Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:47,708 --> 00:00:50,905
[Pastuzo] Our last rainy season.
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,036
[Lucy] Just think, Pastuzo.
4
00:00:53,125 --> 00:00:55,832
This time next month,
we'll be in London.
5
00:00:55,917 --> 00:01:01,787
Where the rivers run with marmalade
and the streets are paved with bread.
6
00:01:01,875 --> 00:01:03,831
Did you read the book about London?
7
00:01:03,917 --> 00:01:06,909
-| skimmed it.
-[chuckles] Oh, Pastuzo!
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,912
Well, reading makes me sleepy.
9
00:01:10,000 --> 00:01:12,036
But any city
that can come up with this...
10
00:01:12,125 --> 00:01:14,491
-[marmalade squelches]
-...is all right by me.
11
00:01:14,583 --> 00:01:16,198
[sighs]
12
00:01:16,417 --> 00:01:18,749
[Lucy] Ooh. Pastuzo, look!
13
00:01:18,917 --> 00:01:19,997
[bridge creaks]
14
00:01:20,875 --> 00:01:23,161
[Pastuzo] It's... It's a cub!
15
00:01:23,292 --> 00:01:24,907
-[bridge creaks]
-Lucy!
16
00:01:25,000 --> 00:01:26,956
[Lucy] Lower me down.
17
00:01:27,083 --> 00:01:28,914
[Pastuzo] Be careful.
18
00:01:29,042 --> 00:01:31,158
[Paddington yells]
19
00:01:40,875 --> 00:01:43,207
Lower, Pastuzo. Lower!
20
00:01:44,417 --> 00:01:46,032
[yells]
21
00:01:47,458 --> 00:01:49,995
-[gasps}
-[groans]
22
00:01:56,625 --> 00:01:58,866
[bridge creaks]
23
00:01:58,958 --> 00:02:01,540
-[Lucy breathes heavily]
-[Pastuzo] Lucy.
24
00:02:02,083 --> 00:02:03,072
Lucy!
25
00:02:03,625 --> 00:02:07,072
I'm afraid we're not going to London
after all.
26
00:02:07,625 --> 00:02:09,035
[Pastuzo] Why not?
27
00:02:09,125 --> 00:02:11,207
We've got a cub to raise.
28
00:02:12,417 --> 00:02:13,748
[Pastuzo] What's he like?
29
00:02:13,833 --> 00:02:16,199
-[Lucy] Rather small.
-[sneezes]
30
00:02:16,333 --> 00:02:17,914
And rather sneezy.
31
00:02:18,000 --> 00:02:19,456
-[munching]
-[Lucy laughs]
32
00:02:19,542 --> 00:02:21,908
But he likes his marmalade.
33
00:02:22,000 --> 00:02:24,286
-[Pastuzo] That's a good sign.
-[burps]
34
00:02:24,417 --> 00:02:26,282
[Lucy] Oh, yes, Pastuzo.
35
00:02:26,417 --> 00:02:31,707
If we look after this bear,
l have a feeling he'll go far.
36
00:02:41,375 --> 00:02:45,368
[bells chime]
37
00:02:47,000 --> 00:02:48,956
[paw squeaks on window]
38
00:02:49,167 --> 00:02:50,156
[grunts]
39
00:02:51,500 --> 00:02:52,956
[Paddington] Dear Aunt Lucy,
40
00:02:53,042 --> 00:02:55,533
I hope all is well
in the Home for Retired Bears.
41
00:02:56,250 --> 00:02:58,582
Life in London has been
better than ever this summer.
42
00:02:59,250 --> 00:03:02,322
I’ve really got to grips
with how things work.
43
00:03:02,917 --> 00:03:04,657
[sighs softly]
44
00:03:07,042 --> 00:03:08,122
Aaah!
45
00:03:08,208 --> 00:03:10,540
And it seems there '3 something new
to do every day.
46
00:03:10,625 --> 00:03:11,614
Hm.
47
00:03:11,708 --> 00:03:14,370
Guess what, Paddington.
The steam fair's coming to town.
48
00:03:14,458 --> 00:03:16,824
I'm going along tonight
to write about it in my newspaper.
49
00:03:16,917 --> 00:03:18,578
Who's going to want to read about that?
50
00:03:18,667 --> 00:03:21,500
Everyone. They travel the world
in an old steam train.
51
00:03:21,583 --> 00:03:22,698
I thought you'd love it.
52
00:03:22,792 --> 00:03:25,864
I do. Don't tell anyone, OK? Not cool.
