All language subtitles for Paddington.2.2017.720p.BluRay.X264-AMIABLE-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:47,708 --> 00:00:50,905 [Pastuzo] Our last rainy season. 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,036 [Lucy] Just think, Pastuzo. 4 00:00:53,125 --> 00:00:55,832 This time next month, we'll be in London. 5 00:00:55,917 --> 00:01:01,787 Where the rivers run with marmalade and the streets are paved with bread. 6 00:01:01,875 --> 00:01:03,831 Did you read the book about London? 7 00:01:03,917 --> 00:01:06,909 -| skimmed it. -[chuckles] Oh, Pastuzo! 8 00:01:07,000 --> 00:01:09,912 Well, reading makes me sleepy. 9 00:01:10,000 --> 00:01:12,036 But any city that can come up with this... 10 00:01:12,125 --> 00:01:14,491 -[marmalade squelches] -...is all right by me. 11 00:01:14,583 --> 00:01:16,198 [sighs] 12 00:01:16,417 --> 00:01:18,749 [Lucy] Ooh. Pastuzo, look! 13 00:01:18,917 --> 00:01:19,997 [bridge creaks] 14 00:01:20,875 --> 00:01:23,161 [Pastuzo] It's... It's a cub! 15 00:01:23,292 --> 00:01:24,907 -[bridge creaks] -Lucy! 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,956 [Lucy] Lower me down. 17 00:01:27,083 --> 00:01:28,914 [Pastuzo] Be careful. 18 00:01:29,042 --> 00:01:31,158 [Paddington yells] 19 00:01:40,875 --> 00:01:43,207 Lower, Pastuzo. Lower! 20 00:01:44,417 --> 00:01:46,032 [yells] 21 00:01:47,458 --> 00:01:49,995 -[gasps} -[groans] 22 00:01:56,625 --> 00:01:58,866 [bridge creaks] 23 00:01:58,958 --> 00:02:01,540 -[Lucy breathes heavily] -[Pastuzo] Lucy. 24 00:02:02,083 --> 00:02:03,072 Lucy! 25 00:02:03,625 --> 00:02:07,072 I'm afraid we're not going to London after all. 26 00:02:07,625 --> 00:02:09,035 [Pastuzo] Why not? 27 00:02:09,125 --> 00:02:11,207 We've got a cub to raise. 28 00:02:12,417 --> 00:02:13,748 [Pastuzo] What's he like? 29 00:02:13,833 --> 00:02:16,199 -[Lucy] Rather small. -[sneezes] 30 00:02:16,333 --> 00:02:17,914 And rather sneezy. 31 00:02:18,000 --> 00:02:19,456 -[munching] -[Lucy laughs] 32 00:02:19,542 --> 00:02:21,908 But he likes his marmalade. 33 00:02:22,000 --> 00:02:24,286 -[Pastuzo] That's a good sign. -[burps] 34 00:02:24,417 --> 00:02:26,282 [Lucy] Oh, yes, Pastuzo. 35 00:02:26,417 --> 00:02:31,707 If we look after this bear, l have a feeling he'll go far. 36 00:02:41,375 --> 00:02:45,368 [bells chime] 37 00:02:47,000 --> 00:02:48,956 [paw squeaks on window] 38 00:02:49,167 --> 00:02:50,156 [grunts] 39 00:02:51,500 --> 00:02:52,956 [Paddington] Dear Aunt Lucy, 40 00:02:53,042 --> 00:02:55,533 I hope all is well in the Home for Retired Bears. 41 00:02:56,250 --> 00:02:58,582 Life in London has been better than ever this summer. 42 00:02:59,250 --> 00:03:02,322 I’ve really got to grips with how things work. 43 00:03:02,917 --> 00:03:04,657 [sighs softly] 44 00:03:07,042 --> 00:03:08,122 Aaah! 45 00:03:08,208 --> 00:03:10,540 And it seems there '3 something new to do every day. 46 00:03:10,625 --> 00:03:11,614 Hm. 47 00:03:11,708 --> 00:03:14,370 Guess what, Paddington. The steam fair's coming to town. 48 00:03:14,458 --> 00:03:16,824 I'm going along tonight to write about it in my newspaper. 49 00:03:16,917 --> 00:03:18,578 Who's going to want to read about that? 50 00:03:18,667 --> 00:03:21,500 Everyone. They travel the world in an old steam train. 51 00:03:21,583 --> 00:03:22,698 I thought you'd love it. 52 00:03:22,792 --> 00:03:25,864 I do. Don't tell anyone, OK? Not cool. 53 00:03:25,958 --> 00:03:27,619 -Why don't we all go? -[Henry] Good idea. 54 00:03:27,708 --> 00:03:29,744 Your father's a dab hand at the coconut shy. 55 00:03:29,833 --> 00:03:32,199 -Bu|lseye Brown they used to call him. -Not any more. 56 00:03:32,333 --> 00:03:33,914 Coconuts are a young man's game. 57 00:03:34,000 --> 00:03:37,163 Well, I think you're in great shape for a man your age, Mr Brown. 58 00:03:37,250 --> 00:03:40,242 Ah, thank you, Paddington. Hang on, how old do you think I am? 59 00:03:40,375 --> 00:03:42,457 Oh, er, about 80. 60 00:03:43,250 --> 00:03:45,241 -Eighty? -At least. 61 00:03:45,375 --> 00:03:47,957 -Just a minute, young bear. -Hm? 62 00:03:48,042 --> 00:03:50,624 Thought I told you to wash behind your ears. 63 00:03:50,708 --> 00:03:52,915 Oh, but I did, Mrs Bird. |... 64 00:03:53,000 --> 00:03:55,116 -I wonder how that got in there. -[bike bell rings] 65 00:03:55,250 --> 00:03:57,332 I really feel at home in Windsor Gardens. 66 00:03:57,417 --> 00:04:00,784 -Bonjour, mademoiselle! -Good morning, Paddington. 67 00:04:00,875 --> 00:04:03,207 -[Paddington] I brought you breakfast. -Thank you. 68 00:04:03,333 --> 00:04:05,494 Your sandwiches always put me in a good mood. 69 00:04:05,583 --> 00:04:08,541 Morning, Dr Jafri. Haven't forgotten your keys, have you? 70 00:04:08,625 --> 00:04:12,072 -Keys? Keys! Oh, oh! -[door creaks] 71 00:04:12,167 --> 00:04:14,533 -[Paddington] Well caught. -Thank you, Paddington. 72 00:04:14,625 --> 00:04:16,957 You're welcome. Glorious day, Colonel. 73 00:04:17,042 --> 00:04:20,034 Is it? How absolutely thrilling. 74 00:04:20,125 --> 00:04:21,615 How was your date, Miss Kitts? 75 00:04:21,750 --> 00:04:23,991 Well, he wasn't the one, but you know what they say. 76 00:04:24,083 --> 00:04:26,620 -[parrot] Plenty more fish in the sea. -Exactly. 77 00:04:26,708 --> 00:04:27,697 Thank you! 78 00:04:29,500 --> 00:04:30,956 [lorry horn plays "La Cucaracha"] 79 00:04:31,083 --> 00:04:33,665 -Morning, Paddington. -Morning, Mr Barnes. 80 00:04:33,750 --> 00:04:35,991 -Bye, Paddington. -Au revoir, mademoiselle. 81 00:04:36,083 --> 00:04:37,789 Right, test me. 82 00:04:37,875 --> 00:04:40,457 What's the quickest way from Baker Street to Big Ben? 83 00:04:40,542 --> 00:04:41,531 Ah, an easy one. 84 00:04:42,083 --> 00:04:44,119 Turn right onto Portman Square. Left... 85 00:04:44,208 --> 00:04:46,324 Everyone has been so kind and welcoming, 86 00:04:46,417 --> 00:04:48,032 even though they're very busy. 87 00:04:49,417 --> 00:04:51,624 Mrs Brown is planning to swim to France. 88 00:04:52,583 --> 00:04:54,289 It seems an awful lot of hard work 89 00:04:54,375 --> 00:04:58,744 when you can go by boat or plane or even train. But that's not the point. 90 00:04:58,875 --> 00:05:00,536 She's been cooped up all summer 91 00:05:00,625 --> 00:05:03,458 illustrating a series of adventure stories 92 00:05:03,542 --> 00:05:05,874 and has decided she wants one of her own. 93 00:05:06,500 --> 00:05:07,785 [Mary] Whoo-hoo! 94 00:05:09,333 --> 00:05:11,790 Judy has been suffering from a broken heart. 95 00:05:11,875 --> 00:05:15,322 l'm dumped? I think you'll find you're dumped, Tony. 96 00:05:15,458 --> 00:05:17,744 Her first reaction was to become a nun. 97 00:05:17,833 --> 00:05:22,247 But she soon got over that and has thrown herself into a new hobby. 98 00:05:22,333 --> 00:05:26,372 She found an old printing press at school and is starting a newspaper, 99 00:05:26,458 --> 00:05:27,493 with no boys. 100 00:05:27,583 --> 00:05:29,699 -Now all we need is some news. -[grunts] 101 00:05:30,208 --> 00:05:32,369 Jonathan is joining her at big school this year. 102 00:05:32,500 --> 00:05:34,115 -[train toots] -He spent the holidays 103 00:05:34,292 --> 00:05:36,499 -building a fully working steam engine. -Whoo! 104 00:05:36,583 --> 00:05:39,541 But I'm not supposed to talk about that as it's "not cool". 105 00:05:39,625 --> 00:05:42,037 -[whistle blows] -He's got a whole new look 106 00:05:42,125 --> 00:05:45,367 and if anyone asks, he's now called J-Dog 107 00:05:45,500 --> 00:05:48,572 and he's definitely not into steam trains. 108 00:05:48,750 --> 00:05:52,117 -[man] Those times... -But Mr Brown has been busiest of all. 109 00:05:52,250 --> 00:05:54,241 He recently had a surprise at work. 110 00:05:54,333 --> 00:05:59,248 I am delighted to announce our new head of risk analysis will be... 111 00:05:59,375 --> 00:06:02,663 Mr Steve Visby. 112 00:06:04,000 --> 00:06:08,824 And this has prompted what Mrs Bird calls "a full-blown midlife crisis". 113 00:06:08,917 --> 00:06:11,784 It involves blending his food, 114 00:06:11,875 --> 00:06:13,957 painting his hair, 115 00:06:14,083 --> 00:06:16,916 and engaging in a process called chakrabatics. 116 00:06:17,000 --> 00:06:20,117 [instructor] Open your mind and your legs will follow. 117 00:06:20,250 --> 00:06:21,239 [Henry yells] 118 00:06:21,792 --> 00:06:24,499 -Thank you, Paddington. -Keep up the good work. 119 00:06:25,458 --> 00:06:28,575 Oh, Aunt Lucy, you sent me to London to find a home, 120 00:06:28,667 --> 00:06:31,283 and it's worked out better than I ever imagined. 121 00:06:31,375 --> 00:06:32,785 I have a wonderful family. 122 00:06:32,875 --> 00:06:33,785 [whistles] 123 00:06:33,917 --> 00:06:36,124 And have made friends in all sorts of places. 124 00:06:36,250 --> 00:06:37,239 Here, boy. 125 00:06:38,083 --> 00:06:40,916 There you go, Wolfie. [grunts] 126 00:06:41,375 --> 00:06:44,492 I do hope if you could see me, you'd be pleased. 127 00:06:44,583 --> 00:06:47,950 -Lots of love, from Paddington. -[doorjingles] 128 00:06:48,042 --> 00:06:50,749 -[Paddington] Mr Gruber? -[Gruber] Ah, Mr Brown, come in. 129 00:06:50,833 --> 00:06:55,076 ljust had a visit from Madame Kozlova who runs the fair. 130 00:06:55,208 --> 00:06:57,449 —Oh, yes? -[Gruber] They were having a clear-out 131 00:06:57,583 --> 00:07:01,906 and found all these old crates stuffed full with "memory-bilia" 132 00:07:02,000 --> 00:07:04,036 they thought had been lost forever. 133 00:07:04,167 --> 00:07:07,079 She asked me if I would sell it for them while they're in town. 134 00:07:07,208 --> 00:07:10,166 And it struck me there might be something in here 135 00:07:10,250 --> 00:07:11,911 for your auntie's birthday. 136 00:07:12,000 --> 00:07:13,410 Oh, good idea. 137 00:07:13,500 --> 00:07:14,706 -[buzzes] -[gasps} 138 00:07:14,792 --> 00:07:16,748 [Gruber] Ah, look at this! 139 00:07:17,292 --> 00:07:18,953 [toy squeaks] 140 00:07:19,042 --> 00:07:23,536 -|t's very nice, Mr Gruber, but... -I know, I know, it has to be perfect. 141 00:07:23,625 --> 00:07:27,197 Well, since Uncle Pastuzo died, I'm the only relative she's got left. 142 00:07:27,292 --> 00:07:29,408 And it isn't every day a bear turns a hundred. 143 00:07:29,500 --> 00:07:31,286 [Gruber] Quite so. Ah! 144 00:07:31,958 --> 00:07:34,745 How about these rolling shoes? 145 00:07:34,833 --> 00:07:36,698 Please, Mr Gruber, be serious. 146 00:07:36,792 --> 00:07:39,829 Perhaps your auntie's rolling days are behind her. 147 00:07:39,917 --> 00:07:41,999 [grunts] I think you might be right. 148 00:07:42,083 --> 00:07:45,325 -Oh, what's this? [coughs] -Ah! 149 00:07:45,417 --> 00:07:48,659 That must be the popping book. Very interesting. 150 00:07:48,750 --> 00:07:49,739 Really? 151 00:07:49,833 --> 00:07:52,745 You see, Madame Kozlova's great-grandmother, 152 00:07:52,833 --> 00:07:56,405 who started the fair, was also a brilliant artist. 153 00:07:56,500 --> 00:08:00,197 And every time they visited a new city, she made a popping book 154 00:08:00,292 --> 00:08:02,499 -to remember it by. -Ohh. 155 00:08:02,625 --> 00:08:04,741 And this is London. 156 00:08:10,625 --> 00:08:14,163 [Paddington] Oh, Mr Gruber, it's wonderful. 157 00:08:14,917 --> 00:08:17,659 Aunt Lucy always dreamed of coming to London and... 158 00:08:17,750 --> 00:08:20,913 never had the chance. But if she saw this... 159 00:08:22,000 --> 00:08:24,537 it would be like she were finally here. 160 00:08:24,625 --> 00:08:27,207 [gulls cry] 161 00:08:27,292 --> 00:08:29,954 -[ship's horn blows] -[distant cheering] 162 00:08:30,042 --> 00:08:31,657 Oh! 163 00:08:31,750 --> 00:08:34,332 [Paddington] Aunt Lucy! Aunt Lucy! 164 00:08:34,417 --> 00:08:36,783 -[Lucy] Paddington! -[cheering] 165 00:08:36,875 --> 00:08:37,955 Oop. 166 00:08:39,333 --> 00:08:40,413 [Aunt Lucy exhales] 167 00:08:41,583 --> 00:08:43,869 [Paddington growls softly] 168 00:08:45,500 --> 00:08:47,786 -[sighs] -Come with me, Aunt Lucy. 169 00:08:47,875 --> 00:08:52,824 Oh, yes, please. I want to see everything. 170 00:08:52,917 --> 00:08:54,032 [man] It's just down here. 171 00:08:54,125 --> 00:08:56,241 [vendor] Get all your racing news right here. 172 00:08:56,333 --> 00:08:59,780 -We|l, what do you think? -[gasps] It's wonderful. 173 00:08:59,875 --> 00:09:02,912 [vendor] Right here, ladies and gents... 174 00:09:03,000 --> 00:09:04,410 [bus conductor] All aboard! 175 00:09:04,500 --> 00:09:06,411 [Paddington] One and a half bears, please. 176 00:09:06,500 --> 00:09:10,618 -[conductor] Mind your step, madam. -[Lucy] Oh. What a polite young man. 177 00:09:12,542 --> 00:09:15,705 -[pigeon coos] -What a polite young pigeon. 178 00:09:15,792 --> 00:09:19,284 [woman] It's so echoey. Echoes around. 179 00:09:20,583 --> 00:09:23,370 -[Big Ben chimes] -[man] Sides turning! 180 00:09:25,750 --> 00:09:31,950 Oh, Paddington, you've made an old bear so very happy. 181 00:09:32,583 --> 00:09:34,619 -This is perfect. -[paper rustles] 182 00:09:35,250 --> 00:09:37,286 -Ahh. -Ahh? 183 00:09:37,375 --> 00:09:39,912 -We have a snag. -Do we? 184 00:09:40,000 --> 00:09:43,663 You see, this popping book is the only one of its kind. 185 00:09:43,750 --> 00:09:46,412 and they want rather a lot of money for it. 186 00:09:46,500 --> 00:09:50,163 Oh, well, Mrs Bird found this coin in my ear at breakfast. 187 00:09:50,250 --> 00:09:51,456 Perhaps there's more. 188 00:09:51,542 --> 00:09:54,579 [Gruber laughs] It would take more than an earful, Mr Brown. 189 00:09:54,708 --> 00:09:57,996 I'm afraid you would need a thousand of those coins. 190 00:09:58,125 --> 00:09:59,456 -Oh. -[squelches] 191 00:09:59,542 --> 00:10:03,364 Let's take another look at the monkey. I think he's super-duper. 192 00:10:03,500 --> 00:10:04,489 [toy squeaks] 193 00:10:04,875 --> 00:10:07,491 -Oh! -I can fix that. 194 00:10:07,625 --> 00:10:09,991 That's very kind, Mr Gruber, but... 195 00:10:10,083 --> 00:10:12,745 Aunt Lucy did so much for me when l was a cub 196 00:10:12,833 --> 00:10:15,700 and this could be my way of saying thank you. 197 00:10:16,375 --> 00:10:19,663 I'm going to get a job and buy that book. 198 00:10:19,750 --> 00:10:22,708 [barber] Back in a few minutes, Paddington. Ciao ciao. 199 00:10:22,792 --> 00:10:24,953 Ciao ciao, Mr Giuseppe. 200 00:10:26,667 --> 00:10:30,489 [posh accent] Good afternoon. Welcome to Giuseppe's grooming salon. 201 00:10:30,583 --> 00:10:33,950 What can I do for you today, sir? A shave? A light pomade? 202 00:10:34,042 --> 00:10:35,202 Or is it just a brush? 203 00:10:35,292 --> 00:10:36,702 -[bel| rings] -!gasps} 204 00:10:36,792 --> 00:10:38,248 [man] Quick trim, barber. 205 00:10:38,375 --> 00:10:40,286 Oh, I'm not the barber. ljust tidy up. 206 00:10:40,375 --> 00:10:43,947 Yeah, well, that's all I want. Tidy up the back and sides. Nothing off the top. 207 00:10:44,083 --> 00:10:47,075 -Yes, but... -No "buts". Come on, man, chop chop. 208 00:10:47,833 --> 00:10:50,199 -If you say so, sir. -[scissors clang] 209 00:10:50,292 --> 00:10:51,782 Oh... 210 00:10:52,875 --> 00:10:55,241 Hmm... Ah! 211 00:10:58,125 --> 00:10:59,114 Hmm... 212 00:10:59,958 --> 00:11:02,244 -On. Whoa! -[buzzes] 213 00:11:03,000 --> 00:11:05,912 [gibbers] 214 00:11:13,958 --> 00:11:14,947 [groans] 215 00:11:15,042 --> 00:11:19,331 -[snores] -[gibbers] 216 00:11:19,417 --> 00:11:21,624 [phone rings] 217 00:11:22,875 --> 00:11:25,116 G-G-Giuse-e-e-eppe's? 218 00:11:25,708 --> 00:11:28,245 W-W-Would you mi-i-ind if I call you ba-ack? 219 00:11:29,083 --> 00:11:33,122 I think | ma-ay be about to sha-ave a customer. 220 00:11:33,250 --> 00:11:35,741 -[cord tightens] -Oop. Oh, thanks goodness. 