All language subtitles for Patriot.S01E06.720p.WEBRip.X264-DEFLATE-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,426 --> 00:00:10,584 _ 2 00:00:10,586 --> 00:00:12,721 [sewing machines chugging] 3 00:00:14,122 --> 00:00:17,059 ♪♪ 4 00:00:40,064 --> 00:00:41,312 _ 5 00:00:43,079 --> 00:00:45,973 _ 6 00:00:51,293 --> 00:00:54,430 ♪♪ 7 00:01:20,088 --> 00:01:21,189 [zipper unzipping] 8 00:01:21,256 --> 00:01:23,926 If I have to check it, for some reason, 9 00:01:23,992 --> 00:01:26,094 they do random screens of bags at intervals 10 00:01:26,161 --> 00:01:29,398 so someone could see into this bag on the other side. 11 00:01:34,870 --> 00:01:36,805 [engine revving] 12 00:02:02,197 --> 00:02:04,132 [speaking French] 13 00:02:17,212 --> 00:02:18,180 [elevator dings] 14 00:02:25,420 --> 00:02:27,556 [bell tolling] 15 00:02:55,417 --> 00:02:57,185 [police radio chatter] 16 00:02:59,688 --> 00:03:00,523 [speaking French] _ 17 00:03:01,180 --> 00:03:04,219 _ 18 00:03:05,656 --> 00:03:08,241 _ 19 00:03:09,338 --> 00:03:12,584 _ 20 00:03:13,459 --> 00:03:14,617 _ 21 00:03:14,883 --> 00:03:15,925 _ 22 00:03:16,361 --> 00:03:17,958 _ 23 00:03:18,596 --> 00:03:20,098 _ 24 00:03:20,354 --> 00:03:21,679 - _ - _ 25 00:03:41,029 --> 00:03:43,966 ♪♪ 26 00:03:54,977 --> 00:03:56,679 ♪ Travelin' north ♪ 27 00:03:56,745 --> 00:04:00,048 ♪ Travelin' north to find you ♪ 28 00:04:00,115 --> 00:04:04,352 ♪ Train was beating the wind in my eyes ♪ 29 00:04:04,419 --> 00:04:09,324 ♪ Don't even know what I'll say when I find you ♪ 30 00:04:09,391 --> 00:04:13,729 ♪ Call out your name, love, don't be surprised ♪ 31 00:04:13,796 --> 00:04:15,698 ♪ It's so many miles ♪ 32 00:04:15,764 --> 00:04:18,500 ♪ And so long since I've met you ♪ 33 00:04:18,567 --> 00:04:22,871 ♪ Don't even know what I'll find when I get to you ♪ 34 00:04:22,938 --> 00:04:27,943 ♪ But suddenly now I know where I belong ♪ 35 00:04:28,010 --> 00:04:29,912 ♪ It's many hundred miles ♪ 36 00:04:29,978 --> 00:04:32,581 ♪ And it won't be long ♪ 37 00:04:32,648 --> 00:04:33,816 [gunshot] 38 00:04:34,917 --> 00:04:37,385 ♪ It won't be long ♪ 39 00:04:37,452 --> 00:04:39,688 ♪ It won't be long ♪ 40 00:04:39,755 --> 00:04:44,693 ♪ It won't be long ♪ 41 00:04:44,695 --> 00:04:46,324 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 42 00:05:15,490 --> 00:05:17,793 - Woman: Yeah? - Oh. 43 00:05:17,860 --> 00:05:20,462 Hey, uh, did I wake you? 44 00:05:20,528 --> 00:05:22,330 No. 45 00:05:22,397 --> 00:05:24,967 Uh, um, what are you up to? 46 00:05:25,033 --> 00:05:28,737 I'm just operating on a frog. 47 00:05:28,804 --> 00:05:32,775 - Uh, wow. Yeah? - Yeah. 48 00:05:32,841 --> 00:05:36,044 - What part? - Wrist. 49 00:05:36,111 --> 00:05:40,082 - They have wrists? - Yeah. Sort of. 50 00:05:40,148 --> 00:05:43,151 Well, I... I didn't know you were gonna be up. 51 00:05:43,218 --> 00:05:45,153 I know you told me not to call. 52 00:05:45,220 --> 00:05:47,890 I was just... I was gonna leave a message 53 00:05:47,956 --> 00:05:52,294 saying that I'm okay and I hope you guys are okay. 54 00:05:52,360 --> 00:05:54,129 I... I didn't think you'd be working. 55 00:05:54,196 --> 00:05:56,231 I'm not work... Of course, I was sleeping. 56 00:05:56,298 --> 00:05:59,167 You think I'm operating on a fucking frog at midnight? 57 00:05:59,234 --> 00:06:02,404 - The police station. - Yeah. 58 00:06:02,470 --> 00:06:03,471 Which? 59 00:06:03,538 --> 00:06:04,572 There's only one. 60 00:06:04,639 --> 00:06:05,808 And it's in there? 61 00:06:05,874 --> 00:06:07,009 They brought the bag in there. 62 00:06:07,075 --> 00:06:08,610 Yeah, early this morning. 63 00:06:08,677 --> 00:06:12,614 With other things. These other things. 64 00:06:12,681 --> 00:06:15,784 You'll be going there today for your interviews, you men. 65 00:06:15,851 --> 00:06:17,252 Get it back. 66 00:06:17,319 --> 00:06:22,024 It's got my name. It's got John Lakeman on it. 67 00:06:22,090 --> 00:06:23,058 On what? 68 00:06:23,125 --> 00:06:25,393 On one of those little things... 69 00:06:25,460 --> 00:06:27,162 you tie around the handle. 70 00:06:27,229 --> 00:06:29,932 I'm expected in there today, John Lakeman. 71 00:06:29,998 --> 00:06:32,735 There's a bag with John Lakeman on it in there. 72 00:06:32,801 --> 00:06:34,602 Has 11 million Euros in it. 73 00:06:34,669 --> 00:06:37,605 Why would you fill out the little I.D. thing? Jeez, son. 74 00:06:37,672 --> 00:06:41,009 Yeah, well, sometimes I have to choose between bad alternatives. 75 00:06:41,076 --> 00:06:42,577 What if the airlines just lost it? 76 00:06:42,644 --> 00:06:44,246 Then you guys would be all pissed at me. 77 00:06:44,312 --> 00:06:46,348 We would be all pissed at you, yeah. 78 00:06:48,650 --> 00:06:50,552 Get it back. 79 00:06:50,618 --> 00:06:52,354 While you're in there today, conduct your interview 80 00:06:52,420 --> 00:06:54,422 like an ordinary industrial engineer, 81 00:06:54,489 --> 00:06:57,692 and get the bag and then this part is over. 82 00:06:57,760 --> 00:06:59,227 While I'm in there trying to look ordinary, 83 00:06:59,294 --> 00:07:01,864 you want me to steal something from a police office. 