on our own.
423
00:20:00,820 --> 00:20:01,660
You just go and buy some new clothes
424
00:20:01,780 --> 00:20:02,620
for your little wives
425
00:20:03,420 --> 00:20:04,300
and take care of them.
426
00:20:05,060 --> 00:20:05,860
Thank you so much.
427
00:20:08,060 --> 00:20:08,780
Young Master.
428
00:20:14,460 --> 00:20:16,220
Thank you so much. Please take care.
429
00:20:17,620 --> 00:20:18,620
Mister Zhan.
430
00:20:19,500 --> 00:20:20,580
You are finally here.
431
00:20:21,300 --> 00:20:22,060
Did you see?
432
00:20:22,180 --> 00:20:23,340
I have already got the persons prepared for you
433
00:20:23,460 --> 00:20:24,740
and I can sent them to you immediately.
434
00:20:25,820 --> 00:20:26,900
Please take a look, Mister Zhan.
435
00:20:27,100 --> 00:20:28,220
They are the ones who were not picked upon.
436
00:20:28,340 --> 00:20:29,300
So these are the good ones
437
00:20:29,420 --> 00:20:30,380
while these are the bad ones.
438
00:20:30,500 --> 00:20:31,980
You are my regular customer.
439
00:20:32,420 --> 00:20:34,220
I couldn't cheat on you, could I?
440
00:20:36,420 --> 00:20:37,860
Is this the girl I wanted?
441
00:20:38,020 --> 00:20:38,860
Is it she?
442
00:20:39,420 --> 00:20:40,700
She just fell over.
443
00:20:41,340 --> 00:20:42,060
She will be active and lively
444
00:20:42,220 --> 00:20:43,660
in couple of days.
445
00:20:44,140 --> 00:20:45,020
You can just be at ease.
446
00:20:48,500 --> 00:20:49,460
He is her older brother.
447
00:20:50,060 --> 00:20:52,300
He is able to read and even write the poem.
448
00:20:53,780 --> 00:20:54,620
That is it.
449
00:20:55,100 --> 00:20:55,820
Okay.
450
00:20:56,300 --> 00:20:57,540
Come on, come on. Hurry up, hurry up.
451
00:20:57,740 --> 00:20:58,780
Come on, hurry up.
452
00:20:58,900 --> 00:20:59,820
Take them away.
453
00:21:00,900 --> 00:21:01,900
Thank you so much, Mister Zhan.
454
00:21:02,060 --> 00:21:03,020
Thank you so much, Mister Zhan.
455
00:21:03,780 --> 00:21:05,340
Come on, come on. Hurry up.
456
00:21:06,580 --> 00:21:07,220
Go.
457
00:21:07,380 --> 00:21:09,220
Mister Zhan, please take care.
458
00:21:09,900 --> 00:21:10,860
Young Master, look.
459
00:21:26,340 --> 00:21:27,300
Canhong Jian.
460
00:21:27,580 --> 00:21:28,500
Where did you find this?
461
00:21:29,060 --> 00:21:29,940
Just in the marketplace.
462
00:21:30,420 --> 00:21:31,340
It belonged to their family.
463
00:21:32,060 --> 00:21:32,660
It's wrong.
464
00:21:32,780 --> 00:21:33,900
It did me wrong, Young Master.
465
00:21:34,140 --> 00:21:35,060
I just told this young mister
466
00:21:35,180 --> 00:21:35,900
right then
467
00:21:36,020 --> 00:21:36,540
that this sword
468
00:21:36,700 --> 00:21:37,860
is handed down from my ancestors.
469
00:21:37,980 --> 00:21:39,580
I have played with it since childhood.
470
00:21:39,700 --> 00:21:40,700
I'm asking you again.
471
00:21:41,100 --> 00:21:41,900
Where did you get it?
472
00:21:42,420 --> 00:21:44,300
The every word I just said is true.
473
00:21:44,420 --> 00:21:45,340
Are you going to tell the fact or not?
