Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,302 --> 00:01:37,901
Episode Forty-two
2
00:02:11,217 --> 00:02:12,297
Give me Chun'er
3
00:02:12,977 --> 00:02:13,776
What?
4
00:02:14,056 --> 00:02:14,816
Jerk
5
00:02:23,412 --> 00:02:24,692
Brother
6
00:02:29,690 --> 00:02:30,450
Prince
7
00:02:30,530 --> 00:02:31,969
Prince
8
00:02:32,049 --> 00:02:33,688
- Brother - Prince
9
00:02:34,568 --> 00:02:35,608
Brother
10
00:02:35,687 --> 00:02:36,727
Prince
11
00:02:36,807 --> 00:02:37,607
Prince
12
00:02:38,686 --> 00:02:39,606
Let me see it
13
00:02:40,166 --> 00:02:42,125
Crap, there is poison on the knife
14
00:02:42,205 --> 00:02:43,564
Doctor. Call the doctor
15
00:02:43,684 --> 00:02:44,644
- I'll go - Hurry
16
00:02:45,204 --> 00:02:45,963
Brother
17
00:02:46,283 --> 00:02:47,763
Brother, are you okay?
18
00:02:47,963 --> 00:02:49,202
Run, Chun'er
19
00:02:49,522 --> 00:02:51,401
Brother, are you okay?
20
00:02:57,079 --> 00:02:57,999
Brother
21
00:02:58,159 --> 00:02:59,638
Brother, wake up
22
00:02:59,878 --> 00:03:03,476
Brother, wake up! Brother
23
00:03:03,596 --> 00:03:04,356
Step away
24
00:03:04,516 --> 00:03:05,995
Brother! Wake up!
25
00:03:06,315 --> 00:03:08,714
Brother! Please do not scare me
26
00:03:09,634 --> 00:03:10,594
Wait
27
00:03:12,433 --> 00:03:13,552
Let them go
28
00:03:14,432 --> 00:03:15,312
Prince
29
00:03:16,071 --> 00:03:17,111
What are you waiting for?
30
00:03:17,751 --> 00:03:18,630
Don't worry
31
00:03:18,750 --> 00:03:20,146
I will send some people to send them back
32
00:03:22,225 --> 00:03:23,065
Prince
33
00:03:23,424 --> 00:03:25,064
Prince
34
00:03:25,304 --> 00:03:26,983
Come here. Hurry
35
00:03:27,103 --> 00:03:27,823
Prince
36
00:03:27,903 --> 00:03:29,142
Prince, come on. Hurry
37
00:03:29,262 --> 00:03:29,982
Put him on my back
38
00:03:32,461 --> 00:03:33,260
Hurry
39
00:03:34,100 --> 00:03:35,340
Brother, wake up
40
00:03:35,819 --> 00:03:36,659
Hurry
41
00:03:36,699 --> 00:03:37,978
- What are you doing? - Brother
42
00:03:38,938 --> 00:03:39,978
I want to kill them
43
00:03:40,058 --> 00:03:41,177
for what they did to prince
44
00:03:41,297 --> 00:03:42,257
You want to disobey the order?
45
00:03:44,656 --> 00:03:45,415
Come here
46
00:03:45,655 --> 00:03:46,335
Yes
47
00:03:47,654 --> 00:03:48,654
Appoint ten soldiers to
48
00:03:48,934 --> 00:03:50,573
send them back to Chang'an safely
49
00:03:51,133 --> 00:03:51,613
Yes
50
00:03:51,693 --> 00:03:53,772
Brother, wake up. Brother
51
00:03:53,932 --> 00:03:55,691
Brother do not scare me
52
00:03:55,891 --> 00:03:58,210
Wake up, brother
53
00:03:59,849 --> 00:04:01,409
Brother
54
00:04:02,608 --> 00:04:04,847
Do not scare me
55
00:04:06,687 --> 00:04:07,966
Brother
56
00:04:14,004 --> 00:04:14,803
Doctor
57
00:04:15,483 --> 00:04:16,283
Miss Yu
58
00:04:22,280 --> 00:04:23,680
Doc, how is he?
59
00:04:25,239 --> 00:04:26,638
Luckily, the poison is not too serious
60
00:04:26,998 --> 00:04:28,758
Didn't hurt the main organs
61
00:04:28,878 --> 00:04:30,557
He just lost too much blood
62
00:04:30,677 --> 00:04:32,116
Still dangerous for him
63
00:04:32,916 --> 00:04:34,235
Cure him
64
00:04:34,395 --> 00:04:35,635
no matter how
65
00:04:36,634 --> 00:04:37,394
But...
66
00:04:38,793 --> 00:04:40,433
Look, there isn't many herbs
67
00:04:40,473 --> 00:04:41,432
around here
68
00:04:41,792 --> 00:04:44,071
You must move to another place
69
00:04:44,951 --> 00:04:45,711
Okay
70
00:04:46,910 --> 00:04:47,870
Let's prepare for leaving now
71
00:05:00,904 --> 00:05:01,904
Here, drink some water
72
00:05:02,064 --> 00:05:02,664
Come on
73
00:05:04,463 --> 00:05:05,183
Here
74
00:05:06,862 --> 00:05:07,822
Have some, buddy
75
00:05:08,341 --> 00:05:10,181
Come on
76
00:05:11,700 --> 00:05:12,700
Hang on
77
00:05:28,013 --> 00:05:30,412
General He, have some food
78
00:05:31,572 --> 00:05:33,171
Miss Chu, I am not hungry yet
79
00:05:33,211 --> 00:05:34,091
You eat first
80
00:05:53,803 --> 00:05:54,602
General He
81
00:05:55,922 --> 00:05:57,001
What are you thinking?
82
00:06:06,518 --> 00:06:09,436
Do you think Yan
83
00:06:10,036 --> 00:06:11,955
will allow the existence of Xiuli Army?
84
00:06:15,354 --> 00:06:17,153
Why? Don't trust me?