221 00:11:35,875 --> 00:11:37,957 -[lever clicks] -!gasps} 222 00:11:39,917 --> 00:11:42,875 [groans] Just putting you on hold! 223 00:11:43,000 --> 00:11:44,956 [screams] 224 00:11:45,042 --> 00:11:48,205 —But I don't want to. -[sighs] It's only a haircut, Nelson. 225 00:11:48,292 --> 00:11:50,908 -There's nothing to be afraid of. -[groans] 226 00:11:51,000 --> 00:11:52,581 [hoarsely] Come in. Take a seat. 227 00:11:53,375 --> 00:11:56,617 -We'll go somewhere else. -[window squeaks] 228 00:11:56,708 --> 00:11:58,539 [groans] 229 00:11:58,625 --> 00:11:59,740 {gasps} 230 00:12:01,458 --> 00:12:02,868 Ooh, that's not good. 231 00:12:03,917 --> 00:12:06,624 Ooh. Um... 232 00:12:07,375 --> 00:12:08,831 Um... 233 00:12:10,417 --> 00:12:12,703 No. Um... 234 00:12:13,750 --> 00:12:14,865 Ah! 235 00:12:17,000 --> 00:12:20,367 -[marmalade squelches] -We|l... 236 00:12:20,958 --> 00:12:22,539 [man grumbles] 237 00:12:22,625 --> 00:12:24,741 [Paddington] Just giving you some product, sir. 238 00:12:24,833 --> 00:12:28,121 -Ah, jolly good. Carry on. -[marmalade squelches] 239 00:12:28,708 --> 00:12:30,164 [Paddington] All done. 240 00:12:31,083 --> 00:12:33,790 I must say, it's turned out a lot better than I expected. 241 00:12:33,875 --> 00:12:35,331 [marmalade squelches] 242 00:12:39,542 --> 00:12:42,158 What... What the devil's that? 243 00:12:42,250 --> 00:12:44,366 It's, er, marmalade. 244 00:12:45,208 --> 00:12:46,288 Marmalade? 245 00:12:46,417 --> 00:12:50,456 -Hairy marmalade. -Wel|, get it off! 246 00:12:50,542 --> 00:12:51,998 Yes, sir. Right away, sir. 247 00:12:52,917 --> 00:12:55,750 Oh, yuck! What is the matter with you? 248 00:12:55,833 --> 00:12:58,415 -Paddington! -Mr Giuseppe. I can explain... 249 00:12:58,500 --> 00:13:03,620 -lt's really not as bad as it looks. -[fire alarm beeps] 250 00:13:04,875 --> 00:13:06,786 Have you ever been fired, Mr Brown? 251 00:13:06,875 --> 00:13:11,574 Well, no, but are you quite sure you're ready for the workplace, Paddington? 252 00:13:11,667 --> 00:13:14,079 It's a tough, competitive world out there 253 00:13:14,167 --> 00:13:17,785 and I worry a good-natured little bear might get trampled underfoot. 254 00:13:17,875 --> 00:13:19,991 He's right, you know. You can't trust anyone. 255 00:13:20,083 --> 00:13:22,074 That's why I'm doing my newspaper alone. 256 00:13:22,167 --> 00:13:24,158 -[grunts] -[Mary] Darling, is this about Tony? 257 00:13:24,250 --> 00:13:26,366 —[Judy] No! -[Jonathan] Everything's about Tony. 258 00:13:26,458 --> 00:13:29,245 The reason no one's helping with your paper is because it's so lame. 259 00:13:29,333 --> 00:13:31,619 Well, at least I'm not pretending to be someone I'm not. 260 00:13:31,708 --> 00:13:33,448 Nor am |. G-Man! 261 00:13:33,542 --> 00:13:35,703 —J-Dog. -[both] Spud bounce. 262 00:13:35,792 --> 00:13:38,864 But Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right." 263 00:13:39,000 --> 00:13:41,036 -At least someone's making sense. -Oh, sorry. 264 00:13:41,167 --> 00:13:43,909 And you're kind, Mr Brown, and you made it to the top. 265 00:13:44,000 --> 00:13:46,662 I'm nowhere near the top. | peaked in the middle. 266 00:13:46,750 --> 00:13:50,663 Now my hair's gone grey, my belly's popped out, and I've started to creak. 267 00:13:50,750 --> 00:13:52,240 -[crowd cheers] -Oh! 268 00:13:52,333 --> 00:13:54,699 Doesn't that man live in the big house on the corner? 269 00:13:54,792 --> 00:13:57,534 -[Jonathan] It's Phoenix Buchanan. -Dad's celebrity client. 270 00:13:57,625 --> 00:13:59,581 He's one of our Platinum Club members. 271 00:13:59,667 --> 00:14:01,658 And a very famous actor. 272 00:14:01,750 --> 00:14:03,615 -[scoffs] Or used to be. -[camera clicks] 273 00:14:03,708 --> 00:14:06,541 -Now he just does dog-food commercials. -[Paddington] Hm. 274 00:14:06,625 --> 00:14:09,332 Mrs Bird doesn't like him because he can never remember her name. 275 00:14:09,417 --> 00:14:11,999 Now then, simmer down, simmer... All right, little bit more. 276 00:14:12,083 --> 00:14:13,289 [cheering] 277 00:14:13,375 --> 00:14:16,287 That's enough! I'm sorry, I'm at my worst tonight. 278 00:14:16,375 --> 00:14:18,491 I really am. lam... 279 00:14:18,667 --> 00:14:22,455 tickled the deepest shade of shrimp 280 00:14:22,542 --> 00:14:25,864 to have been asked here tonight to open this wonderful old steam fair. 281 00:14:25,958 --> 00:14:30,406 But you know, when Madame Kozlova created this thing all those years ago, 282 00:14:30,500 --> 00:14:34,948 she most certainly was not thinking of people like me, whatever I am. 283 00:14:35,042 --> 00:14:39,081 VIP, celebrity. I hate all that stuff. No, no... 284 00:14:39,167 --> 00:14:41,579 -West End legend, that's another one. -[laughter] 285 00:14:41,667 --> 00:14:46,457 No, no, she was thinking of you guys, huh? The ordinary people. 286 00:14:46,542 --> 00:14:51,036 So, I'm going to ask one of you to come up here and open the fair. 287 00:14:51,125 --> 00:14:52,706 Volunteers? Anyone. 288 00:14:52,792 --> 00:14:53,872 Ooh! 289 00:14:53,958 --> 00:14:57,246 -Eeny, meeny, miney... -[strains] 290 00:14:57,917 --> 00:14:58,906 ...bear! 291 00:14:59,000 --> 00:15:01,833 {gasps} -Let's have the young bear. Why not? 292 00:15:01,917 --> 00:15:04,875 -Come, come, young ursine. -[Paddington] Thank you. 293 00:15:04,958 --> 00:15:07,199 Up here, my furry friend. Very good, very good. 294 00:15:07,292 --> 00:15:09,999 -Now, your name is? -Paddington Brown. 295 00:15:10,083 --> 00:15:12,790 Oh, well, of course it is. You are my new neighbour. 296 00:15:12,875 --> 00:15:14,490 You live with... 297 00:15:14,583 --> 00:15:19,077 Henry and Mary and the great Mrs... [mumbles] 298 00:15:19,167 --> 00:15:21,704 -[sighs] -Now then, I suppose you know who I am. 299 00:15:21,792 --> 00:15:23,908 Oh, yes. You're a very famous actor. 300 00:15:24,000 --> 00:15:27,163 -Oh, pooh. [laughs] -Or used to be. 301 00:15:27,250 --> 00:15:30,037 -Now you do dog-food commercials. -[laughter] 302 00:15:30,125 --> 00:15:33,322 -We|l, a man has to eat. -What, dog food? 303 00:15:33,417 --> 00:15:36,329 [laughter] 304 00:15:36,417 --> 00:15:38,749 [laughs] 305 00:15:38,875 --> 00:15:40,160 Oh, very, very funny. 306 00:15:40,250 --> 00:15:42,707 Anyway, they do say 307 00:15:42,792 --> 00:15:45,499 that at Madame Kozlova's, all your dreams come true. 308 00:15:45,583 --> 00:15:47,949 So, if you had one wish tonight, what would it be? 309 00:15:48,042 --> 00:15:51,580 Oh, that's easy. I'd like to get my Aunt Lucy a birthday present. 310 00:15:51,708 --> 00:15:53,619 -[a||] Aww. -Dar|ing. 311 00:15:53,708 --> 00:15:55,949 I've got my eye on an old pop-up book of London. 312 00:15:56,042 --> 00:15:58,283 Made by Madame Kozlova, as it happens. 313 00:15:58,375 --> 00:16:00,457 The only problem is it's rather expensive. 314 00:16:00,542 --> 00:16:03,409 So I need to get my paws on an awful lot of money. 315 00:16:03,500 --> 00:16:05,661 Well, I'm not sure that we can offer you that. 316 00:16:05,750 --> 00:16:07,786 -[grunts] -But we can of course offer you 317 00:16:07,875 --> 00:16:11,663 o-o-o—odles of fun. [laughs] So, if you would like to lend me a paw, 318 00:16:11,750 --> 00:16:15,117 we now declare Kozlova's Steam Fair... 319 00:16:15,208 --> 00:16:16,197 -[bang] -...open! 320 00:16:16,292 --> 00:16:17,498 [crowd cheers] 321 00:16:17,583 --> 00:16:19,665 [Phoenix] Thank you, thank you very much. 322 00:16:20,375 --> 00:16:22,536 Wonderful! Thank you. Ooh! 323 00:16:22,625 --> 00:16:25,412 Ooh, wonderful. 324 00:16:25,500 --> 00:16:26,660 [Paddington] Mrs Brown? 325 00:16:26,750 --> 00:16:28,615 [Phoenix] Just one moment. A word in your ear. 326 00:16:28,708 --> 00:16:31,620 -Hm? -This, er, this pop-up book. 327 00:16:31,708 --> 00:16:33,664 -Do you know it? -I know of it. 328 00:16:33,750 --> 00:16:37,322 But I was led to believe it was lost. Where on earth did you find it? 329 00:16:37,417 --> 00:16:39,203 Oh, at Mr Gruber's antique shop. 330 00:16:39,292 --> 00:16:43,035 He's keeping it to one side for me but I really need a job. 331 00:16:43,125 --> 00:16:46,413 I don't suppose you have any advice, do you? 332 00:16:46,500 --> 00:16:48,661 No. No. No. 333 00:16:48,750 --> 00:16:51,742 I imagine you just have to start at the bottom of the ladder 334 00:16:51,875 --> 00:16:55,117 —and work your way up. -Do you know what, Mr Buchanan? 335 00:16:55,250 --> 00:16:56,285 Hm? 336 00:16:56,417 --> 00:16:58,624 You've just given me the most brilliant idea. 337 00:16:58,708 --> 00:17:02,030 -Have I? -|'m going to be a window cleaner. 338 00:17:06,375 --> 00:17:07,581 [creaking] 339 00:17:14,583 --> 00:17:15,572 [grunts] 340 00:17:16,333 --> 00:17:17,914 [groans] 341 00:17:18,000 --> 00:17:20,912 [strains] 342 00:17:21,000 --> 00:17:22,206 [exhales] 343 00:17:23,000 --> 00:17:24,581 Hmm. 344 00:17:25,000 --> 00:17:25,989 Ah! 345 00:17:31,833 --> 00:17:34,825 [grunts] 346 00:17:35,625 --> 00:17:36,956 [exhales] 347 00:17:38,875 --> 00:17:39,864 Oh! 348 00:17:44,000 --> 00:17:44,989 Hmm. 349 00:17:45,833 --> 00:17:46,822 Ah! 350 00:17:49,583 --> 00:17:52,905 [rope creaks] 351 00:17:55,333 --> 00:17:56,322 Ah. 352 00:17:56,958 --> 00:17:58,869 -[rope creaks] -Hm. Huh? 353 00:17:59,833 --> 00:18:01,118 [groans] Oh, dear. 354 00:18:02,042 --> 00:18:04,499 Oh. Um... 355 00:18:06,875 --> 00:18:09,617 [yells] 356 00:18:10,167 --> 00:18:11,532 [groans] 357 00:18:11,833 --> 00:18:12,913 [sighs] 358 00:18:14,250 --> 00:18:15,365 Hmm... 359 00:18:16,333 --> 00:18:19,040 Ow. [strains] 360 00:18:21,958 --> 00:18:23,949 Hello? Anyone? 361 00:18:24,125 --> 00:18:26,662 [mumbles] 362 00:18:28,625 --> 00:18:29,785 [thud] 363 00:18:33,958 --> 00:18:36,290 [window squeaks] 364 00:18:37,333 --> 00:18:39,324 [gasps] Wha... 365 00:18:40,583 --> 00:18:43,370 -[Paddington growls] -[window squeaks] 366 00:18:46,333 --> 00:18:47,322 Hm? 367 00:18:48,583 --> 00:18:50,915 [coins jingle] 368 00:18:54,542 --> 00:18:56,908 —[doorbe|l] -[Paddington] Hello? Window cleaner. 369 00:18:57,000 --> 00:18:58,365 [Colonel] No, thank you. 370 00:18:58,958 --> 00:19:01,324 Are you sure, Colonel? They're awfully dirty. 371 00:19:01,417 --> 00:19:03,703 [Colonel] I don't care and I'm not paying. 372 00:19:04,542 --> 00:19:06,123 Perhaps I'll do them anyway. 373 00:19:06,542 --> 00:19:09,033 [faint creaking] 374 00:19:11,292 --> 00:19:13,374 -[soft thudding] -[Colone| sighs] 375 00:19:13,458 --> 00:19:15,665 [window squeaks] 376 00:19:26,083 --> 00:19:27,163 [Paddington] Whoo! 377 00:19:29,042 --> 00:19:30,031 [sighs] 378 00:19:31,167 --> 00:19:33,032 -[inhales] -[parrot squawks] 379 00:19:49,417 --> 00:19:50,406 [laughs] 380 00:19:52,783 --> 00:19:53,375 [knocking at door] 381 00:19:53,375 --> 00:19:55,457 Good afternoon, Colonel. Are you aware 382 00:19:55,542 --> 00:19:58,079 -there's a bear on your roof? -Yes. 383 00:19:58,208 --> 00:19:59,698 He seems to be cleaning my windows. 384 00:19:59,792 --> 00:20:02,158 [Paddington] Shall I do your gutters while I'm up here? 385 00:20:02,292 --> 00:20:04,123 Er, yes. Thank you! 386 00:20:05,417 --> 00:20:07,999 Well, of... of course, it's not for me to say, Colonel, 387 00:20:08,083 --> 00:20:10,244 but I wouldn't care to have an undesirable 388 00:20:10,333 --> 00:20:12,198 crawling all over my premises. 389 00:20:12,292 --> 00:20:14,624 And as commander of your Community Defence Force... 390 00:20:14,708 --> 00:20:16,994 [Colonel] Is that an official position, Mr Curry? 391 00:20:17,125 --> 00:20:19,707 Or have you just bought yourself a yellow coat? 392 00:20:19,792 --> 00:20:20,827 [door slams] 393 00:20:22,000 --> 00:20:23,661 Got my eye on you, bear! 394 00:20:24,667 --> 00:20:26,578 Ooh! Sorry. 395 00:20:26,750 --> 00:20:29,708 J‘ Here '3 a little song 396 00:20:29,792 --> 00:20:32,124 I To help you get along 397 00:20:33,417 --> 00:20:34,497 [toothbrush buzzes] 398 00:20:34,583 --> 00:20:35,789 I Get you out the door 399 00:20:35,917 --> 00:20:39,409 -[grunts] -J‘ To do a tiny chore 400 00:20:39,542 --> 00:20:41,783 {gasps} 401 00:20:41,917 --> 00:20:45,614 I Take some soap and water Mix it up together 402 00:20:45,708 --> 00:20:48,165 J‘ Splash it on the window pane 403 00:20:49,208 --> 00:20:52,280 J' Scrub it left to right Till it's shiny bright 404 00:20:52,833 --> 00:20:54,494 -J‘ Rub With all your might -Hmm. 405 00:20:54,583 --> 00:20:56,744 -Hmm. -J‘ Left and right 406 00:20:56,833 --> 00:20:58,198 -Hmm. -J‘ Make it right 407 00:20:58,292 --> 00:20:59,953 -Hmm. -J‘ Rub and scrub 408 00:21:00,375 --> 00:21:02,081 I With your tub 409 00:21:02,208 --> 00:21:03,948 J‘ Left and right 410 00:21:04,042 --> 00:21:05,157 J' Rub and scrub 411 00:21:16,125 --> 00:21:18,582 [bell chimes in the distance] 412 00:21:27,000 --> 00:21:28,206 [growls softly] 413 00:21:28,792 --> 00:21:30,874 One more day, Aunt Lucy. 414 00:21:31,625 --> 00:21:33,490 -[glass smashes] -Huh? 415 00:21:36,333 --> 00:21:37,368 [window squeaks] 416 00:21:37,958 --> 00:21:39,914 -[glass crunches] -Mr Gruber? 417 00:21:40,000 --> 00:21:41,410 [man] Eh? 418 00:21:41,542 --> 00:21:42,827 You're not Mr Gruber! 419 00:21:43,000 --> 00:21:44,956 -[gruff voice] Clear off! —Oh, no, you don't. 420 00:21:45,042 --> 00:21:46,157 [briefcase clicks] 421 00:21:51,458 --> 00:21:52,789 [grunts] 422 00:21:52,875 --> 00:21:54,490 -[alarm rings] -Huh? 423 00:21:57,667 --> 00:21:59,282 Stop! Thief! 424 00:21:59,833 --> 00:22:01,573 {gasps} 425 00:22:02,083 --> 00:22:03,869 Come back with that book! 426 00:22:03,958 --> 00:22:05,243 [tires screech] 427 00:22:05,333 --> 00:22:07,415 Robbery in progress at Gruber's Antiques. 428 00:22:07,500 --> 00:22:11,573 Suspect is a small bear wearing a red hat and blue duffle coat. 429 00:22:11,667 --> 00:22:12,782 [car door slams] 430 00:22:13,625 --> 00:22:15,707 -[Paddington] Stop! -[thief pants] 431 00:22:15,833 --> 00:22:17,243 [Paddington] Come back! 432 00:22:17,375 --> 00:22:18,911 [pants] 433 00:22:19,708 --> 00:22:21,699 {gasps} 434 00:22:22,250 --> 00:22:24,741 No! [gasps] 435 00:22:24,833 --> 00:22:27,199 -[whistles] -[g rowls] 436 00:22:27,333 --> 00:22:28,448 [Wolfie barks] 437 00:22:29,167 --> 00:22:31,249 [Paddington pants] Oop! 438 00:22:32,000 --> 00:22:33,456 Come on, Wolfie. 439 00:22:33,583 --> 00:22:35,414 [Wolfie barks] 440 00:22:38,417 --> 00:22:40,453 [strains] 441 00:22:40,542 --> 00:22:41,452 Oi! 442 00:22:42,583 --> 00:22:43,743 Oi, get off it! Go on! 443 00:22:43,833 --> 00:22:46,245 -[Paddington] Give that back! -[both groan] 444 00:22:46,375 --> 00:22:47,990 -[thief laughs] -No! 445 00:22:48,125 --> 00:22:49,661 [thief] Nice try, bear. 446 00:22:49,792 --> 00:22:51,282 -Whoa, Wolfie. -[barks] 447 00:22:52,292 --> 00:22:53,452 [sighs] 448 00:22:53,542 --> 00:22:54,907 [thief] Toodle-oo! 449 00:22:55,000 --> 00:22:57,207 Oh! Um... 450 00:22:57,292 --> 00:22:59,032 [horn blares] 451 00:22:59,125 --> 00:23:02,947 -[grunts] Ya! -[howls] 452 00:23:03,042 --> 00:23:04,157 -[thud] -Ow. 453 00:23:05,667 --> 00:23:07,532 Come on, boy. Hup! 454 00:23:09,042 --> 00:23:11,499 -Hup! Hup! -[birds squawk] 455 00:23:11,583 --> 00:23:14,120 -Owl . Ooh! [grunts] -Eh? 456 00:23:14,208 --> 00:23:15,994 [Paddington] Excuse me. Coming through. 457 00:23:16,083 --> 00:23:17,539 Who are you? Ooh! 458 00:23:19,667 --> 00:23:21,203 Ooh, dear! 459 00:23:21,292 --> 00:23:23,328 Strike a light! [groans] 460 00:23:24,458 --> 00:23:25,447 Ah. [grunts] 461 00:23:25,583 --> 00:23:28,620 That book is reserved for Aunt Lucy! 462 00:23:29,375 --> 00:23:31,331 —[squawks] -[Paddington] Hello there. 463 00:23:31,500 --> 00:23:33,786 -[hisses] -Ooh. Ow. Not the snout. 