474
00:21:45,460 --> 00:21:45,980
I... I... I...
475
00:21:46,140 --> 00:21:46,620
Don't blame Mister Seven will be heartless
476
00:21:46,740 --> 00:21:47,580
if you don't tell the truth.
477
00:21:47,700 --> 00:21:49,100
I... I'm telling you. I'm telling you.
478
00:21:49,300 --> 00:21:49,980
I'm telling you.
479
00:21:50,260 --> 00:21:50,900
Young Master.
480
00:21:51,660 --> 00:21:52,340
I found this sword
481
00:21:52,580 --> 00:21:54,020
on the beam of the Town God's Temple
482
00:21:54,740 --> 00:21:56,620
when I passed by the Tang Ma Hill.
483
00:21:57,420 --> 00:21:58,460
I knew it's a fine sword
484
00:21:58,580 --> 00:21:59,300
and it should be expensive
485
00:21:59,420 --> 00:22:00,260
when I saw it,
486
00:22:00,420 --> 00:22:01,260
so I just took it.
487
00:22:02,100 --> 00:22:02,780
Young Master.
488
00:22:03,060 --> 00:22:03,780
It's alright.
489
00:22:06,300 --> 00:22:08,020
Young Master, you are back again.
490
00:22:08,380 --> 00:22:09,580
Thank you.
491
00:22:10,060 --> 00:22:11,220
You have bought
492
00:22:11,380 --> 00:22:12,580
all the girls of mine today.
493
00:22:13,100 --> 00:22:13,940
Thank you so much.
494
00:22:14,060 --> 00:22:15,460
Thank you. Thank you so much.
495
00:22:15,620 --> 00:22:16,170
Let me ask you,
496
00:22:16,300 --> 00:22:16,900
did you see a girl
497
00:22:17,020 --> 00:22:17,760
with average height,
498
00:22:17,860 --> 00:22:19,500
round face and big eyes
499
00:22:19,740 --> 00:22:20,980
who also has martial art?
500
00:22:21,460 --> 00:22:23,180
By the way, she might be injured
501
00:22:23,380 --> 00:22:24,900
or be dressed up as a man.
502
00:22:26,220 --> 00:22:26,940
No.
503
00:22:27,180 --> 00:22:28,420
No, no, no, no.
504
00:22:28,580 --> 00:22:29,700
Absolutely not.
505
00:22:31,300 --> 00:22:32,100
You'd better give me the answer after thinking about it.
506
00:22:32,700 --> 00:22:33,420
No.
507
00:22:33,900 --> 00:22:34,780
I really didn't know
508
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
she is your friend.
509
00:22:36,180 --> 00:22:37,500
I have eyes but fail to recognize a great person.
510
00:22:37,620 --> 00:22:38,420
Where is she?
511
00:22:40,900 --> 00:22:42,100
She was bought by someone just then.
512
00:22:42,460 --> 00:22:43,660
Who? When?
513
00:22:43,860 --> 00:22:46,260
Just before a wick of incense
514
00:22:47,060 --> 00:22:47,940
and they got out of the city.
515
00:22:48,340 --> 00:22:50,060
I didn't know who the buyer is.
516
00:22:50,300 --> 00:22:51,940
I just know the name of the butler
517
00:22:52,420 --> 00:22:53,380
is Zhan.
518
00:22:54,420 --> 00:22:54,940
Prepare the horse.
519
00:22:55,060 --> 00:22:55,740
Yes.
520
00:22:56,940 --> 00:22:58,500
Young Master, we have got the information
521
00:22:58,620 --> 00:23:00,020
that there are two caravans out of the city
522
00:23:00,260 --> 00:23:01,700
and both of them are taking water way to Wu Peng City,
523
00:23:02,100 --> 00:23:03,380
which is the same destination as ours.
524
00:23:03,580 --> 00:23:04,380
As the martial art of Xing'er,
525
00:23:04,740 --> 00:23:05,780
she must be injured
526
00:23:05,980 --> 00:23:06,900
so she could be captured by the human traffickers.