85
00:06:17,953 --> 00:06:19,312
Of course I trust you
86
00:06:20,112 --> 00:06:21,591
Without you
87
00:06:22,391 --> 00:06:23,631
Our Xiuli Army
88
00:06:24,110 --> 00:06:25,590
would have disappeared in this world
89
00:06:26,549 --> 00:06:28,109
But do not use
90
00:06:28,229 --> 00:06:29,708
those words to fool me
91
00:06:30,908 --> 00:06:32,147
Like the prince never
92
00:06:32,267 --> 00:06:33,267
abandoned us and
93
00:06:33,347 --> 00:06:35,106
sent you to save us
94
00:06:36,416 --> 00:06:38,095
I may not be smart
95
00:06:38,375 --> 00:06:41,096
But I see the fact
96
00:06:47,012 --> 00:06:48,011
General He
97
00:06:49,611 --> 00:06:50,570
Everyone has his own scar
98
00:06:50,650 --> 00:06:51,570
in his heart
99
00:06:52,769 --> 00:06:54,089
In specific time
100
00:06:54,768 --> 00:06:55,808
it may trigger them
101
00:06:55,928 --> 00:06:57,167
to do something crazy
102
00:06:58,527 --> 00:07:00,326
That year when Xiuli betrayed Yan
103
00:07:00,606 --> 00:07:02,085
The civilians of Hongchuang and Beishuo
104
00:07:02,165 --> 00:07:03,125
were
105
00:07:04,644 --> 00:07:06,164
cruelly slaughtered
106
00:07:07,683 --> 00:07:08,763
It may be the guilty that
107
00:07:08,843 --> 00:07:10,402
follows you the whole life
108
00:07:11,841 --> 00:07:14,480
Being mistaken and bullied
109
00:07:15,640 --> 00:07:16,599
That's all because of what you did
110
00:07:16,719 --> 00:07:17,719
that year
111
00:07:18,479 --> 00:07:20,198
They have no reason to respect you
112
00:07:22,397 --> 00:07:24,116
But you are different now
113
00:07:26,115 --> 00:07:27,195
You killing out of Chang'an
114
00:07:28,115 --> 00:07:29,194
Fighting everywhere
115
00:07:29,994 --> 00:07:31,433
all around Wei
116
00:07:32,153 --> 00:07:34,712
Defeating the enemy with less forces
117
00:07:34,912 --> 00:07:36,231
You are an iron army
118
00:07:37,351 --> 00:07:39,030
Every battle you take part in
119
00:07:39,150 --> 00:07:40,349
are the proof of your loyalty
120
00:07:40,469 --> 00:07:41,509
to Yan
121
00:07:44,668 --> 00:07:45,547
So
122
00:07:46,387 --> 00:07:47,986
Believe in yourself
123
00:07:49,226 --> 00:07:51,465
Believe in your value of existence
124
00:07:54,264 --> 00:07:56,143
We are already making up for our fault
125
00:07:56,663 --> 00:07:57,782
I believe Yan Xun
126
00:07:58,902 --> 00:08:00,181
will forgive you
127
00:08:08,898 --> 00:08:09,697
Don't worry
128
00:08:10,017 --> 00:08:11,137
Even if
129
00:08:13,216 --> 00:08:15,295
Yan Xun do not accept you
130
00:08:17,014 --> 00:08:18,454
I will protect you
131
00:08:19,533 --> 00:08:20,653
Time will tell
132
00:08:21,652 --> 00:08:22,692
I believe he will
133
00:08:23,451 --> 00:08:24,651
accept you gradually
134
00:08:38,845 --> 00:08:40,005
General He, you...
135
00:08:41,484 --> 00:08:42,843
I want to plead you to
136
00:08:43,563 --> 00:08:45,242
be the leader of our Xiuli Army
137
00:08:45,362 --> 00:08:46,362
Please say yes
138
00:08:46,962 --> 00:08:47,881
What are you doing?
139
00:08:48,321 --> 00:08:49,401
- Get up - Miss Chu
140
00:08:49,481 --> 00:08:50,960
Be our leader
141
00:08:51,120 --> 00:08:52,000
Say yes
142
00:08:52,080 --> 00:08:53,079
Say yes
143
00:08:53,919 --> 00:08:55,158
Be our leader
144
00:08:55,398 --> 00:08:57,037
I know you risked
145
00:08:57,117 --> 00:08:58,477
your life to save us
146
00:08:59,077 --> 00:09:00,756
We are willing to pay you back with our lives to follow you
147
00:09:02,475 --> 00:09:04,314
And only if you become
148
00:09:04,434 --> 00:09:05,794
the leader of us Xiuli Army
149
00:09:06,074 --> 00:09:06,873
we won't have to worry about
150
00:09:06,953 --> 00:09:07,833
our safety in Yan
151
00:09:09,192 --> 00:09:10,592
Please do not refuse us
152
00:09:10,632 --> 00:09:12,671
Do not refuse us
153
00:09:13,071 --> 00:09:14,110
Do not refuse
154
00:09:14,350 --> 00:09:15,150
Please
155
00:09:15,390 --> 00:09:16,309
Do not refuse
156
00:09:19,308 --> 00:09:20,100
Sorry
157
00:09:20,508 --> 00:09:21,667
I can't say yes
158
00:09:22,027 --> 00:09:22,667
Why?
159
00:09:22,747 --> 00:09:23,227
Why?
160
00:09:23,426 --> 00:09:23,986
Why, miss?
161
00:09:25,346 --> 00:09:26,105
Please
162
00:09:27,905 --> 00:09:28,824
I can't be your leader
163
00:09:30,184 --> 00:09:31,463
because there is
164
00:09:31,583 --> 00:09:32,503
only one master in Yan
165
00:09:33,382 --> 00:09:34,822
You can only be loyal to one person
166
00:09:35,981 --> 00:09:38,740
That is prince Yan
167
00:09:50,296 --> 00:09:51,216
There is someone ahead of us
168
00:09:51,416 --> 00:09:52,895
Wu Danyu is fighting with them
169
00:09:53,335 --> 00:09:54,334
How many people?
170
00:09:54,734 --> 00:09:56,373
About a dozen
171
00:09:57,333 --> 00:09:58,493
Let's go check it out
172
00:10:06,809 --> 00:10:07,609
Miss Chu
173
00:10:08,648 --> 00:10:09,608
It's me
174
00:10:09,968 --> 00:10:10,967
Song Qian
175
00:10:13,926 --> 00:10:14,926
He is on our side
176
00:10:15,046 --> 00:10:15,925
A misunderstanding
177
00:10:17,205 --> 00:10:17,925
Okay
178
00:10:18,444 --> 00:10:20,124
Wu Danyu, what were you thinking?
179
00:10:20,404 --> 00:10:21,163
Fight with
180
00:10:21,243 --> 00:10:23,469
the men of Prince Yan at this time
181
00:10:24,122 --> 00:10:25,002
Sorry, buddies
182
00:10:25,122 --> 00:10:25,881
A misunderstanding
183
00:10:26,161 --> 00:10:26,961
Untie them
184
00:10:32,119 --> 00:10:32,798
How could I know
185
00:10:32,838 --> 00:10:33,678
they are the Prince's men?
186
00:10:33,918 --> 00:10:35,118
They behave sneaky
187
00:10:35,277 --> 00:10:36,437
Do not wear the uniform of Yan either
188
00:10:36,917 --> 00:10:38,236
Seem to be bad people in any way
189
00:10:38,996 --> 00:10:39,756
Wait
190
00:10:39,956 --> 00:10:41,355
Didn't the prince leave
191
00:10:41,475 --> 00:10:42,315
here long before
192
00:10:42,435 --> 00:10:43,634
Why do you come back?
193
00:10:45,753 --> 00:10:47,952
Miss, we have a mission
194
00:10:48,272 --> 00:10:48,872
And
195
00:10:49,032 --> 00:10:50,071
please hurry to go to Jiya Slope
196
00:10:50,151 --> 00:10:51,271
The prince is waiting for you all this time
197
00:10:51,511 --> 00:10:52,670
Hasn't leave yet
198
00:10:53,390 --> 00:10:54,749
What mission forces you
199
00:10:55,250 --> 00:10:56,229
back to Chang'an?
200
00:10:58,708 --> 00:10:59,388
Miss
201
00:10:59,587 --> 00:11:01,227
It is a secret mission given by the prince
202
00:11:01,867 --> 00:11:03,186
I cannot say with so many people here
203
00:11:06,145 --> 00:11:07,104
Why can't you say here?
