All language subtitles for Princess.Agents.2017.EP42.WEB-DL.1080P.H264.AAC-CYW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,302 --> 00:01:37,901 Episode Forty-two 2 00:02:11,217 --> 00:02:12,297 Give me Chun'er 3 00:02:12,977 --> 00:02:13,776 What? 4 00:02:14,056 --> 00:02:14,816 Jerk 5 00:02:23,412 --> 00:02:24,692 Brother 6 00:02:29,690 --> 00:02:30,450 Prince 7 00:02:30,530 --> 00:02:31,969 Prince 8 00:02:32,049 --> 00:02:33,688 - Brother - Prince 9 00:02:34,568 --> 00:02:35,608 Brother 10 00:02:35,687 --> 00:02:36,727 Prince 11 00:02:36,807 --> 00:02:37,607 Prince 12 00:02:38,686 --> 00:02:39,606 Let me see it 13 00:02:40,166 --> 00:02:42,125 Crap, there is poison on the knife 14 00:02:42,205 --> 00:02:43,564 Doctor. Call the doctor 15 00:02:43,684 --> 00:02:44,644 - I'll go - Hurry 16 00:02:45,204 --> 00:02:45,963 Brother 17 00:02:46,283 --> 00:02:47,763 Brother, are you okay? 18 00:02:47,963 --> 00:02:49,202 Run, Chun'er 19 00:02:49,522 --> 00:02:51,401 Brother, are you okay? 20 00:02:57,079 --> 00:02:57,999 Brother 21 00:02:58,159 --> 00:02:59,638 Brother, wake up 22 00:02:59,878 --> 00:03:03,476 Brother, wake up! Brother 23 00:03:03,596 --> 00:03:04,356 Step away 24 00:03:04,516 --> 00:03:05,995 Brother! Wake up! 25 00:03:06,315 --> 00:03:08,714 Brother! Please do not scare me 26 00:03:09,634 --> 00:03:10,594 Wait 27 00:03:12,433 --> 00:03:13,552 Let them go 28 00:03:14,432 --> 00:03:15,312 Prince 29 00:03:16,071 --> 00:03:17,111 What are you waiting for? 30 00:03:17,751 --> 00:03:18,630 Don't worry 31 00:03:18,750 --> 00:03:20,146 I will send some people to send them back 32 00:03:22,225 --> 00:03:23,065 Prince 33 00:03:23,424 --> 00:03:25,064 Prince 34 00:03:25,304 --> 00:03:26,983 Come here. Hurry 35 00:03:27,103 --> 00:03:27,823 Prince 36 00:03:27,903 --> 00:03:29,142 Prince, come on. Hurry 37 00:03:29,262 --> 00:03:29,982 Put him on my back 38 00:03:32,461 --> 00:03:33,260 Hurry 39 00:03:34,100 --> 00:03:35,340 Brother, wake up 40 00:03:35,819 --> 00:03:36,659 Hurry 41 00:03:36,699 --> 00:03:37,978 - What are you doing? - Brother 42 00:03:38,938 --> 00:03:39,978 I want to kill them 43 00:03:40,058 --> 00:03:41,177 for what they did to prince 44 00:03:41,297 --> 00:03:42,257 You want to disobey the order? 45 00:03:44,656 --> 00:03:45,415 Come here 46 00:03:45,655 --> 00:03:46,335 Yes 47 00:03:47,654 --> 00:03:48,654 Appoint ten soldiers to 48 00:03:48,934 --> 00:03:50,573 send them back to Chang'an safely 49 00:03:51,133 --> 00:03:51,613 Yes 50 00:03:51,693 --> 00:03:53,772 Brother, wake up. Brother 51 00:03:53,932 --> 00:03:55,691 Brother do not scare me 52 00:03:55,891 --> 00:03:58,210 Wake up, brother 53 00:03:59,849 --> 00:04:01,409 Brother 54 00:04:02,608 --> 00:04:04,847 Do not scare me 55 00:04:06,687 --> 00:04:07,966 Brother 56 00:04:14,004 --> 00:04:14,803 Doctor 57 00:04:15,483 --> 00:04:16,283 Miss Yu 58 00:04:22,280 --> 00:04:23,680 Doc, how is he? 59 00:04:25,239 --> 00:04:26,638 Luckily, the poison is not too serious 60 00:04:26,998 --> 00:04:28,758 Didn't hurt the main organs 61 00:04:28,878 --> 00:04:30,557 He just lost too much blood 62 00:04:30,677 --> 00:04:32,116 Still dangerous for him 63 00:04:32,916 --> 00:04:34,235 Cure him 64 00:04:34,395 --> 00:04:35,635 no matter how 65 00:04:36,634 --> 00:04:37,394 But... 66 00:04:38,793 --> 00:04:40,433 Look, there isn't many herbs 67 00:04:40,473 --> 00:04:41,432 around here 68 00:04:41,792 --> 00:04:44,071 You must move to another place 69 00:04:44,951 --> 00:04:45,711 Okay 70 00:04:46,910 --> 00:04:47,870 Let's prepare for leaving now 71 00:05:00,904 --> 00:05:01,904 Here, drink some water 72 00:05:02,064 --> 00:05:02,664 Come on 73 00:05:04,463 --> 00:05:05,183 Here 74 00:05:06,862 --> 00:05:07,822 Have some, buddy 75 00:05:08,341 --> 00:05:10,181 Come on 76 00:05:11,700 --> 00:05:12,700 Hang on 77 00:05:28,013 --> 00:05:30,412 General He, have some food 78 00:05:31,572 --> 00:05:33,171 Miss Chu, I am not hungry yet 79 00:05:33,211 --> 00:05:34,091 You eat first 80 00:05:53,803 --> 00:05:54,602 General He 81 00:05:55,922 --> 00:05:57,001 What are you thinking? 82 00:06:06,518 --> 00:06:09,436 Do you think Yan 83 00:06:10,036 --> 00:06:11,955 will allow the existence of Xiuli Army? 84 00:06:15,354 --> 00:06:17,153 Why? Don't trust me? 85 00:06:17,953 --> 00:06:19,312 Of course I trust you 86 00:06:20,112 --> 00:06:21,591 Without you 87 00:06:22,391 --> 00:06:23,631 Our Xiuli Army 88 00:06:24,110 --> 00:06:25,590 would have disappeared in this world 89 00:06:26,549 --> 00:06:28,109 But do not use 90 00:06:28,229 --> 00:06:29,708 those words to fool me 91 00:06:30,908 --> 00:06:32,147 Like the prince never 92 00:06:32,267 --> 00:06:33,267 abandoned us and 93 00:06:33,347 --> 00:06:35,106 sent you to save us 94 00:06:36,416 --> 00:06:38,095 I may not be smart 95 00:06:38,375 --> 00:06:41,096 But I see the fact 96 00:06:47,012 --> 00:06:48,011 General He 97 00:06:49,611 --> 00:06:50,570 Everyone has his own scar 98 00:06:50,650 --> 00:06:51,570 in his heart 99 00:06:52,769 --> 00:06:54,089 In specific time 100 00:06:54,768 --> 00:06:55,808 it may trigger them 101 00:06:55,928 --> 00:06:57,167 to do something crazy 102 00:06:58,527 --> 00:07:00,326 That year when Xiuli betrayed Yan 103 00:07:00,606 --> 00:07:02,085 The civilians of Hongchuang and Beishuo 104 00:07:02,165 --> 00:07:03,125 were 105 00:07:04,644 --> 00:07:06,164 cruelly slaughtered 106 00:07:07,683 --> 00:07:08,763 It may be the guilty that 107 00:07:08,843 --> 00:07:10,402 follows you the whole life 108 00:07:11,841 --> 00:07:14,480 Being mistaken and bullied 109 00:07:15,640 --> 00:07:16,599 That's all because of what you did 110 00:07:16,719 --> 00:07:17,719 that year 111 00:07:18,479 --> 00:07:20,198 They have no reason to respect you 112 00:07:22,397 --> 00:07:24,116 But you are different now 113 00:07:26,115 --> 00:07:27,195 You killing out of Chang'an 114 00:07:28,115 --> 00:07:29,194 Fighting everywhere 115 00:07:29,994 --> 00:07:31,433 all around Wei 116 00:07:32,153 --> 00:07:34,712 Defeating the enemy with less forces 117 00:07:34,912 --> 00:07:36,231 You are an iron army 118 00:07:37,351 --> 00:07:39,030 Every battle you take part in 119 00:07:39,150 --> 00:07:40,349 are the proof of your loyalty 120 00:07:40,469 --> 00:07:41,509 to Yan 121 00:07:44,668 --> 00:07:45,547 So 122 00:07:46,387 --> 00:07:47,986 Believe in yourself 123 00:07:49,226 --> 00:07:51,465 Believe in your value of existence 124 00:07:54,264 --> 00:07:56,143 We are already making up for our fault 125 00:07:56,663 --> 00:07:57,782 I believe Yan Xun 126 00:07:58,902 --> 00:08:00,181 will forgive you 127 00:08:08,898 --> 00:08:09,697 Don't worry 128 00:08:10,017 --> 00:08:11,137 Even if 129 00:08:13,216 --> 00:08:15,295 Yan Xun do not accept you 130 00:08:17,014 --> 00:08:18,454 I will protect you 131 00:08:19,533 --> 00:08:20,653 Time will tell 132 00:08:21,652 --> 00:08:22,692 I believe he will 133 00:08:23,451 --> 00:08:24,651 accept you gradually 134 00:08:38,845 --> 00:08:40,005 General He, you... 135 00:08:41,484 --> 00:08:42,843 I want to plead you to 136 00:08:43,563 --> 00:08:45,242 be the leader of our Xiuli Army 137 00:08:45,362 --> 00:08:46,362 Please say yes 138 00:08:46,962 --> 00:08:47,881 What are you doing? 139 00:08:48,321 --> 00:08:49,401 - Get up - Miss Chu 140 00:08:49,481 --> 00:08:50,960 Be our leader 141 00:08:51,120 --> 00:08:52,000 Say yes 142 00:08:52,080 --> 00:08:53,079 Say yes 143 00:08:53,919 --> 00:08:55,158 Be our leader 144 00:08:55,398 --> 00:08:57,037 I know you risked 145 00:08:57,117 --> 00:08:58,477 your life to save us 146 00:08:59,077 --> 00:09:00,756 We are willing to pay you back with our lives to follow you 147 00:09:02,475 --> 00:09:04,314 And only if you become 148 00:09:04,434 --> 00:09:05,794 the leader of us Xiuli Army 149 00:09:06,074 --> 00:09:06,873 we won't have to worry about 150 00:09:06,953 --> 00:09:07,833 our safety in Yan 151 00:09:09,192 --> 00:09:10,592 Please do not refuse us 152 00:09:10,632 --> 00:09:12,671 Do not refuse us 153 00:09:13,071 --> 00:09:14,110 Do not refuse 154 00:09:14,350 --> 00:09:15,150 Please 155 00:09:15,390 --> 00:09:16,309 Do not refuse 156 00:09:19,308 --> 00:09:20,100 Sorry 157 00:09:20,508 --> 00:09:21,667 I can't say yes 158 00:09:22,027 --> 00:09:22,667 Why? 159 00:09:22,747 --> 00:09:23,227 Why? 160 00:09:23,426 --> 00:09:23,986 Why, miss? 161 00:09:25,346 --> 00:09:26,105 Please 162 00:09:27,905 --> 00:09:28,824 I can't be your leader 163 00:09:30,184 --> 00:09:31,463 because there is 164 00:09:31,583 --> 00:09:32,503 only one master in Yan 165 00:09:33,382 --> 00:09:34,822 You can only be loyal to one person 166 00:09:35,981 --> 00:09:38,740 That is prince Yan 167 00:09:50,296 --> 00:09:51,216 There is someone ahead of us 168 00:09:51,416 --> 00:09:52,895 Wu Danyu is fighting with them 169 00:09:53,335 --> 00:09:54,334 How many people? 170 00:09:54,734 --> 00:09:56,373 About a dozen 171 00:09:57,333 --> 00:09:58,493 Let's go check it out 172 00:10:06,809 --> 00:10:07,609 Miss Chu 173 00:10:08,648 --> 00:10:09,608 It's me 174 00:10:09,968 --> 00:10:10,967 Song Qian 175 00:10:13,926 --> 00:10:14,926 He is on our side 176 00:10:15,046 --> 00:10:15,925 A misunderstanding 177 00:10:17,205 --> 00:10:17,925 Okay 178 00:10:18,444 --> 00:10:20,124 Wu Danyu, what were you thinking? 179 00:10:20,404 --> 00:10:21,163 Fight with 180 00:10:21,243 --> 00:10:23,469 the men of Prince Yan at this time 181 00:10:24,122 --> 00:10:25,002 Sorry, buddies 182 00:10:25,122 --> 00:10:25,881 A misunderstanding 183 00:10:26,161 --> 00:10:26,961 Untie them 184 00:10:32,119 --> 00:10:32,798 How could I know 185 00:10:32,838 --> 00:10:33,678 they are the Prince's men? 186 00:10:33,918 --> 00:10:35,118 They behave sneaky 187 00:10:35,277 --> 00:10:36,437 Do not wear the uniform of Yan either 188 00:10:36,917 --> 00:10:38,236 Seem to be bad people in any way 189 00:10:38,996 --> 00:10:39,756 Wait 190 00:10:39,956 --> 00:10:41,355 Didn't the prince leave 191 00:10:41,475 --> 00:10:42,315 here long before 192 00:10:42,435 --> 00:10:43,634 Why do you come back? 193 00:10:45,753 --> 00:10:47,952 Miss, we have a mission 194 00:10:48,272 --> 00:10:48,872 And 195 00:10:49,032 --> 00:10:50,071 please hurry to go to Jiya Slope 196 00:10:50,151 --> 00:10:51,271 The prince is waiting for you all this time 197 00:10:51,511 --> 00:10:52,670 Hasn't leave yet 198 00:10:53,390 --> 00:10:54,749 What mission forces you 199 00:10:55,250 --> 00:10:56,229 back to Chang'an? 200 00:10:58,708 --> 00:10:59,388 Miss 201 00:10:59,587 --> 00:11:01,227 It is a secret mission given by the prince 202 00:11:01,867 --> 00:11:03,186 I cannot say with so many people here 203 00:11:06,145 --> 00:11:07,104 Why can't you say here? 204 00:11:09,423 --> 00:11:11,023 Yan is fighting with Wei now 205 00:11:11,702 --> 00:11:12,622 You guys behave sneaky 206 00:11:12,742 --> 00:11:13,702 rushing to Chang'an 207 00:11:14,581 --> 00:11:15,621 What the hell are you doing? 