All language subtitles for Patriot.S01E09.720p.WEBRip.X264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,156 --> 00:00:09,661 I had worked for eight years at that point... 2 00:00:09,663 --> 00:00:10,692 _ 3 00:00:10,694 --> 00:00:12,762 uh, up until that point... 4 00:00:12,763 --> 00:00:17,000 to keep the country of Iran from a nuclear capability. 5 00:00:19,537 --> 00:00:22,204 I organized a plan to transfer a sum of money 6 00:00:22,205 --> 00:00:24,140 to the candidate who would 7 00:00:24,141 --> 00:00:28,277 work against the goal of a nuclear Iran. 8 00:00:28,278 --> 00:00:32,715 But... I put it in... 9 00:00:32,716 --> 00:00:34,918 the hands of the other guy. 10 00:00:38,255 --> 00:00:40,990 And that guy had set the table at that moment 11 00:00:40,991 --> 00:00:43,360 to use it to employ a specialist 12 00:00:43,361 --> 00:00:45,662 to put the final systemization 13 00:00:45,663 --> 00:00:46,930 on their program. 14 00:00:48,566 --> 00:00:51,033 So in May of 2012, I was in the position of 15 00:00:51,034 --> 00:00:55,606 possibly having single-handedly armed Iran. 16 00:01:03,914 --> 00:01:06,949 But the money got away from them. 17 00:01:06,950 --> 00:01:11,120 Due to what we've learned is the inherent difficulty 18 00:01:11,121 --> 00:01:16,359 of delivering an entity from A to B, I guess. 19 00:01:16,360 --> 00:01:20,663 And an opportunity arose to get it back, 20 00:01:20,664 --> 00:01:25,669 just a really nice opportunity to get it back. 21 00:01:27,037 --> 00:01:28,539 To fix it. 22 00:01:30,374 --> 00:01:31,708 It was, uh... 23 00:01:31,709 --> 00:01:34,010 It was hard to stop trying to fix it, 24 00:01:34,011 --> 00:01:36,546 my... my personally arming Iran. 25 00:01:36,547 --> 00:01:38,848 So we stayed in there. 26 00:01:38,849 --> 00:01:41,884 Remember, at this stage the... 27 00:01:41,885 --> 00:01:47,156 I mean, at that point, the money was in the hands of... 28 00:01:47,157 --> 00:01:50,059 Well... 29 00:01:50,060 --> 00:01:52,662 a young puppeteer. 30 00:01:52,663 --> 00:01:54,196 All we had to do was get through that week, 31 00:01:54,197 --> 00:01:56,032 and get back to Luxembourg. 32 00:02:57,196 --> 00:02:58,922 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 33 00:03:08,005 --> 00:03:10,608 Is there anything you would like to say as we begin? 34 00:03:14,912 --> 00:03:17,046 Yes. 35 00:03:17,047 --> 00:03:18,549 Proceed. 36 00:03:21,485 --> 00:03:24,187 I'm not really an industrial engineer. 37 00:03:27,991 --> 00:03:34,697 This matter of yours, I'm sure, is serious. 38 00:03:34,698 --> 00:03:37,534 And I don't want to complicate your case, 39 00:03:37,535 --> 00:03:39,837 and take up your time. 40 00:03:41,572 --> 00:03:43,807 I falsified my records here. 41 00:03:46,209 --> 00:03:47,845 I have experience. 42 00:03:51,448 --> 00:03:56,418 Former experience in structural design and integration. 43 00:03:56,419 --> 00:03:57,987 But I have limited experience 44 00:03:57,988 --> 00:04:01,123 in this specific field of engineering. 45 00:04:01,124 --> 00:04:05,194 I misrepresented the degree of my experience 46 00:04:05,195 --> 00:04:06,395 to my employer, 47 00:04:06,396 --> 00:04:12,035 and to a point, my education in this field. 48 00:04:13,436 --> 00:04:16,505 Your matter, I'm sure, is serious. 49 00:04:16,506 --> 00:04:19,108 I understand. 50 00:04:19,109 --> 00:04:23,212 And I'll account for myself honestly. 51 00:04:23,213 --> 00:04:25,616 You and I have met before. 52 00:04:26,617 --> 00:04:28,885 On my first morning here. 53 00:04:28,886 --> 00:04:30,620 On my first visit here. 54 00:04:30,621 --> 00:04:33,590 In your parking lot. 55 00:04:33,591 --> 00:04:36,458 You seemed unsettled. 56 00:04:36,459 --> 00:04:38,127 Then again in Luxembourg. 57 00:04:38,128 --> 00:04:42,064 When you had a health issue on the street. 58 00:04:42,065 --> 00:04:44,867 When you, um... 59 00:04:44,868 --> 00:04:47,103 I'm not sure of the word. 60 00:04:47,104 --> 00:04:49,572 - Collapsed. - Collapsed. 61 00:04:49,573 --> 00:04:51,541 On the street. 62 00:04:53,844 --> 00:04:57,113 A man with no police record in his native country, 63 00:04:57,114 --> 00:05:00,917 no police record over his nine years of residence in Luxembourg, 64 00:05:00,918 --> 00:05:03,686 was murdered on the night of May 11th 65 00:05:03,687 --> 00:05:05,155 in Luxembourg City. 66 00:05:09,727 --> 00:05:10,894 Let's begin. 67 00:05:17,567 --> 00:05:20,202 You arrived in Luxembourg on May 11th? 68 00:05:20,203 --> 00:05:23,039 - Yes. - With McMillan? 69 00:05:23,040 --> 00:05:24,741 Yes. 70 00:05:24,742 --> 00:05:26,976 Did you interact with any airport personnel 71 00:05:26,977 --> 00:05:29,946 at the Luxembourg airport on the 11th? 72 00:05:29,947 --> 00:05:31,180 No. 73 00:05:31,181 --> 00:05:33,115 Do you have knowledge of any of your colleagues 74 00:05:33,116 --> 00:05:36,986 interacting with airport personnel on the 11th? 75 00:05:36,987 --> 00:05:38,187 No. 76 00:05:38,188 --> 00:05:41,023 Did you haven any interaction with airport personnel 77 00:05:41,024 --> 00:05:44,927 elsewhere in Luxembourg City on May the 11th? 78 00:05:44,928 --> 00:05:46,395 No. 79 00:05:46,396 --> 00:05:49,832 What's the nature of your relationship with Dennis McClaren? 