204
00:11:09,423 --> 00:11:11,023
Yan is fighting with Wei now
205
00:11:11,702 --> 00:11:12,622
You guys behave sneaky
206
00:11:12,742 --> 00:11:13,702
rushing to Chang'an
207
00:11:14,581 --> 00:11:15,621
What the hell are you doing?
208
00:11:18,899 --> 00:11:19,619
Tell me
209
00:11:19,819 --> 00:11:20,579
Are you the spies working for
210
00:11:20,699 --> 00:11:21,458
Chang'an?
211
00:11:21,550 --> 00:11:21,938
Miss,
212
00:11:22,058 --> 00:11:23,138
we didn't do anything
213
00:11:24,017 --> 00:11:24,777
We are definitely not spies
214
00:11:24,897 --> 00:11:25,897
from Chang'an
215
00:11:26,057 --> 00:11:27,736
We follow the order of prince to
216
00:11:27,856 --> 00:11:29,895
send prince Yu and the princess
217
00:11:29,975 --> 00:11:30,975
back to Chang'an
218
00:11:33,254 --> 00:11:34,013
What?
219
00:11:35,213 --> 00:11:36,332
Yuan Song is here
220
00:11:37,532 --> 00:11:38,491
Whare is he?
221
00:11:46,768 --> 00:11:47,448
Are you done?
222
00:11:47,568 --> 00:11:48,327
Hurry up
223
00:11:48,407 --> 00:11:49,087
Hurry
224
00:11:49,207 --> 00:11:49,927
One minute
225
00:11:52,446 --> 00:11:53,245
What are you doing?
226
00:12:01,602 --> 00:12:02,162
Pull them out
227
00:12:02,282 --> 00:12:03,321
Cut their head
228
00:12:04,441 --> 00:12:05,360
Forgive us
229
00:12:05,480 --> 00:12:06,440
Forgive us
230
00:12:06,480 --> 00:12:07,479
The order of prince
231
00:12:07,599 --> 00:12:08,559
Yes, forgive us, minister
232
00:12:08,679 --> 00:12:09,159
Forgive us
233
00:12:09,239 --> 00:12:10,398
The order of prince
234
00:12:10,638 --> 00:12:11,358
Forgive us
235
00:12:11,438 --> 00:12:12,637
We are just following the order
236
00:12:12,637 --> 00:12:14,157
Minister Chu, forgive us
237
00:12:50,182 --> 00:12:51,102
I will take you out
238
00:12:51,661 --> 00:12:52,661
I will send you home
239
00:13:10,495 --> 00:13:11,255
I'm sorry
240
00:13:18,132 --> 00:13:19,211
I'm sorry
241
00:13:33,526 --> 00:13:36,205
Why are you treating me like this?
242
00:13:40,443 --> 00:13:43,761
I hate you. I hate you.
243
00:13:44,441 --> 00:13:46,440
I hate you.
244
00:13:46,920 --> 00:13:49,319
I will kill you.
245
00:13:49,799 --> 00:13:52,438
Why are you treating me like this?
246
00:13:53,118 --> 00:13:55,717
Why are you treating me like this?
247
00:13:55,916 --> 00:13:57,116
I hate you.
248
00:13:57,356 --> 00:13:59,275
I will kill you.
249
00:14:01,634 --> 00:14:03,953
Why are you treating me like this?
250
00:14:08,152 --> 00:14:09,991
- I will kill you. - I'm sorry.
251
00:14:11,190 --> 00:14:14,589
Why are you treating me like this?
252
00:14:27,784 --> 00:14:29,303
Here.These are the secret flowering trees
253
00:14:29,423 --> 00:14:30,382
that I found.
254
00:14:31,062 --> 00:14:32,022
I tell you now.
255
00:14:32,222 --> 00:14:32,941
Then it becomes
256
00:14:33,061 --> 00:14:34,061
our secret garden.
257
00:14:40,738 --> 00:14:43,657
Who cut off the arm of Yuan Song?
258
00:14:44,137 --> 00:14:44,977
Prince did it.
259
00:14:45,416 --> 00:14:46,136
You lie!
260
00:14:47,016 --> 00:14:47,895
No, I don't.
261
00:14:49,335 --> 00:14:51,374
Miss, it was Prince who did it.
262
00:14:51,654 --> 00:14:52,773
Yuan Song tried to kill Prince.
263
00:14:52,893 --> 00:14:54,253
Prince just cut off one of his arms.
264
00:14:54,373 --> 00:14:55,452
We wanted to kill him.
265
00:14:55,572 --> 00:14:56,492
Prince didn't allow us.
266
00:14:56,612 --> 00:14:57,571
He let us escort them back
267
00:14:57,651 --> 00:14:58,731
to Chang'an.
268
00:14:59,651 --> 00:15:01,330
Why didn't Prince kill him?
269
00:15:01,850 --> 00:15:03,089
He might be afraid that you would be mad.
270
00:15:04,888 --> 00:15:06,568
Miss, Prince let us
271
00:15:06,648 --> 00:15:07,767
escort them back to Chang'an.
272
00:15:08,087 --> 00:15:09,167
Didn't he intend for us to
273
00:15:09,327 --> 00:15:10,246
kill them along the way?
274
00:15:11,486 --> 00:15:13,045
Prince told you that?
275
00:15:13,885 --> 00:15:14,604
Yes.
276
00:15:15,364 --> 00:15:16,244
Bullshit.
277
00:15:17,203 --> 00:15:19,203
I am telling you. If you dares to talk nonsense again,
278
00:15:19,323 --> 00:15:21,082
I will kill you now.
279
00:15:25,280 --> 00:15:26,160
Say no more.
280
00:15:27,239 --> 00:15:28,199
Drag them out
281
00:15:28,959 --> 00:15:30,278
to be headed.
282
00:15:31,478 --> 00:15:32,917
Miss. Miss.
283
00:15:33,277 --> 00:15:34,316
I didn't lie.
284
00:15:35,956 --> 00:15:37,035
You see, every one of us
285
00:15:37,355 --> 00:15:38,355
has a blood feud
286
00:15:38,475 --> 00:15:39,474
with the Wei State.
287
00:15:39,834 --> 00:15:40,914
Our parents, wife and children,
288
00:15:41,074 --> 00:15:42,153
our siblings
289
00:15:42,793 --> 00:15:43,673
were all killed
290
00:15:43,833 --> 00:15:45,112
by people from the Wei State three years ago.
291
00:15:45,472 --> 00:15:47,031
If Prince didn't want to kill them,
292
00:15:47,191 --> 00:15:48,591
why did he ask me to do the job?
293
00:15:49,310 --> 00:15:49,990
Right.
294
00:15:50,070 --> 00:15:51,030
Why do you arrest us?
295
00:15:51,150 --> 00:15:51,549
Why?
296
00:15:51,629 --> 00:15:52,389
What do we do wrong?
297
00:15:52,469 --> 00:15:52,909
Yes.
298
00:15:52,989 --> 00:15:53,788
We just raped
299
00:15:53,868 --> 00:15:54,548
the princess of the Wei State.
300
00:15:54,668 --> 00:15:55,708
My sister was raped by
301
00:15:55,828 --> 00:15:56,547
the nobility of the Wei State.