84 00:07:01,930 --> 00:07:04,166 This task hasn't even started yet, John. 85 00:07:04,232 --> 00:07:06,434 This bag still has to get to Iran. That's the thing. 86 00:07:06,501 --> 00:07:09,571 That's the hard part. We haven't even started. 87 00:07:09,637 --> 00:07:10,605 So get the bag. 88 00:07:10,672 --> 00:07:12,274 And don't cause a dust up, 89 00:07:12,340 --> 00:07:14,709 because you're gonna need this cover in Iran, you know. 90 00:07:14,777 --> 00:07:16,344 [knocking] 91 00:07:17,780 --> 00:07:19,181 Who's there? 92 00:07:19,247 --> 00:07:21,683 Leslie. 93 00:07:21,750 --> 00:07:22,985 What is it with this fuckin' guy? 94 00:07:23,051 --> 00:07:24,853 Go in there with Dennis. 95 00:07:24,920 --> 00:07:26,121 Who is that again? 96 00:07:26,188 --> 00:07:28,623 My piping friend. He knows about our thing. 97 00:07:28,690 --> 00:07:30,993 Oh, okay, great. 98 00:07:37,632 --> 00:07:39,001 I come in peace. 99 00:07:47,275 --> 00:07:48,911 [sniffling] 100 00:07:53,949 --> 00:07:55,583 Leslie: Okay. 101 00:07:55,650 --> 00:07:58,486 Look, um... 102 00:07:58,553 --> 00:08:00,789 flat out, son. 103 00:08:03,158 --> 00:08:07,830 I'm starting, frankly, to resent you. 104 00:08:07,896 --> 00:08:11,666 Starting really to dislike you. 105 00:08:11,733 --> 00:08:16,238 I'm need very much to calm my rocking boat. 106 00:08:16,304 --> 00:08:20,142 So, let's settle it down here. 107 00:08:20,208 --> 00:08:24,813 I mean, I don't even know who you are, you know? 108 00:08:26,648 --> 00:08:31,319 I would just like to know who you really are, you know? 109 00:08:35,257 --> 00:08:40,528 I mean, you seem like two people sometimes. To me. 110 00:08:40,595 --> 00:08:42,130 Good at piping, poor at it, 111 00:08:42,197 --> 00:08:45,300 undivided attention, then completely fucking split attention 112 00:08:45,367 --> 00:08:48,070 between piping and God knows what. 113 00:08:48,136 --> 00:08:52,540 I just want to know who you really are. 114 00:08:54,809 --> 00:08:59,214 I mean, I know you're John Lakeman, right? 115 00:08:59,281 --> 00:09:02,184 And I know you like John Lakeman, 116 00:09:02,250 --> 00:09:04,552 and I don't like John Lakeman. 117 00:09:04,619 --> 00:09:06,321 So, fill in that space for me 118 00:09:06,388 --> 00:09:08,490 between what you know about you, 119 00:09:08,556 --> 00:09:11,393 and what I know about you, 120 00:09:11,459 --> 00:09:13,095 so I can like you, too. 121 00:09:13,161 --> 00:09:15,430 'Cause I think I will. 122 00:09:15,497 --> 00:09:19,434 Because I'm Leslie Claret, I like Leslie Claret, 123 00:09:19,501 --> 00:09:22,237 and I know you don't. 124 00:09:22,304 --> 00:09:26,875 So, I'm gonna fill in that space for you. 125 00:09:26,942 --> 00:09:29,011 Here goes. 126 00:09:29,077 --> 00:09:32,680 I'm Leslie Claret, youngest of nine children. 127 00:09:32,747 --> 00:09:36,218 Dad was a tugboat captain. 128 00:09:36,284 --> 00:09:39,654 Mom was stay at home, but a modern woman. 129 00:09:39,721 --> 00:09:41,789 She studied architecture as a hobby. 130 00:09:41,856 --> 00:09:44,292 Took me to Paris, France, at the age of 11 131 00:09:44,359 --> 00:09:46,361 so we could see the Sacre Coeur. 132 00:09:46,428 --> 00:09:52,467 I got my interest in design and engineering from her. 133 00:09:52,534 --> 00:09:54,436 Okay. Now you. 134 00:10:04,012 --> 00:10:06,214 - I'm John Lakeman. - Yeah. 135 00:10:08,917 --> 00:10:11,219 My dad was a... 136 00:10:11,286 --> 00:10:15,090 tugboat captain, too. 137 00:10:15,157 --> 00:10:18,760 - No shit? - No. 138 00:10:18,826 --> 00:10:20,728 [chuckles] That's crazy. 139 00:10:20,795 --> 00:10:22,130 Yeah. 140 00:10:22,197 --> 00:10:24,967 I mean, see? Something in common. 141 00:10:25,033 --> 00:10:27,069 [chuckling] 142 00:10:27,135 --> 00:10:29,437 How about mom? What did she do? 143 00:10:31,006 --> 00:10:34,542 Mom was also a... 144 00:10:34,609 --> 00:10:36,644 tugboat captain. 145 00:10:37,712 --> 00:10:42,117 Wow. [chuckles] 146 00:10:42,184 --> 00:10:45,020 Uh, brothers and sisters? 147 00:10:45,087 --> 00:10:46,054 Only child. 148 00:10:46,121 --> 00:10:48,656 Oh, well, okay. Okay. 149 00:10:48,723 --> 00:10:50,758 Well, like I said, one of nine, 150 00:10:50,825 --> 00:10:54,362 so, "only child" sound like a pretty good deal to me, then. 151 00:10:57,599 --> 00:10:59,134 Are you okay, man? 152 00:10:59,201 --> 00:11:00,935 I don't want to talk about it. 153 00:11:01,003 --> 00:11:03,771 [sniffles] Okay, man? 154 00:11:03,838 --> 00:11:06,441 Yeah. Sure. 155 00:11:06,508 --> 00:11:09,444 I mean, I don't even know you and you're in my room. 156 00:11:09,511 --> 00:11:13,215 Well, I'm going to leave as soon as the guy with the girl's name... 157 00:11:13,281 --> 00:11:16,184 And because of your son, 158 00:11:16,251 --> 00:11:18,987 I have herpes. I think. 