80 00:05:49,833 --> 00:05:51,001 Co-workers. 81 00:05:53,637 --> 00:05:55,037 Friends. 82 00:05:55,038 --> 00:05:58,841 And you spent some time together that evening? 83 00:05:58,842 --> 00:06:01,043 Shortly after you arrived? 84 00:06:01,044 --> 00:06:06,515 Yes. Walking around, checking out the city. 85 00:06:06,516 --> 00:06:09,185 Mr. McClaren was stabbed 86 00:06:09,186 --> 00:06:11,922 shortly after he says you parted company. 87 00:06:14,491 --> 00:06:15,958 Where did you go after you left 88 00:06:15,959 --> 00:06:18,295 the company of Mr. McClaren? 89 00:06:21,164 --> 00:06:24,701 I was expected at a business dinner. 90 00:06:24,702 --> 00:06:28,905 With my superior, Leslie Claret. 91 00:06:28,906 --> 00:06:31,207 What time did you attend this dinner? 92 00:06:31,208 --> 00:06:32,541 I didn't. 93 00:06:32,542 --> 00:06:34,210 - You were expected. - Yes. 94 00:06:34,211 --> 00:06:36,646 - You didn't attend? - No. 95 00:06:40,550 --> 00:06:42,084 Your colleague Leslie Claret 96 00:06:42,085 --> 00:06:44,821 said your explanation for failing to attend this dinner 97 00:06:44,822 --> 00:06:48,657 was a matter concerning a bag. 98 00:06:48,658 --> 00:06:50,927 Luggage from the airport. 99 00:06:50,928 --> 00:06:52,429 Lost at the airport. 100 00:06:53,931 --> 00:06:56,233 He claims you were retrieving this bag. 101 00:06:59,336 --> 00:07:01,904 You mentioned at the beginning of this interview 102 00:07:01,905 --> 00:07:04,273 that you had no interaction with airport personnel 103 00:07:04,274 --> 00:07:07,377 anywhere in Luxembourg City on May the 11th. 104 00:07:09,813 --> 00:07:11,014 That is correct. 105 00:07:14,251 --> 00:07:18,187 I failed to attend that dinner... 106 00:07:18,188 --> 00:07:22,159 because I'm in grossly over my head here. 107 00:07:24,327 --> 00:07:28,731 I was unprepared for the technical specifics of that meeting. 108 00:07:28,732 --> 00:07:31,500 And I spent time that evening 109 00:07:31,501 --> 00:07:33,469 attempting to gain footing on 110 00:07:33,470 --> 00:07:38,441 the narrow and obscure engineering specific to our field. 111 00:07:39,810 --> 00:07:43,579 After I left the company of Dennis McClaren, 112 00:07:43,580 --> 00:07:47,884 I walked to the Haupfhausen Western European Technical Library, 113 00:07:47,885 --> 00:07:51,921 and I spent time analyzing the engineering necessary 114 00:07:51,922 --> 00:07:54,356 for that evening's meeting. 115 00:07:54,357 --> 00:07:56,794 In what manner? 116 00:07:57,795 --> 00:08:00,496 There's only one technical manual 117 00:08:00,497 --> 00:08:05,301 that regards our specific engineering systems. 118 00:08:05,302 --> 00:08:10,840 "The Integral Principles of the Structural Dynamics of Flow." 119 00:08:30,060 --> 00:08:31,494 I signed the book out. 120 00:08:34,131 --> 00:08:38,435 And I sat trying to process what I needed for the evening. 121 00:08:41,504 --> 00:08:43,973 It was too great a task. 122 00:08:43,974 --> 00:08:48,744 I failed to diagnose and absorb what was necessary 123 00:08:48,745 --> 00:08:51,647 to get me through that evening's meeting. 124 00:08:51,648 --> 00:08:55,484 So, I arrived well afterwards. 125 00:08:55,485 --> 00:09:00,556 And I told Leslie Claret the reason for my delay 126 00:09:00,557 --> 00:09:03,659 involved a lost bag. 127 00:09:03,660 --> 00:09:05,262 Which wasn't the case. 128 00:09:07,865 --> 00:09:10,500 Please repeat the name of this manual. 129 00:09:12,369 --> 00:09:14,536 "The Integral Principles 130 00:09:14,537 --> 00:09:17,373 of the Structural Dynamics of Flow." 131 00:09:17,374 --> 00:09:18,942 It concerns? 132 00:09:20,377 --> 00:09:22,845 The complicated process of the delivery 133 00:09:22,846 --> 00:09:25,215 of an entity from A to B. 134 00:09:30,921 --> 00:09:32,788 - _ - Did you make any phone calls 135 00:09:32,789 --> 00:09:34,891 May 11th? 136 00:09:34,892 --> 00:09:36,592 From Luxembourg? 137 00:09:36,593 --> 00:09:39,361 Yes. 138 00:09:39,362 --> 00:09:40,563 No. 139 00:09:42,799 --> 00:09:45,868 Do you know an Alice Taylor? 140 00:09:45,869 --> 00:09:47,036 No. 141 00:09:47,037 --> 00:09:50,339 Did you call Alice Taylor at 7:07 p.m. 142 00:09:50,340 --> 00:09:54,310 from Luxembourg on the night of May 11th? 143 00:09:54,311 --> 00:09:55,412 No. 144 00:09:58,515 --> 00:09:59,582 This guy... 145 00:10:01,651 --> 00:10:06,422 This guy, sort of unusual guy. 146 00:10:06,423 --> 00:10:09,591 Suit. American. 147 00:10:09,592 --> 00:10:12,929 He said he was something, something unusual. 148 00:10:12,930 --> 00:10:16,466 Uh, attaché, he said. 149 00:10:18,335 --> 00:10:23,072 Borrowed my phone on my way back from the technical library. 150 00:10:23,073 --> 00:10:29,678 He approached me and said he'd had some belongings stolen. 151 00:10:29,679 --> 00:10:32,915 Asked if he could call a family member. 