Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,426 --> 00:00:10,584
_
2
00:00:10,586 --> 00:00:12,721
[sewing machines chugging]
3
00:00:14,122 --> 00:00:17,059
♪♪
4
00:00:40,064 --> 00:00:41,312
_
5
00:00:43,079 --> 00:00:45,973
_
6
00:00:51,293 --> 00:00:54,430
♪♪
7
00:01:20,088 --> 00:01:21,189
[zipper unzipping]
8
00:01:21,256 --> 00:01:23,926
If I have to check it, for some reason,
9
00:01:23,992 --> 00:01:26,094
they do random screens of bags at intervals
10
00:01:26,161 --> 00:01:29,398
so someone could see into
this bag on the other side.
11
00:01:34,870 --> 00:01:36,805
[engine revving]
12
00:02:02,197 --> 00:02:04,132
[speaking French]
13
00:02:17,212 --> 00:02:18,180
[elevator dings]
14
00:02:25,420 --> 00:02:27,556
[bell tolling]
15
00:02:55,417 --> 00:02:57,185
[police radio chatter]
16
00:02:59,688 --> 00:03:00,523
[speaking French] _
17
00:03:01,180 --> 00:03:04,219
_
18
00:03:05,656 --> 00:03:08,241
_
19
00:03:09,338 --> 00:03:12,584
_
20
00:03:13,459 --> 00:03:14,617
_
21
00:03:14,883 --> 00:03:15,925
_
22
00:03:16,361 --> 00:03:17,958
_
23
00:03:18,596 --> 00:03:20,098
_
24
00:03:20,354 --> 00:03:21,679
- _
- _
25
00:03:41,029 --> 00:03:43,966
♪♪
26
00:03:54,977 --> 00:03:56,679
♪ Travelin' north ♪
27
00:03:56,745 --> 00:04:00,048
♪ Travelin' north to find you ♪
28
00:04:00,115 --> 00:04:04,352
♪ Train was beating
the wind in my eyes ♪
29
00:04:04,419 --> 00:04:09,324
♪ Don't even know what
I'll say when I find you ♪
30
00:04:09,391 --> 00:04:13,729
♪ Call out your name,
love, don't be surprised ♪
31
00:04:13,796 --> 00:04:15,698
♪ It's so many miles ♪
32
00:04:15,764 --> 00:04:18,500
♪ And so long since I've met you ♪
33
00:04:18,567 --> 00:04:22,871
♪ Don't even know what I'll
find when I get to you ♪
34
00:04:22,938 --> 00:04:27,943
♪ But suddenly now I
know where I belong ♪
35
00:04:28,010 --> 00:04:29,912
♪ It's many hundred miles ♪
36
00:04:29,978 --> 00:04:32,581
♪ And it won't be long ♪
37
00:04:32,648 --> 00:04:33,816
[gunshot]
38
00:04:34,917 --> 00:04:37,385
♪ It won't be long ♪
39
00:04:37,452 --> 00:04:39,688
♪ It won't be long ♪
40
00:04:39,755 --> 00:04:44,693
♪ It won't be long ♪
41
00:04:44,695 --> 00:04:46,324
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
42
00:05:15,490 --> 00:05:17,793
- Woman: Yeah?
- Oh.
43
00:05:17,860 --> 00:05:20,462
Hey, uh, did I wake you?
44
00:05:20,528 --> 00:05:22,330
No.
45
00:05:22,397 --> 00:05:24,967
Uh, um, what are you up to?
46
00:05:25,033 --> 00:05:28,737
I'm just operating on a frog.
47
00:05:28,804 --> 00:05:32,775
- Uh, wow. Yeah?
- Yeah.
48
00:05:32,841 --> 00:05:36,044
- What part?
- Wrist.
49
00:05:36,111 --> 00:05:40,082
- They have wrists?
- Yeah. Sort of.
50
00:05:40,148 --> 00:05:43,151
Well, I... I didn't know
you were gonna be up.
51
00:05:43,218 --> 00:05:45,153
I know you told me not to call.
52
00:05:45,220 --> 00:05:47,890
I was just... I was gonna leave a message
53
00:05:47,956 --> 00:05:52,294
saying that I'm okay and
I hope you guys are okay.
54
00:05:52,360 --> 00:05:54,129
I... I didn't think you'd be working.
55
00:05:54,196 --> 00:05:56,231
I'm not work... Of course, I was sleeping.
56
00:05:56,298 --> 00:05:59,167
You think I'm operating on
a fucking frog at midnight?
57
00:05:59,234 --> 00:06:02,404
- The police station.
- Yeah.
58
00:06:02,470 --> 00:06:03,471
Which?
59
00:06:03,538 --> 00:06:04,572
There's only one.
60
00:06:04,639 --> 00:06:05,808
And it's in there?
61
00:06:05,874 --> 00:06:07,009
They brought the bag in there.
62
00:06:07,075 --> 00:06:08,610
Yeah, early this morning.
63
00:06:08,677 --> 00:06:12,614
With other things. These other things.
64
00:06:12,681 --> 00:06:15,784
You'll be going there today
for your interviews, you men.
65
00:06:15,851 --> 00:06:17,252
Get it back.
66
00:06:17,319 --> 00:06:22,024
It's got my name. It's
got John Lakeman on it.
67
00:06:22,090 --> 00:06:23,058
On what?
68
00:06:23,125 --> 00:06:25,393
On one of those little things...
69
00:06:25,460 --> 00:06:27,162
you tie around the handle.
70
00:06:27,229 --> 00:06:29,932
I'm expected in there today, John Lakeman.
71
00:06:29,998 --> 00:06:32,735
There's a bag with John
Lakeman on it in there.
72
00:06:32,801 --> 00:06:34,602
Has 11 million Euros in it.
73
00:06:34,669 --> 00:06:37,605
Why would you fill out the
little I.D. thing? Jeez, son.
74
00:06:37,672 --> 00:06:41,009
Yeah, well, sometimes I have to
choose between bad alternatives.
75
00:06:41,076 --> 00:06:42,577
What if the airlines just lost it?
76
00:06:42,644 --> 00:06:44,246
Then you guys would be all pissed at me.
77
00:06:44,312 --> 00:06:46,348
We would be all pissed at you, yeah.
78
00:06:48,650 --> 00:06:50,552
Get it back.