208 00:11:18,899 --> 00:11:19,619 Tell me 209 00:11:19,819 --> 00:11:20,579 Are you the spies working for 210 00:11:20,699 --> 00:11:21,458 Chang'an? 211 00:11:21,550 --> 00:11:21,938 Miss, 212 00:11:22,058 --> 00:11:23,138 we didn't do anything 213 00:11:24,017 --> 00:11:24,777 We are definitely not spies 214 00:11:24,897 --> 00:11:25,897 from Chang'an 215 00:11:26,057 --> 00:11:27,736 We follow the order of prince to 216 00:11:27,856 --> 00:11:29,895 send prince Yu and the princess 217 00:11:29,975 --> 00:11:30,975 back to Chang'an 218 00:11:33,254 --> 00:11:34,013 What? 219 00:11:35,213 --> 00:11:36,332 Yuan Song is here 220 00:11:37,532 --> 00:11:38,491 Whare is he? 221 00:11:46,768 --> 00:11:47,448 Are you done? 222 00:11:47,568 --> 00:11:48,327 Hurry up 223 00:11:48,407 --> 00:11:49,087 Hurry 224 00:11:49,207 --> 00:11:49,927 One minute 225 00:11:52,446 --> 00:11:53,245 What are you doing? 226 00:12:01,602 --> 00:12:02,162 Pull them out 227 00:12:02,282 --> 00:12:03,321 Cut their head 228 00:12:04,441 --> 00:12:05,360 Forgive us 229 00:12:05,480 --> 00:12:06,440 Forgive us 230 00:12:06,480 --> 00:12:07,479 The order of prince 231 00:12:07,599 --> 00:12:08,559 Yes, forgive us, minister 232 00:12:08,679 --> 00:12:09,159 Forgive us 233 00:12:09,239 --> 00:12:10,398 The order of prince 234 00:12:10,638 --> 00:12:11,358 Forgive us 235 00:12:11,438 --> 00:12:12,637 We are just following the order 236 00:12:12,637 --> 00:12:14,157 Minister Chu, forgive us 237 00:12:50,182 --> 00:12:51,102 I will take you out 238 00:12:51,661 --> 00:12:52,661 I will send you home 239 00:13:10,495 --> 00:13:11,255 I'm sorry 240 00:13:18,132 --> 00:13:19,211 I'm sorry 241 00:13:33,526 --> 00:13:36,205 Why are you treating me like this? 242 00:13:40,443 --> 00:13:43,761 I hate you. I hate you. 243 00:13:44,441 --> 00:13:46,440 I hate you. 244 00:13:46,920 --> 00:13:49,319 I will kill you. 245 00:13:49,799 --> 00:13:52,438 Why are you treating me like this? 246 00:13:53,118 --> 00:13:55,717 Why are you treating me like this? 247 00:13:55,916 --> 00:13:57,116 I hate you. 248 00:13:57,356 --> 00:13:59,275 I will kill you. 249 00:14:01,634 --> 00:14:03,953 Why are you treating me like this? 250 00:14:08,152 --> 00:14:09,991 - I will kill you. - I'm sorry. 251 00:14:11,190 --> 00:14:14,589 Why are you treating me like this? 252 00:14:27,784 --> 00:14:29,303 Here.These are the secret flowering trees 253 00:14:29,423 --> 00:14:30,382 that I found. 254 00:14:31,062 --> 00:14:32,022 I tell you now. 255 00:14:32,222 --> 00:14:32,941 Then it becomes 256 00:14:33,061 --> 00:14:34,061 our secret garden. 257 00:14:40,738 --> 00:14:43,657 Who cut off the arm of Yuan Song? 258 00:14:44,137 --> 00:14:44,977 Prince did it. 259 00:14:45,416 --> 00:14:46,136 You lie! 260 00:14:47,016 --> 00:14:47,895 No, I don't. 261 00:14:49,335 --> 00:14:51,374 Miss, it was Prince who did it. 262 00:14:51,654 --> 00:14:52,773 Yuan Song tried to kill Prince. 263 00:14:52,893 --> 00:14:54,253 Prince just cut off one of his arms. 264 00:14:54,373 --> 00:14:55,452 We wanted to kill him. 265 00:14:55,572 --> 00:14:56,492 Prince didn't allow us. 266 00:14:56,612 --> 00:14:57,571 He let us escort them back 267 00:14:57,651 --> 00:14:58,731 to Chang'an. 268 00:14:59,651 --> 00:15:01,330 Why didn't Prince kill him? 269 00:15:01,850 --> 00:15:03,089 He might be afraid that you would be mad. 270 00:15:04,888 --> 00:15:06,568 Miss, Prince let us 271 00:15:06,648 --> 00:15:07,767 escort them back to Chang'an. 272 00:15:08,087 --> 00:15:09,167 Didn't he intend for us to 273 00:15:09,327 --> 00:15:10,246 kill them along the way? 274 00:15:11,486 --> 00:15:13,045 Prince told you that? 275 00:15:13,885 --> 00:15:14,604 Yes. 276 00:15:15,364 --> 00:15:16,244 Bullshit. 277 00:15:17,203 --> 00:15:19,203 I am telling you. If you dares to talk nonsense again, 278 00:15:19,323 --> 00:15:21,082 I will kill you now. 279 00:15:25,280 --> 00:15:26,160 Say no more. 280 00:15:27,239 --> 00:15:28,199 Drag them out 281 00:15:28,959 --> 00:15:30,278 to be headed. 282 00:15:31,478 --> 00:15:32,917 Miss. Miss. 283 00:15:33,277 --> 00:15:34,316 I didn't lie. 284 00:15:35,956 --> 00:15:37,035 You see, every one of us 285 00:15:37,355 --> 00:15:38,355 has a blood feud 286 00:15:38,475 --> 00:15:39,474 with the Wei State. 287 00:15:39,834 --> 00:15:40,914 Our parents, wife and children, 288 00:15:41,074 --> 00:15:42,153 our siblings 289 00:15:42,793 --> 00:15:43,673 were all killed 290 00:15:43,833 --> 00:15:45,112 by people from the Wei State three years ago. 291 00:15:45,472 --> 00:15:47,031 If Prince didn't want to kill them, 292 00:15:47,191 --> 00:15:48,591 why did he ask me to do the job? 293 00:15:49,310 --> 00:15:49,990 Right. 294 00:15:50,070 --> 00:15:51,030 Why do you arrest us? 295 00:15:51,150 --> 00:15:51,549 Why? 296 00:15:51,629 --> 00:15:52,389 What do we do wrong? 297 00:15:52,469 --> 00:15:52,909 Yes. 298 00:15:52,989 --> 00:15:53,788 We just raped 299 00:15:53,868 --> 00:15:54,548 the princess of the Wei State. 300 00:15:54,668 --> 00:15:55,708 My sister was raped by 301 00:15:55,828 --> 00:15:56,547 the nobility of the Wei State. 302 00:15:56,667 --> 00:15:57,827 My parents went to sue them. 303 00:15:57,947 --> 00:15:59,186 But they were beat to death. 304 00:15:59,346 --> 00:16:00,986 What's wrong with what we did? 305 00:16:01,106 --> 00:16:02,105 Right. Right. 306 00:16:02,665 --> 00:16:03,784 Let me tell you 307 00:16:04,224 --> 00:16:05,944 what you did wrong. 308 00:16:09,662 --> 00:16:11,021 Because those people who killed your parents, 309 00:16:13,101 --> 00:16:14,620 raped your sisters, 310 00:16:16,139 --> 00:16:17,740 and persecuted you guys, 311 00:16:18,779 --> 00:16:19,779 were not them. 312 00:16:20,778 --> 00:16:22,538 But they are the children of that emperor. 