464 00:23:33,917 --> 00:23:35,407 -Wolfie! -[barks] 465 00:23:35,542 --> 00:23:38,454 He-e-e-elp! 466 00:23:39,042 --> 00:23:42,079 [sighs] Oh, thank you, Wolfie. Now, come on. 467 00:23:42,167 --> 00:23:43,623 -Attaboy. -[Wolfie barks] 468 00:23:43,750 --> 00:23:45,706 [pants] 469 00:23:46,208 --> 00:23:47,243 [Wolfie barks] 470 00:23:47,333 --> 00:23:49,198 [thief] All right, all right. [sighs] 471 00:23:49,292 --> 00:23:51,908 -You got me. -Hand over that book. 472 00:23:52,000 --> 00:23:54,161 -[sirens] -‘Fraid I can't do that. Cheerio. 473 00:23:54,625 --> 00:23:55,990 -[barks] -!gasps} 474 00:23:56,125 --> 00:23:58,662 -[whines] -But... 475 00:23:58,792 --> 00:24:01,283 -[sirens] -[sighs] Where did he go? 476 00:24:01,917 --> 00:24:03,999 -Hold it right there. -Oh. 477 00:24:04,083 --> 00:24:07,496 -Thank goodness you're here, Officer. -Put your... paws in the air. 478 00:24:07,625 --> 00:24:09,911 But... But I'm not the thief. 479 00:24:10,000 --> 00:24:13,197 l was chasing the thief. And then he... he... 480 00:24:13,292 --> 00:24:15,123 Disappeared in a puff of smoke? 481 00:24:15,667 --> 00:24:17,623 Well, yes. 482 00:24:18,667 --> 00:24:21,329 [indistinct chatter] 483 00:24:27,667 --> 00:24:29,123 [growls softly] 484 00:24:35,833 --> 00:24:37,073 -Paddington! -Oh, no! 485 00:24:37,167 --> 00:24:39,374 —What's going on? -[officer] Hold it there. Hang on. 486 00:24:39,458 --> 00:24:42,040 -We're taking him into custody. -There must be some mistake. 487 00:24:42,125 --> 00:24:43,706 -No mistake, sir. -What's happened? 488 00:24:43,792 --> 00:24:45,373 -Caught red-handed. -What? 489 00:24:45,458 --> 00:24:49,406 -Robbing Gruber's Antiques. -[Mr Curry] Well, well, well. 490 00:24:49,500 --> 00:24:51,240 The truth is out. 491 00:24:51,333 --> 00:24:53,449 We opened our hearts to that bear. 492 00:24:54,083 --> 00:24:55,698 We opened our doors. 493 00:24:56,292 --> 00:25:00,240 Well, you did. I kept mine triple locked in accordance with the guidelines. 494 00:25:00,375 --> 00:25:04,288 And all along... he was robbing you blind. 495 00:25:04,417 --> 00:25:06,829 -[door slams] -[Mary] Paddington! 496 00:25:06,917 --> 00:25:08,999 -[Paddington gaSpS] -[Mary] Oh, no! 497 00:25:09,125 --> 00:25:12,117 -[a||] Paddington! -[Mary] Oh, dear! 498 00:25:12,667 --> 00:25:14,874 {gasps} 499 00:25:14,958 --> 00:25:16,164 [growls softly] 500 00:25:16,875 --> 00:25:19,912 [gruff voice] A nice little haul, and no mistake. 501 00:25:20,000 --> 00:25:22,036 Turned out to be quite a stroke of luck, 502 00:25:22,167 --> 00:25:24,533 that bear turning up when he did. 503 00:25:24,625 --> 00:25:28,447 Coppers think he done it. We're in the clear. 504 00:25:28,542 --> 00:25:30,954 [laughs] 505 00:25:31,042 --> 00:25:33,283 [switches to his normal voice] Indeed, Magwitch. 506 00:25:33,375 --> 00:25:36,492 And we gave quite a performance, you and l. 507 00:25:36,583 --> 00:25:40,075 Just like the old days, hm? 508 00:25:40,833 --> 00:25:42,664 Why the lemon face, Hamlet? 509 00:25:42,792 --> 00:25:46,364 If you have something to say, I beg you share it with us all. 510 00:25:46,458 --> 00:25:50,497 "It is not nor it cannot come to good." Oh, really. 511 00:25:50,583 --> 00:25:52,949 You and your dreary conscience. Tell me this. 512 00:25:53,042 --> 00:25:55,875 Which would you rather? That you stand here gathering dust 513 00:25:55,958 --> 00:26:00,452 while I humiliate myself in a spaniel's costume on television, 514 00:26:00,542 --> 00:26:02,908 or that we all return in glory 515 00:26:03,000 --> 00:26:06,788 in the greatest one—man show the West End has ever seen? 516 00:26:06,875 --> 00:26:08,661 -[distant cheering] -[man] Bravo! 517 00:26:08,792 --> 00:26:12,455 Oh, thank you, my darlings. Thank you. Thank you! 518 00:26:12,542 --> 00:26:14,578 -[applause] -Blessings upon you all. 519 00:26:14,667 --> 00:26:17,579 Deepest of bows. Thank you. 520 00:26:17,708 --> 00:26:20,370 I know what you're thinking, Scrooge. It'll cost a fortune. 521 00:26:20,458 --> 00:26:25,327 But if I'm right, that is exactly what this book will provide. 522 00:26:25,417 --> 00:26:28,284 This is no dusty antique. 523 00:26:28,375 --> 00:26:33,074 Hidden on every page, a little lady pointing to a clue. 524 00:26:33,208 --> 00:26:37,781 Find all the clues... we're rich again. 525 00:26:38,500 --> 00:26:41,492 And our dog-food days are done. 526 00:26:41,625 --> 00:26:42,865 [TV clicks] 527 00:26:42,958 --> 00:26:44,914 [man on TV] Dinner is served, master. 528 00:26:45,000 --> 00:26:46,581 [Phoenix] Thank you, Simkins. 529 00:26:46,667 --> 00:26:50,956 If, like me, your doggie likes to maintain standards, 530 00:26:51,042 --> 00:26:53,954 can I recommend Harley's Gourmet Dindins? 531 00:26:54,042 --> 00:26:57,114 More taste, more goodness, more... 532 00:26:57,583 --> 00:27:00,450 dare one say... class? 533 00:27:01,042 --> 00:27:03,124 -Mmm. -[man] Harley's Gourmet Dog Food. 534 00:27:03,208 --> 00:27:05,915 -[barks] -Not to be consumed by humans. 535 00:27:07,000 --> 00:27:09,116 -[man] Court will rise. -[Paddington exhales] 536 00:27:09,208 --> 00:27:12,325 Deep breath, Paddington. Remember what Mr Brown said. 537 00:27:12,417 --> 00:27:15,989 "You're young. You've done nothing wrong. You'll be fine." 538 00:27:16,083 --> 00:27:18,495 "So long as you get a fair-minded judge." 539 00:27:18,625 --> 00:27:21,116 -[gave| bangs] -Order! Order... 540 00:27:22,542 --> 00:27:24,203 [fire alarm beeps] 541 00:27:25,250 --> 00:27:27,536 -Oh, dear. -[iudge] You'll now hear the case 542 00:27:27,667 --> 00:27:31,740 of the Crown versus Paddington, er... Brown. 543 00:27:31,833 --> 00:27:32,868 {gulps} 544 00:27:32,958 --> 00:27:37,452 Oh, yes, he loved the book. His heart was set on top of it. 545 00:27:37,542 --> 00:27:40,989 So you discussed how expensive it was? 546 00:27:41,083 --> 00:27:43,870 Yes, but he was earning the money. 547 00:27:43,958 --> 00:27:48,577 I refuse to believe that young Mr Brown would ever burglarise my shop. 548 00:27:48,708 --> 00:27:50,369 -Exact|y. -[indistinct chatter] 549 00:27:50,500 --> 00:27:51,990 -[growls] -[man] Paw prints 550 00:27:52,125 --> 00:27:55,868 were found here, here and here. 551 00:27:55,958 --> 00:27:58,574 And a substance later identified as marmalade 552 00:27:59,417 --> 00:28:00,953 was found here. 553 00:28:01,042 --> 00:28:04,114 And is this the same marmalade? 554 00:28:07,417 --> 00:28:08,327 {gasps} 555 00:28:10,417 --> 00:28:12,533 -Yes, it is. -Oh, no. 556 00:28:12,667 --> 00:28:14,999 [man] Phoenix Buchanan, do you swear to tell the truth, 557 00:28:15,083 --> 00:28:17,074 the whole truth and nothing but the truth? 558 00:28:17,208 --> 00:28:19,699 May my entrails be plucked forth 559 00:28:19,792 --> 00:28:24,240 and wound about my neck should I deceive. I do. 560 00:28:24,375 --> 00:28:26,661 Prison is no laughing matter. 561 00:28:26,750 --> 00:28:29,662 And I should know, I spent three years in Les Miserables. 562 00:28:29,750 --> 00:28:32,036 [laughter] 563 00:28:32,125 --> 00:28:36,289 Mr Buchanan. You live on the same street as the defendant. 564 00:28:36,375 --> 00:28:38,787 -I do. -And you were an eye witness 565 00:28:38,875 --> 00:28:42,288 -to the events that night. -|ndeed I was. 566 00:28:42,417 --> 00:28:46,581 l was up late, when I became aware of a hullabaloo in the street below. 567 00:28:46,708 --> 00:28:50,656 I went to my awards room which is a... large room 568 00:28:50,750 --> 00:28:52,490 overlooking the newspaper kiosk. 569 00:28:52,625 --> 00:28:58,200 And I saw young Paddington riding a rather disreputable-looking hound. 570 00:28:58,292 --> 00:29:00,203 Mary Brown drew this 571 00:29:00,292 --> 00:29:04,114 based on the bear's description of the man he claims he was chasing. 572 00:29:04,250 --> 00:29:06,206 -Hm. -[Iawyer] Did you see him 573 00:29:06,333 --> 00:29:10,372 -on the street that night? -Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm? 574 00:29:10,500 --> 00:29:13,992 -Dazzling eyes. -Yes, but did you see him? 575 00:29:14,083 --> 00:29:17,905 Your answer will tell us whether the bear is guilty. 576 00:29:18,000 --> 00:29:20,366 -[gasps} -[lawyer] Did you see this man? 577 00:29:20,458 --> 00:29:21,538 Alas... 578 00:29:22,875 --> 00:29:24,911 -I did not. -[all gasp] 579 00:29:25,000 --> 00:29:27,992 [Phoenix] But perhaps he'd already vanished. 580 00:29:28,083 --> 00:29:31,120 I beg you, have mercy on him. He is but a cub! 581 00:29:31,250 --> 00:29:32,365 [door slams] 582 00:29:32,458 --> 00:29:34,790 -[sighs] -[warden] Paddington Brown. 583 00:29:35,542 --> 00:29:38,784 Ten years for grand theft... 584 00:29:38,917 --> 00:29:40,157 Oh, but... 585 00:29:40,292 --> 00:29:43,989 ...and grievous "barberly" harm. 586 00:29:44,917 --> 00:29:46,123 [sighs] 587 00:29:46,208 --> 00:29:47,197 [door buzzes] 588 00:29:47,292 --> 00:29:48,748 Follow me. 589 00:29:55,125 --> 00:29:57,286 [doors slam shut] 590 00:29:59,292 --> 00:30:00,577 [sighs] 591 00:30:07,667 --> 00:30:10,124 -[Iock clicks] -[door creaks] 592 00:30:12,167 --> 00:30:15,330 [growls softly] Oh, um... 593 00:30:15,417 --> 00:30:18,955 Mrs Brown usually reads me a story before bed. I don't suppose...? 594 00:30:19,042 --> 00:30:22,034 Sorry, son. No bedtime stories in here. 595 00:30:22,667 --> 00:30:23,656 Oh. 596 00:30:23,750 --> 00:30:25,957 [door creaks then slams shut] 597 00:30:26,042 --> 00:30:28,624 -[Paddington growls softly] -[|ock clicks] 598 00:30:42,167 --> 00:30:47,116 Dear Aunt Lucy, a great deal has happened since I last wrote. 599 00:30:47,958 --> 00:30:50,825 There's been a bit of a mix-up with your present 600 00:30:50,917 --> 00:30:54,364 and the upshot is I've had to leave Windsor Gardens and move... 601 00:30:55,208 --> 00:30:57,119 somewhere else. 602 00:30:57,917 --> 00:31:00,784 It isn't quite as charming as the Browns' house, 603 00:31:00,875 --> 00:31:02,456 but it's not all bad. 604 00:31:02,583 --> 00:31:05,040 It’s a period property. In fact, 605 00:31:05,125 --> 00:31:08,913 it's one of the most substantial Victorian buildings in London. 606 00:31:09,000 --> 00:31:12,197 And the security arrangements are second to none. 607 00:31:13,042 --> 00:31:15,624 I'm only allowed to see the Browns once a month. 608 00:31:17,125 --> 00:31:19,036 I wonder what they're doing now. 609 00:31:44,417 --> 00:31:46,658 I do hope they don 't forget me. 610 00:31:46,750 --> 00:31:48,240 Uhundefl 611 00:31:48,333 --> 00:31:52,326 Of course they won't, Paddington. This is the Browns you're talking about. 612 00:31:52,417 --> 00:31:53,907 They’ll sort everything out, 613 00:31:54,000 --> 00:31:56,912 and I'll be able to go home and get your present, 614 00:31:57,000 --> 00:32:00,197 -and everything will be right as rain. -[taps pencil] 615 00:32:01,000 --> 00:32:03,412 ljust need to hold on till then. 616 00:32:06,250 --> 00:32:08,787 -[whistling] -[door opens] 617 00:32:24,875 --> 00:32:26,206 [birds flap] 618 00:32:28,167 --> 00:32:29,156 [groans] 619 00:32:29,250 --> 00:32:31,366 [armour rattles] 620 00:32:43,542 --> 00:32:44,531 D. 621 00:32:50,250 --> 00:32:52,036 The hunt begins. 622 00:32:55,000 --> 00:32:57,116 [door buzzes then opens] 623 00:32:57,208 --> 00:32:58,698 [warden] Three-two-five. 624 00:32:58,792 --> 00:33:00,623 Three-two-six. 625 00:33:00,708 --> 00:33:02,664 Three-two-seven. 626 00:33:02,750 --> 00:33:05,036 Here goes, Paddington. Manners. 627 00:33:05,125 --> 00:33:06,114 [warden] Fall in. 628 00:33:07,167 --> 00:33:10,079 Good morning. How would you like to start a gardening club? 629 00:33:10,167 --> 00:33:13,910 How would you like to be buried in a very deep hole? 630 00:33:14,625 --> 00:33:15,614 After you. 631 00:33:15,708 --> 00:33:18,074 [warden] Spooner, R. Workshop. 632 00:33:19,542 --> 00:33:22,079 -Brown, P. Laundry duty. -[grow|s softly] 633 00:33:22,750 --> 00:33:24,832 Right, laundry. 634 00:33:24,917 --> 00:33:27,078 Laundry, laundry... Ah! 635 00:33:27,167 --> 00:33:28,327 Laundry! 636 00:33:29,792 --> 00:33:31,373 [alarm] 637 00:33:31,500 --> 00:33:33,286 -Hmm... -[rumbling] 638 00:33:33,875 --> 00:33:34,990 Oh! [groans] 639 00:33:38,542 --> 00:33:40,828 [growls] 640 00:33:40,917 --> 00:33:41,906 [coughs] 641 00:33:45,875 --> 00:33:47,115 Ugh! 642 00:33:52,333 --> 00:33:53,322 Oh! 643 00:34:00,667 --> 00:34:01,656 Hmm! 644 00:34:04,708 --> 00:34:05,743 {gasps} 645 00:34:07,792 --> 00:34:08,781 [groans] 646 00:34:11,333 --> 00:34:14,166 [strains] 647 00:34:16,875 --> 00:34:18,661 Oh, it's only one red sock. 648 00:34:19,208 --> 00:34:21,039 What's the worst that can happen? 649 00:34:23,542 --> 00:34:24,873 [knuckles crack] 650 00:34:24,958 --> 00:34:27,620 -[Paddington] Afternoon, chaps. -[growls] 651 00:34:27,708 --> 00:34:31,621 If you ask me, the... the pink really brightens the place up a bit. 652 00:34:31,708 --> 00:34:35,701 If you ask me, you should pipe down and enjoy your dinner, 653 00:34:35,792 --> 00:34:37,783 cos it might be your last. 654 00:34:38,583 --> 00:34:40,039 OK. [gulps] 655 00:34:40,125 --> 00:34:43,447 [crockery rattles] 656 00:34:44,083 --> 00:34:45,823 [indistinct chatter] 657 00:34:48,542 --> 00:34:50,578 [grunts softly] 658 00:34:56,083 --> 00:34:57,823 -[sniffs] —Ugh! 659 00:34:57,917 --> 00:35:00,624 Ah, don't worry. I used to be a restaurant critic. 660 00:35:00,708 --> 00:35:04,621 -|t's not as bad as it looks. -Oh. [gags] 661 00:35:04,708 --> 00:35:06,494 -|t's worse. {gags} 662 00:35:09,708 --> 00:35:13,371 But we've been eating it three times a day for the past ten year. 663 00:35:13,458 --> 00:35:15,414 Why doesn't someone have a word with the chef? 664 00:35:15,500 --> 00:35:16,990 -[coughs] -[spoon drops] 665 00:35:17,125 --> 00:35:20,447 -With Knuckles? -[growls] 666 00:35:20,542 --> 00:35:23,329 Two things to remember if you want to survive in here. 667 00:35:23,417 --> 00:35:25,203 -Keep your head down. -[grunts] 668 00:35:25,333 --> 00:35:27,244 And never talk to Knuckles. 669 00:35:27,333 --> 00:35:30,291 -Thank you. -We|l, I think it's a great idea. 670 00:35:30,417 --> 00:35:33,659 Tell you what, son, you get Knuckles to change the menu 671 00:35:33,750 --> 00:35:38,369 and we might forget about you making us look like a bunch of pink flamingos. 672 00:35:38,958 --> 00:35:41,700 -All right then. I will. -Oh, you don't wanna do that. 673 00:35:41,792 --> 00:35:45,205 Aunt Lucy said, "If you look for the good in people, you'll find it." 674 00:35:45,292 --> 00:35:48,204 -She obviously never met Knuckles. -[growls] 675 00:35:53,708 --> 00:35:57,451 Um, excuse me. Mr Knuckles? 676 00:35:58,833 --> 00:36:00,369 Yes? 677 00:36:00,458 --> 00:36:03,165 ljust wondered if I could have a quick word about the food. 678 00:36:03,250 --> 00:36:05,662 -[radio clicks] -Send a medic to the canteen. 679 00:36:05,750 --> 00:36:07,160 You want to... 680 00:36:08,667 --> 00:36:10,032 complain? 681 00:36:10,125 --> 00:36:13,367 -Oh, no, |... lwouldn't say complain. -[Knuckles] Oh, that's a shame. 682 00:36:13,458 --> 00:36:17,371 Because I just love it when people complain. 683 00:36:18,375 --> 00:36:20,536 —Real|y? -Oh, yeah. 684 00:36:20,625 --> 00:36:24,163 Oh. Well, in that case, it's very gritty. 685 00:36:24,250 --> 00:36:26,206 -Oh? -[Paddington] And lumpy. 686 00:36:26,292 --> 00:36:28,453 -And as for the bread... -[thud] 687 00:36:28,542 --> 00:36:30,248 -[al| gasp] -Need I say more? 688 00:36:30,333 --> 00:36:33,200 I think we need to completely overhaul the menu. Now... 689 00:36:33,292 --> 00:36:36,910 I know we're working to a tight budget, but we could at least add some sauce. 