302
00:15:56,667 --> 00:15:57,827
My parents went to sue them.
303
00:15:57,947 --> 00:15:59,186
But they were beat to death.
304
00:15:59,346 --> 00:16:00,986
What's wrong with what we did?
305
00:16:01,106 --> 00:16:02,105
Right. Right.
306
00:16:02,665 --> 00:16:03,784
Let me tell you
307
00:16:04,224 --> 00:16:05,944
what you did wrong.
308
00:16:09,662 --> 00:16:11,021
Because those people who killed your parents,
309
00:16:13,101 --> 00:16:14,620
raped your sisters,
310
00:16:16,139 --> 00:16:17,740
and persecuted you guys,
311
00:16:18,779 --> 00:16:19,779
were not them.
312
00:16:20,778 --> 00:16:22,538
But they are the children of that emperor.
313
00:16:23,057 --> 00:16:24,217
Every injustice has its perpetrator.
314
00:16:24,857 --> 00:16:25,536
You say that
315
00:16:25,656 --> 00:16:26,736
you want to revenge.
316
00:16:27,216 --> 00:16:28,255
Does that mean that
317
00:16:28,375 --> 00:16:29,295
you will behave like your foes?
318
00:16:33,133 --> 00:16:33,853
He Xiao.
319
00:16:35,812 --> 00:16:36,852
Drag them out
320
00:16:38,091 --> 00:16:39,451
and kill them.
321
00:16:42,250 --> 00:16:43,369
I command that Xiuli Army
322
00:16:43,929 --> 00:16:46,088
drag them out
323
00:16:46,848 --> 00:16:48,047
to be headed.
324
00:16:48,327 --> 00:16:49,047
Yes.
325
00:16:49,487 --> 00:16:51,126
We refuse to obey. We refuse to obey.
326
00:16:51,246 --> 00:16:52,126
We refuse to obey. We refuse to obey.
327
00:16:52,245 --> 00:16:53,045
What's wrong with what we did?
328
00:16:53,165 --> 00:16:53,885
Commander He.
329
00:16:56,364 --> 00:16:57,483
You take the Xiuli Army
330
00:16:58,403 --> 00:17:00,082
to join Prince first.
331
00:17:01,842 --> 00:17:03,041
I can't accompany you.
332
00:17:03,841 --> 00:17:06,240
Miss Chu, are you alright?
333
00:17:07,759 --> 00:17:08,319
Because I have something
334
00:17:08,439 --> 00:17:09,758
more important to do.
335
00:17:19,858 --> 00:17:20,566
Grandfather.
336
00:17:21,942 --> 00:17:23,317
Did you let that slave go?
337
00:17:26,401 --> 00:17:27,401
I tried my best.
338
00:17:28,151 --> 00:17:29,692
She ran away in her own right.
339
00:17:30,067 --> 00:17:33,067
In addition, she is already not a slave.
340
00:17:33,401 --> 00:17:34,401
I almost forget.
341
00:17:35,234 --> 00:17:37,692
She is the lady of Yan Xun.
342
00:17:40,567 --> 00:17:41,234
What?
343
00:17:42,276 --> 00:17:43,192
Unwilling to hear that?
344
00:17:45,484 --> 00:17:47,276
You brought up a baby bird,
345
00:17:47,734 --> 00:17:49,776
taught her how to fly and prey.
346
00:17:50,192 --> 00:17:52,692
However, she flew away with someone else in the end.
347
00:17:53,359 --> 00:17:54,484
Don't you think you suffer losses?
348
00:17:56,234 --> 00:17:57,359
I hope you understand that
349
00:17:57,734 --> 00:17:59,151
you don't belong to anyone.
350
00:17:59,651 --> 00:18:01,859
Your efforts mean nothing.
351
00:18:02,859 --> 00:18:04,567
You are the offspring of Yuwen Household.
352
00:18:04,817 --> 00:18:06,026
You shouldn't waste your energy
353
00:18:06,151 --> 00:18:07,401
on a woman.
354
00:18:07,901 --> 00:18:09,609
There are many more important things
355
00:18:09,734 --> 00:18:10,692
waiting for you.
356
00:18:11,692 --> 00:18:12,484
I understand.
357
00:18:13,192 --> 00:18:14,401
His Royal Highness Xiang is back.
358
00:18:15,817 --> 00:18:18,026
We are arranging for the plan
359
00:18:18,151 --> 00:18:19,401
to pursue and attack Yan Xun together.
360
00:18:19,442 --> 00:18:21,067
(Sound of sigh)
361
00:18:21,567 --> 00:18:22,817
You don't understand.
362
00:18:23,942 --> 00:18:25,942
You father want you out of this mess.
363
00:18:32,526 --> 00:18:33,942
This unrest in Chang'an
364
00:18:34,359 --> 00:18:36,401
is what the emperor should pay for his sin.
365
00:18:36,651 --> 00:18:38,234
You father alleged illness
366
00:18:38,317 --> 00:18:40,026
and halt the troops at the front line.
367
00:18:42,901 --> 00:18:43,776
I always think that
368
00:18:44,192 --> 00:18:45,317
as an important official,
369
00:18:46,151 --> 00:18:47,151
he should do something for the country
370
00:18:48,026 --> 00:18:49,192
in time of need.
371
00:18:50,776 --> 00:18:52,567
What's the point of your actions?
372
00:18:53,192 --> 00:18:54,317
Talking about your merit of saving the emperor,
373
00:18:55,067 --> 00:18:57,026
we Yuwen Household had a lot of them.
374
00:18:57,734 --> 00:18:58,901
When it is over,
375
00:18:58,984 --> 00:19:00,401
you are his mortal malady
376
00:19:00,526 --> 00:19:02,067
who have too much credit.
377
00:19:02,401 --> 00:19:04,151
This lead to two results.
378
00:19:05,026 --> 00:19:06,567
Those who are weak,
379
00:19:07,234 --> 00:19:08,901
are abandoned after the crisis.
380
00:19:09,526 --> 00:19:10,984
Those who are strong,
381
00:19:12,276 --> 00:19:14,192
have the same ending as the previous one
382
00:19:14,859 --> 00:19:16,109
once you let your guard down
383
00:19:17,151 --> 00:19:18,817
and expose your weaknesses.
384
00:19:18,984 --> 00:19:22,151
Yan Shicheng serves as an example.
385
00:19:24,276 --> 00:19:25,317
Everything that I did
386
00:19:26,026 --> 00:19:27,692
is not for my personal honor.
387
00:19:28,109 --> 00:19:29,651
I did it for people in Chang'an.
388
00:19:31,484 --> 00:19:32,817
I don't believe that
389
00:19:33,401 --> 00:19:35,026
I have devoted my life
390
00:19:35,276 --> 00:19:36,817
to cultivate such a fool
391
00:19:37,067 --> 00:19:39,151
for your father.
392
00:19:41,859 --> 00:19:42,859
He gave me to the eldest branch
393
00:19:43,317 --> 00:19:44,776
when I was young.
394
00:19:45,401 --> 00:19:46,651
I was no longer his son since then.
395
00:19:47,484 --> 00:19:48,526
Impiety!
396
00:19:49,151 --> 00:19:50,109
He gave you to me
397
00:19:50,234 --> 00:19:51,067
twenty years ago.