313 00:16:23,057 --> 00:16:24,217 Every injustice has its perpetrator. 314 00:16:24,857 --> 00:16:25,536 You say that 315 00:16:25,656 --> 00:16:26,736 you want to revenge. 316 00:16:27,216 --> 00:16:28,255 Does that mean that 317 00:16:28,375 --> 00:16:29,295 you will behave like your foes? 318 00:16:33,133 --> 00:16:33,853 He Xiao. 319 00:16:35,812 --> 00:16:36,852 Drag them out 320 00:16:38,091 --> 00:16:39,451 and kill them. 321 00:16:42,250 --> 00:16:43,369 I command that Xiuli Army 322 00:16:43,929 --> 00:16:46,088 drag them out 323 00:16:46,848 --> 00:16:48,047 to be headed. 324 00:16:48,327 --> 00:16:49,047 Yes. 325 00:16:49,487 --> 00:16:51,126 We refuse to obey. We refuse to obey. 326 00:16:51,246 --> 00:16:52,126 We refuse to obey. We refuse to obey. 327 00:16:52,245 --> 00:16:53,045 What's wrong with what we did? 328 00:16:53,165 --> 00:16:53,885 Commander He. 329 00:16:56,364 --> 00:16:57,483 You take the Xiuli Army 330 00:16:58,403 --> 00:17:00,082 to join Prince first. 331 00:17:01,842 --> 00:17:03,041 I can't accompany you. 332 00:17:03,841 --> 00:17:06,240 Miss Chu, are you alright? 333 00:17:07,759 --> 00:17:08,319 Because I have something 334 00:17:08,439 --> 00:17:09,758 more important to do. 335 00:17:19,858 --> 00:17:20,566 Grandfather. 336 00:17:21,942 --> 00:17:23,317 Did you let that slave go? 337 00:17:26,401 --> 00:17:27,401 I tried my best. 338 00:17:28,151 --> 00:17:29,692 She ran away in her own right. 339 00:17:30,067 --> 00:17:33,067 In addition, she is already not a slave. 340 00:17:33,401 --> 00:17:34,401 I almost forget. 341 00:17:35,234 --> 00:17:37,692 She is the lady of Yan Xun. 342 00:17:40,567 --> 00:17:41,234 What? 343 00:17:42,276 --> 00:17:43,192 Unwilling to hear that? 344 00:17:45,484 --> 00:17:47,276 You brought up a baby bird, 345 00:17:47,734 --> 00:17:49,776 taught her how to fly and prey. 346 00:17:50,192 --> 00:17:52,692 However, she flew away with someone else in the end. 347 00:17:53,359 --> 00:17:54,484 Don't you think you suffer losses? 348 00:17:56,234 --> 00:17:57,359 I hope you understand that 349 00:17:57,734 --> 00:17:59,151 you don't belong to anyone. 350 00:17:59,651 --> 00:18:01,859 Your efforts mean nothing. 351 00:18:02,859 --> 00:18:04,567 You are the offspring of Yuwen Household. 352 00:18:04,817 --> 00:18:06,026 You shouldn't waste your energy 353 00:18:06,151 --> 00:18:07,401 on a woman. 354 00:18:07,901 --> 00:18:09,609 There are many more important things 355 00:18:09,734 --> 00:18:10,692 waiting for you. 356 00:18:11,692 --> 00:18:12,484 I understand. 357 00:18:13,192 --> 00:18:14,401 His Royal Highness Xiang is back. 358 00:18:15,817 --> 00:18:18,026 We are arranging for the plan 359 00:18:18,151 --> 00:18:19,401 to pursue and attack Yan Xun together. 360 00:18:19,442 --> 00:18:21,067 (Sound of sigh) 361 00:18:21,567 --> 00:18:22,817 You don't understand. 362 00:18:23,942 --> 00:18:25,942 You father want you out of this mess. 363 00:18:32,526 --> 00:18:33,942 This unrest in Chang'an 364 00:18:34,359 --> 00:18:36,401 is what the emperor should pay for his sin. 365 00:18:36,651 --> 00:18:38,234 You father alleged illness 366 00:18:38,317 --> 00:18:40,026 and halt the troops at the front line. 367 00:18:42,901 --> 00:18:43,776 I always think that 368 00:18:44,192 --> 00:18:45,317 as an important official, 369 00:18:46,151 --> 00:18:47,151 he should do something for the country 370 00:18:48,026 --> 00:18:49,192 in time of need. 371 00:18:50,776 --> 00:18:52,567 What's the point of your actions? 372 00:18:53,192 --> 00:18:54,317 Talking about your merit of saving the emperor, 373 00:18:55,067 --> 00:18:57,026 we Yuwen Household had a lot of them. 374 00:18:57,734 --> 00:18:58,901 When it is over, 375 00:18:58,984 --> 00:19:00,401 you are his mortal malady 376 00:19:00,526 --> 00:19:02,067 who have too much credit. 377 00:19:02,401 --> 00:19:04,151 This lead to two results. 378 00:19:05,026 --> 00:19:06,567 Those who are weak, 379 00:19:07,234 --> 00:19:08,901 are abandoned after the crisis. 380 00:19:09,526 --> 00:19:10,984 Those who are strong, 381 00:19:12,276 --> 00:19:14,192 have the same ending as the previous one 382 00:19:14,859 --> 00:19:16,109 once you let your guard down 383 00:19:17,151 --> 00:19:18,817 and expose your weaknesses. 384 00:19:18,984 --> 00:19:22,151 Yan Shicheng serves as an example. 385 00:19:24,276 --> 00:19:25,317 Everything that I did 386 00:19:26,026 --> 00:19:27,692 is not for my personal honor. 387 00:19:28,109 --> 00:19:29,651 I did it for people in Chang'an. 388 00:19:31,484 --> 00:19:32,817 I don't believe that 389 00:19:33,401 --> 00:19:35,026 I have devoted my life 390 00:19:35,276 --> 00:19:36,817 to cultivate such a fool 391 00:19:37,067 --> 00:19:39,151 for your father. 392 00:19:41,859 --> 00:19:42,859 He gave me to the eldest branch 393 00:19:43,317 --> 00:19:44,776 when I was young. 394 00:19:45,401 --> 00:19:46,651 I was no longer his son since then. 395 00:19:47,484 --> 00:19:48,526 Impiety! 396 00:19:49,151 --> 00:19:50,109 He gave you to me 397 00:19:50,234 --> 00:19:51,067 twenty years ago. 398 00:19:51,651 --> 00:19:52,984 He just put your document 399 00:19:53,109 --> 00:19:53,817 in the temple. 400 00:19:53,942 --> 00:19:55,734 He didn't put it into my house. 401 00:19:56,192 --> 00:19:57,609 Don't you understand his intention? 