159 00:11:19,054 --> 00:11:22,924 So... 160 00:11:22,991 --> 00:11:23,958 okay? 161 00:11:24,026 --> 00:11:25,227 Could you just leave? 162 00:11:25,293 --> 00:11:27,729 I want to call my wife and tell her. 163 00:11:27,795 --> 00:11:29,364 I want to tell her everything that's been going on. 164 00:11:29,431 --> 00:11:31,466 Everything that's been going on. 165 00:11:31,533 --> 00:11:33,401 Fuck. 166 00:11:33,468 --> 00:11:36,204 Let me ask you this, John. 167 00:11:36,271 --> 00:11:39,107 Would you like to have a breakfast? 168 00:11:39,174 --> 00:11:42,744 In my room, say? The Electress of Saxony? 169 00:11:43,845 --> 00:11:46,581 Breakfast is the meal where... 170 00:11:48,416 --> 00:11:54,056 Well, it's the optimistic meal, John. 171 00:11:54,856 --> 00:11:57,092 The day's ahead of you. 172 00:11:59,227 --> 00:12:01,029 Let's have a breakfast. 173 00:12:04,732 --> 00:12:06,101 Cool. 174 00:12:06,168 --> 00:12:07,702 It will be cool, John. 175 00:12:07,769 --> 00:12:11,506 Hey, maybe we'll go crazy, and we'll get a whole spread. 176 00:12:11,573 --> 00:12:15,043 Muffins, breakfast breads, etcetera. 177 00:12:15,110 --> 00:12:16,544 Sound good? 178 00:12:16,611 --> 00:12:18,880 Very much, Leslie. 179 00:12:18,946 --> 00:12:21,183 Well, let's see, we have, uh, 180 00:12:21,249 --> 00:12:22,817 those interviews in a few hours, 181 00:12:22,884 --> 00:12:24,619 those police interviews. 182 00:12:24,686 --> 00:12:25,853 You know anything about that? 183 00:12:25,920 --> 00:12:27,222 I don't. 184 00:12:27,289 --> 00:12:30,192 Well, let's get a breakfast in before that. 185 00:12:32,227 --> 00:12:34,196 - See you in ten? - See you in ten. 186 00:12:42,137 --> 00:12:44,406 Tom: John, can you come in here, please? 187 00:12:44,472 --> 00:12:48,276 This guy says he wants to tell his wife the whole thing. 188 00:12:48,343 --> 00:12:50,412 He's holding his phone. 189 00:12:50,478 --> 00:12:52,013 Fuck. 190 00:12:52,080 --> 00:12:54,616 I had an erection. 191 00:12:54,682 --> 00:12:56,751 Not from being in a room with a sex worker. 192 00:12:56,818 --> 00:13:00,288 I think mostly I was excited about helping you gather information, 193 00:13:00,355 --> 00:13:04,392 and one thing led to another and... 194 00:13:04,459 --> 00:13:06,428 I didn't even get you any information. 195 00:13:06,494 --> 00:13:07,795 About where the girl and the passport is, 196 00:13:07,862 --> 00:13:09,397 I just got herpes. 197 00:13:09,464 --> 00:13:11,233 Put down the phone, Dennis. 198 00:13:11,299 --> 00:13:12,700 - Is that his name? - Yes. 199 00:13:12,767 --> 00:13:14,869 - Yes. - Put down the phone, Dennis. 200 00:13:14,936 --> 00:13:16,438 I have to tell her. 201 00:13:16,504 --> 00:13:18,840 You can tell your wife you slept with a prostitute. 202 00:13:18,906 --> 00:13:20,608 I'm okay with that. Go for it. 203 00:13:20,675 --> 00:13:22,944 But you cannot tell her about this situation 204 00:13:23,010 --> 00:13:24,146 you were drawn into. 205 00:13:24,212 --> 00:13:25,947 Why was he drawn into this anyway? 206 00:13:26,013 --> 00:13:29,584 - I needed his pee. - I have to tell her, man! 207 00:13:29,651 --> 00:13:32,554 Don't you get it? I have to tell her the whole thing. 208 00:13:32,620 --> 00:13:35,657 If she thinks that I was wrapped up in some... 209 00:13:35,723 --> 00:13:38,760 world thing about Israel or whatever, then she might forgive me. 210 00:13:38,826 --> 00:13:42,864 - Dennis, give me the phone. - No. Fuck you, sir. 211 00:13:42,930 --> 00:13:46,468 Can you... stab him in the leg or something? 212 00:13:46,534 --> 00:13:50,037 I did that already. Just caused complications. 213 00:13:50,104 --> 00:13:52,640 Dennis... 214 00:13:52,707 --> 00:13:54,142 can we get some air? 215 00:13:54,209 --> 00:13:57,912 No. I want to call Audrey. 216 00:13:57,979 --> 00:13:59,847 We should get some air, Dennis. 217 00:13:59,914 --> 00:14:03,351 No, I want to call Audrey. 218 00:14:03,418 --> 00:14:07,522 The only other thing that I might want to do instead of that right now... 219 00:14:07,589 --> 00:14:08,723 is exercise. 220 00:14:15,563 --> 00:14:16,931 Dennis. 221 00:14:16,998 --> 00:14:18,266 Slow down. 222 00:14:20,968 --> 00:14:23,505 Man: Soft boiled eggs, Quiche Lorraine, 223 00:14:23,571 --> 00:14:25,740 cold smoked salmon, hot smoked salmon, 224 00:14:25,807 --> 00:14:29,411 organic muesli, fresh apricots, Greek yogurt. 225 00:14:29,477 --> 00:14:33,348 Yep. A whole spread. And let's add some muffins, 226 00:14:33,415 --> 00:14:36,117 and breakfast breads, etcetera, to that. 227 00:14:36,184 --> 00:14:39,153 Muffins and breakfast breads, etcetera? 