152 00:10:32,916 --> 00:10:37,586 And he asked if he could use my phone. 153 00:10:37,587 --> 00:10:38,854 You allowed this? 154 00:10:38,855 --> 00:10:41,958 Yes. I allowed it. 155 00:10:41,959 --> 00:10:43,626 He seemed like he was in some trouble. 156 00:10:48,098 --> 00:10:51,767 Do you remember anything else about that interaction? 157 00:10:51,768 --> 00:10:54,036 - With him? - Yes. 158 00:10:54,037 --> 00:10:56,306 I remember he never thanked me. 159 00:10:58,775 --> 00:11:01,111 And he had a... a weird badge. 160 00:11:08,851 --> 00:11:11,487 Would you please write the following. 161 00:11:11,488 --> 00:11:13,590 77 De Champlain. 162 00:11:43,653 --> 00:11:45,555 You seem sad. 163 00:11:47,757 --> 00:11:49,858 I guess I am. 164 00:11:49,859 --> 00:11:51,494 Why? 165 00:11:53,796 --> 00:11:56,865 I've been concerned. 166 00:11:56,866 --> 00:11:59,436 Greatly, I guess. 167 00:12:01,238 --> 00:12:04,873 Concerned over possibly being dismissed 168 00:12:04,874 --> 00:12:06,443 this last couple of weeks. 169 00:12:08,478 --> 00:12:10,479 Which is why I'm sure I seemed unsettled 170 00:12:10,480 --> 00:12:13,582 when we encountered each other. 171 00:12:13,583 --> 00:12:14,551 First. 172 00:12:17,454 --> 00:12:20,922 I haven't been able to eat or sleep 173 00:12:20,923 --> 00:12:23,592 this last two weeks. 174 00:12:23,593 --> 00:12:27,664 Which, I guess, is why I dropped that day. 175 00:12:32,135 --> 00:12:35,572 So why so sad, John, at this moment? 176 00:12:39,209 --> 00:12:42,745 I, uh, was dismissed earlier today. 177 00:12:52,955 --> 00:12:54,490 Thank you. 178 00:12:54,491 --> 00:12:57,360 For your time and your help with our investigation. 179 00:13:33,196 --> 00:13:37,166 "The Integral Principles of the Structural Dynamics of Flow." 180 00:13:37,167 --> 00:13:38,612 _ 181 00:13:38,998 --> 00:13:40,400 _ 182 00:13:40,786 --> 00:13:41,603 _ 183 00:13:41,954 --> 00:13:43,248 _ 184 00:13:43,514 --> 00:13:47,074 _ 185 00:13:49,312 --> 00:13:52,414 She's at the Colony Motel on Lauder Avenue, 207. 186 00:13:52,415 --> 00:13:54,784 She asked if you'd just come right over after work. 187 00:14:50,807 --> 00:14:52,508 Hey. Edward Tavner. 188 00:14:52,509 --> 00:14:54,243 I have an appointment with Detective Mills. 189 00:14:54,244 --> 00:14:57,580 - Regarding? - The theft of my attaché shit. 190 00:14:58,915 --> 00:15:00,849 Check it out, guy. 191 00:15:00,850 --> 00:15:01,950 Wait here. 192 00:15:01,951 --> 00:15:03,553 I'll retrieve Detective Mills. 193 00:15:14,216 --> 00:15:15,362 _ 194 00:15:26,042 --> 00:15:27,444 ♪ Yeah ♪ 195 00:15:28,978 --> 00:15:31,247 ♪ I kick it root down, I put my root down ♪ 196 00:15:31,248 --> 00:15:33,249 ♪ I kick it root down, I put my root down ♪ 197 00:15:33,250 --> 00:15:34,416 ♪ So how we gonna kick it? ♪ 198 00:15:34,417 --> 00:15:35,851 ♪ Gonna kick it root down ♪ 199 00:15:35,852 --> 00:15:37,219 ♪ Yeah, how you wanna kick it? ♪ 200 00:15:37,220 --> 00:15:38,387 ♪ Gonna kick it root down ♪ 201 00:15:38,388 --> 00:15:39,555 ♪ So how you gonna kick it ♪ 202 00:15:39,556 --> 00:15:41,290 ♪ Gonna kick it root down ♪ 203 00:15:41,291 --> 00:15:43,659 ♪ Gonna break it on down, gonna kick it root down ♪ 204 00:15:43,660 --> 00:15:45,594 ♪ It's not a put down, I put my foot down ♪ 205 00:15:45,595 --> 00:15:48,096 ♪ And then I make some love, I put my root down ♪ 206 00:15:48,097 --> 00:15:51,032 ♪ I'm like Sweetie Pie by the Stone Alliance ♪ 207 00:15:51,033 --> 00:15:53,502 ♪ Everybody know I'm known for droppin' science ♪ 208 00:15:53,503 --> 00:15:55,671 ♪ I'm electric like Dick Hyman ♪ 209 00:15:55,672 --> 00:15:58,106 ♪ I guess you'd expect to catch the crew rhymin' ♪ 210 00:15:58,107 --> 00:16:00,175 ♪ Never let you down with the stereo sound ♪ 211 00:16:00,176 --> 00:16:02,411 ♪ So Mike, get on the mic and turn it out ♪ 212 00:16:02,412 --> 00:16:05,013 ♪ We're talkin' root down, I put my boot down ♪ 213 00:16:05,014 --> 00:16:07,349 ♪ And if you want to battle me, you're puttin' loot down ♪ 214 00:16:07,350 --> 00:16:09,818 ♪ I said root down, it's time to scoot down ♪ 215 00:16:09,819 --> 00:16:12,153 ♪ I'm a step up to the mic in my goose down ♪ 216 00:16:12,154 --> 00:16:14,690 ♪ Come up representin' from the upper west ♪ 217 00:16:14,691 --> 00:16:17,025 ♪ Money makin' puttin' me to the test ♪ 218 00:16:17,026 --> 00:16:19,428 ♪ Sometimes I feel as though I've been blessed ♪ 219 00:16:19,429 --> 00:16:22,498 ♪ Because I'm doin' want I want so I never rest ♪ 220 00:16:22,499 --> 00:16:26,635 ♪ Yeah, that shit's on down ♪ 221 00:16:26,636 --> 00:16:27,736 ♪ And that's a record, that's a record ♪ 222 00:16:27,737 --> 00:16:29,538 ♪ 'Cause of Mario ♪ 223 00:16:29,539 --> 00:16:30,772 ♪ And that's a record, that's a record ♪ 224 00:16:30,773 --> 00:16:32,442 ♪ 'Cause of Mario ♪♪ 225 00:18:42,856 --> 00:18:45,355 _ 226 00:19:13,169 --> 00:19:15,236 Yeah? 227 00:19:15,237 --> 00:19:16,237 - Hello. - Hi. 228 00:19:16,238 --> 00:19:17,673 I never got your email. 