402 00:19:59,317 --> 00:20:00,109 I don't. 403 00:20:01,026 --> 00:20:01,942 I only know that 404 00:20:02,942 --> 00:20:04,317 my mother was killed, 405 00:20:05,651 --> 00:20:06,651 I was abandoned. 406 00:20:07,317 --> 00:20:08,234 For twenty years, 407 00:20:09,151 --> 00:20:10,776 my life has been loaded with danger. 408 00:20:11,734 --> 00:20:13,192 He never protected me once. 409 00:20:15,151 --> 00:20:16,526 He had his own burdens. 410 00:20:17,734 --> 00:20:18,734 What burdens did he have? 411 00:20:19,317 --> 00:20:20,234 Were they more important 412 00:20:20,359 --> 00:20:21,276 than his own wife and son? 413 00:20:22,609 --> 00:20:23,526 He is the General Zhuguo, 414 00:20:23,776 --> 00:20:24,776 Ares of the Wei State. 415 00:20:25,317 --> 00:20:27,151 There is no one above him but the Emperor. 416 00:20:27,567 --> 00:20:28,609 What is he afraid of? 417 00:20:30,026 --> 00:20:32,317 In his heart, there is only his ambition, 418 00:20:33,234 --> 00:20:34,234 his scheme, 419 00:20:35,234 --> 00:20:36,651 and his trusted men. 420 00:20:37,317 --> 00:20:38,651 Did he remember that 421 00:20:38,817 --> 00:20:39,984 he was a father, 422 00:20:40,776 --> 00:20:42,067 a husband? 423 00:20:43,526 --> 00:20:46,484 Sometimes, you can't have it all. 424 00:20:47,734 --> 00:20:48,651 He can't even 425 00:20:48,776 --> 00:20:49,817 protect his own family. 426 00:20:50,859 --> 00:20:51,901 How can he protect his country? 427 00:20:52,984 --> 00:20:53,817 I don't want to 428 00:20:54,776 --> 00:20:57,359 be a hero like this. 429 00:20:57,942 --> 00:20:58,734 Yue'er. 430 00:21:00,609 --> 00:21:01,359 Grandfather. 431 00:21:01,942 --> 00:21:03,234 I am grateful 432 00:21:03,567 --> 00:21:04,776 that you brought me up. 433 00:21:05,609 --> 00:21:06,651 I am a grown man now. 434 00:21:07,067 --> 00:21:07,984 I can decide 435 00:21:08,734 --> 00:21:10,026 for myself. 436 00:21:11,567 --> 00:21:12,401 For twenty years, 437 00:21:12,817 --> 00:21:14,109 I never had the love of a father. 438 00:21:14,734 --> 00:21:15,692 I don't want it 439 00:21:16,984 --> 00:21:18,109 in the future. 440 00:21:20,276 --> 00:21:21,651 Now that Yuwen Huai is dead. 441 00:21:22,151 --> 00:21:23,609 The Green Hills Court is quieter than before. 442 00:21:24,276 --> 00:21:25,359 I choose some maids 443 00:21:25,526 --> 00:21:27,109 and put them in the Green Hills Court. 444 00:21:27,859 --> 00:21:28,859 They can be trusted. 445 00:21:29,859 --> 00:21:30,526 You don't need to 446 00:21:30,651 --> 00:21:31,484 stay in the secret chamber anymore. 447 00:21:31,651 --> 00:21:32,692 You can do anything as you want. 448 00:21:33,859 --> 00:21:34,692 I can only 449 00:21:35,442 --> 00:21:36,484 do these for you. 450 00:21:37,567 --> 00:21:38,484 As to other things, 451 00:21:39,234 --> 00:21:42,026 I hope that you won't hinder me. 452 00:21:47,234 --> 00:21:48,234 I will leave. 453 00:21:54,317 --> 00:22:06,317 (Sound of rain) 454 00:22:27,026 --> 00:22:27,942 Don't go. 455 00:22:28,067 --> 00:22:28,942 Don't go. 456 00:22:30,109 --> 00:22:30,901 Brother, 457 00:22:31,401 --> 00:22:32,401 I am here. 458 00:22:32,776 --> 00:22:35,109 I won't leave you. 459 00:22:35,234 --> 00:22:37,401 Don't go. Don't go. 460 00:22:38,192 --> 00:22:39,234 Don't go with him. 461 00:22:39,317 --> 00:22:40,192 Don't go with him. 462 00:22:41,109 --> 00:22:42,484 You will die. 463 00:22:42,692 --> 00:22:43,692 I won't go. 464 00:22:44,817 --> 00:22:46,067 I am not going anywhere. 465 00:22:46,817 --> 00:22:48,401 I will not leave you. 466 00:22:49,317 --> 00:22:50,901 Silly girl. Don't go. 467 00:22:51,192 --> 00:22:52,859 I can protect you, Chu. 468 00:23:00,750 --> 00:23:01,580 Chu. 469 00:23:05,940 --> 00:23:08,180 Chu. Chu. 470 00:23:09,140 --> 00:23:11,300 Don't go. Don't go. 471 00:23:13,100 --> 00:23:14,420 Don't go, Chu. 472 00:23:38,580 --> 00:23:40,420 Brother, you are still thinking of her. 473 00:23:41,060 --> 00:23:42,380 It is she and Yan Xun 474 00:23:42,500 --> 00:23:44,540 who did these things to us. 475 00:23:54,660 --> 00:23:55,420 Liuxing. 476 00:23:56,140 --> 00:23:57,620 I can only stay with you tonight. 477 00:24:11,810 --> 00:24:13,420 (Sound of crying) 478 00:24:14,660 --> 00:24:15,420 Chun'er. 479 00:24:16,740 --> 00:24:17,460 Chun'er. 480 00:24:24,100 --> 00:24:24,900 Chun'er. 481 00:24:36,460 --> 00:24:37,300 Chun'er. 482 00:24:54,580 --> 00:24:55,540 Brother, don't move. 483 00:24:56,620 --> 00:24:58,420 I didn't protect you well. 484 00:25:01,140 --> 00:25:02,460 I am incompetent. 485 00:25:03,460 --> 00:25:04,260 Brother, 486 00:25:04,980 --> 00:25:06,180 I am fine. 487 00:25:07,140 --> 00:25:08,700 I am really fine. 488 00:25:09,500 --> 00:25:11,220 I didn't protect you well. 489 00:25:15,380 --> 00:25:16,420 I should die. 490 00:25:17,900 --> 00:25:19,220 Brother, don't do this. 491 00:25:19,500 --> 00:25:20,820 It is not your fault. 492 00:25:21,020 --> 00:25:22,220 I don't blame you. 493 00:25:24,140 --> 00:25:25,220 It is my fault. 494 00:25:26,180 --> 00:25:28,300 I should have listened to you. 495 00:25:29,500 --> 00:25:31,180 I shouldn't have run out. 496 00:25:32,220 --> 00:25:33,460 It is my fault. 497 00:26:01,590 --> 00:26:03,630 Prince, we should set off. 498 00:26:07,210 --> 00:26:08,550 I know you are worried about Chu. 499 00:26:10,670 --> 00:26:11,590 He Xiao has message that 500 00:26:12,630 --> 00:26:13,710 Chu will return immediately to Yanbei 501 00:26:13,800 --> 00:26:14,710 once she sends the Yuans 502 00:26:15,060 --> 00:26:16,180 back to Chang'an. 503 00:26:16,800 --> 00:26:18,340 Chu has no family 504 00:26:20,210 --> 00:26:21,300 except for her two sisters. 