690 00:36:37,000 --> 00:36:40,322 -[al| gasp] -Oh, sorry about that. I'll just, er... 691 00:36:40,917 --> 00:36:43,989 -[squelches] -Hmm. No, that's just rubbing it in. 692 00:36:44,083 --> 00:36:45,038 [growls] 693 00:36:45,125 --> 00:36:47,958 Don't worry. I know what gets ketchup stains out. 694 00:36:50,042 --> 00:36:51,907 Hang on. Was it mustard? 695 00:36:53,125 --> 00:36:54,661 Hmm... no. 696 00:36:55,708 --> 00:36:57,164 That's just made it worse! 697 00:36:57,250 --> 00:36:59,707 Does anyone know what works on ketchup? 698 00:37:00,250 --> 00:37:01,330 Chaps? 699 00:37:02,875 --> 00:37:04,240 -[Knuckles growls] -!gasps} 700 00:37:04,333 --> 00:37:05,448 [all gasp] 701 00:37:05,542 --> 00:37:07,908 Forget the medic. Better send a priest. 702 00:37:08,000 --> 00:37:10,787 -You listen to me, you little maggot. -[hoarsely] Listening. 703 00:37:10,875 --> 00:37:14,038 -Nobody criticises my food. -Right. 704 00:37:14,125 --> 00:37:17,617 Nobody squirts condiments on my apron. 705 00:37:17,708 --> 00:37:19,244 -[hoarsely] Got it. -And nobody 706 00:37:19,333 --> 00:37:22,120 bonks me on the head with a baguette. 707 00:37:22,208 --> 00:37:24,574 —No bonking. -|'|| overhaul the menu all right. 708 00:37:24,667 --> 00:37:26,077 -Really? -Dish of the day. 709 00:37:26,167 --> 00:37:27,657 -Yes? -Bear pie! 710 00:37:27,750 --> 00:37:29,786 -I don't like it! -[squelch] 711 00:37:37,375 --> 00:37:39,582 [munches] 712 00:37:46,708 --> 00:37:50,451 -What is this? -It's a marmalade sandwich. 713 00:37:51,458 --> 00:37:52,698 Marmalade? 714 00:37:52,792 --> 00:37:55,329 My Aunt Lucy taught me to make them. 715 00:37:55,417 --> 00:37:57,282 You mean, you can make this? 716 00:37:57,375 --> 00:38:00,412 -Well, yes. -Stand aside. 717 00:38:01,667 --> 00:38:06,161 Get up off the floor, you bunch of yellow-bellies! 718 00:38:06,292 --> 00:38:10,581 Listen to me. This bear is now under my protection. 719 00:38:10,667 --> 00:38:14,034 -Oh? -Anyone who touches a hair on his back 720 00:38:14,125 --> 00:38:16,992 will answer to Knuckles McGinty. 721 00:38:17,625 --> 00:38:20,697 That's Knuckles with a capital N. 722 00:38:22,917 --> 00:38:25,909 -Thank you, Mr McGinty. -Don't thank me yet. 723 00:38:26,542 --> 00:38:29,284 I don't do nothin' for no one for nothin'. 724 00:38:29,875 --> 00:38:30,864 Beg your pardon? 725 00:38:31,917 --> 00:38:37,913 You get my protection, so long as you make that marmalade. Deal? 726 00:38:38,917 --> 00:38:41,078 -[spits] -Deal. 727 00:38:46,125 --> 00:38:47,331 [grumbles] 728 00:38:48,375 --> 00:38:51,333 Somebody's got to recognise him sooner or later. 729 00:38:51,417 --> 00:38:53,078 [Gruber] Hmm. 730 00:38:53,167 --> 00:38:54,703 You all right, Mr Gruber? 731 00:38:55,125 --> 00:38:57,286 There's something about this whole business 732 00:38:57,375 --> 00:39:00,242 -that has been tickling my brainbox. -What is it? 733 00:39:00,333 --> 00:39:03,951 On the night of the robbery, when young Mr Brown called out, 734 00:39:04,042 --> 00:39:07,114 the thief took to his heels and ran down the stairs. 735 00:39:07,250 --> 00:39:09,992 [Mary] Came straight through the shop and out the front door, 736 00:39:10,083 --> 00:39:11,994 -setting off the alarm. -[alarm blares] 737 00:39:12,083 --> 00:39:15,530 Ah, but that's the thing. He didn't go straight through the shop. 738 00:39:15,625 --> 00:39:17,331 -No? -He came all the way over here 739 00:39:17,417 --> 00:39:19,453 to get the popping book. 740 00:39:19,542 --> 00:39:22,033 -Why not some jewellery or a vase? -[laughs] 741 00:39:22,125 --> 00:39:24,207 They're much closer. Far more valuable. 742 00:39:24,292 --> 00:39:26,499 -[Mary gasps] -He can't know much about antiques. 743 00:39:26,583 --> 00:39:29,700 No. Unless... 744 00:39:30,292 --> 00:39:33,034 he knows something about that book that we don't. 745 00:39:33,875 --> 00:39:35,786 [fairground noise] 746 00:39:35,875 --> 00:39:38,412 [Mary] You may find this hard to believe, Madame Kozlova, 747 00:39:38,500 --> 00:39:40,161 but Paddington is innocent. 748 00:39:40,250 --> 00:39:43,208 And we think that the real thief may have broken into Mr Gruber's 749 00:39:43,333 --> 00:39:46,040 just to steal your great-grandmother's pop—up book. 750 00:39:46,125 --> 00:39:48,787 -The pop-up book? -I know it sounds far-fetched. 751 00:39:48,875 --> 00:39:51,491 But is there anything you could tell us about that book? 752 00:39:51,583 --> 00:39:53,494 Anything at all could be helpful. 753 00:39:54,875 --> 00:39:57,833 -That's quite a story. —Oh, really? 754 00:39:59,125 --> 00:40:00,240 Come with me. 755 00:40:01,083 --> 00:40:03,540 I'll show you where it all happened. 756 00:40:04,042 --> 00:40:08,206 You see, my great-grandmother, who started this fair, 757 00:40:08,333 --> 00:40:11,575 was the finest show woman of her generation. 758 00:40:11,667 --> 00:40:15,489 She could tame lions, breathe fire, swallow swords. 759 00:40:15,583 --> 00:40:19,155 But she was most famous... for the trapeze. 760 00:40:19,250 --> 00:40:20,581 [applause] 761 00:40:20,667 --> 00:40:23,864 -They called her the Flying Swan. -[man] Bravo! 762 00:40:23,958 --> 00:40:27,280 Wherever she went, she was showered with gifts, 763 00:40:27,375 --> 00:40:29,582 and made a fortune. 764 00:40:29,667 --> 00:40:34,366 But where there is a fortune, there is also jealousy. 765 00:40:34,458 --> 00:40:37,291 The magician wanted it for himself. 766 00:40:38,250 --> 00:40:40,832 -And the Flying Swan... -[rope snaps] 767 00:40:40,917 --> 00:40:42,498 -[crowd gasps] -[thud] 768 00:40:42,583 --> 00:40:45,450 ...became the Dying Swan. 769 00:40:46,708 --> 00:40:51,532 He went to her caravan and opened her strongbox. 770 00:40:51,625 --> 00:40:53,707 But instead of her treasure, 771 00:40:53,792 --> 00:40:57,910 all he found was one of her pop-up books. 772 00:40:58,000 --> 00:41:01,037 -"Twelve Landmarks of London. " -[men shout] 773 00:41:01,167 --> 00:41:05,740 They had him cornered, but he vanished. 774 00:41:05,833 --> 00:41:10,907 And neither he nor the treasure were ever heard of again. 775 00:41:12,000 --> 00:41:14,457 I knew there was something special about that pop-up book. 776 00:41:14,542 --> 00:41:15,531 [Henry] Hmm? 777 00:41:15,625 --> 00:41:17,866 Why else would she have kept it in her strongbox? 778 00:41:17,958 --> 00:41:20,370 You're not telling me you believed all that guff, are you? 779 00:41:20,458 --> 00:41:23,325 Madame Kozlova drew 12 London landmarks in that book. 780 00:41:23,417 --> 00:41:24,452 [Henry] Yes? 781 00:41:24,542 --> 00:41:27,909 Well, what if they're not just landmarks? What if they're... 782 00:41:28,000 --> 00:41:31,447 -I don't know, clues? -C|ues? 783 00:41:31,542 --> 00:41:34,249 -[Mary] To where she hid her fortune. -You mean a treasure map? 784 00:41:34,333 --> 00:41:35,743 -Exactly! -Oh... 785 00:41:35,833 --> 00:41:37,994 And that's why the thief took it from Mr Gruber's. 786 00:41:38,125 --> 00:41:41,288 First thing tomorrow, we need to go to every landmark in that book. 787 00:41:41,375 --> 00:41:43,832 See if we can sniff out anything suspicious. 788 00:41:43,917 --> 00:41:46,659 -Too many adventure stories, Mary. -What? 789 00:41:46,750 --> 00:41:48,206 [Henry] She's a fortune teller. 790 00:41:48,292 --> 00:41:50,203 She spun you a yarn. It's what they do. 791 00:41:50,292 --> 00:41:52,874 Honestly, Henry, you're so closed-minded these days. 792 00:41:52,958 --> 00:41:56,450 -What's that supposed to mean? -What happened to the man I married? 793 00:41:56,542 --> 00:41:58,908 -He'd have believed me. -Oh, him. 794 00:41:59,000 --> 00:42:00,706 -He's gone. [exhales] -What? 795 00:42:00,792 --> 00:42:03,329 I'm afraid your husband's just a creaky old man. 796 00:42:03,417 --> 00:42:05,829 -He's not Bullseye Brown. -[Mary] Oh, Lord. 797 00:42:05,917 --> 00:42:08,454 I I'm crazy like a fool 798 00:42:09,750 --> 00:42:11,991 I What about it, Daddy Cool? 799 00:42:13,292 --> 00:42:16,034 J' Daddy, Daddy Cool 800 00:42:17,167 --> 00:42:19,624 J' Daddy, Daddy Cool 801 00:42:19,708 --> 00:42:20,788 Bullseye. 802 00:42:20,875 --> 00:42:22,490 Oh, Henry. 803 00:42:22,583 --> 00:42:24,323 J' She’s crazy about her Daddy 804 00:42:24,417 --> 00:42:26,453 [Mary] Henry? Henry! 805 00:42:26,542 --> 00:42:28,999 Anyway, the point is, we're not going to help Paddington 806 00:42:29,083 --> 00:42:30,698 by going on a wild-goose chase. 807 00:42:30,792 --> 00:42:34,159 We're looking for this scruffy chancer, not some swashbuckling pirate 808 00:42:34,250 --> 00:42:35,911 hunting for buried treasure. 809 00:42:36,792 --> 00:42:40,034 I think there's more to him than meets the eye. 810 00:42:40,167 --> 00:42:43,739 I think he somehow knew the story of the Koslova fortune 811 00:42:43,833 --> 00:42:46,449 and is out there right now trying to find it. 812 00:42:47,583 --> 00:42:49,198 Well, Grandfather, 813 00:42:49,792 --> 00:42:53,455 tonight we go in search of clue number two. 814 00:42:54,458 --> 00:42:55,868 The setting, 815 00:42:55,958 --> 00:42:57,869 St Paul’s Cathedral. 816 00:42:58,625 --> 00:43:00,991 But how to slip in unobserved. 817 00:43:01,792 --> 00:43:04,579 Enter Sister Isabel/a. 818 00:43:09,333 --> 00:43:10,789 Uhundefl 819 00:43:13,000 --> 00:43:14,911 [snores] 820 00:43:15,000 --> 00:43:17,662 -[Knuckles] Wakey—wakey. -!gasps} 821 00:43:17,750 --> 00:43:19,911 Marmalade time. 822 00:43:20,083 --> 00:43:21,619 Uhundefl 823 00:43:21,708 --> 00:43:24,905 [warden] There you go, lads. Good luck. 824 00:43:25,000 --> 00:43:27,833 -[Paddington] Um, Mr McGinty? -[Knuckles] What do you want? 825 00:43:27,917 --> 00:43:30,329 [Paddington] Well, the thing is, I'm actually innocent. 826 00:43:30,417 --> 00:43:32,749 -[Knuckles scoffs] -And I wondered if you had any advice 827 00:43:32,833 --> 00:43:34,949 on how to clear my name, now that we're friends. 828 00:43:35,042 --> 00:43:37,909 [Knuckles] Friends? I'm your boss, not your buddy. 829 00:43:38,000 --> 00:43:40,867 Oh. Well, after you. 830 00:43:40,958 --> 00:43:43,665 Why? So you can stab me in the back? 831 00:43:43,750 --> 00:43:46,583 No. Because it's polite. 832 00:43:46,667 --> 00:43:49,784 Aunt Lucy said, "If we're kind and polite, the world will be right." 833 00:43:49,875 --> 00:43:52,332 [laughs] You were ahead of me and now you're behind. 834 00:43:52,417 --> 00:43:54,157 That makes you a sap. 835 00:43:54,250 --> 00:43:56,787 -[|ights buzz] -|ngredients are over there. 836 00:43:56,875 --> 00:43:59,287 [Paddington] Um, aren't you going to help? 837 00:43:59,375 --> 00:44:01,707 Nope. Now get on with it. 838 00:44:01,792 --> 00:44:04,283 But there's 500 hungry prisoners coming for breakfast. 839 00:44:04,375 --> 00:44:06,331 So we'll need a thousand juicy oranges. 840 00:44:06,417 --> 00:44:09,614 -Oh, and rule number one: no talking. -[paper rustles] 841 00:44:10,208 --> 00:44:11,197 [grunts] 842 00:44:12,000 --> 00:44:15,822 [hums cheerfully] 843 00:44:15,917 --> 00:44:17,999 -[Knuckles] Rule number two. -Hmm? 844 00:44:18,625 --> 00:44:19,660 No humming. 845 00:44:19,750 --> 00:44:20,910 -But... -Or singing. 846 00:44:21,000 --> 00:44:24,913 -|... -Or any other expression of bonhomie. 847 00:44:27,292 --> 00:44:29,499 [growls] 848 00:44:33,000 --> 00:44:33,989 [exhales] 849 00:44:35,000 --> 00:44:36,080 [growls] 850 00:44:39,000 --> 00:44:41,207 -[banging] -[Paddington groans] Oh, dear. 851 00:44:41,750 --> 00:44:42,739 [grunts] 852 00:44:43,208 --> 00:44:45,119 [strains] Ooh, that's heavy. 853 00:44:47,167 --> 00:44:49,829 Come on, put your back into it. [strains] 854 00:44:49,917 --> 00:44:50,997 Oh! 855 00:44:51,875 --> 00:44:54,366 -Help! -[groans] 856 00:44:55,667 --> 00:44:57,203 These sacks are awfully heavy. 857 00:44:57,292 --> 00:44:59,658 -We|l, take them one at a time, then. -Right. 858 00:44:59,750 --> 00:45:00,785 -One at a... -[thud] 859 00:45:00,875 --> 00:45:01,864 ...time. 860 00:45:03,083 --> 00:45:04,072 [grunts] 861 00:45:06,750 --> 00:45:08,411 [footsteps] 862 00:45:09,250 --> 00:45:11,992 -[Paddington] One juicy orange. -[footsteps] 863 00:45:15,625 --> 00:45:17,240 [Paddington] Two juicy oranges. 864 00:45:19,833 --> 00:45:23,246 -[footsteps] -[Paddington] Three juicy oranges. 865 00:45:24,417 --> 00:45:26,157 -Four juicy... -Now what are you doing? 866 00:45:26,250 --> 00:45:27,865 Taking them one at a time. 867 00:45:27,958 --> 00:45:30,199 One sack at a time! 868 00:45:30,292 --> 00:45:33,329 I'm sorry. I'm finding this a very stressful working environment. 869 00:45:33,417 --> 00:45:35,328 -Aunt Lucy said... -[Knuckles] Aunt Lucy! 870 00:45:35,417 --> 00:45:37,999 -|'ve had it up to here with Aunt Lucy! -Oh! 871 00:45:38,083 --> 00:45:39,914 She sounds like a proper old bag to me. 872 00:45:40,000 --> 00:45:41,410 {gasps} 873 00:45:42,417 --> 00:45:44,624 I beg your pardon? 874 00:45:45,458 --> 00:45:47,323 Isaid... 875 00:45:47,417 --> 00:45:51,535 your Aunt Lucy sounds like one of the most naive, 876 00:45:51,625 --> 00:45:54,913 gullible, mushy-brained... 877 00:45:56,208 --> 00:45:57,243 What's going on? 878 00:45:59,125 --> 00:46:01,116 Why are you looking at me like that? 879 00:46:01,708 --> 00:46:02,868 [Knuckles gasps] 880 00:46:02,958 --> 00:46:06,951 It's awful hot in here. Are you hot? I'm hot. [exhales] 881 00:46:07,042 --> 00:46:08,373 Did I leave the oven on? 882 00:46:08,458 --> 00:46:11,245 It's called a hard stare. 883 00:46:11,333 --> 00:46:15,030 Aunt Lucy taught me to do them when people had forgotten their manners. 884 00:46:15,125 --> 00:46:17,081 You don't have to tell me about hard stares. 885 00:46:17,167 --> 00:46:18,657 | practically invented them. 886 00:46:19,958 --> 00:46:22,040 Pretty good for a bear though, I'll give you that. 887 00:46:22,125 --> 00:46:23,456 [Paddington] Now, Mr McGinty, 888 00:46:23,542 --> 00:46:27,114 I may look like a hardened criminal to you, but I really am innocent. 889 00:46:27,208 --> 00:46:29,199 And if you're not going to help me clear my name, 890 00:46:29,292 --> 00:46:31,499 you could at least help me make this marmalade. 891 00:46:31,583 --> 00:46:34,245 [sighs] All right, I'll help. 892 00:46:34,333 --> 00:46:36,745 -Thank you. -Not gonna be much use to you though. 893 00:46:37,542 --> 00:46:39,578 These weren't exactly made for cooking. 894 00:46:39,667 --> 00:46:41,248 -[Paddington] I don't know. -[tuts] 895 00:46:41,333 --> 00:46:44,530 Looks to me like you've got yourself a fine pair of orange squeezers. 896 00:46:45,083 --> 00:46:46,869 Orange squeezers? 897 00:46:50,333 --> 00:46:52,289 [sniffs] Good. 898 00:46:52,375 --> 00:46:54,036 [sniffs] No. [sniffs] Better. 899 00:46:54,125 --> 00:46:56,241 [sniffs] Tomato. [sniffs] Lovely. 900 00:46:56,333 --> 00:46:59,530 [sniffs] Yes. [sniffs] Spot on. 901 00:46:59,625 --> 00:47:01,832 Now, we have to be very careful with knives. 902 00:47:01,917 --> 00:47:04,909 -Aunt Lucy said that sensible bears... -[fast chopping] 903 00:47:05,542 --> 00:47:07,908 Where on earth did you learn to use a knife like that? 904 00:47:08,000 --> 00:47:10,491 -You don't wanna know. -[fast chopping] 905 00:47:10,583 --> 00:47:12,164 Well, it's jolly good. 906 00:47:13,625 --> 00:47:15,786 -[sniffs] -Now? 907 00:47:15,875 --> 00:47:17,115 Now. 908 00:47:19,042 --> 00:47:21,374 -Right, it's time for the sugar. -OK. 909 00:47:21,458 --> 00:47:23,699 That's what turns the juice into marmalade. 910 00:47:23,792 --> 00:47:25,999 -How much? -Ooh, a lot. 911 00:47:26,750 --> 00:47:29,287 [sniffs] Same again. 912 00:47:30,458 --> 00:47:31,447 Ah. 913 00:47:32,083 --> 00:47:35,701 A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon. 914 00:47:36,333 --> 00:47:38,415 And just a bit more sugar. 