79
00:06:50,618 --> 00:06:52,354
While you're in there
today, conduct your interview
80
00:06:52,420 --> 00:06:54,422
like an ordinary industrial engineer,
81
00:06:54,489 --> 00:06:57,692
and get the bag and then this part is over.
82
00:06:57,760 --> 00:06:59,227
While I'm in there trying to look ordinary,
83
00:06:59,294 --> 00:07:01,864
you want me to steal
something from a police office.
84
00:07:01,930 --> 00:07:04,166
This task hasn't even started yet, John.
85
00:07:04,232 --> 00:07:06,434
This bag still has to get
to Iran. That's the thing.
86
00:07:06,501 --> 00:07:09,571
That's the hard part.
We haven't even started.
87
00:07:09,637 --> 00:07:10,605
So get the bag.
88
00:07:10,672 --> 00:07:12,274
And don't cause a dust up,
89
00:07:12,340 --> 00:07:14,709
because you're gonna need
this cover in Iran, you know.
90
00:07:14,777 --> 00:07:16,344
[knocking]
91
00:07:17,780 --> 00:07:19,181
Who's there?
92
00:07:19,247 --> 00:07:21,683
Leslie.
93
00:07:21,750 --> 00:07:22,985
What is it with this fuckin' guy?
94
00:07:23,051 --> 00:07:24,853
Go in there with Dennis.
95
00:07:24,920 --> 00:07:26,121
Who is that again?
96
00:07:26,188 --> 00:07:28,623
My piping friend. He knows about our thing.
97
00:07:28,690 --> 00:07:30,993
Oh, okay, great.
98
00:07:37,632 --> 00:07:39,001
I come in peace.
99
00:07:47,275 --> 00:07:48,911
[sniffling]
100
00:07:53,949 --> 00:07:55,583
Leslie: Okay.
101
00:07:55,650 --> 00:07:58,486
Look, um...
102
00:07:58,553 --> 00:08:00,789
flat out, son.
103
00:08:03,158 --> 00:08:07,830
I'm starting, frankly, to resent you.
104
00:08:07,896 --> 00:08:11,666
Starting really to dislike you.
105
00:08:11,733 --> 00:08:16,238
I'm need very much to calm my rocking boat.
106
00:08:16,304 --> 00:08:20,142
So, let's settle it down here.
107
00:08:20,208 --> 00:08:24,813
I mean, I don't even know
who you are, you know?
108
00:08:26,648 --> 00:08:31,319
I would just like to know
who you really are, you know?
109
00:08:35,257 --> 00:08:40,528
I mean, you seem like two
people sometimes. To me.
110
00:08:40,595 --> 00:08:42,130
Good at piping, poor at it,
111
00:08:42,197 --> 00:08:45,300
undivided attention, then
completely fucking split attention
112
00:08:45,367 --> 00:08:48,070
between piping and God knows what.
113
00:08:48,136 --> 00:08:52,540
I just want to know who you really are.
114
00:08:54,809 --> 00:08:59,214
I mean, I know you're John Lakeman, right?
115
00:08:59,281 --> 00:09:02,184
And I know you like John Lakeman,
116
00:09:02,250 --> 00:09:04,552
and I don't like John Lakeman.
117
00:09:04,619 --> 00:09:06,321
So, fill in that space for me
118
00:09:06,388 --> 00:09:08,490
between what you know about you,
119
00:09:08,556 --> 00:09:11,393
and what I know about you,
120
00:09:11,459 --> 00:09:13,095
so I can like you, too.
121
00:09:13,161 --> 00:09:15,430
'Cause I think I will.
122
00:09:15,497 --> 00:09:19,434
Because I'm Leslie Claret,
I like Leslie Claret,
123
00:09:19,501 --> 00:09:22,237
and I know you don't.
124
00:09:22,304 --> 00:09:26,875
So, I'm gonna fill in that space for you.
125
00:09:26,942 --> 00:09:29,011
Here goes.
126
00:09:29,077 --> 00:09:32,680
I'm Leslie Claret,
youngest of nine children.
127
00:09:32,747 --> 00:09:36,218
Dad was a tugboat captain.
128
00:09:36,284 --> 00:09:39,654
Mom was stay at home, but a modern woman.
129
00:09:39,721 --> 00:09:41,789
She studied architecture as a hobby.
130
00:09:41,856 --> 00:09:44,292
Took me to Paris, France, at the age of 11
131
00:09:44,359 --> 00:09:46,361
so we could see the Sacre Coeur.
132
00:09:46,428 --> 00:09:52,467
I got my interest in design
and engineering from her.
133
00:09:52,534 --> 00:09:54,436
Okay. Now you.
134
00:10:04,012 --> 00:10:06,214
- I'm John Lakeman.
- Yeah.
135
00:10:08,917 --> 00:10:11,219
My dad was a...
136
00:10:11,286 --> 00:10:15,090
tugboat captain, too.
137
00:10:15,157 --> 00:10:18,760
- No shit?
- No.
138
00:10:18,826 --> 00:10:20,728
[chuckles] That's crazy.
139
00:10:20,795 --> 00:10:22,130
Yeah.
140
00:10:22,197 --> 00:10:24,967
I mean, see? Something in common.
141
00:10:25,033 --> 00:10:27,069
[chuckling]
142
00:10:27,135 --> 00:10:29,437
How about mom? What did she do?
143
00:10:31,006 --> 00:10:34,542
Mom was also a...
144
00:10:34,609 --> 00:10:36,644
tugboat captain.
145
00:10:37,712 --> 00:10:42,117
Wow. [chuckles]
146
00:10:42,184 --> 00:10:45,020
Uh, brothers and sisters?
147
00:10:45,087 --> 00:10:46,054
Only child.
148
00:10:46,121 --> 00:10:48,656
Oh, well, okay. Okay.
149
00:10:48,723 --> 00:10:50,758
Well, like I said, one of nine,
150
00:10:50,825 --> 00:10:54,362
so, "only child" sound like a
pretty good deal to me, then.
151
00:10:57,599 --> 00:10:59,134
Are you okay, man?
152
00:10:59,201 --> 00:11:00,935
I don't want to talk about it.
153
00:11:01,003 --> 00:11:03,771
[sniffles] Okay, man?
154
00:11:03,838 --> 00:11:06,441
Yeah. Sure.
155
00:11:06,508 --> 00:11:09,444
I mean, I don't even know
you and you're in my room.