398
00:19:51,651 --> 00:19:52,984
He just put your document
399
00:19:53,109 --> 00:19:53,817
in the temple.
400
00:19:53,942 --> 00:19:55,734
He didn't put it into my house.
401
00:19:56,192 --> 00:19:57,609
Don't you understand his intention?
402
00:19:59,317 --> 00:20:00,109
I don't.
403
00:20:01,026 --> 00:20:01,942
I only know that
404
00:20:02,942 --> 00:20:04,317
my mother was killed,
405
00:20:05,651 --> 00:20:06,651
I was abandoned.
406
00:20:07,317 --> 00:20:08,234
For twenty years,
407
00:20:09,151 --> 00:20:10,776
my life has been loaded with danger.
408
00:20:11,734 --> 00:20:13,192
He never protected me once.
409
00:20:15,151 --> 00:20:16,526
He had his own burdens.
410
00:20:17,734 --> 00:20:18,734
What burdens did he have?
411
00:20:19,317 --> 00:20:20,234
Were they more important
412
00:20:20,359 --> 00:20:21,276
than his own wife and son?
413
00:20:22,609 --> 00:20:23,526
He is the General Zhuguo,
414
00:20:23,776 --> 00:20:24,776
Ares of the Wei State.
415
00:20:25,317 --> 00:20:27,151
There is no one above him but the Emperor.
416
00:20:27,567 --> 00:20:28,609
What is he afraid of?
417
00:20:30,026 --> 00:20:32,317
In his heart, there is only his ambition,
418
00:20:33,234 --> 00:20:34,234
his scheme,
419
00:20:35,234 --> 00:20:36,651
and his trusted men.
420
00:20:37,317 --> 00:20:38,651
Did he remember that
421
00:20:38,817 --> 00:20:39,984
he was a father,
422
00:20:40,776 --> 00:20:42,067
a husband?
423
00:20:43,526 --> 00:20:46,484
Sometimes, you can't have it all.
424
00:20:47,734 --> 00:20:48,651
He can't even
425
00:20:48,776 --> 00:20:49,817
protect his own family.
426
00:20:50,859 --> 00:20:51,901
How can he protect his country?
427
00:20:52,984 --> 00:20:53,817
I don't want to
428
00:20:54,776 --> 00:20:57,359
be a hero like this.
429
00:20:57,942 --> 00:20:58,734
Yue'er.
430
00:21:00,609 --> 00:21:01,359
Grandfather.
431
00:21:01,942 --> 00:21:03,234
I am grateful
432
00:21:03,567 --> 00:21:04,776
that you brought me up.
433
00:21:05,609 --> 00:21:06,651
I am a grown man now.
434
00:21:07,067 --> 00:21:07,984
I can decide
435
00:21:08,734 --> 00:21:10,026
for myself.
436
00:21:11,567 --> 00:21:12,401
For twenty years,
437
00:21:12,817 --> 00:21:14,109
I never had the love of a father.
438
00:21:14,734 --> 00:21:15,692
I don't want it
439
00:21:16,984 --> 00:21:18,109
in the future.
440
00:21:20,276 --> 00:21:21,651
Now that Yuwen Huai is dead.
441
00:21:22,151 --> 00:21:23,609
The Green Hills Court is quieter than before.
442
00:21:24,276 --> 00:21:25,359
I choose some maids
443
00:21:25,526 --> 00:21:27,109
and put them in the Green Hills Court.
444
00:21:27,859 --> 00:21:28,859
They can be trusted.
445
00:21:29,859 --> 00:21:30,526
You don't need to
446
00:21:30,651 --> 00:21:31,484
stay in the secret chamber anymore.
447
00:21:31,651 --> 00:21:32,692
You can do anything as you want.
448
00:21:33,859 --> 00:21:34,692
I can only
449
00:21:35,442 --> 00:21:36,484
do these for you.
450
00:21:37,567 --> 00:21:38,484
As to other things,
451
00:21:39,234 --> 00:21:42,026
I hope that you won't hinder me.
452
00:21:47,234 --> 00:21:48,234
I will leave.
453
00:21:54,317 --> 00:22:06,317
(Sound of rain)
454
00:22:27,026 --> 00:22:27,942
Don't go.
455
00:22:28,067 --> 00:22:28,942
Don't go.
456
00:22:30,109 --> 00:22:30,901
Brother,
457
00:22:31,401 --> 00:22:32,401
I am here.
458
00:22:32,776 --> 00:22:35,109
I won't leave you.
459
00:22:35,234 --> 00:22:37,401
Don't go. Don't go.
460
00:22:38,192 --> 00:22:39,234
Don't go with him.
461
00:22:39,317 --> 00:22:40,192
Don't go with him.
462
00:22:41,109 --> 00:22:42,484
You will die.
463
00:22:42,692 --> 00:22:43,692
I won't go.
464
00:22:44,817 --> 00:22:46,067
I am not going anywhere.
465
00:22:46,817 --> 00:22:48,401
I will not leave you.
466
00:22:49,317 --> 00:22:50,901
Silly girl. Don't go.
467
00:22:51,192 --> 00:22:52,859
I can protect you, Chu.
468
00:23:00,750 --> 00:23:01,580
Chu.
469
00:23:05,940 --> 00:23:08,180
Chu. Chu.
470
00:23:09,140 --> 00:23:11,300
Don't go. Don't go.
471
00:23:13,100 --> 00:23:14,420
Don't go, Chu.
472
00:23:38,580 --> 00:23:40,420
Brother, you are still thinking of her.
473
00:23:41,060 --> 00:23:42,380
It is she and Yan Xun
474
00:23:42,500 --> 00:23:44,540
who did these things to us.
475
00:23:54,660 --> 00:23:55,420
Liuxing.
476
00:23:56,140 --> 00:23:57,620
I can only stay with you tonight.
477
00:24:11,810 --> 00:24:13,420
(Sound of crying)
478
00:24:14,660 --> 00:24:15,420
Chun'er.
479
00:24:16,740 --> 00:24:17,460
Chun'er.
480
00:24:24,100 --> 00:24:24,900
Chun'er.
481
00:24:36,460 --> 00:24:37,300
Chun'er.
482
00:24:54,580 --> 00:24:55,540
Brother, don't move.
483
00:24:56,620 --> 00:24:58,420
I didn't protect you well.
484
00:25:01,140 --> 00:25:02,460
I am incompetent.
485
00:25:03,460 --> 00:25:04,260
Brother,
486
00:25:04,980 --> 00:25:06,180
I am fine.
487
00:25:07,140 --> 00:25:08,700
I am really fine.
488
00:25:09,500 --> 00:25:11,220
I didn't protect you well.
489
00:25:15,380 --> 00:25:16,420
I should die.
490
00:25:17,900 --> 00:25:19,220
Brother, don't do this.
491
00:25:19,500 --> 00:25:20,820
It is not your fault.
492
00:25:21,020 --> 00:25:22,220
I don't blame you.
493
00:25:24,140 --> 00:25:25,220
It is my fault.
494
00:25:26,180 --> 00:25:28,300
I should have listened to you.
495
00:25:29,500 --> 00:25:31,180
I shouldn't have run out.