228 00:14:39,221 --> 00:14:41,689 That's right. A whole spread. 229 00:14:41,756 --> 00:14:43,691 Seriously, get away from me, man. 230 00:14:43,758 --> 00:14:45,460 I don't want you around me anymore. 231 00:14:45,527 --> 00:14:48,263 Dennis, hang in there a little longer, man, 232 00:14:48,330 --> 00:14:51,132 and then you can just go back to your normal life. 233 00:14:51,199 --> 00:14:53,000 F you, man. 234 00:14:53,067 --> 00:14:55,803 All these other guys, they cheat on their wives on these trips. 235 00:14:55,870 --> 00:14:57,339 I never did. Ever. 236 00:14:57,405 --> 00:14:59,507 So I wasn't normal. I was excellent. 237 00:14:59,574 --> 00:15:00,742 Now I'm normal, a-hole. 238 00:15:00,808 --> 00:15:02,176 Dennis. 239 00:15:02,244 --> 00:15:04,746 I don't care about you. I'm full of shit now. 240 00:15:04,812 --> 00:15:07,582 Look, man, I care about that, I'm sorry, 241 00:15:07,649 --> 00:15:09,984 but I never asked you to fuck anyone, guy. 242 00:15:10,051 --> 00:15:12,019 Oh, guy? I'm guy now? 243 00:15:12,086 --> 00:15:14,956 Dennis, stop. 244 00:15:15,022 --> 00:15:16,258 Dennis. 245 00:15:19,994 --> 00:15:23,064 I won't think twice. 246 00:15:23,130 --> 00:15:25,600 I won't blink. 247 00:15:25,667 --> 00:15:30,772 Imagine something you don't think I can actually do to you. 248 00:15:30,838 --> 00:15:32,974 Because we're friends. 249 00:15:34,008 --> 00:15:35,443 Yeah, okay. 250 00:15:37,712 --> 00:15:38,713 I can. 251 00:15:43,818 --> 00:15:46,888 [panting] 252 00:15:46,954 --> 00:15:48,990 Fuck you. 253 00:15:49,056 --> 00:15:53,295 I don't mean fuck you, like I'm still gonna tell my wife, I'm not. 254 00:15:53,361 --> 00:15:54,929 Just fuck you, man. 255 00:16:00,402 --> 00:16:03,538 ♪♪ 256 00:16:13,180 --> 00:16:16,117 God-fucking-damnit! 257 00:16:16,183 --> 00:16:17,919 John: The Haupfhausen Western European 258 00:16:17,985 --> 00:16:21,323 Technical Collection Library. It has to be that book. 259 00:16:21,389 --> 00:16:23,758 Yeah. "Structural Dynamics of Flow." 260 00:16:23,825 --> 00:16:25,159 There should be a bunch in there. 261 00:16:25,226 --> 00:16:26,928 Put my name in one. 262 00:16:26,994 --> 00:16:29,297 You're gonna say you were at the library that night. 263 00:16:29,364 --> 00:16:31,132 - Yeah. - Why? 264 00:16:31,198 --> 00:16:32,667 It has to be. 265 00:16:32,734 --> 00:16:34,802 And it has to be that book. Why? 266 00:16:34,869 --> 00:16:38,473 It just does. My interview is at 2 p.m. 267 00:16:38,540 --> 00:16:40,007 Do it by then. 268 00:16:40,074 --> 00:16:41,376 Yeah, cake walk. 269 00:16:41,443 --> 00:16:43,177 I'm goin' right there. A to B. 270 00:16:43,244 --> 00:16:45,547 Don't use... That phrase messes with my... 271 00:16:45,613 --> 00:16:48,750 Sorry. Certainly. I understand that. 272 00:16:53,355 --> 00:16:55,189 - John. - Hm? 273 00:16:55,256 --> 00:16:57,992 Uh, I'm followed. 274 00:16:58,059 --> 00:17:00,695 Sometimes. Here. 275 00:17:02,296 --> 00:17:03,731 You know? 276 00:17:03,798 --> 00:17:08,736 You can't be for this today. 277 00:17:08,803 --> 00:17:09,771 [elevator dings] 278 00:17:21,315 --> 00:17:24,386 Ready for our interviews, John? 279 00:17:24,452 --> 00:17:26,588 Yeah, I guess. 280 00:17:26,654 --> 00:17:30,091 I've decided on my demands, John. 281 00:17:30,157 --> 00:17:33,327 I'd like to discuss them now. 282 00:17:33,395 --> 00:17:35,262 I'm sorry? 283 00:17:35,329 --> 00:17:37,465 Well, you're a liar, John. 284 00:17:37,532 --> 00:17:39,701 You're a big liar. 285 00:17:39,767 --> 00:17:43,471 And you shouldn't take me for granted, John. 286 00:17:43,538 --> 00:17:47,074 I know things about you. 287 00:17:47,141 --> 00:17:50,211 I might get chirpy. 288 00:17:50,277 --> 00:17:53,415 And that'll be a costly tattle. 289 00:17:53,481 --> 00:17:54,982 What are you talking about? 290 00:18:01,489 --> 00:18:04,225 Where the fuck were you? 291 00:18:04,291 --> 00:18:06,093 I'm sorry? 292 00:18:06,160 --> 00:18:08,696 Breakfast. What the fuck? 293 00:18:08,763 --> 00:18:10,465 Oh, shit. 294 00:18:10,532 --> 00:18:14,368 45 minutes of my time waiting for you. 295 00:18:14,436 --> 00:18:16,170 I had a whole goddamn spread. 296 00:18:16,237 --> 00:18:17,872 Man, I'm sorry. 297 00:18:17,939 --> 00:18:21,509 - Leslie... - Ugh, I've had it with you. 298 00:18:21,576 --> 00:18:23,077 [sighs] Do you understand? 299 00:18:23,144 --> 00:18:26,914 A man asks you to share a breakfast. 300 00:18:26,981 --> 00:18:28,916 There's a whole host of muffins, 301 00:18:28,983 --> 00:18:31,919 and breakfast breads, etcetera. 302 00:18:31,986 --> 00:18:36,424 Invites you to share the optimistic meal. 303 00:18:36,491 --> 00:18:38,760 And you just don't show? 304 00:18:40,462 --> 00:18:44,932 I've had it with your series of professional and personal slights. 