915 00:47:39,000 --> 00:47:41,662 Well, is it good? 916 00:47:41,750 --> 00:47:45,242 Ooh, it's too soon to tell. We'll only really know once it's set. 917 00:47:45,333 --> 00:47:46,914 -[Knuckles sighs] -[s|urps] 918 00:47:47,833 --> 00:47:49,573 [man] Designed by Sir Christopher Wren, 919 00:47:49,667 --> 00:47:53,034 St Paul's Cathedral is one of London's most famous landmarks. 920 00:47:53,125 --> 00:47:56,083 Sadly the Great Dome is closed to visitors today 921 00:47:56,167 --> 00:48:00,160 as one of its statues was destroyed in a bizarre accident last night. 922 00:48:00,250 --> 00:48:03,242 -But if you follow me this way... -[Judy] Excuse me, what happened here? 923 00:48:03,333 --> 00:48:06,200 -A nun went berserk. -[Judy] Really? 924 00:48:06,292 --> 00:48:07,623 It happens. 925 00:48:07,708 --> 00:48:10,700 The police have rounded them all up for questioning. 926 00:48:10,792 --> 00:48:12,248 Hold it there, Sister! 927 00:48:12,333 --> 00:48:14,824 You're going nowhere till the detective says so. 928 00:48:14,917 --> 00:48:16,703 Spin it around! 929 00:48:18,667 --> 00:48:23,866 Mind you, if you ask me, the real culprit slipped the net. 930 00:48:24,375 --> 00:48:25,581 What makes you say that? 931 00:48:25,667 --> 00:48:28,374 -Cos I saw her, that's what. -[church bell rings] 932 00:48:28,458 --> 00:48:33,157 I was on patrol in the Upper Dome, watching the nuns parade far below, 933 00:48:33,250 --> 00:48:35,912 -when something caught my eye. -[footsteps] 934 00:48:36,000 --> 00:48:37,865 One of them broke free from the herd. 935 00:48:37,958 --> 00:48:40,825 and made her way to the Whispering Gallery. 936 00:48:45,833 --> 00:48:48,324 Only the good Lord knows what she was doing up there. 937 00:48:48,417 --> 00:48:49,702 [Phoenix] C. 938 00:48:51,083 --> 00:48:53,290 But she was never gonna get away with it. 939 00:48:53,375 --> 00:48:55,707 Not while I'm vice deputy head of security. 940 00:48:55,792 --> 00:48:57,248 Oi! 941 00:48:58,042 --> 00:48:59,373 [metal clangs] 942 00:49:04,292 --> 00:49:06,658 Attention all units, an unusually attractive nun 943 00:49:06,750 --> 00:49:10,322 is causing mayhem in the cathedral dome. Activate emergency protocol. 944 00:49:10,417 --> 00:49:12,408 Stop that stunning sister! 945 00:49:12,500 --> 00:49:15,663 -I set off at lightning speed. -[s|urps] 946 00:49:16,125 --> 00:49:20,448 But by the time we'd locked the place down, she'd vanished into the night. 947 00:49:20,542 --> 00:49:23,454 —Good evening, my son. -Oh, er, good evening, Your Grace. 948 00:49:23,542 --> 00:49:24,657 Good evening. 949 00:49:25,458 --> 00:49:28,495 [inhales deeply] Most beautiful woman I've seen 950 00:49:28,583 --> 00:49:31,495 in a Io-o-o-ong time. [exhales] 951 00:49:31,583 --> 00:49:34,655 Do you think you might be able to describe her? 952 00:49:34,750 --> 00:49:37,207 It would be my pleasure. [chuckles] 953 00:49:37,292 --> 00:49:38,281 [slurps] 954 00:49:39,417 --> 00:49:41,499 [pan lid chimes like a gong] 955 00:49:41,583 --> 00:49:44,245 Gentlemen, for breakfast this morning, 956 00:49:44,333 --> 00:49:47,166 Chef McGinty would like to propose an orange marmalade... 957 00:49:47,250 --> 00:49:48,535 -[sniffs] -...served on a bed 958 00:49:48,625 --> 00:49:50,832 of warm crustless bread 959 00:49:50,958 --> 00:49:55,406 topped with another piece of warm... crustless bread. 960 00:49:56,417 --> 00:49:57,532 Bon appétit! 961 00:50:00,000 --> 00:50:02,833 -Two choices: take it or leave it! -[door slams] 962 00:50:04,375 --> 00:50:05,455 [grumbles] 963 00:50:05,625 --> 00:50:08,116 —[scrubbing] -Are you all right, Knuckles? 964 00:50:08,208 --> 00:50:09,197 [Knuckles] Yes! 965 00:50:09,792 --> 00:50:11,748 Why don't you come and join the others? 966 00:50:11,833 --> 00:50:12,822 Don't want to. 967 00:50:14,208 --> 00:50:16,369 -Are you scared what they might think? -No! 968 00:50:16,458 --> 00:50:18,995 What do they think? Did they like it? Did they say anything? 969 00:50:19,083 --> 00:50:20,448 -What did they say? -We|l... 970 00:50:20,542 --> 00:50:22,498 -They hated it! I knew it! -[clattering] 971 00:50:22,583 --> 00:50:25,871 My father always said I'd amount to nothing and he was right! 972 00:50:25,958 --> 00:50:28,165 -[clattering] -Knuckles. Knuckles! 973 00:50:28,250 --> 00:50:30,866 -W hat? -Come and look. 974 00:50:35,875 --> 00:50:38,457 [all murmur appreciatively] 975 00:50:51,792 --> 00:50:52,781 Come on. 976 00:50:55,583 --> 00:50:57,665 [applause] 977 00:51:11,125 --> 00:51:12,786 -Paddington. -Hm? 978 00:51:12,917 --> 00:51:15,704 I've a strange, warm tingle in my tum-tum. 979 00:51:15,792 --> 00:51:18,078 I think that's called pride, Knuckles. 980 00:51:18,167 --> 00:51:20,328 Well, I don't like it. [scoffs] 981 00:51:23,333 --> 00:51:26,450 [prisoner] Um, have... have you got anything else? 982 00:51:27,625 --> 00:51:30,287 -What? -You know, for, um... pudding? 983 00:51:32,125 --> 00:51:34,116 I'm afraid we only know how to make marmalade. 984 00:51:34,208 --> 00:51:36,290 -Hmm. -But if you have any recipes... 985 00:51:36,375 --> 00:51:38,832 This lot? You're wasting your time there, Paddington. 986 00:51:38,917 --> 00:51:42,330 They wouldn't know their pectin from their paprika. 987 00:51:43,333 --> 00:51:46,370 Well, my grandmother used to do a lovely chocolate roulade. 988 00:51:47,167 --> 00:51:48,907 I think I can remember the recipe. 989 00:51:49,000 --> 00:51:50,115 -Ooh. -[chair scrapes] 990 00:51:50,208 --> 00:51:53,166 Charley Rumble makes a mean apple crumble. 991 00:51:53,250 --> 00:51:54,706 [growls] 992 00:51:56,167 --> 00:51:58,874 And I can make a strawberry panna cotta... [sniffs] 993 00:51:58,958 --> 00:52:01,324 ...with a pomegranate glaze. [clears throat] 994 00:52:01,417 --> 00:52:04,659 Oh, I like the sound of that. Don't you, Knuckles? 995 00:52:04,750 --> 00:52:06,911 -Yeah! -Come on, then. 996 00:52:07,000 --> 00:52:08,740 Let's get cooking. 997 00:52:08,833 --> 00:52:11,905 I If this little proverb you will understand 998 00:52:12,000 --> 00:52:14,457 J' You will lend your brothers a helping hand 999 00:52:14,542 --> 00:52:16,578 -Nice roulade, Spoon. -J‘ If this little proverb 1000 00:52:16,667 --> 00:52:17,952 J' You will understand 1001 00:52:18,042 --> 00:52:19,907 -[munches] -J‘ You will lend your brothers 1002 00:52:20,000 --> 00:52:23,037 -J‘ A helping hand -Thank you, Phibs. [gasps] 1003 00:52:23,125 --> 00:52:25,662 -[Knuckles] There you go, Paddington. -Ooh, Knuckles. 1004 00:52:25,792 --> 00:52:27,657 I want those petit fours now! 1005 00:52:27,792 --> 00:52:30,784 I So Whether you agree Or you shall disagree 1006 00:52:30,875 --> 00:52:33,662 J' You cannot disregard the truth of this philosophy 1007 00:52:33,792 --> 00:52:37,114 J' Singing life will be easier Time would be breezier 1008 00:52:37,208 --> 00:52:39,290 -[grunts] -J‘ If you love your neighbour 1009 00:52:39,375 --> 00:52:40,911 Er, excuse me, Professor. 1010 00:52:41,000 --> 00:52:43,912 -What would Aunt Lucy say? -"Always use a cake fork." 1011 00:52:44,000 --> 00:52:46,537 -Well, then. -[Professor groans softly] 1012 00:52:46,625 --> 00:52:50,698 I We wonder if there is ideal happiness above 1013 00:52:50,833 --> 00:52:53,449 -Care for a taste, warden? -Thank you, Paddington. 1014 00:52:54,667 --> 00:52:57,124 Mmm, butterscotch! 1015 00:52:59,208 --> 00:53:02,245 J' Resist all temptation, restrain from strife 1016 00:53:02,333 --> 00:53:05,450 J' I try to live a normal and an upright life 1017 00:53:05,542 --> 00:53:08,784 J‘ And this too you must learn Make the best of what you earn 1018 00:53:08,875 --> 00:53:11,833 J‘ Strictly learn to leave your brothers’ property alone 1019 00:53:11,917 --> 00:53:15,114 I And life will be easier Time will be breezier 1020 00:53:15,208 --> 00:53:17,995 I If you love your neighbour 1021 00:53:22,708 --> 00:53:24,915 [warden on speaker] And it turns out the monster 1022 00:53:25,000 --> 00:53:27,116 wasn’t such a monster after all. 1023 00:53:27,208 --> 00:53:31,156 And they all became the best of friends. 1024 00:53:31,250 --> 00:53:34,572 -The end. -[prisoners] Aww! 1025 00:53:34,667 --> 00:53:36,908 Uh! Time for bed, you lot. 1026 00:53:37,000 --> 00:53:39,537 -[growls softly] -[warden] You need your beauty sleep. 1027 00:53:39,625 --> 00:53:41,331 It’s visiting day tomorrow. 1028 00:53:41,417 --> 00:53:42,873 Visiting day? 1029 00:53:44,000 --> 00:53:45,991 I do hope you have good news. 1030 00:53:51,083 --> 00:53:54,871 [Mary over intercom] In the past month, these three shadowy individuals 1031 00:53:54,958 --> 00:53:57,745 have all been seen snooping around three London landmarks. 1032 00:53:57,833 --> 00:53:59,414 -Oh. -[Judy] We think the thief you saw 1033 00:53:59,500 --> 00:54:01,582 -is part of a criminal gang. -Using the pop-up book 1034 00:54:01,667 --> 00:54:03,578 -as a treasure map. -We|l, it's a theory. 1035 00:54:03,667 --> 00:54:06,158 -Have you found out who they are? -Not yet, dearie. 1036 00:54:06,875 --> 00:54:09,287 -[growls softly] -Maybe I should take a look. 1037 00:54:10,000 --> 00:54:11,911 I'm sorry, this is a private conversation. 1038 00:54:12,000 --> 00:54:14,491 Oh, it's all right, Mr Brown, this is my friend, Knuckles. 1039 00:54:14,583 --> 00:54:15,823 -How are you? -This is Phibs. 1040 00:54:15,917 --> 00:54:16,906 -G'day. -Spoon. 1041 00:54:17,000 --> 00:54:18,115 -He|lo. -Jimmy the Snitch. 1042 00:54:18,208 --> 00:54:19,243 -All right? -T-Bone. 1043 00:54:19,333 --> 00:54:21,164 -Wotcher. -The Professor. Squeaky Pete. 1044 00:54:21,250 --> 00:54:22,365 -Double Bass Bob. -He|lo. 1045 00:54:22,458 --> 00:54:23,413 -Farmer Jack. -How do? 1046 00:54:23,500 --> 00:54:24,489 -Mad Dog. -Woof! 1047 00:54:24,583 --> 00:54:25,993 -Johnny Cashpoint. -Kerching! 1048 00:54:26,083 --> 00:54:28,290 -Sir Geoffrey Willcot. -I hope I can rely on your vote. 1049 00:54:28,375 --> 00:54:30,912 -And Charley Rumble. -[growls] 1050 00:54:31,000 --> 00:54:33,332 Oh, it's so wonderful to meet you all. 1051 00:54:33,417 --> 00:54:35,829 -[muttering] -[Mary] I must say, it's a great relief 1052 00:54:35,917 --> 00:54:39,455 to know that Paddington's already made such sweet friends. [laughs] 1053 00:54:39,542 --> 00:54:41,123 Would you excuse us a moment? 1054 00:54:41,208 --> 00:54:42,288 [click] 1055 00:54:43,292 --> 00:54:46,204 -What are you doing? -Talking to the nice men. 1056 00:54:46,292 --> 00:54:49,784 Nice men? Mary, we can't trust these people. 1057 00:54:49,875 --> 00:54:54,073 I mean, look at them. Talk about a rogues' gallery. Hideous! 1058 00:54:54,167 --> 00:54:57,125 As for that bearded baboon in the middle, he's hardly got two brain cells 1059 00:54:57,208 --> 00:55:00,200 -to rub together. -We can still hear you, Mr Brown. 1060 00:55:01,458 --> 00:55:02,868 [all murmur] 1061 00:55:02,958 --> 00:55:04,448 That was the light you turned off. 1062 00:55:04,542 --> 00:55:09,787 The microphone is on the other side. It's got "microphone" written on it. 1063 00:55:09,875 --> 00:55:10,990 [click] 1064 00:55:13,375 --> 00:55:16,208 Gentlemen, if I have offended you in any way... 1065 00:55:16,292 --> 00:55:19,125 [Knuckles] Don't worry about it. We're fond of the little fella. 1066 00:55:19,208 --> 00:55:23,121 And let's face it, if anyone can recognise a criminal gang, it's us. 1067 00:55:23,208 --> 00:55:25,790 -[al| mumble] -We'd be grateful for any help. 1068 00:55:25,875 --> 00:55:28,787 -Please. -We|l? Knuckles? 1069 00:55:28,875 --> 00:55:31,867 I'm afraid I don't recognise any of them. Lads? 1070 00:55:31,958 --> 00:55:33,038 [all mumble] 1071 00:55:33,125 --> 00:55:35,616 I'm afraid I couldn't possibly comment. 1072 00:55:35,708 --> 00:55:37,118 [Knuckles] Sorry to say it, kid, 1073 00:55:37,208 --> 00:55:39,494 but your friends are barking up the wrong tree. 1074 00:55:39,583 --> 00:55:42,199 A nun, a beefeater and a king? 1075 00:55:42,292 --> 00:55:45,955 Sounds more like a fancy dress party than a criminal gang. 1076 00:55:46,042 --> 00:55:47,077 [Paddington] Then... 1077 00:55:47,958 --> 00:55:49,744 what are we going to do now? 1078 00:55:58,958 --> 00:56:00,323 -[bike bell rings] -[Mary] Oh! 1079 00:56:00,417 --> 00:56:02,373 -Watch where you're going. -So sorry. Sorry. 1080 00:56:02,458 --> 00:56:05,074 [Dubois] Sorry, I get grumpy when I haven't had breakfast. 1081 00:56:07,750 --> 00:56:10,867 -[Dr Jafri] Keys... Keys. Keys! -[door slams] 1082 00:56:10,958 --> 00:56:11,947 Bottoms! 1083 00:56:13,417 --> 00:56:15,533 -Turn left... -You can't park here! 1084 00:56:15,667 --> 00:56:18,033 -|'m not parked, I'm doing the bins. -[tuts] 1085 00:56:18,125 --> 00:56:20,411 You're not doing the bins, sunshine. 1086 00:56:20,500 --> 00:56:23,367 You're studying on council time. 1087 00:56:23,458 --> 00:56:26,416 -I'm gonna report you. And your hat. -[bin man groans] 1088 00:56:26,500 --> 00:56:29,242 -Morning, Miss Kitts, Colonel. -Oh, morning, Mrs Brown. 1089 00:56:29,333 --> 00:56:31,244 Judy asked me to drop these off to you. 1090 00:56:31,333 --> 00:56:32,994 [Mr Curry] Propaganda! 1091 00:56:33,083 --> 00:56:36,075 You are wasting your time trying to peddle that rubbish. 1092 00:56:36,833 --> 00:56:39,666 Everyone round here knows it was your bear that done it. 1093 00:56:39,750 --> 00:56:42,787 And this street is a far, far better place without him. 1094 00:56:42,875 --> 00:56:45,082 -W hat? -[Wolfie barks] 1095 00:56:45,167 --> 00:56:48,785 Oi, it's that mangy dog! You are going to the pound, my son. 1096 00:56:48,875 --> 00:56:50,706 Barking without a licence in a built-up area. 1097 00:56:50,792 --> 00:56:52,623 —Give 'em here. -[Mr Curry] I'll ticket you! 1098 00:56:52,708 --> 00:56:55,074 l have to sell them under the counter for obvious reasons, 1099 00:56:55,167 --> 00:56:56,498 but people are buying 'em. 1100 00:56:56,583 --> 00:56:58,915 -Real|y? -lt's a bloomin' good read. Hm. 1101 00:56:59,000 --> 00:57:01,742 Made a few people round here think twice about your young bear. 1102 00:57:01,833 --> 00:57:04,074 [Miss Kitts] You just need to find that thief. 1103 00:57:04,167 --> 00:57:05,907 -Oh, we're trying. -[parrot squawks] 1104 00:57:06,000 --> 00:57:08,867 Don't suppose you know where he is, do you, Feathers? [laughs] 1105 00:57:08,958 --> 00:57:10,744 He's behind you. 1106 00:57:11,375 --> 00:57:13,957 -Sorry, what? -[Phoenix] Coo-ee! 1107 00:57:14,542 --> 00:57:16,703 -Mary? -Oh, hello, Phoenix. 1108 00:57:16,792 --> 00:57:17,827 Why don't you come on in? 1109 00:57:17,917 --> 00:57:20,989 I want to hear all about the investigation. Yeah? 1110 00:57:21,917 --> 00:57:24,659 Mysterious things have been happening all over town. 1111 00:57:24,750 --> 00:57:25,739 Oh, yes? 1112 00:57:25,833 --> 00:57:28,950 Strange characters turning up at every landmark in that book. 1113 00:57:29,042 --> 00:57:31,829 -Are they? -[sighs] I don't know. 1114 00:57:32,500 --> 00:57:34,115 Perhaps it's just a coincidence. 1115 00:57:34,208 --> 00:57:37,245 Henry says I let my imagination get the better of me. 1116 00:57:37,333 --> 00:57:39,415 Well, you're an artist, Mary, like me. 1117 00:57:39,500 --> 00:57:44,119 Our imaginations run free like bison upon the plain. 1118 00:57:44,208 --> 00:57:46,915 But can ljust say, in this particular case, 1119 00:57:47,000 --> 00:57:49,412 I think dear old Henry might have a point. 1120 00:57:49,958 --> 00:57:51,949 -Do you? -[Phoenix] But, I do have 1121 00:57:52,042 --> 00:57:55,239 a little bit of good news that might turn your frown upside down. 1122 00:57:55,417 --> 00:57:56,657 -Oh, yes? -It looks... 