527
00:23:07,060 --> 00:23:08,380
We need to go to the Wu Peng City immediately.
528
00:23:41,900 --> 00:23:42,620
Xiao Qiao.
529
00:23:43,540 --> 00:23:44,300
Are you awake?
530
00:23:48,380 --> 00:23:49,140
Where is this?
531
00:23:49,860 --> 00:23:50,740
We are bought by someone.
532
00:23:51,100 --> 00:23:52,220
This family is good hearted
533
00:23:52,420 --> 00:23:53,700
and healed your wound.
534
00:23:54,420 --> 00:23:55,740
They also left this medicine for you,
535
00:23:56,020 --> 00:23:57,060
They said that you had lost a lot of blood
536
00:23:57,260 --> 00:23:58,340
and this will benefit qi and blood.
537
00:24:10,980 --> 00:24:11,740
Where are you going?
538
00:24:11,860 --> 00:24:12,780
We are on the boat.
539
00:24:58,580 --> 00:24:59,320
What?
540
00:25:00,420 --> 00:25:01,220
Did the wound heal?
541
00:25:03,980 --> 00:25:05,020
Are you the master of this family?
542
00:25:08,900 --> 00:25:09,540
Do you think
543
00:25:10,780 --> 00:25:11,540
I look like?
544
00:25:14,500 --> 00:25:15,340
The one covering your leg
545
00:25:15,580 --> 00:25:17,060
is the quilt made of Sichuan brocade.
546
00:25:19,060 --> 00:25:20,700
These glazed cups are precious as well.
547
00:25:21,580 --> 00:25:25,060
Even the glazed jar for the wine is a rare treasure.
548
00:25:26,700 --> 00:25:27,580
And the wine you are drinking
549
00:25:27,780 --> 00:25:29,220
is not the one that ordinary person can afford.
550
00:25:30,460 --> 00:25:31,700
I thought this boat was
551
00:25:31,900 --> 00:25:33,060
very big and luxury.
552
00:25:33,540 --> 00:25:34,340
But in my opinion now,
553
00:25:34,900 --> 00:25:37,100
you are really a man of low profile.
554
00:25:40,500 --> 00:25:41,380
I didn't expect
555
00:25:42,100 --> 00:25:43,500
the maidservant I just bought at random
556
00:25:44,540 --> 00:25:46,980
is so well informed.
557
00:25:48,540 --> 00:25:49,660
Bought at random?
558
00:25:51,220 --> 00:25:52,540
Did you really not know who I am?
559
00:25:54,580 --> 00:25:55,500
Don't be surprise.
560
00:25:56,180 --> 00:25:56,980
The ordinary maidservant
561
00:25:57,260 --> 00:25:58,620
is worth just 20 to 30 liang,
562
00:25:58,780 --> 00:25:59,900
the best one is less than 50 liang.
563
00:26:00,860 --> 00:26:01,940
The medicine you gave to me,
564
00:26:04,140 --> 00:26:05,500
even the bottle of the medicine
565
00:26:05,620 --> 00:26:06,540
is priceless.
566
00:26:07,380 --> 00:26:09,380
It could buy at least 10 maidservants.
567
00:26:10,340 --> 00:26:11,500
If you don't know me,
568
00:26:12,300 --> 00:26:13,580
why would you spend so much money?
569
00:26:20,380 --> 00:26:23,780
What if I'm just a good-hearted man
570
00:26:25,540 --> 00:26:26,660
who cares less about
571
00:26:26,940 --> 00:26:28,100
the mere worldly possessions?
572
00:26:29,500 --> 00:26:30,460
How could the man
573
00:26:30,580 --> 00:26:31,500
who is particular about the drinking a cup of wine
574
00:26:31,900 --> 00:26:32,660
care less about
575
00:26:32,820 --> 00:26:33,860
the mere worldly possessions?