229 00:19:17,674 --> 00:19:19,008 I'm sending it now. 230 00:19:32,515 --> 00:19:39,070 _ 231 00:20:08,257 --> 00:20:11,092 I'm sorry, am I at 211? 232 00:20:11,093 --> 00:20:12,360 This is 207. 233 00:20:12,361 --> 00:20:13,495 Oh, I'm very sorry. 234 00:20:13,496 --> 00:20:14,863 No problem. 235 00:20:14,864 --> 00:20:17,199 Alice, leave. At once. 236 00:20:34,350 --> 00:20:35,917 I realized Alice had left. 237 00:20:35,918 --> 00:20:37,986 I followed you from McMillan. 238 00:20:37,987 --> 00:20:39,487 I followed you to your impending... 239 00:20:39,488 --> 00:20:41,489 Fuck. 240 00:20:41,490 --> 00:20:43,191 What? 241 00:20:43,192 --> 00:20:46,595 I forgot to kill Birdbath. 242 00:20:57,775 --> 00:21:00,722 _ 243 00:21:49,904 --> 00:21:51,701 _ 244 00:21:51,830 --> 00:21:54,086 _ 245 00:21:54,204 --> 00:21:55,845 _ 246 00:22:02,090 --> 00:22:03,716 _ 247 00:22:43,846 --> 00:22:46,115 Someone put their hand on my back. 248 00:22:48,384 --> 00:22:51,753 At this point, we had a strong expectation 249 00:22:51,754 --> 00:22:53,722 that we would recover the bag. 250 00:22:53,723 --> 00:22:55,456 The only real impediment 251 00:22:55,457 --> 00:22:57,425 to recovery and re-establishing the plan 252 00:22:57,426 --> 00:22:59,460 was the guy with the girl's name. 253 00:22:59,461 --> 00:23:02,063 Our resource simply couldn't return to Luxembourg 254 00:23:02,064 --> 00:23:04,199 to recover the bag at that point. 255 00:23:04,200 --> 00:23:06,935 He needed assistance getting back on something 256 00:23:06,936 --> 00:23:09,005 we were calling the travel squad. 257 00:23:10,506 --> 00:23:15,243 So, end of this hunt, you tie up your loose ends. 258 00:23:15,244 --> 00:23:17,312 All these threads that can still unravel 259 00:23:17,313 --> 00:23:20,248 the chance to get back to Luxembourg Monday. 260 00:23:20,249 --> 00:23:23,351 I'll deal with the guy with the girl's name. 261 00:23:23,352 --> 00:23:25,854 Yeah. 262 00:23:25,855 --> 00:23:27,656 How many loose ends do you have? 263 00:23:29,658 --> 00:23:35,797 Stephen, Birdbath, Icabod, Gregory Gordon. 264 00:23:35,798 --> 00:23:37,399 Several, I guess. 265 00:23:46,809 --> 00:23:49,244 My dad's visiting. I brought him along. 266 00:23:49,245 --> 00:23:51,346 Haven't seen him in a while. 267 00:23:51,347 --> 00:23:55,483 He's been away. At sea. 268 00:23:55,484 --> 00:23:56,785 Leslie. 269 00:23:56,786 --> 00:23:59,020 You're a tugger, I understand. 270 00:23:59,021 --> 00:24:00,722 Tugboat captain, your son says. 271 00:24:00,723 --> 00:24:02,657 Oh, yeah. Yeah, yeah. 272 00:24:02,658 --> 00:24:04,192 Tom. 273 00:24:04,193 --> 00:24:07,863 I'm not a tugger myself. I just have that tugboat blood. 274 00:24:07,864 --> 00:24:10,832 Well, I guess we'll have a few things to talk about then, won't we, Leslie? 275 00:24:10,833 --> 00:24:12,500 Probably, Tom, probably. 276 00:24:12,501 --> 00:24:14,803 Maybe we'll get some time together in the marsh. 277 00:24:14,804 --> 00:24:16,905 Right. We can share our favorite tugboat jokes. 278 00:24:16,906 --> 00:24:19,875 Damn right. 279 00:24:19,876 --> 00:24:21,377 Well, this is Lawrence, my number two. 280 00:24:23,479 --> 00:24:24,813 Tom Lakeman. 281 00:24:24,814 --> 00:24:27,282 - This is Icabod. - Hey. Hey. 282 00:24:27,283 --> 00:24:28,583 Hey, there. 283 00:24:28,584 --> 00:24:29,752 What's your real name? 284 00:24:34,690 --> 00:24:35,723 What? 285 00:24:35,724 --> 00:24:38,927 Long weekend, team. 286 00:24:38,928 --> 00:24:40,561 The goal? 287 00:24:40,562 --> 00:24:43,765 Let's come together. 288 00:24:43,766 --> 00:24:46,134 We're gonna have some fun over this weekend. 289 00:24:46,135 --> 00:24:49,037 S'mores, you know, campfire stories. 290 00:24:49,038 --> 00:24:52,573 Talent show. Great. 291 00:24:52,574 --> 00:24:56,377 Let's get to know each other over this weekend. 292 00:24:56,378 --> 00:24:58,346 All the way. 293 00:24:58,347 --> 00:25:02,350 All right, McMillan, into the marsh. 294 00:25:02,351 --> 00:25:04,019 Let's come together, 295 00:25:04,020 --> 00:25:05,821 then let's head off to Luxembourg 296 00:25:05,822 --> 00:25:07,088 a fortified unit, 297 00:25:07,089 --> 00:25:10,926 and get this goddamn Denon deal done. 298 00:25:10,927 --> 00:25:13,495 Except for Lakeman, who's simply not going. 299 00:25:16,065 --> 00:25:18,133 So at this late stage, it's time to alert you to 300 00:25:18,134 --> 00:25:21,837 a paper work situation involving John Lakeman. 301 00:25:21,838 --> 00:25:23,571 Flawed paper work. 302 00:25:23,572 --> 00:25:28,743 He can't stay at McMillan in his current situation. 303 00:25:28,744 --> 00:25:31,512 Can't really stay in America... 304 00:25:31,513 --> 00:25:34,349 really, in fact, I guess. 305 00:25:34,350 --> 00:25:35,817 It's mysterious. 306 00:25:35,818 --> 00:25:41,789 I've begun looking more deeply into his background, frankly. 307 00:25:41,790 --> 00:25:43,392 Out of curiosity, frankly. 