53
00:03:25,958 --> 00:03:27,619
-Why don't we all go?
-[Henry] Good idea.
54
00:03:27,708 --> 00:03:29,744
Your father's a dab hand
at the coconut shy.
55
00:03:29,833 --> 00:03:32,199
-Bu|lseye Brown they used to call him.
-Not any more.
56
00:03:32,333 --> 00:03:33,914
Coconuts are a young man's game.
57
00:03:34,000 --> 00:03:37,163
Well, I think you're in great shape
for a man your age, Mr Brown.
58
00:03:37,250 --> 00:03:40,242
Ah, thank you, Paddington.
Hang on, how old do you think I am?
59
00:03:40,375 --> 00:03:42,457
Oh, er, about 80.
60
00:03:43,250 --> 00:03:45,241
-Eighty?
-At least.
61
00:03:45,375 --> 00:03:47,957
-Just a minute, young bear.
-Hm?
62
00:03:48,042 --> 00:03:50,624
Thought I told you
to wash behind your ears.
63
00:03:50,708 --> 00:03:52,915
Oh, but I did, Mrs Bird. |...
64
00:03:53,000 --> 00:03:55,116
-I wonder how that got in there.
-[bike bell rings]
65
00:03:55,250 --> 00:03:57,332
I really feel at home
in Windsor Gardens.
66
00:03:57,417 --> 00:04:00,784
-Bonjour, mademoiselle!
-Good morning, Paddington.
67
00:04:00,875 --> 00:04:03,207
-[Paddington] I brought you breakfast.
-Thank you.
68
00:04:03,333 --> 00:04:05,494
Your sandwiches
always put me in a good mood.
69
00:04:05,583 --> 00:04:08,541
Morning, Dr Jafri.
Haven't forgotten your keys, have you?
70
00:04:08,625 --> 00:04:12,072
-Keys? Keys! Oh, oh!
-[door creaks]
71
00:04:12,167 --> 00:04:14,533
-[Paddington] Well caught.
-Thank you, Paddington.
72
00:04:14,625 --> 00:04:16,957
You're welcome. Glorious day, Colonel.
73
00:04:17,042 --> 00:04:20,034
Is it? How absolutely thrilling.
74
00:04:20,125 --> 00:04:21,615
How was your date, Miss Kitts?
75
00:04:21,750 --> 00:04:23,991
Well, he wasn't the one,
but you know what they say.
76
00:04:24,083 --> 00:04:26,620
-[parrot] Plenty more fish in the sea.
-Exactly.
77
00:04:26,708 --> 00:04:27,697
Thank you!
78
00:04:29,500 --> 00:04:30,956
[lorry horn plays "La Cucaracha"]
79
00:04:31,083 --> 00:04:33,665
-Morning, Paddington.
-Morning, Mr Barnes.
80
00:04:33,750 --> 00:04:35,991
-Bye, Paddington.
-Au revoir, mademoiselle.
81
00:04:36,083 --> 00:04:37,789
Right, test me.
82
00:04:37,875 --> 00:04:40,457
What's the quickest way
from Baker Street to Big Ben?
83
00:04:40,542 --> 00:04:41,531
Ah, an easy one.
84
00:04:42,083 --> 00:04:44,119
Turn right onto Portman Square. Left...
85
00:04:44,208 --> 00:04:46,324
Everyone has been so kind
and welcoming,
86
00:04:46,417 --> 00:04:48,032
even though they're very busy.
87
00:04:49,417 --> 00:04:51,624
Mrs Brown is planning to swim to France.
88
00:04:52,583 --> 00:04:54,289
It seems an awful lot of hard work
89
00:04:54,375 --> 00:04:58,744
when you can go by boat or plane
or even train. But that's not the point.
90
00:04:58,875 --> 00:05:00,536
She's been cooped up all summer
91
00:05:00,625 --> 00:05:03,458
illustrating a series
of adventure stories
92
00:05:03,542 --> 00:05:05,874
and has decided
she wants one of her own.
93
00:05:06,500 --> 00:05:07,785
[Mary] Whoo-hoo!
94
00:05:09,333 --> 00:05:11,790
Judy has been suffering
from a broken heart.
95
00:05:11,875 --> 00:05:15,322
l'm dumped? I think you'll find
you're dumped, Tony.
96
00:05:15,458 --> 00:05:17,744
Her first reaction was to become a nun.
97
00:05:17,833 --> 00:05:22,247
But she soon got over that
and has thrown herself into a new hobby.