505 00:26:22,010 --> 00:26:23,170 They lack even the strength to tie up a chicken. 506 00:26:24,800 --> 00:26:25,710 She only has me. 507 00:26:27,010 --> 00:26:28,130 If I don't wait for her, 508 00:26:29,940 --> 00:26:31,190 who will. 509 00:26:33,460 --> 00:26:34,800 If I don't protect her, 510 00:26:37,510 --> 00:26:38,920 who will. 511 00:26:43,800 --> 00:26:44,760 But, Prince, 512 00:26:45,900 --> 00:26:47,190 if Chu is here, 513 00:26:48,090 --> 00:26:48,960 she won't wish to 514 00:26:49,090 --> 00:26:50,010 see you like this. 515 00:26:51,380 --> 00:26:52,380 You are badly injured. 516 00:26:52,740 --> 00:26:54,700 It's lucky that you are still alive. 517 00:26:55,210 --> 00:26:56,420 You are still suffering from poison. 518 00:26:56,630 --> 00:26:57,460 If we waste more time, 519 00:26:57,590 --> 00:26:58,590 you will be in danger. 520 00:26:59,460 --> 00:27:00,170 If Chu comes back 521 00:27:00,340 --> 00:27:01,260 but you are gone, 522 00:27:02,660 --> 00:27:04,490 what's the point of all these things? 523 00:27:10,050 --> 00:27:12,090 Prince, you should have faith in her. 524 00:27:12,210 --> 00:27:13,420 Chu will return safe and sound. 525 00:27:14,130 --> 00:27:15,050 The only thing we can do 526 00:27:15,580 --> 00:27:16,580 is to wait for the Xiuli Army 527 00:27:16,940 --> 00:27:18,280 and then go back to Hongchuan City together. 528 00:27:21,090 --> 00:27:23,260 Wait for the Xiuli Army and then go back to Hongchuan City... 529 00:27:25,820 --> 00:27:26,900 They are the rebel army. 530 00:27:27,660 --> 00:27:28,790 If I don't kill them, 531 00:27:30,050 --> 00:27:31,170 how can I face the spirits 532 00:27:31,300 --> 00:27:32,510 of Yanbei? 533 00:27:38,130 --> 00:27:41,260 Betrayal is the biggest sin. 534 00:27:43,380 --> 00:27:44,630 Just like the Emperor of Wei 535 00:27:44,780 --> 00:27:46,150 betrayed the whole Yanbei. 536 00:27:47,300 --> 00:27:48,550 I am going to show the people 537 00:27:48,700 --> 00:27:49,580 in Yanbei that 538 00:27:50,700 --> 00:27:53,490 the betrayers must die. 539 00:27:56,500 --> 00:27:57,840 They must pay for 540 00:27:57,980 --> 00:27:59,860 what they did. 541 00:28:01,740 --> 00:28:02,700 If they go back, 542 00:28:04,100 --> 00:28:05,350 I will send them to 543 00:28:05,500 --> 00:28:06,380 the northwest frontier. 544 00:28:07,060 --> 00:28:08,720 They will all be incorporated into the Frontier Camp. 545 00:28:08,980 --> 00:28:09,980 The Frontier Camp? 546 00:28:10,740 --> 00:28:13,240 Prince, that is the punishment 547 00:28:13,380 --> 00:28:14,840 for prisoners under sentence of death in Yanbei. 548 00:28:15,660 --> 00:28:16,620 Carry out. 549 00:28:24,700 --> 00:28:25,660 I command that 550 00:28:32,860 --> 00:28:35,940 we set off and go back to Hongchuan City. 551 00:28:40,420 --> 00:28:41,340 Yes. 552 00:29:11,980 --> 00:29:12,820 Are you awake? 553 00:29:13,820 --> 00:29:14,730 We should set off. 554 00:29:19,740 --> 00:29:21,170 My brother wants to see you. 555 00:29:50,700 --> 00:29:51,530 You can leave. 556 00:29:53,300 --> 00:29:54,460 I don't want to see you again. 557 00:29:57,900 --> 00:29:59,110 I will send you back. 558 00:30:00,380 --> 00:30:01,130 There is two days' 559 00:30:01,260 --> 00:30:02,220 journey from here to Chang'an. 560 00:30:03,340 --> 00:30:04,840 I will be worried if you go by yourself. 561 00:30:08,780 --> 00:30:10,700 Whether we are alive or dead doesn't have anything to do with you. 562 00:30:12,140 --> 00:30:13,140 After the war, 563 00:30:14,180 --> 00:30:15,680 there are a lot of ruffians here. 564 00:30:16,880 --> 00:30:17,840 With me around, 565 00:30:18,550 --> 00:30:19,750 you will be safe. 566 00:30:20,170 --> 00:30:21,000 I told you 567 00:30:23,800 --> 00:30:25,800 whether we are alive or dead doesn't have anything to do with you. 568 00:30:27,750 --> 00:30:28,670 Yuan Song, 569 00:30:30,210 --> 00:30:32,050 I know that you hate me. 570 00:30:32,840 --> 00:30:34,300 I also know that everything I do 571 00:30:34,840 --> 00:30:36,250 can't compensate for your loss. 572 00:30:37,380 --> 00:30:38,250 However, 573 00:30:39,420 --> 00:30:41,210 I can't watch you die. 574 00:30:47,940 --> 00:30:48,820 Chu. 575 00:30:51,630 --> 00:30:52,460 Do you know 576 00:30:52,590 --> 00:30:53,800 what I like most about you before? 577 00:30:56,860 --> 00:30:58,650 It is what you look like now. 578 00:31:02,130 --> 00:31:03,550 You are always so confident. 579 00:31:05,660 --> 00:31:07,160 No matter 580 00:31:07,300 --> 00:31:08,170 what you status is, 581 00:31:10,130 --> 00:31:11,960 you always believe in your own ability. 582 00:31:24,020 --> 00:31:25,400 But now I hate to 583 00:31:25,540 --> 00:31:26,590 see you like this. 584 00:31:28,540 --> 00:31:31,750 Arrogant and self-righteous. 585 00:31:33,130 --> 00:31:34,250 What you think you are doing? 586 00:31:35,250 --> 00:31:38,340 Charity? Redemption? 587 00:31:39,300 --> 00:31:40,140 Or something else that 588 00:31:40,260 --> 00:31:40,930 can make you feel at ease. 589 00:31:41,020 --> 00:31:41,650 Then you can go back to that bastard 590 00:31:41,780 --> 00:31:42,740 and live your little life. 591 00:31:42,900 --> 00:31:43,730 I am not. 592 00:31:45,260 --> 00:31:46,050 Yuan Song. 593 00:31:46,420 --> 00:31:47,250 I told you 594 00:31:51,180 --> 00:31:52,140 I had made a clean break 595 00:31:52,260 --> 00:31:53,300 with you. 596 00:31:55,460 --> 00:31:56,210 If we meet again, 597 00:31:56,340 --> 00:31:58,000 one of us must kill the other. 