496
00:25:32,220 --> 00:25:33,460
It is my fault.
497
00:26:01,590 --> 00:26:03,630
Prince, we should set off.
498
00:26:07,210 --> 00:26:08,550
I know you are worried about Chu.
499
00:26:10,670 --> 00:26:11,590
He Xiao has message that
500
00:26:12,630 --> 00:26:13,710
Chu will return immediately to Yanbei
501
00:26:13,800 --> 00:26:14,710
once she sends the Yuans
502
00:26:15,060 --> 00:26:16,180
back to Chang'an.
503
00:26:16,800 --> 00:26:18,340
Chu has no family
504
00:26:20,210 --> 00:26:21,300
except for her two sisters.
505
00:26:22,010 --> 00:26:23,170
They lack even the strength to tie up a chicken.
506
00:26:24,800 --> 00:26:25,710
She only has me.
507
00:26:27,010 --> 00:26:28,130
If I don't wait for her,
508
00:26:29,940 --> 00:26:31,190
who will.
509
00:26:33,460 --> 00:26:34,800
If I don't protect her,
510
00:26:37,510 --> 00:26:38,920
who will.
511
00:26:43,800 --> 00:26:44,760
But, Prince,
512
00:26:45,900 --> 00:26:47,190
if Chu is here,
513
00:26:48,090 --> 00:26:48,960
she won't wish to
514
00:26:49,090 --> 00:26:50,010
see you like this.
515
00:26:51,380 --> 00:26:52,380
You are badly injured.
516
00:26:52,740 --> 00:26:54,700
It's lucky that you are still alive.
517
00:26:55,210 --> 00:26:56,420
You are still suffering from poison.
518
00:26:56,630 --> 00:26:57,460
If we waste more time,
519
00:26:57,590 --> 00:26:58,590
you will be in danger.
520
00:26:59,460 --> 00:27:00,170
If Chu comes back
521
00:27:00,340 --> 00:27:01,260
but you are gone,
522
00:27:02,660 --> 00:27:04,490
what's the point of all these things?
523
00:27:10,050 --> 00:27:12,090
Prince, you should have faith in her.
524
00:27:12,210 --> 00:27:13,420
Chu will return safe and sound.
525
00:27:14,130 --> 00:27:15,050
The only thing we can do
526
00:27:15,580 --> 00:27:16,580
is to wait for the Xiuli Army
527
00:27:16,940 --> 00:27:18,280
and then go back to Hongchuan City together.
528
00:27:21,090 --> 00:27:23,260
Wait for the Xiuli Army and then go back to Hongchuan City...
529
00:27:25,820 --> 00:27:26,900
They are the rebel army.
530
00:27:27,660 --> 00:27:28,790
If I don't kill them,
531
00:27:30,050 --> 00:27:31,170
how can I face the spirits
532
00:27:31,300 --> 00:27:32,510
of Yanbei?
533
00:27:38,130 --> 00:27:41,260
Betrayal is the biggest sin.
534
00:27:43,380 --> 00:27:44,630
Just like the Emperor of Wei
535
00:27:44,780 --> 00:27:46,150
betrayed the whole Yanbei.
536
00:27:47,300 --> 00:27:48,550
I am going to show the people
537
00:27:48,700 --> 00:27:49,580
in Yanbei that
538
00:27:50,700 --> 00:27:53,490
the betrayers must die.
539
00:27:56,500 --> 00:27:57,840
They must pay for
540
00:27:57,980 --> 00:27:59,860
what they did.
541
00:28:01,740 --> 00:28:02,700
If they go back,
542
00:28:04,100 --> 00:28:05,350
I will send them to
543
00:28:05,500 --> 00:28:06,380
the northwest frontier.
544
00:28:07,060 --> 00:28:08,720
They will all be incorporated into the Frontier Camp.
545
00:28:08,980 --> 00:28:09,980
The Frontier Camp?
546
00:28:10,740 --> 00:28:13,240
Prince, that is the punishment
547
00:28:13,380 --> 00:28:14,840
for prisoners under sentence of death in Yanbei.
548
00:28:15,660 --> 00:28:16,620
Carry out.
549
00:28:24,700 --> 00:28:25,660
I command that
550
00:28:32,860 --> 00:28:35,940
we set off and go back to Hongchuan City.
551
00:28:40,420 --> 00:28:41,340
Yes.
552
00:29:11,980 --> 00:29:12,820
Are you awake?
553
00:29:13,820 --> 00:29:14,730
We should set off.
554
00:29:19,740 --> 00:29:21,170
My brother wants to see you.
555
00:29:50,700 --> 00:29:51,530
You can leave.
556
00:29:53,300 --> 00:29:54,460
I don't want to see you again.
557
00:29:57,900 --> 00:29:59,110
I will send you back.
558
00:30:00,380 --> 00:30:01,130
There is two days'
559
00:30:01,260 --> 00:30:02,220
journey from here to Chang'an.
560
00:30:03,340 --> 00:30:04,840
I will be worried if you go by yourself.
561
00:30:08,780 --> 00:30:10,700
Whether we are alive or dead doesn't have anything to do with you.
562
00:30:12,140 --> 00:30:13,140
After the war,
563
00:30:14,180 --> 00:30:15,680
there are a lot of ruffians here.
564
00:30:16,880 --> 00:30:17,840
With me around,
565
00:30:18,550 --> 00:30:19,750
you will be safe.
566
00:30:20,170 --> 00:30:21,000
I told you
567
00:30:23,800 --> 00:30:25,800
whether we are alive or dead doesn't have anything to do with you.
568
00:30:27,750 --> 00:30:28,670
Yuan Song,
569
00:30:30,210 --> 00:30:32,050
I know that you hate me.
570
00:30:32,840 --> 00:30:34,300
I also know that everything I do
571
00:30:34,840 --> 00:30:36,250
can't compensate for your loss.
572
00:30:37,380 --> 00:30:38,250
However,
573
00:30:39,420 --> 00:30:41,210
I can't watch you die.
574
00:30:47,940 --> 00:30:48,820
Chu.
575
00:30:51,630 --> 00:30:52,460
Do you know
576
00:30:52,590 --> 00:30:53,800
what I like most about you before?
577
00:30:56,860 --> 00:30:58,650
It is what you look like now.
578
00:31:02,130 --> 00:31:03,550
You are always so confident.
579
00:31:05,660 --> 00:31:07,160
No matter
580
00:31:07,300 --> 00:31:08,170
what you status is,
581
00:31:10,130 --> 00:31:11,960
you always believe in your own ability.
582
00:31:24,020 --> 00:31:25,400
But now I hate to
583
00:31:25,540 --> 00:31:26,590
see you like this.
584
00:31:28,540 --> 00:31:31,750
Arrogant and self-righteous.
585
00:31:33,130 --> 00:31:34,250
What you think you are doing?
586
00:31:35,250 --> 00:31:38,340
Charity? Redemption?
587
00:31:39,300 --> 00:31:40,140
Or something else that
588
00:31:40,260 --> 00:31:40,930
can make you feel at ease.
589
00:31:41,020 --> 00:31:41,650
Then you can go back to that bastard
590
00:31:41,780 --> 00:31:42,740
and live your little life.
591
00:31:42,900 --> 00:31:43,730
I am not.