98
00:05:22,333 --> 00:05:26,372
She found an old printing press
at school and is starting a newspaper,
99
00:05:26,458 --> 00:05:27,493
with no boys.
100
00:05:27,583 --> 00:05:29,699
-Now all we need is some news.
-[grunts]
101
00:05:30,208 --> 00:05:32,369
Jonathan is joining her
at big school this year.
102
00:05:32,500 --> 00:05:34,115
-[train toots]
-He spent the holidays
103
00:05:34,292 --> 00:05:36,499
-building a fully working steam engine.
-Whoo!
104
00:05:36,583 --> 00:05:39,541
But I'm not supposed to talk about that
as it's "not cool".
105
00:05:39,625 --> 00:05:42,037
-[whistle blows]
-He's got a whole new look
106
00:05:42,125 --> 00:05:45,367
and if anyone asks,
he's now called J-Dog
107
00:05:45,500 --> 00:05:48,572
and he's definitely not
into steam trains.
108
00:05:48,750 --> 00:05:52,117
-[man] Those times...
-But Mr Brown has been busiest of all.
109
00:05:52,250 --> 00:05:54,241
He recently had a surprise at work.
110
00:05:54,333 --> 00:05:59,248
I am delighted to announce
our new head of risk analysis will be...
111
00:05:59,375 --> 00:06:02,663
Mr Steve Visby.
112
00:06:04,000 --> 00:06:08,824
And this has prompted what Mrs Bird
calls "a full-blown midlife crisis".
113
00:06:08,917 --> 00:06:11,784
It involves blending his food,
114
00:06:11,875 --> 00:06:13,957
painting his hair,
115
00:06:14,083 --> 00:06:16,916
and engaging in a process
called chakrabatics.
116
00:06:17,000 --> 00:06:20,117
[instructor] Open your mind
and your legs will follow.
117
00:06:20,250 --> 00:06:21,239
[Henry yells]
118
00:06:21,792 --> 00:06:24,499
-Thank you, Paddington.
-Keep up the good work.
119
00:06:25,458 --> 00:06:28,575
Oh, Aunt Lucy,
you sent me to London to find a home,
120
00:06:28,667 --> 00:06:31,283
and it's worked out better
than I ever imagined.
121
00:06:31,375 --> 00:06:32,785
I have a wonderful family.
122
00:06:32,875 --> 00:06:33,785
[whistles]
123
00:06:33,917 --> 00:06:36,124
And have made friends
in all sorts of places.
124
00:06:36,250 --> 00:06:37,239
Here, boy.
125
00:06:38,083 --> 00:06:40,916
There you go, Wolfie. [grunts]
126
00:06:41,375 --> 00:06:44,492
I do hope if you could see me,
you'd be pleased.
127
00:06:44,583 --> 00:06:47,950
-Lots of love, from Paddington.
-[doorjingles]
128
00:06:48,042 --> 00:06:50,749
-[Paddington] Mr Gruber?
-[Gruber] Ah, Mr Brown, come in.
129
00:06:50,833 --> 00:06:55,076
ljust had a visit from Madame Kozlova
who runs the fair.
130
00:06:55,208 --> 00:06:57,449
—Oh, yes?
-[Gruber] They were having a clear-out
131
00:06:57,583 --> 00:07:01,906
and found all these old crates
stuffed full with "memory-bilia"
132
00:07:02,000 --> 00:07:04,036
they thought had been lost forever.
133
00:07:04,167 --> 00:07:07,079
She asked me if I would sell it
for them while they're in town.
134
00:07:07,208 --> 00:07:10,166
And it struck me
there might be something in here
135
00:07:10,250 --> 00:07:11,911
for your auntie's birthday.
136
00:07:12,000 --> 00:07:13,410
Oh, good idea.
137
00:07:13,500 --> 00:07:14,706
-[buzzes]
-[gasps}
138
00:07:14,792 --> 00:07:16,748
[Gruber] Ah, look at this!
139
00:07:17,292 --> 00:07:18,953
[toy squeaks]
140
00:07:19,042 --> 00:07:23,536
-|t's very nice, Mr Gruber, but...
-I know, I know, it has to be perfect.
141
00:07:23,625 --> 00:07:27,197
Well, since Uncle Pastuzo died,
I'm the only relative she's got left.
142
00:07:27,292 --> 00:07:29,408
And it isn't every day
a bear turns a hundred.
143
00:07:29,500 --> 00:07:31,286
[Gruber] Quite so. Ah!