308 00:25:48,230 --> 00:25:51,132 I wasn't really listening to what you said, 309 00:25:51,133 --> 00:25:54,970 'cause John's done after this weekend, anyway, 310 00:25:54,971 --> 00:25:57,805 unless Leslie has a change of heart, 311 00:25:57,806 --> 00:26:02,610 which, you know, what are the fuckin' chances of that? 312 00:26:02,611 --> 00:26:06,047 So don't sweat it, Gregory. 313 00:26:06,048 --> 00:26:09,218 Like I said, curious now. 314 00:26:10,953 --> 00:26:13,354 So the guy goes back aft, 315 00:26:13,355 --> 00:26:16,291 and the captain says, "No, you idiot, 316 00:26:16,292 --> 00:26:18,459 "the forward quarter bilt." 317 00:26:20,529 --> 00:26:22,797 God, I love that one. 318 00:26:22,798 --> 00:26:24,699 - Me, too. - Yeah. 319 00:26:24,700 --> 00:26:26,701 Love. 320 00:26:26,702 --> 00:26:27,936 - Yeah. - Because it's so true. 321 00:26:27,937 --> 00:26:29,304 Well, you're damn right it is. 322 00:26:29,305 --> 00:26:32,307 I mean, picture this guy at the Morse lamp 323 00:26:32,308 --> 00:26:34,642 halfway to the fuckin' Kort nozzle. 324 00:26:34,643 --> 00:26:37,712 I can just picture that. 325 00:26:37,713 --> 00:26:39,480 Hilarious? 326 00:26:39,481 --> 00:26:41,984 Yeah, it sure is, Tom. 327 00:26:44,586 --> 00:26:46,254 Fuck. 328 00:26:46,255 --> 00:26:48,590 What the fuck do you mean, you forgot? 329 00:26:51,127 --> 00:26:54,562 I got a lot going on, man. 330 00:26:54,563 --> 00:26:58,434 I sat in my shack all afternoon like a jerk. 331 00:27:01,203 --> 00:27:02,504 Sorry, man. 332 00:27:03,839 --> 00:27:07,242 It had to be yesterday, that was the way. 333 00:27:07,243 --> 00:27:09,278 You fucked it up, John. Come on. 334 00:27:13,950 --> 00:27:17,185 I'm really sorry, man. 335 00:27:17,186 --> 00:27:20,188 I want 400 grand in that account 336 00:27:20,189 --> 00:27:22,223 by the end of the day, 337 00:27:22,224 --> 00:27:26,627 or I tell a really interesting campfire story tonight 338 00:27:26,628 --> 00:27:30,132 about something I heard in the bathroom one time. 339 00:27:38,140 --> 00:27:39,840 Well, you won't enjoy your S'mores 340 00:27:39,841 --> 00:27:43,045 very much after that. Jerk. 341 00:27:45,181 --> 00:27:46,915 What do you know about John, Icabod? 342 00:27:51,020 --> 00:27:52,654 Mum's the word. 343 00:27:56,825 --> 00:27:58,127 At this point. 344 00:28:00,929 --> 00:28:02,164 What does that mean? 345 00:28:05,467 --> 00:28:06,435 Nothing. 346 00:28:08,937 --> 00:28:12,007 But you said mum's the word. 347 00:28:12,008 --> 00:28:13,175 Sure. 348 00:28:16,678 --> 00:28:17,679 Then you said nothing. 349 00:28:19,881 --> 00:28:21,050 Sure. 350 00:28:24,686 --> 00:28:27,223 No, that's confusing. What does that mean? 351 00:28:31,793 --> 00:28:32,961 We'll see. 352 00:28:48,044 --> 00:28:50,478 Intentionally? 353 00:28:50,479 --> 00:28:52,280 I think so, yeah. 354 00:28:52,281 --> 00:28:55,016 We were competing for this position. 355 00:28:55,017 --> 00:28:56,217 Pushed you? 356 00:28:56,218 --> 00:28:58,186 Yes. 357 00:28:58,187 --> 00:29:02,357 Is this like a really good position or something? 358 00:29:02,358 --> 00:29:05,594 - Our position, mine and John's? - Yeah. 359 00:29:07,763 --> 00:29:11,099 I mean, it would be better if I didn't have to share it. 360 00:29:11,100 --> 00:29:14,302 And if I had a whole desk. 361 00:29:14,303 --> 00:29:15,936 I mean, would a guy push another guy 362 00:29:15,937 --> 00:29:18,106 in front of a truck for this position? 363 00:29:18,107 --> 00:29:19,740 It's not like mayor or something. 364 00:29:19,741 --> 00:29:21,776 No, it's not like mayor. 365 00:29:21,777 --> 00:29:22,877 Then why would he do it? 366 00:29:22,878 --> 00:29:24,679 I don't know. 367 00:29:24,680 --> 00:29:27,416 But I think he did it. 368 00:29:32,288 --> 00:29:35,690 Listen, you just better be certain, Stephen. 369 00:29:35,691 --> 00:29:37,458 You can't just be fucking making shit up 370 00:29:37,459 --> 00:29:39,794 at this point in your rehab. 371 00:29:39,795 --> 00:29:41,263 Looks really bad on me. 372 00:29:43,799 --> 00:29:46,768 I think John pushed me. 373 00:29:49,238 --> 00:29:51,472 Do some deep thinking this weekend 374 00:29:51,473 --> 00:29:52,473 about that day 375 00:29:52,474 --> 00:29:55,943 until you can say for certain, Stephen. 376 00:29:55,944 --> 00:29:57,112 You can't say you're recovered 377 00:29:57,113 --> 00:29:58,747 unless you can say you're certain. 378 00:30:30,179 --> 00:30:32,113 Boy. 379 00:30:32,114 --> 00:30:33,849 You're clumsy, Stephen. 380 00:30:40,422 --> 00:30:41,390 Yeah. 381 00:30:43,925 --> 00:30:46,428 Stumbling through the forest. 382 00:30:47,563 --> 00:30:48,530 Yeah. 383 00:30:50,899 --> 00:30:53,435 Walkin' in front of trucks. 384 00:30:54,603 --> 00:30:55,571 No, I didn't. 385 00:30:58,073 --> 00:30:59,741 Sure, you did. 386 00:31:00,642 --> 00:31:01,610 No, I didn't. 387 00:31:11,920 --> 00:31:14,955 You have kids, Leslie? 