156
00:11:09,511 --> 00:11:13,215
Well, I'm going to leave as soon
as the guy with the girl's name...
157
00:11:13,281 --> 00:11:16,184
And because of your son,
158
00:11:16,251 --> 00:11:18,987
I have herpes. I think.
159
00:11:19,054 --> 00:11:22,924
So...
160
00:11:22,991 --> 00:11:23,958
okay?
161
00:11:24,026 --> 00:11:25,227
Could you just leave?
162
00:11:25,293 --> 00:11:27,729
I want to call my wife and tell her.
163
00:11:27,795 --> 00:11:29,364
I want to tell her everything
that's been going on.
164
00:11:29,431 --> 00:11:31,466
Everything that's been going on.
165
00:11:31,533 --> 00:11:33,401
Fuck.
166
00:11:33,468 --> 00:11:36,204
Let me ask you this, John.
167
00:11:36,271 --> 00:11:39,107
Would you like to have a breakfast?
168
00:11:39,174 --> 00:11:42,744
In my room, say? The Electress of Saxony?
169
00:11:43,845 --> 00:11:46,581
Breakfast is the meal where...
170
00:11:48,416 --> 00:11:54,056
Well, it's the optimistic meal, John.
171
00:11:54,856 --> 00:11:57,092
The day's ahead of you.
172
00:11:59,227 --> 00:12:01,029
Let's have a breakfast.
173
00:12:04,732 --> 00:12:06,101
Cool.
174
00:12:06,168 --> 00:12:07,702
It will be cool, John.
175
00:12:07,769 --> 00:12:11,506
Hey, maybe we'll go crazy,
and we'll get a whole spread.
176
00:12:11,573 --> 00:12:15,043
Muffins, breakfast breads, etcetera.
177
00:12:15,110 --> 00:12:16,544
Sound good?
178
00:12:16,611 --> 00:12:18,880
Very much, Leslie.
179
00:12:18,946 --> 00:12:21,183
Well, let's see, we have, uh,
180
00:12:21,249 --> 00:12:22,817
those interviews in a few hours,
181
00:12:22,884 --> 00:12:24,619
those police interviews.
182
00:12:24,686 --> 00:12:25,853
You know anything about that?
183
00:12:25,920 --> 00:12:27,222
I don't.
184
00:12:27,289 --> 00:12:30,192
Well, let's get a breakfast in before that.
185
00:12:32,227 --> 00:12:34,196
- See you in ten?
- See you in ten.
186
00:12:42,137 --> 00:12:44,406
Tom: John, can you come in here, please?
187
00:12:44,472 --> 00:12:48,276
This guy says he wants to
tell his wife the whole thing.
188
00:12:48,343 --> 00:12:50,412
He's holding his phone.
189
00:12:50,478 --> 00:12:52,013
Fuck.
190
00:12:52,080 --> 00:12:54,616
I had an erection.
191
00:12:54,682 --> 00:12:56,751
Not from being in a room with a sex worker.
192
00:12:56,818 --> 00:13:00,288
I think mostly I was excited about
helping you gather information,
193
00:13:00,355 --> 00:13:04,392
and one thing led to another and...
194
00:13:04,459 --> 00:13:06,428
I didn't even get you any information.
195
00:13:06,494 --> 00:13:07,795
About where the girl and the passport is,
196
00:13:07,862 --> 00:13:09,397
I just got herpes.
197
00:13:09,464 --> 00:13:11,233
Put down the phone, Dennis.
198
00:13:11,299 --> 00:13:12,700
- Is that his name?
- Yes.
199
00:13:12,767 --> 00:13:14,869
- Yes.
- Put down the phone, Dennis.
200
00:13:14,936 --> 00:13:16,438
I have to tell her.
201
00:13:16,504 --> 00:13:18,840
You can tell your wife you
slept with a prostitute.
202
00:13:18,906 --> 00:13:20,608
I'm okay with that. Go for it.
203
00:13:20,675 --> 00:13:22,944
But you cannot tell
her about this situation
204
00:13:23,010 --> 00:13:24,146
you were drawn into.
205
00:13:24,212 --> 00:13:25,947
Why was he drawn into this anyway?
206
00:13:26,013 --> 00:13:29,584
- I needed his pee.
- I have to tell her, man!
207
00:13:29,651 --> 00:13:32,554
Don't you get it? I have
to tell her the whole thing.
208
00:13:32,620 --> 00:13:35,657
If she thinks that I
was wrapped up in some...
209
00:13:35,723 --> 00:13:38,760
world thing about Israel or
whatever, then she might forgive me.
210
00:13:38,826 --> 00:13:42,864
- Dennis, give me the phone.
- No. Fuck you, sir.
211
00:13:42,930 --> 00:13:46,468
Can you... stab him in
the leg or something?
212
00:13:46,534 --> 00:13:50,037
I did that already. Just
caused complications.
213
00:13:50,104 --> 00:13:52,640
Dennis...
214
00:13:52,707 --> 00:13:54,142
can we get some air?
215
00:13:54,209 --> 00:13:57,912
No. I want to call Audrey.
216
00:13:57,979 --> 00:13:59,847
We should get some air, Dennis.
217
00:13:59,914 --> 00:14:03,351
No, I want to call Audrey.
218
00:14:03,418 --> 00:14:07,522
The only other thing that I might
want to do instead of that right now...
219
00:14:07,589 --> 00:14:08,723
is exercise.
220
00:14:15,563 --> 00:14:16,931
Dennis.
221
00:14:16,998 --> 00:14:18,266
Slow down.
222
00:14:20,968 --> 00:14:23,505
Man: Soft boiled eggs, Quiche Lorraine,
223
00:14:23,571 --> 00:14:25,740
cold smoked salmon, hot smoked salmon,
224
00:14:25,807 --> 00:14:29,411
organic muesli, fresh
apricots, Greek yogurt.
225
00:14:29,477 --> 00:14:33,348
Yep. A whole spread. And
let's add some muffins,
226
00:14:33,415 --> 00:14:36,117
and breakfast breads, etcetera, to that.
227
00:14:36,184 --> 00:14:39,153
Muffins and breakfast breads, etcetera?
228
00:14:39,221 --> 00:14:41,689
That's right. A whole spread.
229
00:14:41,756 --> 00:14:43,691
Seriously, get away from me, man.