576
00:26:41,300 --> 00:26:42,180
Furthermore, it's so late,
577
00:26:43,060 --> 00:26:44,100
you don't pull in to shore for the rest
578
00:26:44,860 --> 00:26:46,540
but ask the boatmen to set the sail
579
00:26:47,020 --> 00:26:48,060
to go upstream.
580
00:26:49,380 --> 00:26:50,100
I don't think
581
00:26:50,260 --> 00:26:51,380
you are good-hearted
582
00:26:51,620 --> 00:26:52,980
and considerable master.
583
00:26:59,740 --> 00:27:00,980
You are really smart.
584
00:27:03,940 --> 00:27:04,620
Just tell me
585
00:27:05,500 --> 00:27:06,700
who is behind you,
586
00:27:07,420 --> 00:27:08,340
why you saved me
587
00:27:09,060 --> 00:27:09,860
and what your purpose is.
588
00:27:12,620 --> 00:27:13,580
If I don't tell you,
589
00:27:15,980 --> 00:27:18,420
will you use the fly-cutter in your hand
590
00:27:18,980 --> 00:27:19,860
to kill me?
591
00:27:25,260 --> 00:27:26,380
Let me tell you the truth.
592
00:27:26,540 --> 00:27:27,580
I'm not interested with you.
593
00:27:29,660 --> 00:27:31,700
I'm just asked by somebody else
594
00:27:31,860 --> 00:27:33,060
to find you
595
00:27:33,820 --> 00:27:34,700
and hele you.
596
00:27:36,140 --> 00:27:38,660
The boat will pull in to shore at Wu Peng City tomorrow.
597
00:27:40,460 --> 00:27:42,660
Then you can leave.
598
00:27:45,700 --> 00:27:46,740
Who asked you to do this?
599
00:27:49,660 --> 00:27:50,980
The prince Xiao Ce.
600
00:28:01,700 --> 00:28:02,620
I've got accompany,
601
00:28:03,700 --> 00:28:04,820
can I take him go with me?
602
00:28:06,820 --> 00:28:07,900
It's your business.
603
00:28:29,340 --> 00:28:30,220
Xiao Qiao, slow down.
604
00:28:30,780 --> 00:28:31,580
Please wait for me.
605
00:28:32,540 --> 00:28:33,260
Slow down.
606
00:28:33,940 --> 00:28:34,580
Nerd,
607
00:28:34,780 --> 00:28:35,900
it is the Wu Peng City ahead.
608
00:28:36,060 --> 00:28:37,020
Let's bid farewell to each other.
609
00:28:38,420 --> 00:28:38,980
It's...
610
00:28:39,980 --> 00:28:41,620
Bid farewell to each other?
611
00:28:46,940 --> 00:28:47,980
I have something serious to do,
612
00:28:48,220 --> 00:28:49,260
why are you following me?
613
00:28:49,860 --> 00:28:50,820
Do you need the traveling expenses?
614
00:28:51,420 --> 00:28:52,100
Let me tell you
615
00:28:52,220 --> 00:28:53,100
that I have no money at all.
616
00:28:53,420 --> 00:28:54,420
Wu Peng City is just in front of us.
617
00:28:54,620 --> 00:28:55,980
Didn't you say that you have got acquaintance?
618
00:28:57,660 --> 00:28:59,100
I'm not following you for the traveling expenses.
619
00:29:00,980 --> 00:29:02,220
Since you have underestimated me,
620
00:29:02,700 --> 00:29:04,540
let's bid farewell to each other.
621
00:29:15,580 --> 00:29:16,380
Your...
622
00:29:18,460 --> 00:29:19,460
I forgot to give him this.
623
00:29:30,180 --> 00:29:30,980
I will tell you
624
00:29:31,140 --> 00:29:31,920
but you can't beat me.
625
00:29:32,660 --> 00:29:33,540
If you dare to beat me,
626
00:29:33,700 --> 00:29:34,700
my friend will come and save me.
627
00:29:34,980 --> 00:29:36,060
Sha has really good martial art.