388 00:31:14,956 --> 00:31:17,492 Yes. 389 00:31:17,493 --> 00:31:19,827 Boy, girl? 390 00:31:19,828 --> 00:31:21,229 One of each, Tom. 391 00:31:21,230 --> 00:31:23,699 Oh. Lucky man. 392 00:31:25,901 --> 00:31:27,336 Yeah. 393 00:31:28,170 --> 00:31:31,138 I have two boys. 394 00:31:31,139 --> 00:31:34,108 Nice. 395 00:31:34,109 --> 00:31:36,245 John's the good one. 396 00:31:38,280 --> 00:31:40,581 Well, I don't mean good. 397 00:31:40,582 --> 00:31:42,850 You know what I mean. They're... 398 00:31:42,851 --> 00:31:45,186 They're different. 399 00:31:45,187 --> 00:31:47,455 Well, the other one must be quite the fuck up, 400 00:31:47,456 --> 00:31:49,225 you don't mind my sayin'. 401 00:31:52,561 --> 00:31:55,363 You know what, Leslie? I do mind. 402 00:31:55,364 --> 00:31:57,798 Your sayin'. 403 00:31:57,799 --> 00:31:58,966 And I'll tell you why. 404 00:31:58,967 --> 00:32:02,571 All ears, Tom. 405 00:32:03,739 --> 00:32:06,307 You're reading John wrong, Leslie. 406 00:32:06,308 --> 00:32:08,943 How so, Tom? 407 00:32:08,944 --> 00:32:12,012 He's a terrific kid. 408 00:32:12,013 --> 00:32:14,749 You'd be glad to know him, Leslie, if you knew him. 409 00:32:14,750 --> 00:32:16,150 I do, Tom. 410 00:32:16,151 --> 00:32:18,185 No, no, I'm afraid you don't, Leslie. 411 00:32:18,186 --> 00:32:20,355 Well... 412 00:32:20,356 --> 00:32:22,857 - Leslie. - Yeah. 413 00:32:22,858 --> 00:32:25,227 Tell me about your son. 414 00:32:27,463 --> 00:32:30,965 Well, that's a bit complicated, Tom. 415 00:32:30,966 --> 00:32:31,933 How's that, Leslie? 416 00:32:33,969 --> 00:32:35,035 Marcus, my son, 417 00:32:35,036 --> 00:32:42,009 my half-Vietnamese 32 year old... 418 00:32:42,010 --> 00:32:43,010 boy, 419 00:32:43,011 --> 00:32:48,215 we... we're... 420 00:32:48,216 --> 00:32:52,354 Well... we were pals, Tom. 421 00:32:55,324 --> 00:32:59,427 Enjoyed life's cool moments, big and small. 422 00:32:59,428 --> 00:33:01,330 Side-by-side. 423 00:33:03,198 --> 00:33:05,466 Pals. 424 00:33:05,467 --> 00:33:08,035 No doubt about that. 425 00:33:08,036 --> 00:33:10,406 That sounds good, Leslie. 426 00:33:11,540 --> 00:33:13,842 Yeah, it was good, Tom, before... 427 00:33:18,747 --> 00:33:19,715 Before? 428 00:33:23,552 --> 00:33:26,321 I'm not perfect, Tom. 429 00:33:26,322 --> 00:33:27,856 There was a time... 430 00:33:30,659 --> 00:33:33,661 Well, I put myself first. 431 00:33:33,662 --> 00:33:34,663 For a time. 432 00:33:36,798 --> 00:33:39,401 For a miserable period when I... 433 00:33:44,072 --> 00:33:45,774 Well, we're not pals anymore. 434 00:33:48,243 --> 00:33:49,545 Goddamn. 435 00:33:52,280 --> 00:33:54,015 He's a grown man, Tom. 436 00:34:00,989 --> 00:34:04,091 Well... 437 00:34:04,092 --> 00:34:05,427 tomorrow. 438 00:34:07,896 --> 00:34:09,365 Yeah. 439 00:34:10,131 --> 00:34:13,033 A new morning. 440 00:34:13,034 --> 00:34:14,301 Who knows what's in store. 441 00:34:14,302 --> 00:34:18,172 Maybe start out with a breakfast. 442 00:34:18,173 --> 00:34:20,541 You know? That's the meal where... 443 00:34:20,542 --> 00:34:23,243 Well, you have the whole day ahead. 444 00:34:23,244 --> 00:34:24,579 You can still fool yourself 445 00:34:24,580 --> 00:34:26,381 you might actually accomplish something. 446 00:34:26,382 --> 00:34:27,482 You know what I mean, Leslie? 447 00:34:27,483 --> 00:34:29,316 Over breakfast. 448 00:34:29,317 --> 00:34:32,453 You're right, Tom, you're damn right. 449 00:34:32,454 --> 00:34:35,556 You want to have a breakfast tomorrow, Leslie? 450 00:34:35,557 --> 00:34:36,891 Sounds good, Tom. 451 00:34:36,892 --> 00:34:38,526 It will be good, Leslie. 452 00:34:38,527 --> 00:34:40,361 John and I brought a whole spread. 453 00:34:40,362 --> 00:34:42,162 Bagels, bacon, you know? 454 00:34:42,163 --> 00:34:44,532 Whole spread. 455 00:34:44,533 --> 00:34:45,933 I look forward to that, Tom. 456 00:34:45,934 --> 00:34:48,069 I... I sure will. 457 00:34:49,137 --> 00:34:50,372 Me too, Leslie. 458 00:34:53,475 --> 00:34:56,143 You really are a jerk, John. 459 00:34:56,144 --> 00:34:59,313 You could at least come by after work. You know where I live. 460 00:34:59,314 --> 00:35:03,084 You could have done it then. 461 00:35:04,085 --> 00:35:06,387 I'm sorry. 462 00:35:06,388 --> 00:35:09,458 This thing with the cop threw me. 463 00:35:11,126 --> 00:35:12,761 Why's that cop comin' around? 464 00:35:15,531 --> 00:35:16,832 Something happened. 465 00:35:20,201 --> 00:35:21,770 What kind of cop is she? 466 00:35:23,171 --> 00:35:24,440 Homicide. 467 00:35:31,379 --> 00:35:33,782 Were you gonna do it? 468 00:35:36,217 --> 00:35:38,654 I don't know what I'm gonna do anymore. 469 00:35:43,258 --> 00:35:45,093 Are you gonna talk? 470 00:35:49,765 --> 00:35:52,801 I don't really know what I'm gonna do anymore, either. 471 00:35:53,935 --> 00:35:56,071 I don't know where you go from here. 472 00:35:59,975 --> 00:36:00,942 Yeah. 473 00:36:02,410 --> 00:36:05,179 - Jack. - Yeah? 474 00:36:05,180 --> 00:36:08,816 They can't get you $400,000. 475 00:36:08,817 --> 00:36:10,786 They can't even get me a chair. 476 00:36:22,898 --> 00:36:25,566 You don't look too good, my man. 477 00:36:25,567 --> 00:36:27,102 You don't mind me sayin'. 478 00:36:30,806 --> 00:36:32,808 I'll see you at the campfire. 