230
00:14:43,758 --> 00:14:45,460
I don't want you around me anymore.
231
00:14:45,527 --> 00:14:48,263
Dennis, hang in there a little longer, man,
232
00:14:48,330 --> 00:14:51,132
and then you can just go
back to your normal life.
233
00:14:51,199 --> 00:14:53,000
F you, man.
234
00:14:53,067 --> 00:14:55,803
All these other guys, they cheat
on their wives on these trips.
235
00:14:55,870 --> 00:14:57,339
I never did. Ever.
236
00:14:57,405 --> 00:14:59,507
So I wasn't normal. I was excellent.
237
00:14:59,574 --> 00:15:00,742
Now I'm normal, a-hole.
238
00:15:00,808 --> 00:15:02,176
Dennis.
239
00:15:02,244 --> 00:15:04,746
I don't care about you.
I'm full of shit now.
240
00:15:04,812 --> 00:15:07,582
Look, man, I care about that, I'm sorry,
241
00:15:07,649 --> 00:15:09,984
but I never asked you to fuck anyone, guy.
242
00:15:10,051 --> 00:15:12,019
Oh, guy? I'm guy now?
243
00:15:12,086 --> 00:15:14,956
Dennis, stop.
244
00:15:15,022 --> 00:15:16,258
Dennis.
245
00:15:19,994 --> 00:15:23,064
I won't think twice.
246
00:15:23,130 --> 00:15:25,600
I won't blink.
247
00:15:25,667 --> 00:15:30,772
Imagine something you don't
think I can actually do to you.
248
00:15:30,838 --> 00:15:32,974
Because we're friends.
249
00:15:34,008 --> 00:15:35,443
Yeah, okay.
250
00:15:37,712 --> 00:15:38,713
I can.
251
00:15:43,818 --> 00:15:46,888
[panting]
252
00:15:46,954 --> 00:15:48,990
Fuck you.
253
00:15:49,056 --> 00:15:53,295
I don't mean fuck you, like I'm
still gonna tell my wife, I'm not.
254
00:15:53,361 --> 00:15:54,929
Just fuck you, man.
255
00:16:00,402 --> 00:16:03,538
♪♪
256
00:16:13,180 --> 00:16:16,117
God-fucking-damnit!
257
00:16:16,183 --> 00:16:17,919
John: The Haupfhausen Western European
258
00:16:17,985 --> 00:16:21,323
Technical Collection Library.
It has to be that book.
259
00:16:21,389 --> 00:16:23,758
Yeah. "Structural Dynamics of Flow."
260
00:16:23,825 --> 00:16:25,159
There should be a bunch in there.
261
00:16:25,226 --> 00:16:26,928
Put my name in one.
262
00:16:26,994 --> 00:16:29,297
You're gonna say you were
at the library that night.
263
00:16:29,364 --> 00:16:31,132
- Yeah.
- Why?
264
00:16:31,198 --> 00:16:32,667
It has to be.
265
00:16:32,734 --> 00:16:34,802
And it has to be that book. Why?
266
00:16:34,869 --> 00:16:38,473
It just does. My interview is at 2 p.m.
267
00:16:38,540 --> 00:16:40,007
Do it by then.
268
00:16:40,074 --> 00:16:41,376
Yeah, cake walk.
269
00:16:41,443 --> 00:16:43,177
I'm goin' right there. A to B.
270
00:16:43,244 --> 00:16:45,547
Don't use... That phrase messes with my...
271
00:16:45,613 --> 00:16:48,750
Sorry. Certainly. I understand that.
272
00:16:53,355 --> 00:16:55,189
- John.
- Hm?
273
00:16:55,256 --> 00:16:57,992
Uh, I'm followed.
274
00:16:58,059 --> 00:17:00,695
Sometimes. Here.
275
00:17:02,296 --> 00:17:03,731
You know?
276
00:17:03,798 --> 00:17:08,736
You can't be for this today.
277
00:17:08,803 --> 00:17:09,771
[elevator dings]
278
00:17:21,315 --> 00:17:24,386
Ready for our interviews, John?
279
00:17:24,452 --> 00:17:26,588
Yeah, I guess.
280
00:17:26,654 --> 00:17:30,091
I've decided on my demands, John.
281
00:17:30,157 --> 00:17:33,327
I'd like to discuss them now.
282
00:17:33,395 --> 00:17:35,262
I'm sorry?
283
00:17:35,329 --> 00:17:37,465
Well, you're a liar, John.
284
00:17:37,532 --> 00:17:39,701
You're a big liar.
285
00:17:39,767 --> 00:17:43,471
And you shouldn't take
me for granted, John.
286
00:17:43,538 --> 00:17:47,074
I know things about you.
287
00:17:47,141 --> 00:17:50,211
I might get chirpy.
288
00:17:50,277 --> 00:17:53,415
And that'll be a costly tattle.
289
00:17:53,481 --> 00:17:54,982
What are you talking about?
290
00:18:01,489 --> 00:18:04,225
Where the fuck were you?
291
00:18:04,291 --> 00:18:06,093
I'm sorry?
292
00:18:06,160 --> 00:18:08,696
Breakfast. What the fuck?
293
00:18:08,763 --> 00:18:10,465
Oh, shit.
294
00:18:10,532 --> 00:18:14,368
45 minutes of my time waiting for you.
295
00:18:14,436 --> 00:18:16,170
I had a whole goddamn spread.
296
00:18:16,237 --> 00:18:17,872
Man, I'm sorry.
297
00:18:17,939 --> 00:18:21,509
- Leslie...
- Ugh, I've had it with you.
298
00:18:21,576 --> 00:18:23,077
[sighs] Do you understand?
299
00:18:23,144 --> 00:18:26,914
A man asks you to share a breakfast.
300
00:18:26,981 --> 00:18:28,916
There's a whole host of muffins,
301
00:18:28,983 --> 00:18:31,919
and breakfast breads, etcetera.
302
00:18:31,986 --> 00:18:36,424
Invites you to share the optimistic meal.
303
00:18:36,491 --> 00:18:38,760
And you just don't show?
304
00:18:40,462 --> 00:18:44,932
I've had it with your series of
professional and personal slights.
305
00:18:44,999 --> 00:18:47,168
Your lack of fucking common courtesy,
306
00:18:47,234 --> 00:18:49,937
and your shoddy goddamn piping!