628
00:29:36,980 --> 00:29:38,540
Let alone you guys,
629
00:29:38,940 --> 00:29:39,740
even doubles your number,
630
00:29:40,380 --> 00:29:41,460
she can beat you all.
631
00:29:42,460 --> 00:29:43,140
Little rascal.
632
00:29:43,540 --> 00:29:44,820
I don't want to talk all the crap.
633
00:29:45,460 --> 00:29:46,980
You, Liang Shaoqing,
634
00:29:47,660 --> 00:29:48,980
are the teacher
635
00:29:49,140 --> 00:29:50,100
of Landlord Liu Xi's palace
636
00:29:50,380 --> 00:29:52,180
and you also manage his accounts, aren't you?
637
00:29:53,860 --> 00:29:54,780
How did you know that?
638
00:29:55,820 --> 00:29:56,900
You went to Wu Peng
639
00:29:57,100 --> 00:29:58,500
to send the account book.
640
00:29:58,740 --> 00:30:00,140
I just searched you
641
00:30:00,340 --> 00:30:01,260
and I didn't find it.
642
00:30:01,460 --> 00:30:03,740
Tell me where you hid the account book.
643
00:30:05,140 --> 00:30:06,460
Did you know this as well?
644
00:30:08,020 --> 00:30:09,060
I know everything.
645
00:30:09,660 --> 00:30:11,260
So if you are realistic enough,
646
00:30:11,460 --> 00:30:12,940
just give me the account book
647
00:30:13,220 --> 00:30:14,820
to avoid the suffering.
648
00:30:19,860 --> 00:30:21,260
You look like a bad buy.
649
00:30:22,100 --> 00:30:23,220
If you really know everything,
650
00:30:23,940 --> 00:30:24,860
you can find it by yourself.
651
00:30:25,500 --> 00:30:26,900
Little rascal. I...
652
00:30:27,820 --> 00:30:28,940
Forget it. Forget it.
653
00:30:29,180 --> 00:30:30,060
The superior just asked us
654
00:30:30,340 --> 00:30:31,500
to go to the Lord Tian's palace
655
00:30:31,660 --> 00:30:33,620
and turn the person in tonight.
656
00:30:34,180 --> 00:30:35,100
As far where the thing is,
657
00:30:35,260 --> 00:30:36,380
we don't need to care.
658
00:30:37,940 --> 00:30:38,780
Take him away.
659
00:30:39,100 --> 00:30:39,820
Yes.
660
00:30:39,820 --> 00:30:43,260
Get up.
661
00:30:43,260 --> 00:30:44,140
What are you doing?
662
00:30:44,140 --> 00:30:47,460
Don't move.
663
00:30:47,460 --> 00:30:48,300
Let me off.
664
00:30:48,300 --> 00:30:50,500
Don't move. Shut up. Or I will beat you.
665
00:30:50,500 --> 00:30:51,340
Let me off.
666
00:30:51,940 --> 00:30:52,820
What are you doing?
667
00:30:54,380 --> 00:30:55,340
- Let me out. - He is so heavy.
668
00:30:56,060 --> 00:30:57,380
Where are you taking me to?
669
00:30:58,540 --> 00:30:59,340
Let me off.
670
00:31:00,500 --> 00:31:01,180
Let me out.
671
00:31:01,340 --> 00:31:02,260
Cut off this shit. Shut up.
672
00:31:03,060 --> 00:31:03,780
Let me off.
673
00:31:03,940 --> 00:31:05,060
Shut up. Or I will beat you.
674
00:31:10,660 --> 00:31:11,660
There are money
675
00:31:12,580 --> 00:31:13,660
and address in it.
676
00:31:14,260 --> 00:31:15,180
You just go to the place
677
00:31:15,700 --> 00:31:16,860
to find their boss
678
00:31:17,300 --> 00:31:18,700
and tell him to kill someone for me.
679
00:31:20,940 --> 00:31:22,660
I should be blamed. I should be blamed.