479 00:36:41,282 --> 00:36:42,550 Tale time. 480 00:36:42,551 --> 00:36:44,284 What's that? 481 00:36:44,285 --> 00:36:46,687 Campfire story. 482 00:36:46,688 --> 00:36:48,355 Come on, someone have at it. 483 00:36:48,356 --> 00:36:49,891 Scary story. 484 00:36:51,392 --> 00:36:52,561 Come on. 485 00:36:55,897 --> 00:36:58,133 Probably Icabod should go, no? 486 00:37:02,571 --> 00:37:05,405 Why should I do it, Tom? 487 00:37:05,406 --> 00:37:06,608 As opposed to the others? 488 00:37:17,653 --> 00:37:19,755 I know a story. 489 00:37:21,857 --> 00:37:23,659 What you got, Jack? 490 00:37:25,093 --> 00:37:29,429 Probably won't believe it, though it's a true story. 491 00:37:29,430 --> 00:37:32,132 True story. 492 00:37:32,133 --> 00:37:33,968 This guy here, 493 00:37:33,969 --> 00:37:35,637 you're not gonna believe this. 494 00:37:36,772 --> 00:37:39,274 This guys and his dad... 495 00:37:44,312 --> 00:37:46,747 ...still seem to get along. 496 00:37:46,748 --> 00:37:48,949 How about that? 497 00:37:48,950 --> 00:37:53,187 Families who still like each other. 498 00:37:53,188 --> 00:37:54,989 It's rare. 499 00:37:54,990 --> 00:37:56,858 Look at the way he looks at his father. 500 00:37:59,561 --> 00:38:01,597 It's nice to see. 501 00:38:18,614 --> 00:38:23,250 Why am I most suited to tell a scary tale? 502 00:38:23,251 --> 00:38:28,222 I don't know, you just have a kind of a... 503 00:38:28,223 --> 00:38:30,826 headless kind of vibe. 504 00:38:36,665 --> 00:38:39,299 - Leslie. - Yeah. 505 00:38:39,300 --> 00:38:41,501 Guy's tricky. 506 00:38:41,502 --> 00:38:43,570 Yeah. 507 00:38:43,571 --> 00:38:45,139 What's the deal with that? 508 00:38:45,140 --> 00:38:47,976 He likes this other guy. Stephen. 509 00:38:53,081 --> 00:38:55,850 Can you drive a wedge between 'em? 510 00:38:55,851 --> 00:38:57,417 What, like tonight? 511 00:38:57,418 --> 00:38:58,720 Yeah. 512 00:39:00,856 --> 00:39:03,858 We pretty much just have Sharing Time, 513 00:39:03,859 --> 00:39:06,593 whatever that is, and a talent show. 514 00:39:06,594 --> 00:39:09,130 I... I don't know. 515 00:39:10,699 --> 00:39:12,233 Clock's ticking, John. 516 00:39:14,569 --> 00:39:18,138 Leslie's estranged from his family. 517 00:39:18,139 --> 00:39:19,107 Work that. 518 00:39:26,414 --> 00:39:28,282 Sharing Time 519 00:39:28,283 --> 00:39:30,718 allows us to go around the horn here, 520 00:39:30,719 --> 00:39:32,419 and share thoughts. 521 00:39:32,420 --> 00:39:36,456 Well, private thoughts about our work place 522 00:39:36,457 --> 00:39:37,858 that, for whatever reason, 523 00:39:37,859 --> 00:39:40,796 we're reluctant to share ordinarily. 524 00:39:42,197 --> 00:39:45,399 In Sharing Time, there are no repercussions, 525 00:39:45,400 --> 00:39:47,968 upshots or even slaps on the wrist. 526 00:39:47,969 --> 00:39:52,172 It's just about the team becoming a tighter team. 527 00:39:52,173 --> 00:39:54,309 Share anything. 528 00:39:56,778 --> 00:39:59,246 Let's get started, team. 529 00:39:59,247 --> 00:40:00,981 Gregory. 530 00:40:00,982 --> 00:40:04,853 What would you change about your work place environment? 531 00:40:06,621 --> 00:40:10,257 Brighter colors. About the office. 532 00:40:10,258 --> 00:40:14,696 Okay. Can do. Good. 533 00:40:19,367 --> 00:40:21,468 Well, let's just go around the horn. Next. 534 00:40:21,469 --> 00:40:23,637 John. 535 00:40:23,638 --> 00:40:26,673 I'd change the fact that 536 00:40:26,674 --> 00:40:31,311 Stephen says bad things about all you guys all the time. 537 00:40:31,312 --> 00:40:36,383 He says really bad stuff about all you guys. 538 00:40:36,384 --> 00:40:39,153 All the time. 539 00:40:39,154 --> 00:40:40,956 Like? 540 00:40:42,390 --> 00:40:44,091 Like he said you think you're all cool 541 00:40:44,092 --> 00:40:47,227 because you're in charge now, Leslie. 542 00:40:47,228 --> 00:40:48,628 But you can't even be in charge of 543 00:40:48,629 --> 00:40:51,431 the important things in your life. 544 00:40:51,432 --> 00:40:54,035 And your family probably doesn't even talk to you. 545 00:40:56,738 --> 00:41:02,342 Well, I... I don't see how that's any of Stephen's business. 546 00:41:02,343 --> 00:41:04,846 I don't think I said that. 547 00:41:06,414 --> 00:41:10,350 I don't see how that's any of your concern, son. 548 00:41:10,351 --> 00:41:11,953 That's what I think. 549 00:41:13,955 --> 00:41:15,555 That's enough Sharing Time. 550 00:41:15,556 --> 00:41:17,524 Let's, uh... 551 00:41:17,525 --> 00:41:20,995 Let's just start the, uh... 552 00:41:20,996 --> 00:41:22,496 whatever the fuck that thing is, 553 00:41:22,497 --> 00:41:23,697 the talent show. 554 00:41:23,698 --> 00:41:26,000 It's okay. 555 00:41:26,001 --> 00:41:28,035 No, this is gonna... This is gonna be great. 556 00:41:28,036 --> 00:41:30,037 It's gonna be great. 557 00:41:30,038 --> 00:41:32,172 Oh, yeah. 558 00:41:32,173 --> 00:41:34,108 - Yeah. - All right. 559 00:41:50,325 --> 00:41:52,326 Leslie. 