1123 00:57:56,750 --> 00:57:58,286 fingers, fingers, fingers, 1124 00:57:58,375 --> 00:58:01,037 as though the funding may be coming through for my one-man show. 1125 00:58:01,125 --> 00:58:04,288 -Oh. Right. -It's an evening of monologue and song, 1126 00:58:04,375 --> 00:58:06,286 featuring some of my better known characters. 1127 00:58:06,375 --> 00:58:08,161 Would you like a little preview? 1128 00:58:08,250 --> 00:58:09,410 Um... 1129 00:58:09,500 --> 00:58:13,789 Picture this scene. Darkness, then suddenly, spotlight. 1130 00:58:13,875 --> 00:58:15,411 Me... ping! 1131 00:58:15,500 --> 00:58:18,537 I Listen to the rain on the roof 1132 00:58:18,625 --> 00:58:21,617 I Go pit pitty pat, pit pitty pat sit 1133 00:58:21,708 --> 00:58:25,371 Oh, Mary, you look sad. [gasps] You don't like musicals? 1134 00:58:25,458 --> 00:58:28,700 No. No, no, no. I suppose it just seems so unfair. 1135 00:58:28,792 --> 00:58:31,033 Paddington's in prison and yet... 1136 00:58:31,833 --> 00:58:34,791 -life carries on. -Oh, I know. 1137 00:58:34,875 --> 00:58:38,447 It must be so hard to accept that he won, 1138 00:58:38,583 --> 00:58:41,325 that man with the dazzling blue eyes. [tuts] 1139 00:58:41,417 --> 00:58:44,124 -[Phoenix sighs] -I beg your pardon? 1140 00:58:44,208 --> 00:58:46,870 The man in the poster. Your wonderful drawing. 1141 00:58:47,667 --> 00:58:50,409 Yes, but... how do you know he had blue eyes? 1142 00:58:51,375 --> 00:58:54,208 -Hm? -lt's just a pencil sketch. 1143 00:58:59,000 --> 00:58:59,989 Ooh. 1144 00:59:01,000 --> 00:59:04,868 Well, I must have coloured him in. [laughs nervously] 1145 00:59:04,958 --> 00:59:06,539 -Yeah. -[Henry] Phoenix Buchanan? 1146 00:59:06,625 --> 00:59:08,616 He's a master of disguise. 1147 00:59:08,708 --> 00:59:10,824 -She's gone mad. -[Mary] Think about it, Henry. 1148 00:59:10,917 --> 00:59:13,329 Someone out there knows about the Kozlova fortune, right? 1149 00:59:13,417 --> 00:59:14,657 Alleged fortune. 1150 00:59:14,750 --> 00:59:16,957 Knuckles said we weren't looking for a criminal gang. 1151 00:59:17,042 --> 00:59:18,828 -Knuckles? -Because there was no gang. 1152 00:59:18,917 --> 00:59:22,114 -It was one man. -Feathers knew all along... 1153 00:59:22,208 --> 00:59:24,574 -Feathers? Who's Feathers? -Hm? 1154 00:59:24,667 --> 00:59:28,580 -The parrot at the news-stand? -No... 1155 00:59:28,667 --> 00:59:31,124 Can we just return to Planet Earth for a moment? 1156 00:59:31,208 --> 00:59:35,326 Phoenix Buchanan is a highly respected, award-winning actor 1157 00:59:35,417 --> 00:59:37,408 and a member of our Platinum Club. 1158 00:59:37,542 --> 00:59:40,375 -He is not a petty thief. -Hang on a minute, Henry... 1159 00:59:40,500 --> 00:59:42,286 But let's just assume I'm wrong, shall we? 1160 00:59:42,375 --> 00:59:44,582 —OK. -And that the fortune teller, 1161 00:59:44,667 --> 00:59:47,830 -career criminal and parrot are right. -Mm. 1162 00:59:47,917 --> 00:59:50,954 May I remind you that you don't actually have any proof? 1163 00:59:51,042 --> 00:59:53,533 -Er... -[Henry] Now, if anyone wants me, 1164 00:59:53,625 --> 00:59:55,331 I shall be putting up posters. 1165 00:59:56,583 --> 00:59:58,039 -[door opens] -He's right. 1166 00:59:58,125 --> 01:00:00,241 [Mrs Bird] Well, I believe you, Mary. 1167 01:00:01,042 --> 01:00:06,867 Actors are some of the most evil, devious people on the planet. 1168 01:00:06,958 --> 01:00:10,121 -Are they? -[Mrs Bird] They lie for a living. 1169 01:00:10,208 --> 01:00:11,197 Crikey. 1170 01:00:11,292 --> 01:00:13,283 -[Mrs Bird] If we're gonna catch one... -Yes? 1171 01:00:13,375 --> 01:00:15,411 ...we're gonna need a foolproof plan. 1172 01:00:16,417 --> 01:00:18,032 Oh. 1173 01:00:22,583 --> 01:00:23,572 [growls softly] 1174 01:00:23,667 --> 01:00:25,373 -[banging on pipe] -Hm? 1175 01:00:26,083 --> 01:00:27,198 [banging continues] 1176 01:00:27,292 --> 01:00:29,157 -[Knuckles] Paddington? -Oh. 1177 01:00:31,042 --> 01:00:34,159 -[banging continues] -[Knuckles] Paddington? 1178 01:00:36,292 --> 01:00:37,498 Knuckles? 1179 01:00:37,583 --> 01:00:39,699 [Knuckles] Got a proposition for you, kid. 1180 01:00:39,792 --> 01:00:43,660 Me and the boys have been talking and seems to us, 1181 01:00:43,750 --> 01:00:46,787 if you're gonna clear your name, you're gonna need our help. 1182 01:00:46,875 --> 01:00:48,661 The Browns may mean well but... 1183 01:00:48,750 --> 01:00:52,789 -It takes a thief to catch a thief. -Ohh. 1184 01:00:52,875 --> 01:00:56,914 [Knuckles] Now, if we could figure a way out of here and hit the streets, 1185 01:00:57,000 --> 01:00:58,865 we'd find this guy soon enough. 1186 01:00:58,958 --> 01:01:01,916 But that would mean... escape. 1187 01:01:02,000 --> 01:01:04,332 [Knuckles] It certainly would. And we got a plan. 1188 01:01:04,417 --> 01:01:07,033 But it's a four—man job so we need your help. 1189 01:01:07,500 --> 01:01:08,660 What do you say, kid? 1190 01:01:09,292 --> 01:01:11,157 It's very kind of you, Knuckles, but... 1191 01:01:11,250 --> 01:01:13,616 I don't think Aunt Lucy would like the idea of us... 1192 01:01:13,708 --> 01:01:15,664 [whispers] breaking out of prison. 1193 01:01:15,750 --> 01:01:19,618 The Browns will find the real thief. | just need to be patient. 1194 01:01:20,125 --> 01:01:21,865 You may not wanna hear this, kid, 1195 01:01:21,958 --> 01:01:27,157 but sooner or later, the Browns, well... 1196 01:01:27,708 --> 01:01:29,448 they'll forget you. 1197 01:01:29,542 --> 01:01:30,998 [Phibs] They always do. 1198 01:01:31,583 --> 01:01:33,448 [Spoon] They'll miss one visit. 1199 01:01:33,542 --> 01:01:34,907 Then two. 1200 01:01:35,708 --> 01:01:37,244 [Knuckles] Before you know it, 1201 01:01:38,083 --> 01:01:39,994 you won't have a home to go back to. 1202 01:01:41,167 --> 01:01:44,034 You're wrong, Knuckles. You're all wrong. 1203 01:01:44,125 --> 01:01:46,207 The Browns aren't like that. 1204 01:01:46,292 --> 01:01:49,159 They'll come tomorrow and they'll have good news. 1205 01:01:49,250 --> 01:01:50,456 You'll see. 1206 01:01:56,333 --> 01:01:57,789 -[buzzer] -[woman] Hello? 1207 01:01:57,875 --> 01:01:59,740 It's Judy Brown from The Portobello Express. 1208 01:01:59,833 --> 01:02:00,822 [woman] Come in. 1209 01:02:00,917 --> 01:02:02,953 -[door buzzes] -So what's this for, darlings? 1210 01:02:03,042 --> 01:02:04,657 -School newspaper? -[Judy] Yes. 1211 01:02:04,750 --> 01:02:07,947 We thought the agent of the Phoenix Buchanan would be really interesting. 1212 01:02:08,042 --> 01:02:09,327 And you'd be right. 1213 01:02:09,458 --> 01:02:12,040 But I've got two minutes, so we better make it snappy. 1214 01:02:12,125 --> 01:02:15,117 And I've only given you that because you've brought breakfast. 1215 01:02:15,333 --> 01:02:17,415 Nice buns, by the way. 1216 01:02:19,667 --> 01:02:20,998 [Mrs Bird] Here he comes. 1217 01:02:21,708 --> 01:02:24,120 -He||o, Joe. What a surprise! -[chuckles] 1218 01:02:24,208 --> 01:02:25,698 [Mrs Bird] What are you doing here? 1219 01:02:25,792 --> 01:02:27,828 [Joe] Posting letters. How's Paddington? 1220 01:02:27,917 --> 01:02:31,660 -[Mrs Bird] Oh, he's a tough wee bear. -Yeah, he is. Well, send him my best. 1221 01:02:31,750 --> 01:02:33,706 -[Mrs Bird] I will. Thank you, Joe. -Bye. 1222 01:02:33,792 --> 01:02:34,781 [Mrs Bird] Bye-bye. 1223 01:02:45,708 --> 01:02:47,164 Mr Buchanan. 1224 01:02:48,250 --> 01:02:50,992 So, when can we expect to see Mr Buchanan back on stage? 1225 01:02:51,083 --> 01:02:53,665 Phoenix? Oh, I wouldn't hold your breath, darling. 1226 01:02:53,833 --> 01:02:57,701 [laughs] No, no, no, don't get me wrong. He's a terrific actor. 1227 01:02:57,792 --> 01:03:00,909 -But there is a teensy little problem. —Real|y? 1228 01:03:01,000 --> 01:03:06,245 He won't work with other people. Thinks they "dilute his talent". 1229 01:03:06,375 --> 01:03:07,660 —[door clicks] -Miss Fanshaw. 1230 01:03:07,750 --> 01:03:09,331 [Miss Fanshaw] Oh, I must scoot. 1231 01:03:09,458 --> 01:03:11,995 We're having lunch with a big Broadway producer. 1232 01:03:12,083 --> 01:03:15,280 -Oh, where are you going? -The Ritz, darling! 1233 01:03:16,125 --> 01:03:18,161 Really nice buns. 1234 01:03:18,917 --> 01:03:19,952 [recorder clicks] 1235 01:03:23,208 --> 01:03:24,448 [doorbell rings] 1236 01:03:26,208 --> 01:03:28,324 [Phoenix] Well, good heavens! Come. Come. 1237 01:03:28,458 --> 01:03:29,823 [phone rings] 1238 01:03:29,917 --> 01:03:31,748 [Mrs Bird] The package has been delivered. 1239 01:03:31,833 --> 01:03:34,825 Repeat. The package has been delivered. 1240 01:03:35,292 --> 01:03:37,248 [Phoenix] Barkridge's, no less. 1241 01:03:37,333 --> 01:03:40,166 Lucky, lucky Phoenix. Whoo! 1242 01:03:41,333 --> 01:03:44,530 -[phone rings] -[groans] 1243 01:03:45,750 --> 01:03:47,911 -Hello? -[Miss Fanshaw] Phoenix. 1244 01:03:48,000 --> 01:03:50,241 Felicity! What a lovely surprise. 1245 01:03:50,333 --> 01:03:52,494 l was beginning to think you'd lost my number. 1246 01:03:52,583 --> 01:03:54,119 -[c|icks] -l've got two minutes, 1247 01:03:54,250 --> 01:03:56,161 -so we better make it snappy. -[c|icks] 1248 01:03:56,250 --> 01:03:57,285 OK... 1249 01:03:57,458 --> 01:03:58,868 -[clicks] -We're having lunch 1250 01:03:58,958 --> 01:04:00,994 -with a big Broadway producer. -[c|icks] 1251 01:04:01,083 --> 01:04:05,031 Well, wonderful news. Yes, yes! Where does one go? 1252 01:04:05,250 --> 01:04:07,206 -[clicks] -The Ritz, darling! 1253 01:04:07,958 --> 01:04:09,198 I am on my way. 1254 01:04:09,333 --> 01:04:10,994 -Nice buns, by the way. -[clicks] 1255 01:04:12,833 --> 01:04:13,822 I beg your pardon? 1256 01:04:15,125 --> 01:04:16,535 [tape rewinds] 1257 01:04:16,625 --> 01:04:18,161 Really nice buns. 1258 01:04:19,958 --> 01:04:20,993 Thank you, darling. 1259 01:04:21,792 --> 01:04:25,740 I've never had any complaints about Mr and Mrs Botty—cheek. 1260 01:04:25,917 --> 01:04:27,578 Yes! 1261 01:04:27,708 --> 01:04:29,994 -[Phoenix] Gloves. Keys. -[keys jingle] 1262 01:04:30,125 --> 01:04:32,912 -And exit. -[door opens] 1263 01:04:33,000 --> 01:04:35,161 [door slams] 1264 01:04:35,250 --> 01:04:36,456 [coughs] 1265 01:04:44,708 --> 01:04:45,743 [mumbles] Mary? 1266 01:04:46,833 --> 01:04:49,950 [Mary] Where all your dreams come true? 1267 01:04:51,333 --> 01:04:52,493 {gasps} 1268 01:04:56,375 --> 01:04:57,364 [knocking at window] 1269 01:04:59,000 --> 01:05:00,490 [mouths] Open the window. 1270 01:05:05,083 --> 01:05:07,415 —He|lo, darling. -Have you gone insane? 1271 01:05:07,500 --> 01:05:09,661 I know it's Phoenix and I'm going to prove it. 1272 01:05:09,750 --> 01:05:11,206 This is breaking and entering! 1273 01:05:11,292 --> 01:05:13,624 [Mary] We haven't broken anything. 1274 01:05:15,500 --> 01:05:18,697 Why would Phoenix want to steal a pop-up book? He's a millionaire! 1275 01:05:18,792 --> 01:05:21,499 That's where you're wrong. He owes money all over town. Look. 1276 01:05:21,583 --> 01:05:23,869 So he's got a few bills. I mean, everyone... 1277 01:05:23,958 --> 01:05:26,040 Good grief, the man spends a lot on face cream. 1278 01:05:26,125 --> 01:05:28,366 He hasn't got a penny to his name. Now come on. 1279 01:05:28,458 --> 01:05:30,824 Let's find that book and get out of here. 1280 01:05:36,042 --> 01:05:37,578 [gasps] Cravat. 1281 01:05:42,625 --> 01:05:43,990 -We|l? -Nothing. 1282 01:05:44,083 --> 01:05:45,619 We must be missing something. 1283 01:05:45,708 --> 01:05:48,450 Unless there's nothing to find. Now can we please go? 1284 01:05:49,000 --> 01:05:51,161 -[gasps] Look, Henry. -W hat? 1285 01:05:51,292 --> 01:05:52,327 [Mary] The carpet. 1286 01:05:52,417 --> 01:05:54,373 [Henry] Yes, it's lovely. I'll order a swatch. 1287 01:05:54,458 --> 01:05:55,948 -Give me a leg-up. -Oh... 1288 01:05:56,042 --> 01:05:58,328 [Mary] Quick, quick, quick, quick. 1289 01:05:58,417 --> 01:06:01,124 -[Mary groans] -[both strain] 1290 01:06:01,292 --> 01:06:03,374 -[c|icks] -[Mary] Yes! 1291 01:06:05,167 --> 01:06:07,203 {gasps} 1292 01:06:07,333 --> 01:06:09,369 A secret room. 1293 01:06:09,458 --> 01:06:11,915 -It's an attic. -A secret attic. 1294 01:06:12,000 --> 01:06:13,740 It's an ordinary attic. 1295 01:06:13,875 --> 01:06:16,332 Every house in the street has one. I mean, look, 1296 01:06:16,458 --> 01:06:19,871 it's just a perfectly normal... Oh, my God, he's a weirdo. 1297 01:06:19,958 --> 01:06:23,871 Look, Henry. The nun. The thief. The king. 1298 01:06:24,792 --> 01:06:25,872 We were right! 1299 01:06:26,708 --> 01:06:28,494 Sorry. We? 1300 01:06:28,583 --> 01:06:30,744 -We|l, well, I mean, I, I never... -[door opens] 1301 01:06:32,167 --> 01:06:34,078 -Quick! -[whispers] Get down, get down. 1302 01:06:44,375 --> 01:06:46,787 [Phoenix] Quite frankly, ravishing! 1303 01:06:47,792 --> 01:06:49,953 -[footsteps] -He|lo? 1304 01:06:53,000 --> 01:06:53,989 Who goes there? 1305 01:06:55,583 --> 01:06:57,369 Reveal yourself. 1306 01:07:03,375 --> 01:07:04,410 Henry? 1307 01:07:07,292 --> 01:07:08,281 Hello, Phoenix. 1308 01:07:09,583 --> 01:07:11,494 What on earth are you doing here? 1309 01:07:12,417 --> 01:07:14,703 I might ask you the same thing. 1310 01:07:14,833 --> 01:07:17,950 Well, I live here. It's my house. 1311 01:07:18,833 --> 01:07:21,905 And I... insure it. 1312 01:07:22,708 --> 01:07:26,371 And for our Platinum Club members, we perform 1313 01:07:26,458 --> 01:07:30,656 an annual free home inspection to verify your security arrangements. 1314 01:07:30,792 --> 01:07:32,703 In your pyjamas? 1315 01:07:33,667 --> 01:07:34,656 Hm-hmm. 1316 01:07:34,750 --> 01:07:36,115 With your wife? 1317 01:07:36,250 --> 01:07:38,866 [Mary] So that all seems pretty secure. 1318 01:07:39,542 --> 01:07:41,703 -Oh, hello, Phoenix. [laughs] -Mary. 1319 01:07:41,792 --> 01:07:44,989 -Didn't hear you come in. [laughs] -She helps out when we're busy. 1320 01:07:45,167 --> 01:07:47,123 Oh, well, that sounds entirely... 1321 01:07:48,042 --> 01:07:50,158 -plausible. -Does it? Great! 1322 01:07:50,250 --> 01:07:53,162 Well, I'm delighted to say that everything seems tickety—boo. 1323 01:07:53,292 --> 01:07:54,623 -Wonderful. —[laughs] 1324 01:07:54,708 --> 01:07:58,451 [Henry] 80, I'll nip back to the office and get the boys to type that up ASAP. 1325 01:07:58,542 --> 01:08:00,658 -And we'll hope to see you soon. -|ndeed. 1326 01:08:00,750 --> 01:08:03,913 Perhaps next time not in your pyjamas. 1327 01:08:04,000 --> 01:08:06,082 [all laugh] 1328 01:08:06,167 --> 01:08:08,909 -He's such a silly one. -Ciao, now. 1329 01:08:12,375 --> 01:08:14,866 Oh, thank Larry it's there. [exhales] 1330 01:08:14,958 --> 01:08:18,655 Thank Larry, Johnny and all the ghosts of the avenue. 1331 01:08:18,792 --> 01:08:21,249 [Magwitch] Yeah, well, that was close, weren't it? Eh? 1332 01:08:21,375 --> 01:08:24,333 [Scottish] Too close, if you ask me. [normal voice] Hold your nerve, Macbeth. 1333 01:08:24,458 --> 01:08:27,655 Screw your courage to the sticking place. We are so nearly there. 1334 01:08:27,750 --> 01:08:30,617 I have followed this lady through the whole of London 1335 01:08:30,708 --> 01:08:34,701 and collected every one of her clever little clues. 1336 01:08:34,792 --> 01:08:36,953 [Scottish] Aye. But what do they mean? 1337 01:08:37,042 --> 01:08:39,499 [Magwitch] It's just a jumble of letters, ain't it? 1338 01:08:39,583 --> 01:08:42,996 [Belgian accent] Au contraire, mon ami. Uh-uh. They are not letters at all. 1339 01:08:43,083 --> 01:08:47,122 They are... musical notes. [normal voice] Indeed, Poirot. 1340 01:08:47,708 --> 01:08:52,327 And I believe I know just where to play them. 1341 01:08:53,125 --> 01:08:55,081 [distant arguing] 1342 01:08:55,208 --> 01:08:57,199 -[all talk at once] -Hold it! 1343 01:08:57,292 --> 01:09:00,034 -That is an amazing story. -[all talk at once] 1344 01:09:00,125 --> 01:09:02,491 But all you can actually prove 1345 01:09:02,583 --> 01:09:05,165 is that Phoenix Buchanan keeps his old costumes. 