680
00:31:23,260 --> 00:31:24,820
I don't know who Viscountess concubine
681
00:31:24,980 --> 00:31:25,900
wants to kill.
682
00:31:30,940 --> 00:31:32,260
Chu Qiao.
683
00:31:34,090 --> 00:31:36,880
(Sound of footstep)
684
00:31:40,460 --> 00:31:41,660
What is the place?
685
00:32:02,260 --> 00:32:03,220
The weather is hot and the lips are dry.
686
00:32:03,540 --> 00:32:04,900
I haven't drunk or eat for three day.
687
00:32:05,540 --> 00:32:08,260
Good man, could you give me something to eat?
688
00:32:10,420 --> 00:32:11,260
The lips are dry and the weather is hot.
689
00:32:12,940 --> 00:32:14,300
How could you be full with the rice?
690
00:32:14,660 --> 00:32:15,580
There should be some wine and meat at least.
691
00:32:16,860 --> 00:32:18,860
Only there is money, then there will be wine and meat.
692
00:32:21,140 --> 00:32:21,900
I have got the money,
693
00:32:22,580 --> 00:32:24,340
but without the wine and meat,
694
00:32:24,980 --> 00:32:26,060
the only way is to go to the Afterlife and Pure Land.
695
00:32:29,660 --> 00:32:32,540
Afterlife is not going to the Pure Land.
696
00:32:43,340 --> 00:32:44,220
My master wants to
697
00:32:44,380 --> 00:32:46,500
ask the Afterlife Camp to get rid of someone.
698
00:32:47,020 --> 00:32:48,420
Money is not the problem.
699
00:33:14,740 --> 00:33:17,140
The typhoid could be serious or not.
700
00:33:17,300 --> 00:33:18,500
How about let me
701
00:33:18,660 --> 00:33:19,380
find a doctor for Young Master
702
00:33:19,540 --> 00:33:20,700
to have a good treatment?
703
00:33:20,860 --> 00:33:21,540
It's no necessary.
704
00:33:22,060 --> 00:33:23,020
This way. This way.
705
00:33:23,340 --> 00:33:24,300
I will take your order.
706
00:33:25,020 --> 00:33:26,260
I just bought a dancing girl
707
00:33:26,500 --> 00:33:27,620
from Xian Yang
708
00:33:28,020 --> 00:33:29,020
who is very beautiful.
709
00:33:29,940 --> 00:33:30,780
Tonight,
710
00:33:30,980 --> 00:33:32,660
I will let her to take care of you.
711
00:33:34,060 --> 00:33:35,180
This way, please.
712
00:34:18,340 --> 00:34:18,980
Lord Tian.
713
00:34:19,739 --> 00:34:20,659
I hope you will brood over the matter
714
00:34:21,380 --> 00:34:22,780
that I entrusted you.
715
00:34:24,540 --> 00:34:26,380
Please be at ease, Young Master.
716
00:34:26,940 --> 00:34:28,460
I have already passed the order down
717
00:34:28,620 --> 00:34:30,580
that the passenger boats arriving Wu Peng in these days
718
00:34:30,820 --> 00:34:32,220
would be searched carefully.
719
00:34:32,460 --> 00:34:33,980
Once we find the girl,
720
00:34:34,179 --> 00:34:36,619
I will let you know immediately.
721
00:34:36,820 --> 00:34:37,660
Thank you.
722
00:34:38,020 --> 00:34:39,300
This way, Young Master.
723
00:34:39,980 --> 00:34:42,180
Young Master, this is Hot Spring Pavilion.
724
00:34:42,739 --> 00:34:43,659
The newly dancing girl
725
00:34:43,940 --> 00:34:45,820
not only dances well
726
00:34:46,060 --> 00:34:48,340
but also is good at massage.
727
00:34:48,739 --> 00:34:49,539
Later,
728
00:34:49,739 --> 00:34:51,419
you can take a bath at first,
729
00:34:51,699 --> 00:34:52,739
and then let her
730
00:34:52,900 --> 00:34:54,180
server you well.