560 00:41:52,327 --> 00:41:53,794 Yeah, Tom? 561 00:41:53,795 --> 00:41:56,964 Could we have a word about John? 562 00:41:56,965 --> 00:41:58,899 What's on your mind, Tom? 563 00:41:58,900 --> 00:42:02,536 Well, I know there's been some friction. 564 00:42:02,537 --> 00:42:04,371 He mentioned. 565 00:42:04,372 --> 00:42:10,144 Uh, he also mentioned that he wishes it were otherwise, Leslie. 566 00:42:10,145 --> 00:42:12,612 There has been friction. 567 00:42:12,613 --> 00:42:14,748 From the beginning. 568 00:42:14,749 --> 00:42:16,852 'Fraid so, Tom, 'fraid so. 569 00:42:19,254 --> 00:42:23,959 He had a hard year previous to his time with McMillan. 570 00:42:25,994 --> 00:42:29,296 A lot was asked of him, and... 571 00:42:29,297 --> 00:42:31,165 maybe he was... 572 00:42:31,166 --> 00:42:35,402 struggling to carry some weight, I think. 573 00:42:35,403 --> 00:42:40,140 He carried it a long way alone, really. 574 00:42:40,141 --> 00:42:44,511 - And maybe, Leslie... - Yeah. 575 00:42:44,512 --> 00:42:49,549 Maybe you could, uh, give him a break for a few more weeks. 576 00:42:49,550 --> 00:42:52,786 Let him show you that he's a really good man 577 00:42:52,787 --> 00:42:55,722 to have on your side, Leslie, 578 00:42:55,723 --> 00:42:59,560 and depend on. John. 579 00:43:01,296 --> 00:43:04,999 Anyway, my son isn't who you think he is, Leslie. 580 00:43:05,000 --> 00:43:06,567 He's a good boy. 581 00:43:09,971 --> 00:43:13,107 Maybe you could give a kid a break. 582 00:43:13,108 --> 00:43:15,944 From one old tug-boater to another. 583 00:43:20,848 --> 00:43:23,083 Tom, 584 00:43:23,084 --> 00:43:26,020 prisoners who perform helpful tasks 585 00:43:26,021 --> 00:43:30,024 that, uh, serve the greater prison population, 586 00:43:30,025 --> 00:43:35,362 like, say, barbers or prison dental hygienists, 587 00:43:35,363 --> 00:43:38,999 they often get a... a symbol of that job 588 00:43:39,000 --> 00:43:41,768 tattooed somewhere on their back, 589 00:43:41,769 --> 00:43:44,404 stave off assaults from behind 590 00:43:44,405 --> 00:43:48,043 that, uh, are common in prison surroundings. 591 00:43:51,412 --> 00:43:55,615 I have a tattoo of a small bicuspid 592 00:43:55,616 --> 00:43:58,752 on the back of my neck, Tom, 593 00:43:58,753 --> 00:44:02,656 because for 18 months... 594 00:44:02,657 --> 00:44:07,062 I cleaned the teeth of a large prison population. 595 00:44:09,931 --> 00:44:12,167 Built a beautiful life. 596 00:44:14,469 --> 00:44:18,105 And I tore it down. 597 00:44:18,106 --> 00:44:21,108 And I flossed the teeth of... 598 00:44:21,109 --> 00:44:25,812 Well, men I wouldn't share a bus with ordinarily, 599 00:44:25,813 --> 00:44:30,685 so I could be allowed to begin rebuilding it three months early. 600 00:44:33,821 --> 00:44:36,591 Your son was supposed to help me build. 601 00:44:39,927 --> 00:44:43,230 But he's encumbering that. 602 00:44:43,231 --> 00:44:46,067 That most important thing. 603 00:44:48,669 --> 00:44:52,373 So what I think... 604 00:44:53,975 --> 00:44:55,243 Yeah? 605 00:44:59,480 --> 00:45:01,181 I like you, Tom. 606 00:45:01,182 --> 00:45:02,949 Same here, Leslie. 607 00:45:02,950 --> 00:45:06,154 Well, good. Good, Tom. 608 00:45:07,188 --> 00:45:08,990 But what I think... 609 00:45:11,559 --> 00:45:13,994 If you'd like to know what I think 610 00:45:13,995 --> 00:45:16,264 about your son... 611 00:45:18,433 --> 00:45:20,134 I'm sorry, Tom, 612 00:45:20,135 --> 00:45:25,272 but I think your son is weak-willed and soft, 613 00:45:25,273 --> 00:45:28,143 and let's his daddy fight his battles. 614 00:45:30,911 --> 00:45:32,179 So... 615 00:45:32,180 --> 00:45:35,650 I like you. I do. 616 00:45:37,152 --> 00:45:40,288 But... nope. 617 00:45:47,762 --> 00:45:50,665 That other kid doesn't seem to like you that much. 618 00:45:53,068 --> 00:45:56,503 That other kid got hit by a fuckin' truck. 619 00:45:56,504 --> 00:45:58,639 I don't know what John's problem is. 620 00:46:19,727 --> 00:46:22,062 Man, what a hard ass. 621 00:46:22,063 --> 00:46:23,930 Did you have a breakfast? 622 00:46:23,931 --> 00:46:26,733 Yeah. 623 00:46:26,734 --> 00:46:27,702 Didn't work. 624 00:46:29,837 --> 00:46:33,408 Okay. Dick Cheney. 625 00:46:35,876 --> 00:46:38,812 What? 626 00:46:38,813 --> 00:46:40,715 Dick Cheney. 627 00:46:44,252 --> 00:46:46,254 I don't know who that is. 628 00:46:49,124 --> 00:46:50,857 You don't know who Dick Cheney is? 629 00:46:50,858 --> 00:46:53,127 No. 630 00:46:53,128 --> 00:46:55,729 Former vice president? 631 00:46:55,730 --> 00:46:57,332 Oh. Okay. 632 00:46:58,899 --> 00:47:01,635 So what? 633 00:47:01,636 --> 00:47:04,438 - So he was duck hunting... - Yeah. 634 00:47:04,439 --> 00:47:07,841 - Just like you. - Yeah. 635 00:47:07,842 --> 00:47:11,010 And during that duck hunt... 636 00:47:11,011 --> 00:47:12,946 Yeah. 637 00:47:12,947 --> 00:47:15,216 He shot some guy in the face. 638 00:47:33,801 --> 00:47:35,136 Morning, Leslie. 639 00:47:37,071 --> 00:47:38,306 Lakeman. 640 00:47:38,308 --> 00:47:40,223 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 43540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.