592
00:31:45,260 --> 00:31:46,050
Yuan Song.
593
00:31:46,420 --> 00:31:47,250
I told you
594
00:31:51,180 --> 00:31:52,140
I had made a clean break
595
00:31:52,260 --> 00:31:53,300
with you.
596
00:31:55,460 --> 00:31:56,210
If we meet again,
597
00:31:56,340 --> 00:31:58,000
one of us must kill the other.
598
00:31:59,880 --> 00:32:02,380
You basely betrayed your country
599
00:32:02,980 --> 00:32:03,940
and slaughtered common people,
600
00:32:06,500 --> 00:32:08,000
took their lives.
601
00:32:13,300 --> 00:32:14,130
Get out.
602
00:32:16,980 --> 00:32:18,360
I will leave
603
00:32:19,090 --> 00:32:20,130
when I see you back to Chang'an City.
604
00:32:20,940 --> 00:32:22,270
Even if you hate me,
605
00:32:23,380 --> 00:32:24,670
with this long journey,
606
00:32:25,590 --> 00:32:27,130
you should think for the princess.
607
00:32:28,340 --> 00:32:29,340
You won't want to let
608
00:32:30,630 --> 00:32:31,670
that kind of thing
609
00:32:32,550 --> 00:32:34,170
happen to her again.
610
00:32:34,330 --> 00:32:35,120
Shut up.
611
00:32:41,410 --> 00:32:42,330
She is my sister,
612
00:32:45,180 --> 00:32:46,350
I can protect her on my own.
613
00:32:50,540 --> 00:32:51,330
Brother.
614
00:32:53,410 --> 00:32:54,370
Just let her...
615
00:32:54,540 --> 00:32:55,330
Chun'er.
616
00:32:57,790 --> 00:32:58,910
Are we really so weak
617
00:32:59,100 --> 00:33:00,600
that we have to rely on our enemy
618
00:33:00,750 --> 00:33:02,370
to protect us?
619
00:34:52,780 --> 00:34:53,860
You have run a fever for the whole night.
620
00:34:55,370 --> 00:34:56,290
Now, the temperature is down.
621
00:34:59,410 --> 00:35:00,540
If you die,
622
00:35:02,140 --> 00:35:03,720
who will escort us back to Chang'an?
623
00:35:22,790 --> 00:35:23,540
Chu.
624
00:35:29,160 --> 00:35:29,950
Are you leaving?
625
00:35:31,040 --> 00:35:31,750
Yes.
626
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
Are you going back to him?
627
00:35:36,250 --> 00:35:37,080
Yes.
628
00:35:39,160 --> 00:35:39,950
Will you come back?
629
00:35:46,540 --> 00:35:47,260
I don't know.
630
00:35:51,450 --> 00:35:52,490
Maybe.
631
00:35:53,290 --> 00:35:55,080
Maybe not.
632
00:35:59,390 --> 00:36:00,180
Look,
633
00:36:01,300 --> 00:36:03,050
I'm really a coward man.
634
00:36:07,300 --> 00:36:08,100
Yuan Song.
635
00:36:11,460 --> 00:36:12,460
Thank you for you coming to
636
00:36:12,620 --> 00:36:13,620
say goodbye to me.
637
00:36:15,460 --> 00:36:16,380
You have escort me for thousands of miles
638
00:36:16,500 --> 00:36:18,130
regardless your own life.
639
00:36:21,540 --> 00:36:22,750
How could I be so narrow-minded
640
00:36:22,850 --> 00:36:23,680
that I'm not willing
641
00:36:23,850 --> 00:36:24,800
to say few words with you?
642
00:36:28,180 --> 00:36:29,550
But this will be the last time.
643
00:36:32,380 --> 00:36:33,750
It will really be the last time.
644
00:36:37,720 --> 00:36:38,720
When we meet again in the future,
645
00:36:42,580 --> 00:36:44,000
we will treat each other as strangers.
646
00:36:58,780 --> 00:36:59,780
When we meet again,
647
00:37:02,140 --> 00:37:03,600
I will not kill you.
648
00:37:04,600 --> 00:37:05,600
It's your own business.
649
00:37:08,660 --> 00:37:09,870
The ones who betray the Wei State
650
00:37:12,970 --> 00:37:14,140
will come to the end of dying.
651
00:37:24,390 --> 00:37:25,300
What is the Wei State?
652
00:37:26,140 --> 00:37:27,010
What is the law of the land?
653
00:37:28,390 --> 00:37:30,850
There is no right or wrong, but only victory or defeat.
654
00:37:31,850 --> 00:37:33,970
In those years, your father had cheated his friends
655
00:37:34,300 --> 00:37:35,260
and slaughter Yanbei.
656
00:37:37,260 --> 00:37:39,010
He had killed all the relatives of Yanxun.
657
00:37:40,620 --> 00:37:41,660
How could this animosity and enmity
658
00:37:42,540 --> 00:37:43,750
be counted?
659
00:37:45,720 --> 00:37:46,640
In the past three years,
660
00:37:47,820 --> 00:37:49,160
how many assassinations and plots
661
00:37:49,300 --> 00:37:50,220
you have ever seen
662
00:37:50,420 --> 00:37:51,500
with your own eyes?
663
00:37:53,220 --> 00:37:54,760
The so called "marrying daughter to him"
664
00:37:55,660 --> 00:37:56,820
was just a deception of the government of Yuan
665
00:37:56,970 --> 00:37:58,510
to deceive the public.
666
00:38:00,540 --> 00:38:03,540
At the wedding day, if Yanxun didn't rise the rebel,
667
00:38:04,580 --> 00:38:05,420
today,
668
00:38:05,890 --> 00:38:07,890
I wouldn't have a chance to stand in front of you.
669
00:38:08,780 --> 00:38:09,780
Yuan Song.
670
00:38:10,850 --> 00:38:12,390
You have always been deceving yourself,
671
00:38:12,660 --> 00:38:13,820
and thought if you closed your eyes,
672
00:38:14,020 --> 00:38:15,940
you would never see the tyranny of the Wei State,
673
00:38:16,780 --> 00:38:17,950
if you covered your ears,
674
00:38:18,300 --> 00:38:20,350
you would never hear the sad cry of the people.
675
00:38:21,260 --> 00:38:22,800
Why haven't you thought about
676
00:38:23,100 --> 00:38:24,720
that how the little rebellion
677
00:38:25,050 --> 00:38:27,680
could cause the huge Wei State
678
00:38:27,850 --> 00:38:29,100
to fall apart?
679
00:38:33,330 --> 00:38:34,180
Chu.
680
00:38:37,260 --> 00:38:38,430
I have misjudged you.
681
00:38:41,390 --> 00:38:42,640
You haven't misjudged me.
682
00:38:45,350 --> 00:38:47,220
You just didn't know every part of me.
683
00:38:50,140 --> 00:38:51,050
In the past three years,
684
00:38:52,430 --> 00:38:54,140
I had implied you and drifted apart you
685
00:38:55,100 --> 00:38:55,970
more than once.
686
00:38:57,010 --> 00:38:58,010
However, you were reluctant to
687
00:38:58,180 --> 00:38:59,550
get clear understanding of the realty.