307
00:18:50,004 --> 00:18:53,575
You are a mysterious asshole, young man,
308
00:18:53,641 --> 00:18:55,176
and I have had it with you.
309
00:18:58,913 --> 00:18:59,881
[elevator dings]
310
00:19:18,600 --> 00:19:20,735
Lawrence: Weird energy in here.
311
00:19:25,069 --> 00:19:26,069
[speaking French] _
312
00:19:26,138 --> 00:19:28,492
_
313
00:19:28,564 --> 00:19:29,886
_
314
00:19:30,485 --> 00:19:33,841
_
315
00:19:34,241 --> 00:19:36,280
_
316
00:19:36,946 --> 00:19:40,646
_
317
00:19:40,911 --> 00:19:42,998
_
318
00:19:43,046 --> 00:19:44,078
_
319
00:19:44,423 --> 00:19:45,381
_
320
00:19:50,932 --> 00:19:53,868
♪♪
321
00:20:11,052 --> 00:20:12,048
_
322
00:20:33,374 --> 00:20:36,510
♪♪
323
00:20:55,730 --> 00:20:58,566
[indistinct chatter]
324
00:21:13,615 --> 00:21:15,482
What the hell's going on here?
325
00:21:15,549 --> 00:21:18,886
Lucie: Ce la journée amener
votre enfant à travailler.
326
00:21:18,953 --> 00:21:20,187
Do you have such a thing?
327
00:21:20,254 --> 00:21:21,555
Lawrence: Which?
328
00:21:21,623 --> 00:21:24,358
Lucie: Bring your child
to your employment day?
329
00:21:24,425 --> 00:21:25,627
Lawrence: Oh, yeah.
330
00:21:25,693 --> 00:21:27,662
I never do it, but, yeah.
331
00:21:30,264 --> 00:21:33,200
♪♪
332
00:21:49,583 --> 00:21:50,885
Good afternoon.
333
00:21:50,952 --> 00:21:53,187
You're not compelled to
interview on this day,
334
00:21:53,254 --> 00:21:55,923
but our office is gathering information
335
00:21:55,990 --> 00:22:00,828
concerning the murder
of Hector Barros, age 33,
336
00:22:00,895 --> 00:22:02,930
on the evening of the 11th.
337
00:22:02,997 --> 00:22:05,366
And we've determined that you may have
338
00:22:05,432 --> 00:22:08,535
material information related to the case.
339
00:22:08,602 --> 00:22:11,038
If you refuse to conduct today's interview,
340
00:22:11,105 --> 00:22:13,841
our office will begin the process
341
00:22:13,908 --> 00:22:17,178
of arranging a compulsory interrogation
342
00:22:17,244 --> 00:22:19,146
through a liaison application
343
00:22:19,213 --> 00:22:22,650
with your federal and local authorities.
344
00:22:22,717 --> 00:22:24,185
Thank you.
345
00:22:24,251 --> 00:22:25,286
Murder?
346
00:22:29,423 --> 00:22:31,826
[whispering] Big liar.
347
00:22:31,893 --> 00:22:33,828
[whispering] What the
fuck are you talking about?
348
00:22:33,895 --> 00:22:36,330
You didn't go to University of Pennsylvania
349
00:22:36,397 --> 00:22:37,899
as claimed at your interview.
350
00:22:37,965 --> 00:22:39,701
You're a big old liar.
351
00:22:39,767 --> 00:22:42,670
I have the 411 about you.
352
00:22:44,571 --> 00:22:46,440
Peter Icabod.
353
00:22:46,507 --> 00:22:47,541
Yeah.
354
00:22:47,608 --> 00:22:49,310
Are you ready for your interview?
355
00:22:51,278 --> 00:22:52,246
Yeah.
356
00:24:27,308 --> 00:24:30,812
Peter Cassius Icabod.
357
00:24:31,979 --> 00:24:34,281
- Age?
- 51.
358
00:24:35,182 --> 00:24:36,150
Male.
359
00:24:38,552 --> 00:24:39,887
I realize you're a male.
360
00:24:39,954 --> 00:24:41,856
Sorry, I'm a little nervous.
361
00:24:43,925 --> 00:24:46,693
Women make me nervous.
362
00:24:46,760 --> 00:24:49,496
Ever... since...
363
00:24:49,563 --> 00:24:51,065
Ever since what?
364
00:24:51,132 --> 00:24:54,201
Ever since I was alive.
365
00:24:54,268 --> 00:24:56,370
Did you interact with any airport personnel
366
00:24:56,437 --> 00:24:59,206
at the Luxembourg airport on the 11th?
367
00:25:00,774 --> 00:25:02,176
No.
368
00:25:02,243 --> 00:25:04,345
Do you have knowledge
of any of your colleagues
369
00:25:04,411 --> 00:25:07,882
interacting with airport
personnel on the 11th?
370
00:25:09,851 --> 00:25:11,919
No.
371
00:25:11,986 --> 00:25:13,487
Please write the following for me.
372
00:25:16,323 --> 00:25:18,359
77 De Champlain.
373
00:25:27,034 --> 00:25:30,245
[speaking French] _
374
00:25:34,641 --> 00:25:36,710
Where were you on the evening of the 11th
375
00:25:36,777 --> 00:25:39,513
between the hours of 7 and 9 p.m.?
376
00:25:41,815 --> 00:25:45,386
Meeting with our European conforming team.
377
00:25:57,631 --> 00:26:01,135
Your firm has entered
Luxembourg more than 40 times
378
00:26:01,202 --> 00:26:02,503
over the last three years,
379
00:26:02,569 --> 00:26:05,739
has never been connected
to any illicit incident,
380
00:26:05,806 --> 00:26:08,042
great or insignificant.
381
00:26:08,109 --> 00:26:12,179
What's different about the trip your
firm made to Luxembourg on the 11th?
382
00:26:15,216 --> 00:26:19,786
New guy, uh, I guess. That's all.
383
00:26:19,853 --> 00:26:21,588
A new member of your traveling team?
384
00:26:23,524 --> 00:26:26,527
Yeah, uh, John Lakeman.
385
00:26:42,543 --> 00:26:43,510
[sighs]
386
00:26:47,314 --> 00:26:49,250
You made a phone call at 7:10
387
00:26:49,316 --> 00:26:51,852
to a woman named Beth Icabod.
388
00:26:51,919 --> 00:26:52,886
This is your wife?