1346 01:09:05,250 --> 01:09:07,912 -[all talk at once] -Bring me some hard evidence. 1347 01:09:08,000 --> 01:09:10,912 Bring me the book with his fingerprints on and then you've got a case. 1348 01:09:11,000 --> 01:09:13,207 But until then, there's nothing I can do. 1349 01:09:13,292 --> 01:09:14,327 -|'m sorry. -What? 1350 01:09:14,417 --> 01:09:17,375 Where she's... where's she going? 1351 01:09:17,458 --> 01:09:20,905 -[Jonathan] What do we do now? -[Mary] I don't know. 1352 01:09:21,000 --> 01:09:24,492 Well, at least we can tell Paddington we know who did it. 1353 01:09:24,583 --> 01:09:26,790 -Oh, no. -[both] What? 1354 01:09:26,875 --> 01:09:29,207 -Oh, we've missed visiting. -Oh. 1355 01:09:29,333 --> 01:09:30,994 [Mary] Paddington... 1356 01:09:36,208 --> 01:09:37,197 [door clicks] 1357 01:09:41,250 --> 01:09:42,239 [door opens] 1358 01:09:44,042 --> 01:09:45,031 [growls softly] 1359 01:09:46,208 --> 01:09:47,914 [distant buzzer] 1360 01:09:49,750 --> 01:09:52,492 [sighs] 1361 01:09:58,583 --> 01:09:59,572 [sniffs] 1362 01:10:20,917 --> 01:10:21,906 [sniffs] 1363 01:10:38,125 --> 01:10:39,865 {gasps} 1364 01:10:47,000 --> 01:10:48,240 [birds tweet] 1365 01:10:48,333 --> 01:10:49,948 {gasps} 1366 01:10:53,167 --> 01:10:55,624 -Igasps} -[bird tweets] 1367 01:10:58,042 --> 01:10:59,532 [Lucy] Paddington! 1368 01:10:59,625 --> 01:11:01,456 [gasps] Aunt Lucy. 1369 01:11:09,458 --> 01:11:12,450 -[Paddington] Aunt Lucy! -[Lucy] Paddington. 1370 01:11:13,583 --> 01:11:15,198 [Paddington growls softly] 1371 01:11:15,292 --> 01:11:17,499 What are you doing here? 1372 01:11:17,583 --> 01:11:19,995 I thought you'd be at home. 1373 01:11:20,750 --> 01:11:23,207 I'm afraid I don't have one any more. 1374 01:11:23,583 --> 01:11:26,620 You see, I'm in prison. 1375 01:11:28,125 --> 01:11:30,491 And even the Browns have forgotten me. 1376 01:11:36,667 --> 01:11:39,830 —[banging on pipe] -[Knuckles] Paddington. 1377 01:11:40,917 --> 01:11:43,659 [clanging] 1378 01:11:43,750 --> 01:11:44,739 Knuckles? 1379 01:11:45,500 --> 01:11:48,947 [Knuckles] Tonight's the night. We leave at midnight. 1380 01:11:49,042 --> 01:11:52,364 You wanna clear your name, it's now or never. 1381 01:11:52,458 --> 01:11:54,540 -You in? -[sighs] 1382 01:11:54,625 --> 01:11:56,411 I'm in. 1383 01:11:56,500 --> 01:11:57,660 [clock ticks] 1384 01:11:57,750 --> 01:12:00,366 [warden] Right. Time to call it a night. [laughs] 1385 01:12:00,458 --> 01:12:02,744 -[be|l chimes] -Not much going on here anyway. 1386 01:12:02,833 --> 01:12:05,666 They've been good as gold recently. 1387 01:12:05,750 --> 01:12:08,992 [ticking] 1388 01:12:13,208 --> 01:12:14,994 [warden] Lights out. 1389 01:12:24,542 --> 01:12:25,702 [grunts] 1390 01:12:26,333 --> 01:12:27,698 [exhales] 1391 01:12:43,958 --> 01:12:45,414 [groans] 1392 01:13:03,208 --> 01:13:07,030 [ticking] 1393 01:13:08,000 --> 01:13:08,989 [groans] 1394 01:13:09,458 --> 01:13:10,823 [grunts] 1395 01:13:13,417 --> 01:13:15,829 [pants] 1396 01:13:18,292 --> 01:13:19,281 [growls] 1397 01:13:19,375 --> 01:13:22,913 [strains] 1398 01:13:23,000 --> 01:13:24,490 [grunts] 1399 01:13:24,583 --> 01:13:25,868 Ooh! [groans] 1400 01:13:27,625 --> 01:13:28,865 [grunts] 1401 01:13:30,208 --> 01:13:33,280 -Ah! -[keys jingle] 1402 01:13:33,375 --> 01:13:34,535 [doors creak] 1403 01:13:43,958 --> 01:13:45,539 Ooh, sandwiches. 1404 01:13:46,167 --> 01:13:48,954 -[Knuckles whispers] Paddington! -Coming. 1405 01:13:51,292 --> 01:13:54,534 [chomps loudly] 1406 01:14:00,458 --> 01:14:03,416 [whistles] 1407 01:14:11,667 --> 01:14:13,783 -!gasps} -[flame roars] 1408 01:14:13,917 --> 01:14:15,748 [creaking] 1409 01:14:20,958 --> 01:14:22,073 [Paddington grunts] 1410 01:14:35,833 --> 01:14:37,698 Good luck, little bear. 1411 01:14:47,208 --> 01:14:50,746 -[Knuckles] This is the life, lads. -[al| cheer] 1412 01:14:50,833 --> 01:14:52,789 Freedom! 1413 01:14:56,000 --> 01:14:56,989 [growls softly] 1414 01:15:07,208 --> 01:15:09,039 -Bring her down, Spoon. -[growls] 1415 01:15:18,292 --> 01:15:20,248 [all grunt] 1416 01:15:20,625 --> 01:15:21,910 [pants] 1417 01:15:28,000 --> 01:15:30,616 [Knuckles] There she is, boys. Our ticket out of here. 1418 01:15:31,583 --> 01:15:34,370 [Paddington] What do you mean? Where are we going? 1419 01:15:36,833 --> 01:15:39,666 -Might as well tell him, Knucks. -[Paddington] Tell me what? 1420 01:15:39,750 --> 01:15:45,450 -Aren't we going to clear my name? -Sorry, kid. Change of plan. 1421 01:15:45,542 --> 01:15:46,782 What? 1422 01:15:46,875 --> 01:15:49,708 -We're leaving the country. -And you're coming with us. 1423 01:15:49,792 --> 01:15:53,114 But... you lied to me 1424 01:15:53,208 --> 01:15:58,123 Oh, hey, now, it wasn't like that. We were doing you a favour. 1425 01:15:58,208 --> 01:16:00,244 -[Iock clicks] -If we told you the truth, 1426 01:16:00,333 --> 01:16:02,915 you'd never have come along, and it's better this way. 1427 01:16:03,000 --> 01:16:08,575 We are gonna make marmalade together. 1428 01:16:08,667 --> 01:16:10,578 But I don't want to, Knuckles. 1429 01:16:10,667 --> 01:16:13,283 I want to clear my name and go home. 1430 01:16:13,375 --> 01:16:15,411 And you said you'd help. 1431 01:16:15,500 --> 01:16:17,081 You promised. 1432 01:16:21,458 --> 01:16:22,868 Sorry, kid. 1433 01:16:24,417 --> 01:16:26,032 No can do. 1434 01:16:26,958 --> 01:16:29,244 -[growls] -[Spoon] Paddington! 1435 01:16:30,708 --> 01:16:31,914 [Knuckles] Let him go. 1436 01:16:32,625 --> 01:16:35,367 If he wants to get himself arrested, 1437 01:16:36,042 --> 01:16:37,327 that's his choice. 1438 01:16:42,000 --> 01:16:44,582 [distant traffic] 1439 01:16:44,667 --> 01:16:46,077 [grunts] 1440 01:16:47,750 --> 01:16:50,492 -[sniffs] -[siren] 1441 01:16:50,583 --> 01:16:51,572 {gasps} 1442 01:16:52,375 --> 01:16:55,287 -[siren] -[inha|es] 1443 01:16:55,375 --> 01:16:56,364 [sighs] 1444 01:17:04,417 --> 01:17:05,406 [growls softly] 1445 01:17:13,333 --> 01:17:14,448 [coin clinks] 1446 01:17:16,625 --> 01:17:18,286 [dial tone] 1447 01:17:19,375 --> 01:17:20,990 -[Jonathan] Hello. -Hello, Jonathan. 1448 01:17:21,083 --> 01:17:22,914 [Judy] You've reached the Brown residence. 1449 01:17:23,000 --> 01:17:25,582 -[Jonathan] We're not here now. -[Judy] But leave a message. 1450 01:17:25,667 --> 01:17:30,206 -[phone beeps] -Hello, it's me... Paddington. 1451 01:17:30,917 --> 01:17:33,033 I hope you don't mind my calling. 1452 01:17:33,125 --> 01:17:38,916 I just wanted to let you know I've broken out of prison, and, well... 1453 01:17:39,000 --> 01:17:41,207 I suppose I'm on the run. 1454 01:17:41,292 --> 01:17:43,499 I didn’t really mean to but... 1455 01:17:43,583 --> 01:17:46,700 Knuckles said that if we broke out, he'd help clear my name 1456 01:17:48,000 --> 01:17:49,991 and then I could come home. 1457 01:17:50,917 --> 01:17:54,239 But he's gone now and I'm on my own. 1458 01:17:55,750 --> 01:17:58,583 -I don't really know why I'm calling. -[rapid beeping] 1459 01:17:58,667 --> 01:18:01,659 -I suppose ljust wanted to say... -[cal| ends] 1460 01:18:03,625 --> 01:18:04,740 ...goodbye. 1461 01:18:15,042 --> 01:18:16,248 [sniffs] 1462 01:18:22,333 --> 01:18:24,289 -[phone rings] -Igasps} 1463 01:18:26,417 --> 01:18:29,033 [exhales] 1464 01:18:29,125 --> 01:18:30,831 {gasps} 1465 01:18:31,583 --> 01:18:34,040 -Oh! Hello? -[Mary] Paddington? 1466 01:18:34,125 --> 01:18:36,411 Yes. Yes, it's Paddington! 1467 01:18:36,500 --> 01:18:39,867 I'm so sorry I escaped, Mrs Brown, but I thought you’d forgotten me. 1468 01:18:39,958 --> 01:18:42,244 Oh, we'd never forget you, Paddington. 1469 01:18:44,167 --> 01:18:45,657 [Jonathan] We know who the thief was. 1470 01:18:45,750 --> 01:18:47,615 -[Judy] It's Phoenix Buchanan. -Mr Buchanan? 1471 01:18:47,708 --> 01:18:49,573 [Mrs Bird] But he’s disappeared into thin air. 1472 01:18:49,708 --> 01:18:52,040 We've been looking for him at every landmark in that book. 1473 01:18:52,167 --> 01:18:53,953 [Judy] Every last page. 1474 01:18:54,042 --> 01:18:55,953 "Where all your dreams come true." 1475 01:18:57,000 --> 01:18:58,160 Why do you say that? 1476 01:18:58,250 --> 01:19:00,616 Oh, it was written on the last page of the pop-up book. 1477 01:19:00,708 --> 01:19:04,121 -Always made me think of Aunt Lucy. -That's very bizarre. 1478 01:19:04,208 --> 01:19:05,197 [Paddington] Is it? 1479 01:19:05,292 --> 01:19:09,331 I found that exact same phrase on a scrap of paper in Phoenix's house. 1480 01:19:09,417 --> 01:19:12,284 -[Paddington] Really? -I'm sure I've seen that before. 1481 01:19:12,417 --> 01:19:13,827 Look. 1482 01:19:13,917 --> 01:19:16,533 -"Where all your dreams come true." -[Henry] The organ? 1483 01:19:16,667 --> 01:19:18,828 That must be where Madame Kozlova hid her fortune. 1484 01:19:18,917 --> 01:19:21,533 -Let's get to the fair. -lt's too late. They're leaving today. 1485 01:19:21,625 --> 01:19:24,537 -[Jonathan] From Paddington Station. -[Mary] At 6:35. 1486 01:19:25,000 --> 01:19:27,537 -There's still time. -Paddington, head for the station. 1487 01:19:27,625 --> 01:19:29,661 If we can find Phoenix and get hold of that book, 1488 01:19:29,792 --> 01:19:31,498 his fingerprints will prove everything. 1489 01:19:31,583 --> 01:19:34,825 -But that's miles away, Mr Brown. |... -[Iorry horn plays "La Cucaracha"] 1490 01:19:37,750 --> 01:19:38,910 I'll see you there. 1491 01:19:39,000 --> 01:19:40,911 -[honks] -[bin man] Clear the road! 1492 01:19:41,000 --> 01:19:43,457 -This is a refuse emergency! -[tires screech] 1493 01:19:43,542 --> 01:19:44,873 [Paddington] Sorry! 1494 01:19:45,458 --> 01:19:48,950 Fellow citizens, I've just received intelligence. 1495 01:19:49,042 --> 01:19:52,614 The bear has escaped and may be heading this way. 1496 01:19:52,750 --> 01:19:56,914 I have raised the neighbourhood panic level to "wild hysteria ". 1497 01:19:57,000 --> 01:19:58,661 [Mary] Get out of the way, Mr Curry! 1498 01:19:58,750 --> 01:20:00,832 [Judy] Paddington's not coming this way! 1499 01:20:00,917 --> 01:20:02,282 He's gonna clear his name. 1500 01:20:02,375 --> 01:20:05,572 -And we're gonna bring him home! -We don't want him here. 1501 01:20:05,667 --> 01:20:08,374 No, of course you don't. You never have. 1502 01:20:08,458 --> 01:20:12,406 As soon as you set eyes on that bear, you made up your mind about him. 1503 01:20:12,500 --> 01:20:14,661 Well, Paddington's not like that. 1504 01:20:14,792 --> 01:20:18,580 He looks for the good in all of us and somehow, he finds it. 1505 01:20:19,000 --> 01:20:21,662 It's why he makes friends wherever he goes. 1506 01:20:21,750 --> 01:20:25,823 And it's why Windsor Gardens is a happier place whenever he's around. 1507 01:20:25,917 --> 01:20:29,284 He wouldn't hesitate if any of us needed help. 1508 01:20:29,375 --> 01:20:33,448 So stand aside, Mr Curry, cos we're coming through! 1509 01:20:35,208 --> 01:20:37,290 [car starts] 1510 01:20:37,375 --> 01:20:38,535 [engine revs] 1511 01:20:38,625 --> 01:20:39,740 [car stops] 1512 01:20:40,458 --> 01:20:42,414 [engine sputters] 1513 01:20:42,500 --> 01:20:44,081 [Mr Curry] Nice try, Brown. 1514 01:20:44,167 --> 01:20:46,328 Your plan seems to have stalled. 1515 01:20:46,417 --> 01:20:47,702 Like your vehicle. 1516 01:20:47,792 --> 01:20:51,159 Try the choke. Go on, try the choke. You’re flooding it. 1517 01:20:51,250 --> 01:20:53,912 -Clutch down, second gear, Mr Brown. -What? 1518 01:20:54,000 --> 01:20:55,490 -What you doing? -After three. 1519 01:20:55,583 --> 01:20:56,618 -What’s going on? -Three. 1520 01:20:56,708 --> 01:20:59,245 You're illegally perambulating on a public highway. 1521 01:20:59,333 --> 01:21:00,994 -Put your backs into it. -[all groan] 1522 01:21:01,083 --> 01:21:02,994 -Do not push that vehicle! -[engine starts] 1523 01:21:03,083 --> 01:21:04,573 Bring Paddington home. 1524 01:21:04,667 --> 01:21:07,079 -Thank you. -Go, go, go! Oh! 1525 01:21:08,208 --> 01:21:10,369 [neighbours cheer] 1526 01:21:18,542 --> 01:21:22,455 Right, Paddington, stay low and remember, you're a bin. 1527 01:21:23,333 --> 01:21:24,368 [grunts] 1528 01:21:26,917 --> 01:21:31,035 [Paddington] You're a bin. You're a bin. Just an ordinary bin going for a walk. 1529 01:21:31,375 --> 01:21:32,364 {gasps} 1530 01:21:36,417 --> 01:21:38,874 -[Paddington] Thank you. -You're welcome. 1531 01:21:39,750 --> 01:21:42,537 [Paddington] Nothing to see here, Officer. Just a bin. 1532 01:21:42,625 --> 01:21:43,990 -Hm. -[Paddington muncheS] 1533 01:21:44,917 --> 01:21:46,157 Quite good being a bin. 1534 01:21:53,000 --> 01:21:55,616 [whistling] 1535 01:21:57,708 --> 01:21:59,414 [whistling continues] 1536 01:22:01,792 --> 01:22:02,872 [man] Gentlemen. 1537 01:22:03,833 --> 01:22:05,994 -Hmm. -[whistle blows] 1538 01:22:08,167 --> 01:22:09,998 -[train whistle blows] -I9asps} 1539 01:22:12,792 --> 01:22:13,747 {gasps} 1540 01:22:15,625 --> 01:22:16,785 [tires screech] 1541 01:22:24,292 --> 01:22:25,702 [Henry] Paddington! 1542 01:22:25,792 --> 01:22:27,123 Mr Brown! 1543 01:22:27,208 --> 01:22:29,244 Quickly, he's on board! 1544 01:22:29,333 --> 01:22:30,994 [yells] 1545 01:22:31,083 --> 01:22:33,415 [Paddington] Don't worry, I'll handle it myself! 1546 01:22:33,500 --> 01:22:35,707 [Mary] We've gotta catch up with that train. 1547 01:22:35,792 --> 01:22:38,124 -But how? -[train whistles] 1548 01:22:40,667 --> 01:22:42,032 I've got an idea. 1549 01:22:43,708 --> 01:22:45,869 Good morning, madam, sir. Welcome on board. 1550 01:22:45,958 --> 01:22:48,324 -Fine. Thank you. -May I offer you a glass of champagne? 1551 01:22:48,417 --> 01:22:51,614 -Oh! Thank you. Very civilised, yes. -Thank you so much. Very kind. 1552 01:22:51,708 --> 01:22:56,122 Nice to have a break after all I've been through with that beastly bear. 1553 01:22:56,208 --> 01:22:59,450 Boiler pressure, two-two-five. Water, half a glass. 1554 01:22:59,542 --> 01:23:01,954 -Air brake, off. -Nice work, J-Dog. 1555 01:23:03,083 --> 01:23:06,075 My name's not J-Dog. It's Jonathan Brown. 1556 01:23:06,167 --> 01:23:07,998 And I like steam trains. 1557 01:23:08,083 --> 01:23:09,914 Oh! Oh, for goodness' sake. 1558 01:23:10,000 --> 01:23:11,661 -|'m so sorry. -Get off! 1559 01:23:11,750 --> 01:23:13,411 -Ssh, ssh. -Stop it, stop it! 1560 01:23:13,500 --> 01:23:14,910 Don't shush me, Gertrude. 1561 01:23:15,000 --> 01:23:17,537 l have just been spilled upon by a chilled liquid. 1562 01:23:17,625 --> 01:23:21,197 Gerald. I want you to shush. 1563 01:23:23,417 --> 01:23:24,907 Yes, Gertrude. 1564 01:23:25,000 --> 01:23:28,037 -[p|ane engine] -[radio] ...news from the BBC. 1565 01:23:28,125 --> 01:23:32,664 Four convicts made a daring escape from Portobello Prison last night. 1566 01:23:32,750 --> 01:23:35,287 The prisoners all appear to have vanished without a trace... 1567 01:23:35,375 --> 01:23:36,364 [laughs] 1568 01:23:36,458 --> 01:23:39,621 ...except Paddington Brown, who was seen boarding a fair train 1569 01:23:39,708 --> 01:23:42,245 bound for Bristol. Police are closing in 1570 01:23:42,333 --> 01:23:44,324 -and expect to make an arrest soon. -[sighs] 1571 01:23:45,958 --> 01:23:47,073 Poor little fella. 1572 01:23:48,708 --> 01:23:51,165 Must be somewhere down there right now. 1573 01:23:51,250 --> 01:23:54,083 [Spoon] Shouldn't we help him, Knuckles? 1574 01:23:54,167 --> 01:23:57,159 [Knuckles] How? We go back down there, they won't just lock us up, 1575 01:23:57,250 --> 01:24:01,323 -they'l| throw away the key! -I know, but... he's our friend. 