305 00:18:44,999 --> 00:18:47,168 Your lack of fucking common courtesy, 306 00:18:47,234 --> 00:18:49,937 and your shoddy goddamn piping! 307 00:18:50,004 --> 00:18:53,575 You are a mysterious asshole, young man, 308 00:18:53,641 --> 00:18:55,176 and I have had it with you. 309 00:18:58,913 --> 00:18:59,881 [elevator dings] 310 00:19:18,600 --> 00:19:20,735 Lawrence: Weird energy in here. 311 00:19:25,069 --> 00:19:26,069 [speaking French] _ 312 00:19:26,138 --> 00:19:28,492 _ 313 00:19:28,564 --> 00:19:29,886 _ 314 00:19:30,485 --> 00:19:33,841 _ 315 00:19:34,241 --> 00:19:36,280 _ 316 00:19:36,946 --> 00:19:40,646 _ 317 00:19:40,911 --> 00:19:42,998 _ 318 00:19:43,046 --> 00:19:44,078 _ 319 00:19:44,423 --> 00:19:45,381 _ 320 00:19:50,932 --> 00:19:53,868 ♪♪ 321 00:20:11,052 --> 00:20:12,048 _ 322 00:20:33,374 --> 00:20:36,510 ♪♪ 323 00:20:55,730 --> 00:20:58,566 [indistinct chatter] 324 00:21:13,615 --> 00:21:15,482 What the hell's going on here? 325 00:21:15,549 --> 00:21:18,886 Lucie: Ce la journée amener votre enfant à travailler. 326 00:21:18,953 --> 00:21:20,187 Do you have such a thing? 327 00:21:20,254 --> 00:21:21,555 Lawrence: Which? 328 00:21:21,623 --> 00:21:24,358 Lucie: Bring your child to your employment day? 329 00:21:24,425 --> 00:21:25,627 Lawrence: Oh, yeah. 330 00:21:25,693 --> 00:21:27,662 I never do it, but, yeah. 331 00:21:30,264 --> 00:21:33,200 ♪♪ 332 00:21:49,583 --> 00:21:50,885 Good afternoon. 333 00:21:50,952 --> 00:21:53,187 You're not compelled to interview on this day, 334 00:21:53,254 --> 00:21:55,923 but our office is gathering information 335 00:21:55,990 --> 00:22:00,828 concerning the murder of Hector Barros, age 33, 336 00:22:00,895 --> 00:22:02,930 on the evening of the 11th. 337 00:22:02,997 --> 00:22:05,366 And we've determined that you may have 338 00:22:05,432 --> 00:22:08,535 material information related to the case. 339 00:22:08,602 --> 00:22:11,038 If you refuse to conduct today's interview, 340 00:22:11,105 --> 00:22:13,841 our office will begin the process 341 00:22:13,908 --> 00:22:17,178 of arranging a compulsory interrogation 342 00:22:17,244 --> 00:22:19,146 through a liaison application 343 00:22:19,213 --> 00:22:22,650 with your federal and local authorities. 344 00:22:22,717 --> 00:22:24,185 Thank you. 345 00:22:24,251 --> 00:22:25,286 Murder? 346 00:22:29,423 --> 00:22:31,826 [whispering] Big liar. 347 00:22:31,893 --> 00:22:33,828 [whispering] What the fuck are you talking about? 348 00:22:33,895 --> 00:22:36,330 You didn't go to University of Pennsylvania 349 00:22:36,397 --> 00:22:37,899 as claimed at your interview. 350 00:22:37,965 --> 00:22:39,701 You're a big old liar. 351 00:22:39,767 --> 00:22:42,670 I have the 411 about you. 352 00:22:44,571 --> 00:22:46,440 Peter Icabod. 353 00:22:46,507 --> 00:22:47,541 Yeah. 354 00:22:47,608 --> 00:22:49,310 Are you ready for your interview? 355 00:22:51,278 --> 00:22:52,246 Yeah. 356 00:24:27,308 --> 00:24:30,812 Peter Cassius Icabod. 357 00:24:31,979 --> 00:24:34,281 - Age? - 51. 358 00:24:35,182 --> 00:24:36,150 Male. 359 00:24:38,552 --> 00:24:39,887 I realize you're a male. 360 00:24:39,954 --> 00:24:41,856 Sorry, I'm a little nervous. 361 00:24:43,925 --> 00:24:46,693 Women make me nervous. 362 00:24:46,760 --> 00:24:49,496 Ever... since... 363 00:24:49,563 --> 00:24:51,065 Ever since what? 364 00:24:51,132 --> 00:24:54,201 Ever since I was alive. 365 00:24:54,268 --> 00:24:56,370 Did you interact with any airport personnel 366 00:24:56,437 --> 00:24:59,206 at the Luxembourg airport on the 11th? 367 00:25:00,774 --> 00:25:02,176 No. 368 00:25:02,243 --> 00:25:04,345 Do you have knowledge of any of your colleagues 369 00:25:04,411 --> 00:25:07,882 interacting with airport personnel on the 11th? 370 00:25:09,851 --> 00:25:11,919 No. 371 00:25:11,986 --> 00:25:13,487 Please write the following for me. 372 00:25:16,323 --> 00:25:18,359 77 De Champlain. 373 00:25:27,034 --> 00:25:30,245 [speaking French] _ 374 00:25:34,641 --> 00:25:36,710 Where were you on the evening of the 11th 375 00:25:36,777 --> 00:25:39,513 between the hours of 7 and 9 p.m.? 376 00:25:41,815 --> 00:25:45,386 Meeting with our European conforming team. 377 00:25:57,631 --> 00:26:01,135 Your firm has entered Luxembourg more than 40 times 378 00:26:01,202 --> 00:26:02,503 over the last three years, 379 00:26:02,569 --> 00:26:05,739 has never been connected to any illicit incident, 380 00:26:05,806 --> 00:26:08,042 great or insignificant. 381 00:26:08,109 --> 00:26:12,179 What's different about the trip your firm made to Luxembourg on the 11th? 382 00:26:15,216 --> 00:26:19,786 New guy, uh, I guess. That's all. 383 00:26:19,853 --> 00:26:21,588 A new member of your traveling team? 384 00:26:23,524 --> 00:26:26,527 Yeah, uh, John Lakeman. 