598 00:31:59,880 --> 00:32:02,380 You basely betrayed your country 599 00:32:02,980 --> 00:32:03,940 and slaughtered common people, 600 00:32:06,500 --> 00:32:08,000 took their lives. 601 00:32:13,300 --> 00:32:14,130 Get out. 602 00:32:16,980 --> 00:32:18,360 I will leave 603 00:32:19,090 --> 00:32:20,130 when I see you back to Chang'an City. 604 00:32:20,940 --> 00:32:22,270 Even if you hate me, 605 00:32:23,380 --> 00:32:24,670 with this long journey, 606 00:32:25,590 --> 00:32:27,130 you should think for the princess. 607 00:32:28,340 --> 00:32:29,340 You won't want to let 608 00:32:30,630 --> 00:32:31,670 that kind of thing 609 00:32:32,550 --> 00:32:34,170 happen to her again. 610 00:32:34,330 --> 00:32:35,120 Shut up. 611 00:32:41,410 --> 00:32:42,330 She is my sister, 612 00:32:45,180 --> 00:32:46,350 I can protect her on my own. 613 00:32:50,540 --> 00:32:51,330 Brother. 614 00:32:53,410 --> 00:32:54,370 Just let her... 615 00:32:54,540 --> 00:32:55,330 Chun'er. 616 00:32:57,790 --> 00:32:58,910 Are we really so weak 617 00:32:59,100 --> 00:33:00,600 that we have to rely on our enemy 618 00:33:00,750 --> 00:33:02,370 to protect us? 619 00:34:52,780 --> 00:34:53,860 You have run a fever for the whole night. 620 00:34:55,370 --> 00:34:56,290 Now, the temperature is down. 621 00:34:59,410 --> 00:35:00,540 If you die, 622 00:35:02,140 --> 00:35:03,720 who will escort us back to Chang'an? 623 00:35:22,790 --> 00:35:23,540 Chu. 624 00:35:29,160 --> 00:35:29,950 Are you leaving? 625 00:35:31,040 --> 00:35:31,750 Yes. 626 00:35:33,200 --> 00:35:34,200 Are you going back to him? 627 00:35:36,250 --> 00:35:37,080 Yes. 628 00:35:39,160 --> 00:35:39,950 Will you come back? 629 00:35:46,540 --> 00:35:47,260 I don't know. 630 00:35:51,450 --> 00:35:52,490 Maybe. 631 00:35:53,290 --> 00:35:55,080 Maybe not. 632 00:35:59,390 --> 00:36:00,180 Look, 633 00:36:01,300 --> 00:36:03,050 I'm really a coward man. 634 00:36:07,300 --> 00:36:08,100 Yuan Song. 635 00:36:11,460 --> 00:36:12,460 Thank you for you coming to 636 00:36:12,620 --> 00:36:13,620 say goodbye to me. 637 00:36:15,460 --> 00:36:16,380 You have escort me for thousands of miles 638 00:36:16,500 --> 00:36:18,130 regardless your own life. 639 00:36:21,540 --> 00:36:22,750 How could I be so narrow-minded 640 00:36:22,850 --> 00:36:23,680 that I'm not willing 641 00:36:23,850 --> 00:36:24,800 to say few words with you? 642 00:36:28,180 --> 00:36:29,550 But this will be the last time. 643 00:36:32,380 --> 00:36:33,750 It will really be the last time. 644 00:36:37,720 --> 00:36:38,720 When we meet again in the future, 645 00:36:42,580 --> 00:36:44,000 we will treat each other as strangers. 646 00:36:58,780 --> 00:36:59,780 When we meet again, 647 00:37:02,140 --> 00:37:03,600 I will not kill you. 648 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 It's your own business. 649 00:37:08,660 --> 00:37:09,870 The ones who betray the Wei State 650 00:37:12,970 --> 00:37:14,140 will come to the end of dying. 651 00:37:24,390 --> 00:37:25,300 What is the Wei State? 652 00:37:26,140 --> 00:37:27,010 What is the law of the land? 653 00:37:28,390 --> 00:37:30,850 There is no right or wrong, but only victory or defeat. 654 00:37:31,850 --> 00:37:33,970 In those years, your father had cheated his friends 655 00:37:34,300 --> 00:37:35,260 and slaughter Yanbei. 656 00:37:37,260 --> 00:37:39,010 He had killed all the relatives of Yanxun. 657 00:37:40,620 --> 00:37:41,660 How could this animosity and enmity 658 00:37:42,540 --> 00:37:43,750 be counted? 659 00:37:45,720 --> 00:37:46,640 In the past three years, 660 00:37:47,820 --> 00:37:49,160 how many assassinations and plots 661 00:37:49,300 --> 00:37:50,220 you have ever seen 662 00:37:50,420 --> 00:37:51,500 with your own eyes? 663 00:37:53,220 --> 00:37:54,760 The so called "marrying daughter to him" 664 00:37:55,660 --> 00:37:56,820 was just a deception of the government of Yuan 665 00:37:56,970 --> 00:37:58,510 to deceive the public. 666 00:38:00,540 --> 00:38:03,540 At the wedding day, if Yanxun didn't rise the rebel, 667 00:38:04,580 --> 00:38:05,420 today, 668 00:38:05,890 --> 00:38:07,890 I wouldn't have a chance to stand in front of you. 669 00:38:08,780 --> 00:38:09,780 Yuan Song. 670 00:38:10,850 --> 00:38:12,390 You have always been deceving yourself, 671 00:38:12,660 --> 00:38:13,820 and thought if you closed your eyes, 672 00:38:14,020 --> 00:38:15,940 you would never see the tyranny of the Wei State, 673 00:38:16,780 --> 00:38:17,950 if you covered your ears, 674 00:38:18,300 --> 00:38:20,350 you would never hear the sad cry of the people. 675 00:38:21,260 --> 00:38:22,800 Why haven't you thought about 676 00:38:23,100 --> 00:38:24,720 that how the little rebellion 677 00:38:25,050 --> 00:38:27,680 could cause the huge Wei State 678 00:38:27,850 --> 00:38:29,100 to fall apart? 679 00:38:33,330 --> 00:38:34,180 Chu. 680 00:38:37,260 --> 00:38:38,430 I have misjudged you. 681 00:38:41,390 --> 00:38:42,640 You haven't misjudged me. 682 00:38:45,350 --> 00:38:47,220 You just didn't know every part of me. 683 00:38:50,140 --> 00:38:51,050 In the past three years, 684 00:38:52,430 --> 00:38:54,140 I had implied you and drifted apart you 685 00:38:55,100 --> 00:38:55,970 more than once. 686 00:38:57,010 --> 00:38:58,010 However, you were reluctant to 687 00:38:58,180 --> 00:38:59,550 get clear understanding of the realty. 688 00:39:01,540 --> 00:39:03,000 Every one of the Wei state knew 689 00:39:04,050 --> 00:39:06,390 that the emperor would never let Yanxun off. 690 00:39:07,430 --> 00:39:08,350 Only you 691 00:39:09,100 --> 00:39:10,600 were so naive to believe that your father 692 00:39:11,660 --> 00:39:12,910 would let off 693 00:39:13,050 --> 00:39:14,180 the lucky fish of Yanbei. 