389
00:26:52,954 --> 00:26:54,755
Yeah, this is.
390
00:26:54,821 --> 00:26:58,125
You mentioned earlier that
women make you nervous.
391
00:26:58,192 --> 00:27:01,462
Yes, this includes my wife, yeah.
392
00:27:02,515 --> 00:27:05,611
[speaking French] _
393
00:27:07,468 --> 00:27:09,670
Don't put those damn things on me!
394
00:27:09,736 --> 00:27:11,372
[giggling]
395
00:27:13,941 --> 00:27:16,010
What else unsettles you?
396
00:27:17,378 --> 00:27:19,646
Oh...
397
00:27:19,713 --> 00:27:23,784
Bedding. Hotel bedding.
398
00:27:23,850 --> 00:27:25,019
Insects.
399
00:27:25,819 --> 00:27:27,888
Just those three things?
400
00:27:27,955 --> 00:27:31,225
Um...
401
00:27:31,292 --> 00:27:33,460
one of my fellow employees.
402
00:27:35,596 --> 00:27:38,865
You have fear of one of
your fellow employees?
403
00:27:38,932 --> 00:27:41,802
- Yes.
- Specifically, why?
404
00:27:41,868 --> 00:27:45,606
He's hiding something,
and the pressure of that,
405
00:27:45,672 --> 00:27:49,043
I believe, makes his behavior erratic,
406
00:27:49,110 --> 00:27:54,581
and it creates stress in our workplace.
407
00:27:54,648 --> 00:27:56,250
Which fellow employee?
408
00:27:59,920 --> 00:28:03,057
♪♪
409
00:28:31,052 --> 00:28:34,188
The detective would like to
see you in the interview room.
410
00:28:37,758 --> 00:28:38,725
Lawrence.
411
00:28:45,047 --> 00:28:48,078
_
412
00:28:55,509 --> 00:28:57,444
[snoring]
413
00:29:11,478 --> 00:29:14,361
[speaking French] _
414
00:29:14,389 --> 00:29:15,298
_
415
00:29:43,035 --> 00:29:44,002
Woman: [speaking French] _
416
00:29:44,125 --> 00:29:45,359
Man: [speaking French] _
417
00:29:45,426 --> 00:29:47,328
Woman: [speaking French] _
418
00:29:47,394 --> 00:29:49,402
_
419
00:29:50,031 --> 00:29:52,792
_
420
00:29:53,169 --> 00:29:53,927
_
421
00:30:48,389 --> 00:30:50,957
Agathe: Do you remember any unusual events
422
00:30:51,024 --> 00:30:53,260
or moments transpiring for any reason
423
00:30:53,327 --> 00:30:56,096
over the time you spent at the airport?
424
00:30:56,163 --> 00:30:57,698
No.
425
00:30:58,965 --> 00:31:00,634
Please write the following for me.
426
00:31:02,969 --> 00:31:05,306
77 De Champlain.
427
00:31:17,984 --> 00:31:20,086
Where were you between 7 and 9 p.m.
428
00:31:20,153 --> 00:31:22,223
on the evening of the 11th?
429
00:31:22,289 --> 00:31:25,592
Entertaining two Asian young ladies.
430
00:31:25,659 --> 00:31:27,461
In what manner?
431
00:31:27,528 --> 00:31:30,096
I'm a man of certain responsibilities.
432
00:31:30,163 --> 00:31:31,765
Sometimes, as a stress reliever,
433
00:31:31,832 --> 00:31:35,135
I like to be slapped about and taunted.
434
00:31:35,202 --> 00:31:38,138
Or spanked here and there.
435
00:31:38,205 --> 00:31:40,140
It's not a crime.
436
00:31:40,207 --> 00:31:41,842
No, it's not.
437
00:31:41,908 --> 00:31:44,645
Even where it's a crime,
it's probably not a crime.
438
00:31:44,711 --> 00:31:46,847
Amen.
439
00:31:46,913 --> 00:31:49,850
♪♪
440
00:32:00,327 --> 00:32:01,495
[elevator dings]
441
00:32:17,077 --> 00:32:18,879
McMillan is bankrupt.
442
00:32:18,945 --> 00:32:20,547
Are you aware of this?
443
00:32:20,614 --> 00:32:22,115
Yes.
444
00:32:22,182 --> 00:32:24,217
Are your colleagues aware of this?
445
00:32:26,687 --> 00:32:27,654
No.
446
00:32:31,958 --> 00:32:33,894
I've, uh...
447
00:32:33,960 --> 00:32:37,464
kept our financial
difficulties a private matter
448
00:32:37,531 --> 00:32:39,600
to allow our traveling party to focus,
449
00:32:39,666 --> 00:32:42,369
and bolster us through our
important third quarter.
450
00:32:44,204 --> 00:32:46,840
Agathe: Your colleagues believe
you are here in Luxembourg
451
00:32:46,907 --> 00:32:49,175
satisfying the terms of a contract
452
00:32:49,242 --> 00:32:50,477
with the company Denon
453
00:32:50,544 --> 00:32:52,913
to provide infrastructure
engineering services
454
00:32:52,979 --> 00:32:55,782
in the country of Iran
in the following year.
455
00:32:59,052 --> 00:33:00,854
Is this a fact?
456
00:33:00,921 --> 00:33:03,757
[scoffs]
457
00:33:03,824 --> 00:33:04,791
No.
458
00:33:07,594 --> 00:33:11,064
We're traveling back and forth this month
459
00:33:11,131 --> 00:33:14,034
competing with several firms
460
00:33:14,100 --> 00:33:16,303
for that contract for the following year.
461
00:33:16,370 --> 00:33:18,805
Competing to provide services.
462
00:33:18,872 --> 00:33:21,074
My colleagues don't know we're competing,
463
00:33:21,141 --> 00:33:23,410
they believe we secured it.
464
00:33:23,477 --> 00:33:25,346
What such services?
465
00:33:25,412 --> 00:33:27,814
A specific field.
466
00:33:27,881 --> 00:33:29,416
Which specific field?
467
00:33:34,220 --> 00:33:37,257
The Structural Dynamics of Flow.
468
00:33:37,324 --> 00:33:38,692
It is my understanding
469
00:33:38,759 --> 00:33:42,596
that there are five firms
in Luxembourg at this time
470
00:33:42,663 --> 00:33:46,174
competing for this contract
in this specific field.