385 00:26:42,543 --> 00:26:43,510 [sighs] 386 00:26:47,314 --> 00:26:49,250 You made a phone call at 7:10 387 00:26:49,316 --> 00:26:51,852 to a woman named Beth Icabod. 388 00:26:51,919 --> 00:26:52,886 This is your wife? 389 00:26:52,954 --> 00:26:54,755 Yeah, this is. 390 00:26:54,821 --> 00:26:58,125 You mentioned earlier that women make you nervous. 391 00:26:58,192 --> 00:27:01,462 Yes, this includes my wife, yeah. 392 00:27:02,515 --> 00:27:05,611 [speaking French] _ 393 00:27:07,468 --> 00:27:09,670 Don't put those damn things on me! 394 00:27:09,736 --> 00:27:11,372 [giggling] 395 00:27:13,941 --> 00:27:16,010 What else unsettles you? 396 00:27:17,378 --> 00:27:19,646 Oh... 397 00:27:19,713 --> 00:27:23,784 Bedding. Hotel bedding. 398 00:27:23,850 --> 00:27:25,019 Insects. 399 00:27:25,819 --> 00:27:27,888 Just those three things? 400 00:27:27,955 --> 00:27:31,225 Um... 401 00:27:31,292 --> 00:27:33,460 one of my fellow employees. 402 00:27:35,596 --> 00:27:38,865 You have fear of one of your fellow employees? 403 00:27:38,932 --> 00:27:41,802 - Yes. - Specifically, why? 404 00:27:41,868 --> 00:27:45,606 He's hiding something, and the pressure of that, 405 00:27:45,672 --> 00:27:49,043 I believe, makes his behavior erratic, 406 00:27:49,110 --> 00:27:54,581 and it creates stress in our workplace. 407 00:27:54,648 --> 00:27:56,250 Which fellow employee? 408 00:27:59,920 --> 00:28:03,057 ♪♪ 409 00:28:31,052 --> 00:28:34,188 The detective would like to see you in the interview room. 410 00:28:37,758 --> 00:28:38,725 Lawrence. 411 00:28:45,047 --> 00:28:48,078 _ 412 00:28:55,509 --> 00:28:57,444 [snoring] 413 00:29:11,478 --> 00:29:14,361 [speaking French] _ 414 00:29:14,389 --> 00:29:15,298 _ 415 00:29:43,035 --> 00:29:44,002 Woman: [speaking French] _ 416 00:29:44,125 --> 00:29:45,359 Man: [speaking French] _ 417 00:29:45,426 --> 00:29:47,328 Woman: [speaking French] _ 418 00:29:47,394 --> 00:29:49,402 _ 419 00:29:50,031 --> 00:29:52,792 _ 420 00:29:53,169 --> 00:29:53,927 _ 421 00:30:48,389 --> 00:30:50,957 Agathe: Do you remember any unusual events 422 00:30:51,024 --> 00:30:53,260 or moments transpiring for any reason 423 00:30:53,327 --> 00:30:56,096 over the time you spent at the airport? 424 00:30:56,163 --> 00:30:57,698 No. 425 00:30:58,965 --> 00:31:00,634 Please write the following for me. 426 00:31:02,969 --> 00:31:05,306 77 De Champlain. 427 00:31:17,984 --> 00:31:20,086 Where were you between 7 and 9 p.m. 428 00:31:20,153 --> 00:31:22,223 on the evening of the 11th? 429 00:31:22,289 --> 00:31:25,592 Entertaining two Asian young ladies. 430 00:31:25,659 --> 00:31:27,461 In what manner? 431 00:31:27,528 --> 00:31:30,096 I'm a man of certain responsibilities. 432 00:31:30,163 --> 00:31:31,765 Sometimes, as a stress reliever, 433 00:31:31,832 --> 00:31:35,135 I like to be slapped about and taunted. 434 00:31:35,202 --> 00:31:38,138 Or spanked here and there. 435 00:31:38,205 --> 00:31:40,140 It's not a crime. 436 00:31:40,207 --> 00:31:41,842 No, it's not. 437 00:31:41,908 --> 00:31:44,645 Even where it's a crime, it's probably not a crime. 438 00:31:44,711 --> 00:31:46,847 Amen. 439 00:31:46,913 --> 00:31:49,850 ♪♪ 440 00:32:00,327 --> 00:32:01,495 [elevator dings] 441 00:32:17,077 --> 00:32:18,879 McMillan is bankrupt. 442 00:32:18,945 --> 00:32:20,547 Are you aware of this? 443 00:32:20,614 --> 00:32:22,115 Yes. 444 00:32:22,182 --> 00:32:24,217 Are your colleagues aware of this? 445 00:32:26,687 --> 00:32:27,654 No. 446 00:32:31,958 --> 00:32:33,894 I've, uh... 447 00:32:33,960 --> 00:32:37,464 kept our financial difficulties a private matter 448 00:32:37,531 --> 00:32:39,600 to allow our traveling party to focus, 449 00:32:39,666 --> 00:32:42,369 and bolster us through our important third quarter. 450 00:32:44,204 --> 00:32:46,840 Agathe: Your colleagues believe you are here in Luxembourg 451 00:32:46,907 --> 00:32:49,175 satisfying the terms of a contract 452 00:32:49,242 --> 00:32:50,477 with the company Denon 453 00:32:50,544 --> 00:32:52,913 to provide infrastructure engineering services 454 00:32:52,979 --> 00:32:55,782 in the country of Iran in the following year. 455 00:32:59,052 --> 00:33:00,854 Is this a fact? 456 00:33:00,921 --> 00:33:03,757 [scoffs] 457 00:33:03,824 --> 00:33:04,791 No. 458 00:33:07,594 --> 00:33:11,064 We're traveling back and forth this month 459 00:33:11,131 --> 00:33:14,034 competing with several firms 460 00:33:14,100 --> 00:33:16,303 for that contract for the following year. 461 00:33:16,370 --> 00:33:18,805 Competing to provide services. 462 00:33:18,872 --> 00:33:21,074 My colleagues don't know we're competing, 463 00:33:21,141 --> 00:33:23,410 they believe we secured it. 464 00:33:23,477 --> 00:33:25,346 What such services? 465 00:33:25,412 --> 00:33:27,814 A specific field. 466 00:33:27,881 --> 00:33:29,416 Which specific field? 