731
00:34:54,620 --> 00:34:57,300
The typhoid will be healed.
732
00:34:58,060 --> 00:34:58,900
Please, Young Master.
733
00:35:10,500 --> 00:35:11,460
Please, Young Master.
734
00:35:13,140 --> 00:35:13,900
Young Master.
735
00:35:14,380 --> 00:35:16,380
You can just take a good rest here.
736
00:35:18,020 --> 00:35:20,220
The guards are on duty outside.
737
00:35:20,380 --> 00:35:21,900
If you need anything, you can just let them know.
738
00:35:26,460 --> 00:35:28,740
You need to server young Master very well.
739
00:35:29,340 --> 00:35:30,140
Yes.
740
00:35:32,460 --> 00:35:34,260
Young Master, please take a rest.
741
00:35:34,420 --> 00:35:36,460
I will leave.
742
00:35:36,740 --> 00:35:37,500
Okay.
743
00:36:08,940 --> 00:36:09,900
Chatelain Tian told me
744
00:36:10,620 --> 00:36:11,700
that you are good at massage.
745
00:36:12,860 --> 00:36:13,500
Come on.
746
00:36:13,900 --> 00:36:15,380
Massage me for a while.
747
00:40:47,460 --> 00:40:48,140
Get out.
748
00:40:48,646 --> 00:40:49,246
(Yes, sir)
749
00:40:54,708 --> 00:40:56,736
(Sound of closing up the door.)
750
00:41:08,620 --> 00:41:09,740
His Young Master looks like
751
00:41:09,980 --> 00:41:10,900
a serious person.
752
00:41:12,180 --> 00:41:14,100
I didn't know he liked it rough in bed.
753
00:41:14,620 --> 00:41:15,780
I was surprised as well.
754
00:41:16,100 --> 00:41:17,100
They were so loud
755
00:41:17,380 --> 00:41:18,580
from the pond
756
00:41:18,740 --> 00:41:19,700
to bed.
757
00:41:19,980 --> 00:41:21,060
They are really enjoying themselves.
758
00:41:21,740 --> 00:41:22,940
That woman is very lucky
759
00:41:23,100 --> 00:41:24,500
that His Young Master likes her.
760
00:41:25,220 --> 00:41:26,740
I admire His Young Master so much.
761
00:41:27,580 --> 00:41:28,260
Seventh Brother.
762
00:41:29,864 --> 00:41:30,205
(Yeah?)
763
00:41:30,260 --> 00:41:31,060
Seventh Brother.
764
00:41:31,256 --> 00:41:31,618
(Yeah?)
765
00:41:32,580 --> 00:41:33,340
What is on your mind?
766
00:41:33,500 --> 00:41:34,340
The person inside really is
767
00:41:34,820 --> 00:41:35,940
His Young Master?
768
00:41:36,260 --> 00:41:37,460
- Yes. - Yes.
769
00:41:38,300 --> 00:41:39,100
Really?
770
00:41:39,300 --> 00:41:40,340
Of course.
771
00:41:42,820 --> 00:41:43,780
No, no, no.
772
00:41:43,980 --> 00:41:45,140
His Young Master must be drugged.
773
00:41:45,340 --> 00:41:46,220
I need to take a look inside.
774
00:41:46,900 --> 00:41:48,140
- Seventh Brother. - Seventh Brother.
775
00:41:48,300 --> 00:41:49,420
- Don't. - Don't.
776
00:41:50,460 --> 00:41:51,340
For His Young Master's sake,
777
00:41:52,100 --> 00:41:53,100
you can't go inside.
778
00:41:53,260 --> 00:41:54,180
His Young Master finally becomes normal again.
779
00:41:54,380 --> 00:41:56,020
You can't ruin it.
780
00:41:56,220 --> 00:41:57,060
I have been doubting
781
00:41:57,660 --> 00:41:58,580
His Young Master might even become a monk
782
00:41:58,740 --> 00:41:59,740
for years.