694 00:39:16,010 --> 00:39:17,050 I had never planned 695 00:39:17,220 --> 00:39:18,300 to cheat you. 696 00:39:19,780 --> 00:39:20,570 However, 697 00:39:23,100 --> 00:39:24,800 I did hurt you a lot. 698 00:39:32,340 --> 00:39:34,090 I will remember all the kindness 699 00:39:34,220 --> 00:39:35,100 and the protection 700 00:39:35,820 --> 00:39:37,160 you have given me for these years. 701 00:39:41,820 --> 00:39:42,660 Yuan Song. 702 00:39:45,720 --> 00:39:46,970 It's our sad 703 00:39:48,460 --> 00:39:49,790 to live in this era. 704 00:39:53,500 --> 00:39:54,380 Three years ago, 705 00:39:56,300 --> 00:39:57,720 when I was in the hopeless situation, 706 00:39:57,860 --> 00:39:58,940 Yanxun has given his hand to me. 707 00:40:01,350 --> 00:40:02,010 When I decided to 708 00:40:02,180 --> 00:40:03,720 step on the Jiuyou Platform with him, 709 00:40:07,390 --> 00:40:08,350 the fate of you and I 710 00:40:09,430 --> 00:40:11,010 was destined to be antagonism. 711 00:40:12,930 --> 00:40:14,300 You are the prince of Wei State, 712 00:40:16,010 --> 00:40:17,760 and I'm the destined rebels. 713 00:40:20,010 --> 00:40:20,970 You and I will break up at the battle 714 00:40:22,600 --> 00:40:24,430 sooner or later. 715 00:40:32,050 --> 00:40:33,890 I just brought all this on myself. 716 00:40:40,510 --> 00:40:41,430 In the past years, 717 00:40:43,620 --> 00:40:44,740 I have always refused to 718 00:40:44,890 --> 00:40:46,100 give up the chance to win you over. 719 00:40:49,350 --> 00:40:50,220 I always thought 720 00:40:50,380 --> 00:40:51,760 if I had worked a little bit harder, 721 00:40:51,930 --> 00:40:53,220 then I would keep you stay. 722 00:40:56,580 --> 00:40:58,750 I had taken pains to make up the lies. 723 00:41:02,380 --> 00:41:03,500 I was deeply deceived 724 00:41:03,660 --> 00:41:04,700 that I couldn't get out of it. 725 00:41:06,260 --> 00:41:07,350 The Wei State is going down, 726 00:41:11,620 --> 00:41:13,290 what I said was 727 00:41:13,460 --> 00:41:14,670 that Yanxun had rebelled against the state, 728 00:41:19,850 --> 00:41:21,390 but what really hurt me 729 00:41:25,780 --> 00:41:26,950 was that you just gave up me 730 00:41:27,120 --> 00:41:28,350 without any hesitation. 731 00:41:43,800 --> 00:41:44,800 Chu Qiao, 732 00:41:48,010 --> 00:41:48,970 just go. 733 00:41:56,010 --> 00:41:57,140 I would never like to see you again 734 00:41:57,300 --> 00:41:58,350 for the rest of my life. 735 00:42:04,350 --> 00:42:05,100 Yuan Song. 736 00:42:12,300 --> 00:42:13,640 If he was not driven to the desperate situation, 737 00:42:15,230 --> 00:42:16,600 he would never hurt you. 738 00:42:18,700 --> 00:42:20,240 If he was not seriously injured to a coma, 739 00:42:21,260 --> 00:42:22,220 he would never arrange those guys 740 00:42:22,390 --> 00:42:23,510 to escort you. 741 00:42:24,350 --> 00:42:25,220 You had hurt him 742 00:42:26,660 --> 00:42:27,620 very badly. 743 00:42:27,970 --> 00:42:29,050 It's a fatal wound. 744 00:42:30,140 --> 00:42:30,930 Didn't you? 745 00:42:31,180 --> 00:42:32,010 I did. 746 00:42:34,850 --> 00:42:36,100 He will not survive for a long time. 747 00:42:39,060 --> 00:42:40,570 If you come back right now, 748 00:42:42,890 --> 00:42:44,260 you might get chance to pay the last respect. 749 00:42:48,380 --> 00:42:49,460 Thank you for telling me this. 750 00:43:11,860 --> 00:43:12,900 When we met on a narrow path, 751 00:43:13,350 --> 00:43:14,350 you just killed the people to cover us, 752 00:43:15,260 --> 00:43:16,300 and then you escorted us for the thousands miles. 753 00:43:17,180 --> 00:43:18,430 I even didn't need to say a single word. 754 00:43:20,010 --> 00:43:20,970 I had always thought 755 00:43:22,260 --> 00:43:23,350 there was no difference between he and I 756 00:43:23,970 --> 00:43:25,640 in your heart. 757 00:43:27,510 --> 00:43:29,220 Until now, I just realize 758 00:43:30,430 --> 00:43:32,010 that how badly wrong I was. 759 00:43:33,350 --> 00:43:34,350 Chu. 760 00:43:35,930 --> 00:43:36,850 I really hope 761 00:43:37,050 --> 00:43:38,180 that I could protect you. 762 00:43:39,600 --> 00:43:40,470 However, 763 00:43:42,180 --> 00:43:44,350 it's impossible right now. 764 00:44:05,350 --> 00:44:06,050 Chun'er. 765 00:44:06,300 --> 00:44:07,050 Seventh Brother. 766 00:44:07,580 --> 00:44:08,540 What happened to you? 767 00:44:11,540 --> 00:44:12,830 It's all because of Chu Qiao. 768 00:44:14,580 --> 00:44:15,580 If there wasn't her, 769 00:44:15,780 --> 00:44:17,370 all the things wouldn't happen today. 770 00:44:17,580 --> 00:44:18,670 It's all because of her. 771 00:44:20,220 --> 00:44:22,550 Seventh Brother, just go and catch her. 772 00:44:22,970 --> 00:44:24,010 Go and catch her. 773 00:44:24,540 --> 00:44:25,420 Go and catch her. 774 00:44:25,620 --> 00:44:26,720 I want to kill her. 775 00:44:28,930 --> 00:44:29,850 Chu Qiao? 776 00:44:31,540 --> 00:44:33,880 Yes, it's her. 777 00:44:34,460 --> 00:44:36,000 If you catch her, you will catch the traitor, 778 00:44:36,140 --> 00:44:37,050 Yanxun. 779 00:44:37,540 --> 00:44:39,040 Just go and catch her. 780 00:44:39,720 --> 00:44:41,760 Please take revenge for bother and me. 781 00:44:43,340 --> 00:44:44,300 Thirteenth brother. 782 00:44:44,660 --> 00:44:45,950 Where did Chu Qiao go? 783 00:44:58,680 --> 00:44:59,470 That way.48197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.