471
00:33:46,176 --> 00:33:47,375
_
472
00:33:47,377 --> 00:33:51,104
Agathe: And your colleagues
are not aware of this?
473
00:33:51,171 --> 00:33:52,806
They are not.
474
00:33:59,145 --> 00:34:01,348
Agathe: Tell me about your traveling party?
475
00:34:01,415 --> 00:34:02,716
What do you know about them?
476
00:34:05,218 --> 00:34:07,120
My traveling party?
477
00:34:07,187 --> 00:34:08,822
Dennis McClaren.
478
00:34:11,091 --> 00:34:12,393
Normal guy.
479
00:34:22,035 --> 00:34:23,570
Leslie Claret.
480
00:34:23,637 --> 00:34:27,073
War horse. Steady as she goes.
481
00:34:30,210 --> 00:34:33,079
John Lakeman.
482
00:34:33,146 --> 00:34:35,882
What about John Lakeman?
483
00:34:35,949 --> 00:34:37,217
I don't know.
484
00:34:37,283 --> 00:34:39,219
I don't know much about him, really,
485
00:34:39,285 --> 00:34:41,054
except... [chuckles]
486
00:34:41,121 --> 00:34:42,989
Except what?
487
00:34:43,056 --> 00:34:44,525
Crack shot.
488
00:34:44,591 --> 00:34:46,226
Crack shot?
489
00:34:46,292 --> 00:34:48,829
He's unusually good with guns.
490
00:34:48,895 --> 00:34:51,998
That means... It's about all I know.
491
00:34:53,900 --> 00:34:55,368
Agathe: How long have you
worked with one another?
492
00:34:55,436 --> 00:34:57,003
Lawrence: A few weeks.
493
00:34:57,070 --> 00:34:59,039
Agathe: And this is your new personnel,
494
00:34:59,105 --> 00:35:01,408
the man who traveled to
our city for the first time
495
00:35:01,475 --> 00:35:02,909
on the day of the 11th?
496
00:35:02,976 --> 00:35:04,310
Lawrence: Yes.
497
00:35:04,377 --> 00:35:06,580
Where did he work before McMillan?
498
00:35:06,647 --> 00:35:08,148
The Pentagon.
499
00:35:11,985 --> 00:35:14,788
Describe the basic nature of your work.
500
00:35:14,855 --> 00:35:18,792
Industrial piping. We create
the structural dynamics
501
00:35:18,859 --> 00:35:21,161
to deliver elements from A to B,
502
00:35:21,227 --> 00:35:23,464
and we provide services concerning
503
00:35:23,530 --> 00:35:27,100
the vulnerabilities of that expectation.
504
00:35:27,167 --> 00:35:28,869
Which expectation?
505
00:35:28,935 --> 00:35:32,305
The simple delivery of
an element from A to B.
506
00:35:32,372 --> 00:35:35,442
We consult concerning
the obstacles, challenges,
507
00:35:35,509 --> 00:35:39,245
and insecurities that come
up against the simple act
508
00:35:39,312 --> 00:35:42,382
of delivering an element
from one place to another.
509
00:35:42,449 --> 00:35:44,618
To name a few...
510
00:35:44,685 --> 00:35:47,688
attrition, gravity,
511
00:35:47,754 --> 00:35:50,591
mischief, calamity,
512
00:35:50,657 --> 00:35:52,425
incompetence.
513
00:35:52,493 --> 00:35:56,162
Also erosion, contraction, expansion,
514
00:35:56,229 --> 00:35:57,698
buffoonery.
515
00:36:00,407 --> 00:36:02,944
[speaking French] _
516
00:36:03,046 --> 00:36:04,877
_
517
00:36:05,519 --> 00:36:06,487
_
518
00:36:06,703 --> 00:36:08,214
_
519
00:36:08,304 --> 00:36:11,175
_
520
00:36:11,316 --> 00:36:13,398
_
521
00:36:13,666 --> 00:36:15,196
_
522
00:36:16,631 --> 00:36:19,446
_
523
00:36:19,524 --> 00:36:22,073
_
524
00:36:22,146 --> 00:36:24,901
_
525
00:36:24,971 --> 00:36:26,401
_
526
00:36:26,790 --> 00:36:27,673
_
527
00:36:27,720 --> 00:36:30,847
_
528
00:36:32,282 --> 00:36:33,163
_
529
00:36:33,722 --> 00:36:36,954
_
530
00:36:37,452 --> 00:36:40,472
_
531
00:36:41,674 --> 00:36:42,780
_
532
00:36:43,621 --> 00:36:44,351
_
533
00:36:45,067 --> 00:36:48,144
_
534
00:36:48,412 --> 00:36:49,482
_
535
00:36:51,594 --> 00:36:54,667
_
536
00:36:54,725 --> 00:36:57,188
_
537
00:36:57,467 --> 00:36:59,261
_
538
00:36:59,827 --> 00:37:01,500
_
539
00:37:04,698 --> 00:37:06,266
Lawrence: Essentially, we exist
540
00:37:06,332 --> 00:37:09,502
because of the tremendous
difficulty inherent
541
00:37:09,570 --> 00:37:14,340
in simply transporting
any entity from A to B.
542
00:37:14,407 --> 00:37:18,144
Are there other firms who
perform a similar function?
543
00:37:19,580 --> 00:37:21,047
There are four others.
544
00:37:21,114 --> 00:37:24,551
And they're all here, as I mentioned,
545
00:37:24,618 --> 00:37:26,987
in Luxembourg.
546
00:37:27,053 --> 00:37:29,990
♪♪
547
00:37:50,218 --> 00:37:50,980
_
548
00:37:51,566 --> 00:37:52,934
[speaking French] _
549
00:37:53,091 --> 00:37:54,013
_
550
00:37:54,256 --> 00:37:56,613
_
551
00:37:57,024 --> 00:37:58,111
_
552
00:37:59,111 --> 00:38:01,460
- _
- _
553
00:38:04,591 --> 00:38:07,728
♪♪
554
00:38:48,401 --> 00:38:51,337
♪♪
555
00:39:32,379 --> 00:39:35,549
[speaking French] _
556
00:39:36,606 --> 00:39:39,732
_
557
00:39:43,189 --> 00:39:44,190
Can I help you?
558
00:39:44,858 --> 00:39:46,259
Can I help you?