467 00:33:34,220 --> 00:33:37,257 The Structural Dynamics of Flow. 468 00:33:37,324 --> 00:33:38,692 It is my understanding 469 00:33:38,759 --> 00:33:42,596 that there are five firms in Luxembourg at this time 470 00:33:42,663 --> 00:33:46,174 competing for this contract in this specific field. 471 00:33:46,176 --> 00:33:47,375 _ 472 00:33:47,377 --> 00:33:51,104 Agathe: And your colleagues are not aware of this? 473 00:33:51,171 --> 00:33:52,806 They are not. 474 00:33:59,145 --> 00:34:01,348 Agathe: Tell me about your traveling party? 475 00:34:01,415 --> 00:34:02,716 What do you know about them? 476 00:34:05,218 --> 00:34:07,120 My traveling party? 477 00:34:07,187 --> 00:34:08,822 Dennis McClaren. 478 00:34:11,091 --> 00:34:12,393 Normal guy. 479 00:34:22,035 --> 00:34:23,570 Leslie Claret. 480 00:34:23,637 --> 00:34:27,073 War horse. Steady as she goes. 481 00:34:30,210 --> 00:34:33,079 John Lakeman. 482 00:34:33,146 --> 00:34:35,882 What about John Lakeman? 483 00:34:35,949 --> 00:34:37,217 I don't know. 484 00:34:37,283 --> 00:34:39,219 I don't know much about him, really, 485 00:34:39,285 --> 00:34:41,054 except... [chuckles] 486 00:34:41,121 --> 00:34:42,989 Except what? 487 00:34:43,056 --> 00:34:44,525 Crack shot. 488 00:34:44,591 --> 00:34:46,226 Crack shot? 489 00:34:46,292 --> 00:34:48,829 He's unusually good with guns. 490 00:34:48,895 --> 00:34:51,998 That means... It's about all I know. 491 00:34:53,900 --> 00:34:55,368 Agathe: How long have you worked with one another? 492 00:34:55,436 --> 00:34:57,003 Lawrence: A few weeks. 493 00:34:57,070 --> 00:34:59,039 Agathe: And this is your new personnel, 494 00:34:59,105 --> 00:35:01,408 the man who traveled to our city for the first time 495 00:35:01,475 --> 00:35:02,909 on the day of the 11th? 496 00:35:02,976 --> 00:35:04,310 Lawrence: Yes. 497 00:35:04,377 --> 00:35:06,580 Where did he work before McMillan? 498 00:35:06,647 --> 00:35:08,148 The Pentagon. 499 00:35:11,985 --> 00:35:14,788 Describe the basic nature of your work. 500 00:35:14,855 --> 00:35:18,792 Industrial piping. We create the structural dynamics 501 00:35:18,859 --> 00:35:21,161 to deliver elements from A to B, 502 00:35:21,227 --> 00:35:23,464 and we provide services concerning 503 00:35:23,530 --> 00:35:27,100 the vulnerabilities of that expectation. 504 00:35:27,167 --> 00:35:28,869 Which expectation? 505 00:35:28,935 --> 00:35:32,305 The simple delivery of an element from A to B. 506 00:35:32,372 --> 00:35:35,442 We consult concerning the obstacles, challenges, 507 00:35:35,509 --> 00:35:39,245 and insecurities that come up against the simple act 508 00:35:39,312 --> 00:35:42,382 of delivering an element from one place to another. 509 00:35:42,449 --> 00:35:44,618 To name a few... 510 00:35:44,685 --> 00:35:47,688 attrition, gravity, 511 00:35:47,754 --> 00:35:50,591 mischief, calamity, 512 00:35:50,657 --> 00:35:52,425 incompetence. 513 00:35:52,493 --> 00:35:56,162 Also erosion, contraction, expansion, 514 00:35:56,229 --> 00:35:57,698 buffoonery. 515 00:36:00,407 --> 00:36:02,944 [speaking French] _ 516 00:36:03,046 --> 00:36:04,877 _ 517 00:36:05,519 --> 00:36:06,487 _ 518 00:36:06,703 --> 00:36:08,214 _ 519 00:36:08,304 --> 00:36:11,175 _ 520 00:36:11,316 --> 00:36:13,398 _ 521 00:36:13,666 --> 00:36:15,196 _ 522 00:36:16,631 --> 00:36:19,446 _ 523 00:36:19,524 --> 00:36:22,073 _ 524 00:36:22,146 --> 00:36:24,901 _ 525 00:36:24,971 --> 00:36:26,401 _ 526 00:36:26,790 --> 00:36:27,673 _ 527 00:36:27,720 --> 00:36:30,847 _ 528 00:36:32,282 --> 00:36:33,163 _ 529 00:36:33,722 --> 00:36:36,954 _ 530 00:36:37,452 --> 00:36:40,472 _ 531 00:36:41,674 --> 00:36:42,780 _ 532 00:36:43,621 --> 00:36:44,351 _ 533 00:36:45,067 --> 00:36:48,144 _ 534 00:36:48,412 --> 00:36:49,482 _ 535 00:36:51,594 --> 00:36:54,667 _ 536 00:36:54,725 --> 00:36:57,188 _ 537 00:36:57,467 --> 00:36:59,261 _ 538 00:36:59,827 --> 00:37:01,500 _ 539 00:37:04,698 --> 00:37:06,266 Lawrence: Essentially, we exist 540 00:37:06,332 --> 00:37:09,502 because of the tremendous difficulty inherent 541 00:37:09,570 --> 00:37:14,340 in simply transporting any entity from A to B. 542 00:37:14,407 --> 00:37:18,144 Are there other firms who perform a similar function? 543 00:37:19,580 --> 00:37:21,047 There are four others. 544 00:37:21,114 --> 00:37:24,551 And they're all here, as I mentioned, 545 00:37:24,618 --> 00:37:26,987 in Luxembourg. 546 00:37:27,053 --> 00:37:29,990 ♪♪ 547 00:37:50,218 --> 00:37:50,980 _ 548 00:37:51,566 --> 00:37:52,934 [speaking French] _ 549 00:37:53,091 --> 00:37:54,013 _ 550 00:37:54,256 --> 00:37:56,613 _ 551 00:37:57,024 --> 00:37:58,111 _ 552 00:37:59,111 --> 00:38:01,460 - _ - _ 553 00:38:04,591 --> 00:38:07,728 ♪♪ 554 00:38:48,401 --> 00:38:51,337 ♪♪ 555 00:39:32,379 --> 00:39:35,549 [speaking French] _ 556 00:39:36,606 --> 00:39:39,732 _ 557 00:39:43,189 --> 00:39:44,190 Can I help you? 558 00:39:44,858 --> 00:39:46,259 Can I help you? 559 00:39:50,096 --> 00:39:53,166 I lost my way. I'm sorry. 