1576 01:24:02,125 --> 01:24:03,456 Stick to the plan. 1577 01:24:05,625 --> 01:24:08,037 I don't do nothin' for no one for nothin'. 1578 01:24:11,042 --> 01:24:12,031 [sighs] 1579 01:24:14,375 --> 01:24:16,081 [train whistle] 1580 01:24:31,042 --> 01:24:32,327 Well, Grandfather. 1581 01:24:33,375 --> 01:24:35,286 The moment of truth. 1582 01:24:39,250 --> 01:24:40,239 D. 1583 01:24:41,958 --> 01:24:43,038 -D. -[note plays] 1584 01:24:43,125 --> 01:24:44,240 {gasps} 1585 01:24:45,292 --> 01:24:47,954 A. A. 1586 01:24:48,708 --> 01:24:51,666 The book. [gasps] 1587 01:24:53,875 --> 01:24:55,285 Ah! 1588 01:24:59,000 --> 01:25:01,707 -What's he doing? -[Judy] I don't know. 1589 01:25:02,292 --> 01:25:04,704 -Paddington! -He can't hear us. 1590 01:25:04,875 --> 01:25:08,163 —Can this thing go any faster? -I can try but I need more coal. 1591 01:25:08,250 --> 01:25:10,992 -|'m on it. -Pu|l alongside. I'm going across. 1592 01:25:11,083 --> 01:25:12,539 -|'|| come with you. -Judy! 1593 01:25:12,667 --> 01:25:14,783 Just you try and stop us! 1594 01:25:16,250 --> 01:25:17,239 Come on, then! 1595 01:25:25,667 --> 01:25:26,782 [chomps] 1596 01:25:28,167 --> 01:25:29,407 [grunts] 1597 01:25:29,833 --> 01:25:30,822 [chomps] 1598 01:25:30,917 --> 01:25:31,906 [grunts] 1599 01:25:32,417 --> 01:25:35,124 [squelches] 1600 01:25:36,000 --> 01:25:36,989 [groans] 1601 01:25:37,417 --> 01:25:38,406 [groans] 1602 01:25:39,000 --> 01:25:40,035 {gasps} 1603 01:25:41,500 --> 01:25:43,456 [screams] 1604 01:25:48,125 --> 01:25:49,205 [inhales] 1605 01:25:50,625 --> 01:25:51,740 [sneezes] 1606 01:25:52,458 --> 01:25:54,665 -You ready? -Yep. 1607 01:25:54,750 --> 01:25:56,706 -Go! -[groans] 1608 01:26:00,000 --> 01:26:01,240 [grunts] 1609 01:26:02,708 --> 01:26:03,823 [groans] 1610 01:26:03,917 --> 01:26:04,872 [yells] 1611 01:26:05,000 --> 01:26:06,456 [wails] 1612 01:26:07,458 --> 01:26:10,780 [instructor] Open your mind and your legs will follow. 1613 01:26:13,417 --> 01:26:14,497 [inhales] 1614 01:26:16,875 --> 01:26:18,706 [screams] 1615 01:26:18,792 --> 01:26:20,783 -Mr Brown! -Mrs Bird! 1616 01:26:20,875 --> 01:26:21,955 [groans] 1617 01:26:23,125 --> 01:26:24,331 C. 1618 01:26:26,000 --> 01:26:26,989 [note plays] 1619 01:26:28,000 --> 01:26:30,332 And finally... E. 1620 01:26:30,500 --> 01:26:31,865 [note plays] 1621 01:26:32,042 --> 01:26:33,452 [organ creaks] 1622 01:26:33,583 --> 01:26:35,915 -[music plays] -It works! 1623 01:26:39,292 --> 01:26:42,159 {gasps} 1624 01:26:46,458 --> 01:26:47,698 [Phoenix laughs] 1625 01:26:49,458 --> 01:26:51,744 Ooh. [gasps] 1626 01:26:55,500 --> 01:26:57,240 Hello. 1627 01:26:57,375 --> 01:27:00,117 -Aren't you pretty? -[squelch] 1628 01:27:00,500 --> 01:27:04,038 West End, here I come. 1629 01:27:04,125 --> 01:27:05,240 [squelch] 1630 01:27:05,375 --> 01:27:06,410 [muffled cry] 1631 01:27:06,500 --> 01:27:07,865 -M-Morning. -!gasps} 1632 01:27:09,333 --> 01:27:11,949 [gasps] No! 1633 01:27:12,042 --> 01:27:15,079 -What was it? Er, D. F. -[organ beeps] 1634 01:27:15,292 --> 01:27:17,704 -D. -[organ beeps] 1635 01:27:17,875 --> 01:27:20,287 -Come back with that book! -[grunts] 1636 01:27:26,708 --> 01:27:28,198 [chains rattle] 1637 01:27:30,375 --> 01:27:32,286 [groans] 1638 01:27:40,458 --> 01:27:43,825 -Where do you think you're going, bear? -[grunts] 1639 01:27:43,958 --> 01:27:46,995 It's a train. It comes to an end, 1640 01:27:47,167 --> 01:27:48,532 like all of us, alas. 1641 01:27:48,625 --> 01:27:50,832 [gasps] Oh. [groans] 1642 01:27:50,958 --> 01:27:52,949 -[Phoenix] Whoops! -[pants] 1643 01:27:54,458 --> 01:27:57,996 Exit bear, pursued by an actor... 1644 01:27:58,083 --> 01:28:00,165 [screams] 1645 01:28:00,250 --> 01:28:02,866 [Mrs Bird] Phoenix Buchanan. 1646 01:28:03,625 --> 01:28:05,035 Mrs Bird? 1647 01:28:05,167 --> 01:28:07,283 Oh, so now you remember me? 1648 01:28:07,458 --> 01:28:10,040 Well, I never. 1649 01:28:10,167 --> 01:28:11,532 The cavalry. 1650 01:28:11,625 --> 01:28:15,163 An old crone, a little girl and an insurance man. 1651 01:28:15,250 --> 01:28:17,241 [gasps] What am I going to do? 1652 01:28:17,375 --> 01:28:19,115 I'll tell you exactly what I'm going to do. 1653 01:28:19,250 --> 01:28:20,285 Hm? 1654 01:28:20,417 --> 01:28:22,783 I'm going to bloomin' well biff you on the nose. 1655 01:28:22,875 --> 01:28:24,786 Not a very good idea. 1656 01:28:24,917 --> 01:28:25,997 {gasps} 1657 01:28:26,125 --> 01:28:28,832 Stage combat, level four. 1658 01:28:29,708 --> 01:28:32,324 Well, where I come from, laddie, 1659 01:28:32,417 --> 01:28:34,908 they teach you never to bring a knife to a gunfight. 1660 01:28:35,000 --> 01:28:36,160 [gun clicks] 1661 01:28:36,292 --> 01:28:39,534 [inhales] I think you'll find that fires plastic darts. 1662 01:28:41,792 --> 01:28:42,907 So it does. 1663 01:28:43,792 --> 01:28:46,499 Whereas this sword looks very sharp. 1664 01:28:47,167 --> 01:28:49,783 -[al| gasp] -Back you go. All of you, back. 1665 01:28:53,833 --> 01:28:55,539 [pants and growls] 1666 01:28:59,875 --> 01:29:02,662 -And for you, sir, the jumbo pavlova. -[mutters] 1667 01:29:02,750 --> 01:29:03,739 Enjoy. 1668 01:29:06,417 --> 01:29:10,365 Oh, hello, Your Honour. The hair is looking lovely. 1669 01:29:15,125 --> 01:29:16,205 [Mary] Paddington! 1670 01:29:16,333 --> 01:29:19,575 Mrs Brown! Um... 1671 01:29:19,667 --> 01:29:22,204 Ah. I've got an idea! 1672 01:29:22,875 --> 01:29:26,993 Good. Good. Excellent. Now for your furry friend. 1673 01:29:27,083 --> 01:29:29,199 -[briefcase clicks] -[g rowls] 1674 01:29:31,167 --> 01:29:32,122 [exhales] 1675 01:29:32,208 --> 01:29:34,790 [creaking] 1676 01:29:37,625 --> 01:29:39,786 Slow down, Jonathan. 1677 01:29:41,125 --> 01:29:43,457 [brakes screech] 1678 01:29:45,625 --> 01:29:47,161 [Phoenix] Coo-ee! 1679 01:29:47,292 --> 01:29:49,533 -!gasps} -What a clever little plan. 1680 01:29:49,625 --> 01:29:51,081 -[groans] -[creaking] 1681 01:29:54,250 --> 01:29:55,365 [groans] 1682 01:29:55,500 --> 01:29:58,458 Don't worry. I know a wee trick 1683 01:29:58,542 --> 01:30:00,954 -Harry Houdini used to do. -[clicks] 1684 01:30:01,083 --> 01:30:04,075 -[creaking] -[grunts] 1685 01:30:06,542 --> 01:30:08,624 [groans] 1686 01:30:08,708 --> 01:30:10,573 -[metal clangs] -!gasps} 1687 01:30:13,417 --> 01:30:15,533 -[train whistles] -[Paddington gasps} 1688 01:30:16,500 --> 01:30:18,912 Jump, Paddington! I'll catch you. 1689 01:30:20,042 --> 01:30:21,828 -!gasps} -No! 1690 01:30:21,917 --> 01:30:23,748 -[clicks] -[groans] 1691 01:30:23,833 --> 01:30:25,994 -[Phoenix] Ah! -[Paddington groans] No! 1692 01:30:27,000 --> 01:30:29,116 -[Phoenix grunts] -[groans] 1693 01:30:31,375 --> 01:30:32,410 [strains] 1694 01:30:34,542 --> 01:30:36,453 Bye-bye, bear. 1695 01:30:38,792 --> 01:30:40,623 -[meta| clangs] -[train screeches] 1696 01:30:40,708 --> 01:30:41,743 {gasps} 1697 01:30:42,708 --> 01:30:43,993 [camera clicks] 1698 01:30:53,875 --> 01:30:54,955 Bull's-eye! 1699 01:31:01,167 --> 01:31:02,122 {gasps} 1700 01:31:07,292 --> 01:31:08,498 [groans] 1701 01:31:15,500 --> 01:31:17,957 [gasps] Stop the train, Jonathan! 1702 01:31:18,042 --> 01:31:20,124 [wheels screech] 1703 01:31:26,583 --> 01:31:29,416 [gasps for air] 1704 01:31:34,083 --> 01:31:36,165 [pants] 1705 01:31:40,917 --> 01:31:41,906 [inhales deeply] 1706 01:31:51,167 --> 01:31:53,624 {gasps} 1707 01:31:59,792 --> 01:32:02,704 [creaking] 1708 01:32:02,833 --> 01:32:05,199 . -[gasps} -[inhales deeply] 1709 01:32:08,625 --> 01:32:11,332 [creaking] 1710 01:32:13,833 --> 01:32:16,700 [muffled banging] 1711 01:32:48,208 --> 01:32:50,415 [plane engine] 1712 01:32:50,500 --> 01:32:51,489 [loud splash] 1713 01:32:54,000 --> 01:32:55,740 [Knuckles] Let's go, lads. 1714 01:33:10,208 --> 01:33:11,323 [creaks] 1715 01:33:19,000 --> 01:33:19,989 {gasps} 1716 01:33:21,208 --> 01:33:22,823 [Knuckles] Ah! 1717 01:33:29,458 --> 01:33:31,574 [Paddington] Knuckles, you came back. 1718 01:33:31,667 --> 01:33:35,285 -Can't make marmalade on my own, can I? -Thank you, everyone. [sighs] 1719 01:33:35,375 --> 01:33:37,286 Paddington? 1720 01:33:37,375 --> 01:33:40,993 -He's burning up. -Better get the little fella to bed. 1721 01:33:42,042 --> 01:33:43,782 -[Jonathan] Mum! -[Judy] Paddington! 1722 01:33:43,875 --> 01:33:44,910 [Mary] He's not well. 1723 01:33:45,000 --> 01:33:48,322 [Knuckles] Don't worry, he's gonna be fine. Aren't you, little buddy? 1724 01:34:09,917 --> 01:34:10,906 [Paddington snores] 1725 01:34:12,667 --> 01:34:15,329 -[Jonathan] Paddington! -Where am I? 1726 01:34:15,458 --> 01:34:16,994 Take it easy now. 1727 01:34:17,167 --> 01:34:21,331 You gave us a wee scare, but you're home now. 1728 01:34:21,458 --> 01:34:23,824 -Home? -That's right. Look. 1729 01:34:23,917 --> 01:34:26,124 The police realised they made a terrible mistake. 1730 01:34:26,250 --> 01:34:29,913 Phoenix Buchanan has been arrested, and I might add, 1731 01:34:30,000 --> 01:34:32,457 is no longer a member of our Platinum Club. 1732 01:34:32,542 --> 01:34:35,158 -Then . .. -You're a free bear. 1733 01:34:35,333 --> 01:34:38,575 -[exhales] How long have I been asleep? -[Jonathan] Three days. 1734 01:34:38,708 --> 01:34:41,120 Three days? But that means... 1735 01:34:41,292 --> 01:34:44,989 -|t's Aunt Lucy's birthday. -And I never sent her anything. 1736 01:34:45,125 --> 01:34:48,663 -|t's all right, Paddington. -But it isn't all right, Mrs Brown. 1737 01:34:48,792 --> 01:34:53,240 You see, Aunt Lucy did so much for me when I was a cub. 1738 01:34:53,333 --> 01:34:55,995 Without her, I'd never have come to London. 1739 01:34:56,083 --> 01:35:00,497 And, I suppose all I ever really wanted was to make her proud. 1740 01:35:01,500 --> 01:35:04,458 But now she's going to wake up on her birthday with no present 1741 01:35:04,542 --> 01:35:06,954 and think I've let her down completely. 1742 01:35:07,042 --> 01:35:11,536 Oh, you great goose! She won't think that at all. 1743 01:35:11,667 --> 01:35:12,827 Won't she? 1744 01:35:13,708 --> 01:35:15,323 Come with us. 1745 01:35:15,917 --> 01:35:17,623 [grunts] 1746 01:35:17,750 --> 01:35:19,786 Here he is! 1747 01:35:27,375 --> 01:35:28,660 What are you all doing here? 1748 01:35:28,750 --> 01:35:31,241 -We wanted to say thank you. -[Paddington] Thank you? 1749 01:35:31,333 --> 01:35:33,995 -For everything you've done for us. -[crowd] Yes. 1750 01:35:34,083 --> 01:35:35,948 If it wasn't for you, we'd never have met. 1751 01:35:36,042 --> 01:35:37,782 You helped me pass my exam. 1752 01:35:37,875 --> 01:35:39,911 I would be permanently locked out of my house. 1753 01:35:40,000 --> 01:35:41,206 [all laugh] 1754 01:35:41,292 --> 01:35:44,364 I'd say you've rather a lot to be proud of. 1755 01:35:44,500 --> 01:35:45,489 Oh. 1756 01:35:45,583 --> 01:35:48,655 [Gruber] When we heard the police wanted the popping book for evidence, 1757 01:35:48,792 --> 01:35:52,284 we thought we'd find Aunt Lucy another present. 1758 01:35:52,375 --> 01:35:53,990 [Dr Jafri] So we all clubbed together. 1759 01:35:54,167 --> 01:35:56,954 I pulled in a few favours from my old Air Force chums. 1760 01:35:57,042 --> 01:35:59,408 And we think she's going to love it. 1761 01:35:59,500 --> 01:36:01,411 But... what is it? 1762 01:36:02,417 --> 01:36:05,580 You wanted to get that book so Aunt Lucy could see London, didn't you? 1763 01:36:05,667 --> 01:36:07,578 It was always her dream. 1764 01:36:07,667 --> 01:36:11,910 Well, we thought, why look at London in a book 1765 01:36:12,000 --> 01:36:13,831 when she could see the real thing? 1766 01:36:13,917 --> 01:36:15,953 -[doorbell rings] -[Paddington gasps} 1767 01:36:17,375 --> 01:36:19,491 Why don't you go and answer that? 1768 01:36:21,292 --> 01:36:22,327 [Paddington exhales] 1769 01:36:34,375 --> 01:36:35,740 {gasps} 1770 01:36:36,333 --> 01:36:38,289 [Lucy] Oh. 1771 01:36:38,417 --> 01:36:40,874 [exhales] Oh. 1772 01:36:41,000 --> 01:36:43,662 [whispers] Paddington. 1773 01:36:44,833 --> 01:36:47,199 Happy birthday, Aunt Lucy. 1774 01:37:01,792 --> 01:37:05,910 J' Shake, shake, shake, sefiora Shake your body line 1775 01:37:06,000 --> 01:37:10,198 J' Shake, shake, shake, sefiora Shake it all the time 1776 01:37:10,292 --> 01:37:14,240 J' Work, work, work, sefiora Work your body line 1777 01:37:14,333 --> 01:37:18,281 J' Shake, shake, shake, sefiora Shake it all the time 1778 01:37:18,375 --> 01:37:20,582 I My girlfriend's name is sefiora 1779 01:37:20,667 --> 01:37:22,498 J' I tell you friends, I adore her 1780 01:37:22,583 --> 01:37:24,369 J‘ And when she dances, oh brother 1781 01:37:24,458 --> 01:37:26,824 J' She is a hurricane in all kind of weather 1782 01:37:26,917 --> 01:37:30,990 J‘ Jump in the line Shake your body and jump with the line 1783 01:37:31,125 --> 01:37:35,198 J‘ Jump in the line Shake your body and jump with the line 1784 01:37:35,292 --> 01:37:39,365 J' Shake, shake, shake, sefiora Shake your body line 1785 01:37:39,458 --> 01:37:43,576 J' Shake, shake, shake, sefiora Shake it all the time 1786 01:37:43,667 --> 01:37:47,455 J' You can talk about cha cha Tango, waltz or the rumba 1787 01:37:47,542 --> 01:37:49,828 J' Sefiora's dance has no title 1788 01:37:49,917 --> 01:37:51,908 J' Jump in the saddle Hold on to the bridle 1789 01:37:52,000 --> 01:37:53,285 J‘ Jump in the line 1790 01:37:53,375 --> 01:37:56,117 J' Shake your body and jump with the line 1791 01:37:56,208 --> 01:37:57,493 J‘ Jump in the line 1792 01:37:57,583 --> 01:37:59,323 J' Shake your body and jump with the line 1793 01:38:04,833 --> 01:38:07,165 Phoenix Buchanan. 1794 01:38:07,250 --> 01:38:10,367 You have proved yourself to be a heinous criminal... 1795 01:38:10,458 --> 01:38:11,743 [whimpers] 1796 01:38:11,833 --> 01:38:15,621 ...and a disgrace to the noble profession of acting. 1797 01:38:15,708 --> 01:38:19,200 -[wai|s] -[iudge] | sentence you to ten years 1798 01:38:19,292 --> 01:38:24,616 and | suggest that you use your time behind bars wisely. 1799 01:38:26,500 --> 01:38:28,161 I shall. 1800 01:38:28,250 --> 01:38:29,615 [doors slam] 1801 01:38:32,792 --> 01:38:34,578 [music starts] 1802 01:38:35,417 --> 01:38:38,284 J‘ Listen to the rain on the roof go 1803 01:38:38,375 --> 01:38:40,957 J' Pit pitty pat, pit pitty pat Pitty 1804 01:38:41,042 --> 01:38:45,741 J‘ Sit, kitty cat We won't get home for hours 1805 01:38:45,833 --> 01:38:49,451 J' Relax and listen to the rain on the roof go 1806 01:38:49,542 --> 01:38:52,454 J' Plunk planka plink, plunk planka plink Planka 1807 01:38:52,542 --> 01:38:57,707 J‘ Let’s have a drink And shelter from the showers 1808 01:38:58,250 --> 01:39:02,994 J' Rain, rain, don't go away Fill up the sky 1809 01:39:03,667 --> 01:39:09,333 J' Rain through the night We'll stay cosy and dry 1810 01:39:11,958 --> 01:39:16,201 J‘ Listen to the rain on the roof go 1811 01:39:16,292 --> 01:39:20,410 J' Pit pitty pat, plunka plink Plank 1812 01:39:21,083 --> 01:39:26,749 J' Pity that it's not a hurricane 1813 01:39:29,083 --> 01:39:35,955 I Listen, plink, to the lovely rain 1814 01:39:39,833 --> 01:39:43,405 [cheering and applause] 1815 01:39:43,500 --> 01:39:46,162 [Phoenix] Thank you. Thank you. 1816 01:39:46,250 --> 01:39:52,655 Well, it seems I didn't need the West End after all. Just... 1817 01:39:53,708 --> 01:39:55,289 a captive audience. 1818 01:39:55,375 --> 01:39:58,447 -[cheering continues] -What am I like? Guards, lock me up! 1819 01:39:58,542 --> 01:40:00,373 -Oh, wait, you have. -[laughter] 1820 01:40:00,458 --> 01:40:01,868 [Phoenix laughs] 1821 01:40:03,542 --> 01:40:06,534 Sapex Scripts 135223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.