559
00:39:50,096 --> 00:39:53,166
I lost my way. I'm sorry.
560
00:39:53,233 --> 00:39:55,068
What can I help you find?
561
00:39:55,135 --> 00:39:56,737
I believe it's the interview room?
562
00:39:56,803 --> 00:39:58,371
I'm scheduled to be interviewed
563
00:39:58,438 --> 00:40:00,774
along with my firm.
564
00:40:02,242 --> 00:40:03,209
Thank you.
565
00:40:08,314 --> 00:40:11,251
♪♪
566
00:40:32,405 --> 00:40:35,108
Agathe: Where were you between 7 and 9 p.m.
567
00:40:35,175 --> 00:40:36,977
on the night of the 11th?
568
00:40:37,043 --> 00:40:40,113
Dining at the King Gerald.
569
00:40:40,180 --> 00:40:42,048
Having a dinner.
570
00:40:42,115 --> 00:40:43,016
With?
571
00:40:43,083 --> 00:40:46,486
Maurice Claire. Denon higher up.
572
00:40:46,552 --> 00:40:48,421
And?
573
00:40:48,488 --> 00:40:49,990
Just us.
574
00:40:51,758 --> 00:40:53,994
Thank you. That's all.
575
00:40:55,128 --> 00:40:56,096
Oh.
576
00:41:08,408 --> 00:41:13,213
You know, Lakeman was supposed to be there.
577
00:41:13,279 --> 00:41:14,247
Where?
578
00:41:17,250 --> 00:41:20,620
John Lakeman was supposed
to attend that dinner.
579
00:41:20,686 --> 00:41:22,355
Did he not?
580
00:41:22,422 --> 00:41:24,257
He did not.
581
00:41:24,324 --> 00:41:26,793
He came late.
582
00:41:26,860 --> 00:41:28,494
Very late.
583
00:41:28,561 --> 00:41:30,596
At what time?
584
00:41:30,663 --> 00:41:32,165
Oh... [sighs]
585
00:41:34,467 --> 00:41:37,503
Had to be after 9.
586
00:41:37,570 --> 00:41:38,771
Sometime after 9.
587
00:41:40,640 --> 00:41:45,078
What was his reason
for missing your dinner?
588
00:41:45,145 --> 00:41:48,014
Oh, some bullshit about his bag,
589
00:41:48,081 --> 00:41:51,184
lost bag at the airport.
590
00:41:51,251 --> 00:41:53,553
Mr. Dennis McClaren said John Lakeman
591
00:41:53,619 --> 00:41:56,857
was with him the moments
before his stabbing.
592
00:41:56,923 --> 00:41:59,025
You're saying John
Lakeman was due to meet you
593
00:41:59,092 --> 00:42:03,463
immediately following that,
and he failed to appear?
594
00:42:04,697 --> 00:42:07,033
That's what I'm saying.
595
00:42:07,100 --> 00:42:09,135
Did you witness him have an interaction,
596
00:42:09,202 --> 00:42:10,736
unusual or otherwise,
597
00:42:10,803 --> 00:42:15,041
with any airport personnel
on the day you arrived?
598
00:42:16,376 --> 00:42:17,944
No.
599
00:42:19,745 --> 00:42:21,882
- But...
- Yes?
600
00:42:22,883 --> 00:42:27,720
But he stayed behind at the airport.
601
00:42:27,787 --> 00:42:30,056
We left in the shuttle, he remained.
602
00:42:30,123 --> 00:42:33,359
Something about his bag.
603
00:42:33,426 --> 00:42:36,897
So I'm not able to tell
you what he did there.
604
00:42:44,270 --> 00:42:46,172
You, um...
605
00:42:46,239 --> 00:42:49,910
You called a non-functional
phone number at 7 p.m.
606
00:42:52,745 --> 00:42:55,448
Yes. I did.
607
00:42:55,515 --> 00:42:56,482
Because?
608
00:42:59,920 --> 00:43:01,654
Well...
609
00:43:01,721 --> 00:43:03,256
Yes?
610
00:43:07,493 --> 00:43:12,698
Well, that's the number of my former home.
611
00:43:12,765 --> 00:43:16,602
I had a habit of phoning my wife
612
00:43:16,669 --> 00:43:19,539
each travel evening at 7.
613
00:43:22,608 --> 00:43:24,010
It centered me.
614
00:43:27,747 --> 00:43:29,983
And I continue to do it,
615
00:43:30,050 --> 00:43:35,455
even though there's no
one there any longer.
616
00:43:35,521 --> 00:43:37,924
I don't know why.
617
00:43:37,991 --> 00:43:41,261
Each of your men phoned your wives at 7p.m.
618
00:43:41,327 --> 00:43:42,929
Roughly.
619
00:43:42,996 --> 00:43:45,932
Yeah? [chuckles]
620
00:43:45,999 --> 00:43:49,369
Kind of a business trip thing, I guess.
621
00:43:55,341 --> 00:43:56,876
Thank you.
622
00:43:56,943 --> 00:43:58,278
Thank you very much.
623
00:44:07,520 --> 00:44:09,022
He's an asshole.
624
00:44:10,656 --> 00:44:11,624
I'm sorry?
625
00:44:11,691 --> 00:44:13,693
Kid's a real fuckin' jerk.
626
00:44:15,461 --> 00:44:16,629
That's all.
627
00:44:16,696 --> 00:44:19,299
For the record.
628
00:44:19,365 --> 00:44:20,633
Hey. Good day.
629
00:44:55,174 --> 00:44:56,372
_
630
00:45:36,342 --> 00:45:39,112
[cell phone buzzing]
631
00:45:47,726 --> 00:45:49,429
_
632
00:45:51,468 --> 00:45:54,329
_
633
00:46:09,542 --> 00:46:11,711
[rattling]
634
00:47:28,354 --> 00:47:31,491
♪♪
635
00:47:51,377 --> 00:47:53,145
Woman: [on P.A.] Mr. John Lakeman,
636
00:47:53,213 --> 00:47:55,080
you're requested on floor two,
637
00:47:55,147 --> 00:47:57,317
interview room 216.
638
00:47:57,383 --> 00:47:59,352
Mr. John Lakeman.
639
00:48:24,977 --> 00:48:27,913
♪♪
640
00:48:45,522 --> 00:48:50,522
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com
641
00:48:50,803 --> 00:48:53,739
♪♪
42040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.