688
00:39:01,540 --> 00:39:03,000
Every one of the Wei state knew
689
00:39:04,050 --> 00:39:06,390
that the emperor would never let Yanxun off.
690
00:39:07,430 --> 00:39:08,350
Only you
691
00:39:09,100 --> 00:39:10,600
were so naive to believe that your father
692
00:39:11,660 --> 00:39:12,910
would let off
693
00:39:13,050 --> 00:39:14,180
the lucky fish of Yanbei.
694
00:39:16,010 --> 00:39:17,050
I had never planned
695
00:39:17,220 --> 00:39:18,300
to cheat you.
696
00:39:19,780 --> 00:39:20,570
However,
697
00:39:23,100 --> 00:39:24,800
I did hurt you a lot.
698
00:39:32,340 --> 00:39:34,090
I will remember all the kindness
699
00:39:34,220 --> 00:39:35,100
and the protection
700
00:39:35,820 --> 00:39:37,160
you have given me for these years.
701
00:39:41,820 --> 00:39:42,660
Yuan Song.
702
00:39:45,720 --> 00:39:46,970
It's our sad
703
00:39:48,460 --> 00:39:49,790
to live in this era.
704
00:39:53,500 --> 00:39:54,380
Three years ago,
705
00:39:56,300 --> 00:39:57,720
when I was in the hopeless situation,
706
00:39:57,860 --> 00:39:58,940
Yanxun has given his hand to me.
707
00:40:01,350 --> 00:40:02,010
When I decided to
708
00:40:02,180 --> 00:40:03,720
step on the Jiuyou Platform with him,
709
00:40:07,390 --> 00:40:08,350
the fate of you and I
710
00:40:09,430 --> 00:40:11,010
was destined to be antagonism.
711
00:40:12,930 --> 00:40:14,300
You are the prince of Wei State,
712
00:40:16,010 --> 00:40:17,760
and I'm the destined rebels.
713
00:40:20,010 --> 00:40:20,970
You and I will break up at the battle
714
00:40:22,600 --> 00:40:24,430
sooner or later.
715
00:40:32,050 --> 00:40:33,890
I just brought all this on myself.
716
00:40:40,510 --> 00:40:41,430
In the past years,
717
00:40:43,620 --> 00:40:44,740
I have always refused to
718
00:40:44,890 --> 00:40:46,100
give up the chance to win you over.
719
00:40:49,350 --> 00:40:50,220
I always thought
720
00:40:50,380 --> 00:40:51,760
if I had worked a little bit harder,
721
00:40:51,930 --> 00:40:53,220
then I would keep you stay.
722
00:40:56,580 --> 00:40:58,750
I had taken pains to make up the lies.
723
00:41:02,380 --> 00:41:03,500
I was deeply deceived
724
00:41:03,660 --> 00:41:04,700
that I couldn't get out of it.
725
00:41:06,260 --> 00:41:07,350
The Wei State is going down,
726
00:41:11,620 --> 00:41:13,290
what I said was
727
00:41:13,460 --> 00:41:14,670
that Yanxun had rebelled against the state,
728
00:41:19,850 --> 00:41:21,390
but what really hurt me
729
00:41:25,780 --> 00:41:26,950
was that you just gave up me
730
00:41:27,120 --> 00:41:28,350
without any hesitation.
731
00:41:43,800 --> 00:41:44,800
Chu Qiao,
732
00:41:48,010 --> 00:41:48,970
just go.
733
00:41:56,010 --> 00:41:57,140
I would never like to see you again
734
00:41:57,300 --> 00:41:58,350
for the rest of my life.
735
00:42:04,350 --> 00:42:05,100
Yuan Song.
736
00:42:12,300 --> 00:42:13,640
If he was not driven to the desperate situation,
737
00:42:15,230 --> 00:42:16,600
he would never hurt you.
738
00:42:18,700 --> 00:42:20,240
If he was not seriously injured to a coma,
739
00:42:21,260 --> 00:42:22,220
he would never arrange those guys
740
00:42:22,390 --> 00:42:23,510
to escort you.
741
00:42:24,350 --> 00:42:25,220
You had hurt him
742
00:42:26,660 --> 00:42:27,620
very badly.
743
00:42:27,970 --> 00:42:29,050
It's a fatal wound.
744
00:42:30,140 --> 00:42:30,930
Didn't you?
745
00:42:31,180 --> 00:42:32,010
I did.
746
00:42:34,850 --> 00:42:36,100
He will not survive for a long time.
747
00:42:39,060 --> 00:42:40,570
If you come back right now,
748
00:42:42,890 --> 00:42:44,260
you might get chance to pay the last respect.
749
00:42:48,380 --> 00:42:49,460
Thank you for telling me this.
750
00:43:11,860 --> 00:43:12,900
When we met on a narrow path,
751
00:43:13,350 --> 00:43:14,350
you just killed the people to cover us,
752
00:43:15,260 --> 00:43:16,300
and then you escorted us for the thousands miles.
753
00:43:17,180 --> 00:43:18,430
I even didn't need to say a single word.
754
00:43:20,010 --> 00:43:20,970
I had always thought
755
00:43:22,260 --> 00:43:23,350
there was no difference between he and I
756
00:43:23,970 --> 00:43:25,640
in your heart.
757
00:43:27,510 --> 00:43:29,220
Until now, I just realize
758
00:43:30,430 --> 00:43:32,010
that how badly wrong I was.
759
00:43:33,350 --> 00:43:34,350
Chu.
760
00:43:35,930 --> 00:43:36,850
I really hope
761
00:43:37,050 --> 00:43:38,180
that I could protect you.
762
00:43:39,600 --> 00:43:40,470
However,
763
00:43:42,180 --> 00:43:44,350
it's impossible right now.
764
00:44:05,350 --> 00:44:06,050
Chun'er.
765
00:44:06,300 --> 00:44:07,050
Seventh Brother.
766
00:44:07,580 --> 00:44:08,540
What happened to you?
767
00:44:11,540 --> 00:44:12,830
It's all because of Chu Qiao.
768
00:44:14,580 --> 00:44:15,580
If there wasn't her,
769
00:44:15,780 --> 00:44:17,370
all the things wouldn't happen today.
770
00:44:17,580 --> 00:44:18,670
It's all because of her.
771
00:44:20,220 --> 00:44:22,550
Seventh Brother, just go and catch her.
772
00:44:22,970 --> 00:44:24,010
Go and catch her.
773
00:44:24,540 --> 00:44:25,420
Go and catch her.
774
00:44:25,620 --> 00:44:26,720
I want to kill her.
775
00:44:28,930 --> 00:44:29,850
Chu Qiao?
776
00:44:31,540 --> 00:44:33,880
Yes, it's her.
777
00:44:34,460 --> 00:44:36,000
If you catch her, you will catch the traitor,
778
00:44:36,140 --> 00:44:37,050
Yanxun.
779
00:44:37,540 --> 00:44:39,040
Just go and catch her.
780
00:44:39,720 --> 00:44:41,760
Please take revenge for bother and me.
781
00:44:43,340 --> 00:44:44,300
Thirteenth brother.
782
00:44:44,660 --> 00:44:45,950
Where did Chu Qiao go?
783
00:44:58,680 --> 00:44:59,470
That way.48197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.