783
00:42:00,260 --> 00:42:01,180
Right.
784
00:42:02,500 --> 00:42:03,860
This woman is a talent.
785
00:42:04,100 --> 00:42:05,380
We need to help His Young Master keep her
786
00:42:05,580 --> 00:42:06,580
and take her back to Chang'an.
787
00:42:07,340 --> 00:42:07,900
- That's right. - That's right.
788
00:42:08,100 --> 00:42:08,660
That's right.
789
00:42:09,780 --> 00:42:10,580
That's right.
790
00:42:14,180 --> 00:42:15,780
Look at you. No wonder your servants are like that as well.
791
00:42:17,420 --> 00:42:18,180
You are right.
792
00:42:19,340 --> 00:42:20,700
You are seducing men now.
793
00:42:21,460 --> 00:42:23,420
You are such a lady.
794
00:42:31,980 --> 00:42:32,700
Why are you staring at me?
795
00:42:33,820 --> 00:42:34,700
You haven't had enough yet?
796
00:42:35,940 --> 00:42:36,740
Come on.
797
00:42:37,736 --> 00:42:38,248
(Sound of fighting)
798
00:42:51,020 --> 00:42:51,980
There is someone inside.
799
00:42:58,780 --> 00:43:00,060
Why didn't you tell me earlier?
800
00:43:06,940 --> 00:43:09,260
So she is the beautiful slave
801
00:43:09,460 --> 00:43:10,700
Mister Tian prepared for me.
802
00:43:14,220 --> 00:43:15,100
What a pity.
803
00:43:17,580 --> 00:43:18,420
Why?
804
00:43:19,220 --> 00:43:20,540
Did I ruin your night?
805
00:43:21,900 --> 00:43:22,660
You like her?
806
00:43:26,020 --> 00:43:26,660
Yes.
807
00:43:28,020 --> 00:43:28,820
Inside the closet,
808
00:43:29,460 --> 00:43:30,660
there is a beautiful woman.
809
00:43:31,660 --> 00:43:32,460
In bed,
810
00:43:32,740 --> 00:43:34,180
there is an ugly shrew.
811
00:43:35,220 --> 00:43:36,460
Any man will feel
812
00:43:36,900 --> 00:43:37,940
it is such a pity.
813
00:43:39,140 --> 00:43:40,260
So you are a man?
814
00:43:41,540 --> 00:43:42,140
Why did I heard
815
00:43:42,340 --> 00:43:43,460
the Guards of Yue outside
816
00:43:43,780 --> 00:43:44,820
saying that you haven't touched women for years
817
00:43:45,020 --> 00:43:46,540
and are going to be a monk?
818
00:43:50,300 --> 00:43:52,100
If you insult me with words again,
819
00:43:57,420 --> 00:43:58,300
I shall show you
820
00:43:59,140 --> 00:44:00,700
whether I am a real man.
821
00:44:03,700 --> 00:44:04,580
Rascal.
822
00:44:06,300 --> 00:44:08,580
You dressed like this to seduce me first.
823
00:44:08,780 --> 00:44:09,460
You are the rascal.
824
00:44:09,660 --> 00:44:10,580
Who were seducing you?
825
00:44:12,460 --> 00:44:13,060
Where are you going?
826
00:44:13,260 --> 00:44:13,900
I am leaving.
827
00:44:14,100 --> 00:44:14,740
No way.
828
00:44:16,580 --> 00:44:17,500
Let go of me.
829
00:44:17,780 --> 00:44:18,580
No way.
830
00:44:19,700 --> 00:44:20,420
Your Young Master.
831
00:44:23,500 --> 00:44:26,580
Young Master, are you still awake?
832
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
Mister Tian, it's late.
833
00:44:31,340 --> 00:44:32,220
Where are you here?
834
00:44:33,700 --> 00:44:35,260
His Young Master Wei Shuye is here.
835
00:44:35,860 --> 00:44:37,340
He wants to meet you.52817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.