560 00:39:53,233 --> 00:39:55,068 What can I help you find? 561 00:39:55,135 --> 00:39:56,737 I believe it's the interview room? 562 00:39:56,803 --> 00:39:58,371 I'm scheduled to be interviewed 563 00:39:58,438 --> 00:40:00,774 along with my firm. 564 00:40:02,242 --> 00:40:03,209 Thank you. 565 00:40:08,314 --> 00:40:11,251 ♪♪ 566 00:40:32,405 --> 00:40:35,108 Agathe: Where were you between 7 and 9 p.m. 567 00:40:35,175 --> 00:40:36,977 on the night of the 11th? 568 00:40:37,043 --> 00:40:40,113 Dining at the King Gerald. 569 00:40:40,180 --> 00:40:42,048 Having a dinner. 570 00:40:42,115 --> 00:40:43,016 With? 571 00:40:43,083 --> 00:40:46,486 Maurice Claire. Denon higher up. 572 00:40:46,552 --> 00:40:48,421 And? 573 00:40:48,488 --> 00:40:49,990 Just us. 574 00:40:51,758 --> 00:40:53,994 Thank you. That's all. 575 00:40:55,128 --> 00:40:56,096 Oh. 576 00:41:08,408 --> 00:41:13,213 You know, Lakeman was supposed to be there. 577 00:41:13,279 --> 00:41:14,247 Where? 578 00:41:17,250 --> 00:41:20,620 John Lakeman was supposed to attend that dinner. 579 00:41:20,686 --> 00:41:22,355 Did he not? 580 00:41:22,422 --> 00:41:24,257 He did not. 581 00:41:24,324 --> 00:41:26,793 He came late. 582 00:41:26,860 --> 00:41:28,494 Very late. 583 00:41:28,561 --> 00:41:30,596 At what time? 584 00:41:30,663 --> 00:41:32,165 Oh... [sighs] 585 00:41:34,467 --> 00:41:37,503 Had to be after 9. 586 00:41:37,570 --> 00:41:38,771 Sometime after 9. 587 00:41:40,640 --> 00:41:45,078 What was his reason for missing your dinner? 588 00:41:45,145 --> 00:41:48,014 Oh, some bullshit about his bag, 589 00:41:48,081 --> 00:41:51,184 lost bag at the airport. 590 00:41:51,251 --> 00:41:53,553 Mr. Dennis McClaren said John Lakeman 591 00:41:53,619 --> 00:41:56,857 was with him the moments before his stabbing. 592 00:41:56,923 --> 00:41:59,025 You're saying John Lakeman was due to meet you 593 00:41:59,092 --> 00:42:03,463 immediately following that, and he failed to appear? 594 00:42:04,697 --> 00:42:07,033 That's what I'm saying. 595 00:42:07,100 --> 00:42:09,135 Did you witness him have an interaction, 596 00:42:09,202 --> 00:42:10,736 unusual or otherwise, 597 00:42:10,803 --> 00:42:15,041 with any airport personnel on the day you arrived? 598 00:42:16,376 --> 00:42:17,944 No. 599 00:42:19,745 --> 00:42:21,882 - But... - Yes? 600 00:42:22,883 --> 00:42:27,720 But he stayed behind at the airport. 601 00:42:27,787 --> 00:42:30,056 We left in the shuttle, he remained. 602 00:42:30,123 --> 00:42:33,359 Something about his bag. 603 00:42:33,426 --> 00:42:36,897 So I'm not able to tell you what he did there. 604 00:42:44,270 --> 00:42:46,172 You, um... 605 00:42:46,239 --> 00:42:49,910 You called a non-functional phone number at 7 p.m. 606 00:42:52,745 --> 00:42:55,448 Yes. I did. 607 00:42:55,515 --> 00:42:56,482 Because? 608 00:42:59,920 --> 00:43:01,654 Well... 609 00:43:01,721 --> 00:43:03,256 Yes? 610 00:43:07,493 --> 00:43:12,698 Well, that's the number of my former home. 611 00:43:12,765 --> 00:43:16,602 I had a habit of phoning my wife 612 00:43:16,669 --> 00:43:19,539 each travel evening at 7. 613 00:43:22,608 --> 00:43:24,010 It centered me. 614 00:43:27,747 --> 00:43:29,983 And I continue to do it, 615 00:43:30,050 --> 00:43:35,455 even though there's no one there any longer. 616 00:43:35,521 --> 00:43:37,924 I don't know why. 617 00:43:37,991 --> 00:43:41,261 Each of your men phoned your wives at 7p.m. 618 00:43:41,327 --> 00:43:42,929 Roughly. 619 00:43:42,996 --> 00:43:45,932 Yeah? [chuckles] 620 00:43:45,999 --> 00:43:49,369 Kind of a business trip thing, I guess. 621 00:43:55,341 --> 00:43:56,876 Thank you. 622 00:43:56,943 --> 00:43:58,278 Thank you very much. 623 00:44:07,520 --> 00:44:09,022 He's an asshole. 624 00:44:10,656 --> 00:44:11,624 I'm sorry? 625 00:44:11,691 --> 00:44:13,693 Kid's a real fuckin' jerk. 626 00:44:15,461 --> 00:44:16,629 That's all. 627 00:44:16,696 --> 00:44:19,299 For the record. 628 00:44:19,365 --> 00:44:20,633 Hey. Good day. 629 00:44:55,174 --> 00:44:56,372 _ 630 00:45:36,342 --> 00:45:39,112 [cell phone buzzing] 631 00:45:47,726 --> 00:45:49,429 _ 632 00:45:51,468 --> 00:45:54,329 _ 633 00:46:09,542 --> 00:46:11,711 [rattling] 634 00:47:28,354 --> 00:47:31,491 ♪♪ 635 00:47:51,377 --> 00:47:53,145 Woman: [on P.A.] Mr. John Lakeman, 636 00:47:53,213 --> 00:47:55,080 you're requested on floor two, 637 00:47:55,147 --> 00:47:57,317 interview room 216. 638 00:47:57,383 --> 00:47:59,352 Mr. John Lakeman. 639 00:48:24,977 --> 00:48:27,913 ♪♪ 640 00:48:45,522 --> 00:48:50,522 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 641 00:48:50,803 --> 00:48:53,739 ♪♪ 42040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.