144
00:07:31,958 --> 00:07:34,745
How about these rolling shoes?
145
00:07:34,833 --> 00:07:36,698
Please, Mr Gruber, be serious.
146
00:07:36,792 --> 00:07:39,829
Perhaps your auntie's rolling days
are behind her.
147
00:07:39,917 --> 00:07:41,999
[grunts] I think you might be right.
148
00:07:42,083 --> 00:07:45,325
-Oh, what's this? [coughs]
-Ah!
149
00:07:45,417 --> 00:07:48,659
That must be the popping book.
Very interesting.
150
00:07:48,750 --> 00:07:49,739
Really?
151
00:07:49,833 --> 00:07:52,745
You see,
Madame Kozlova's great-grandmother,
152
00:07:52,833 --> 00:07:56,405
who started the fair,
was also a brilliant artist.
153
00:07:56,500 --> 00:08:00,197
And every time they visited a new city,
she made a popping book
154
00:08:00,292 --> 00:08:02,499
-to remember it by.
-Ohh.
155
00:08:02,625 --> 00:08:04,741
And this is London.
156
00:08:10,625 --> 00:08:14,163
[Paddington]
Oh, Mr Gruber, it's wonderful.
157
00:08:14,917 --> 00:08:17,659
Aunt Lucy always dreamed
of coming to London and...
158
00:08:17,750 --> 00:08:20,913
never had the chance.
But if she saw this...
159
00:08:22,000 --> 00:08:24,537
it would be like she were finally here.
160
00:08:24,625 --> 00:08:27,207
[gulls cry]
161
00:08:27,292 --> 00:08:29,954
-[ship's horn blows]
-[distant cheering]
162
00:08:30,042 --> 00:08:31,657
Oh!
163
00:08:31,750 --> 00:08:34,332
[Paddington] Aunt Lucy! Aunt Lucy!
164
00:08:34,417 --> 00:08:36,783
-[Lucy] Paddington!
-[cheering]
165
00:08:36,875 --> 00:08:37,955
Oop.
166
00:08:39,333 --> 00:08:40,413
[Aunt Lucy exhales]
167
00:08:41,583 --> 00:08:43,869
[Paddington growls softly]
168
00:08:45,500 --> 00:08:47,786
-[sighs]
-Come with me, Aunt Lucy.
169
00:08:47,875 --> 00:08:52,824
Oh, yes, please.
I want to see everything.
170
00:08:52,917 --> 00:08:54,032
[man] It's just down here.
171
00:08:54,125 --> 00:08:56,241
[vendor] Get all your racing news
right here.
172
00:08:56,333 --> 00:08:59,780
-We|l, what do you think?
-[gasps] It's wonderful.
173
00:08:59,875 --> 00:09:02,912
[vendor] Right here, ladies and gents...
174
00:09:03,000 --> 00:09:04,410
[bus conductor] All aboard!
175
00:09:04,500 --> 00:09:06,411
[Paddington]
One and a half bears, please.
176
00:09:06,500 --> 00:09:10,618
-[conductor] Mind your step, madam.
-[Lucy] Oh. What a polite young man.
177
00:09:12,542 --> 00:09:15,705
-[pigeon coos]
-What a polite young pigeon.
178
00:09:15,792 --> 00:09:19,284
[woman] It's so echoey. Echoes around.
179
00:09:20,583 --> 00:09:23,370
-[Big Ben chimes]
-[man] Sides turning!
180
00:09:25,750 --> 00:09:31,950
Oh, Paddington,
you've made an old bear so very happy.
181
00:09:32,583 --> 00:09:34,619
-This is perfect.
-[paper rustles]
182
00:09:35,250 --> 00:09:37,286
-Ahh.
-Ahh?
183
00:09:37,375 --> 00:09:39,912
-We have a snag.
-Do we?
184
00:09:40,000 --> 00:09:43,663
You see, this popping book
is the only one of its kind.
185
00:09:43,750 --> 00:09:46,412
and they want
rather a lot of money for it.
186
00:09:46,500 --> 00:09:50,163
Oh, well, Mrs Bird found this coin
in my ear at breakfast.
187
00:09:50,250 --> 00:09:51,456
Perhaps there's more.
188
00:09:51,542 --> 00:09:54,579
[Gruber laughs] It would take
more than an earful, Mr Brown.
189
00:09:54,708 --> 00:09:57,996
I'm afraid you would need
a thousand of those coins.
190
00:09:58,125 --> 00:09:59,456
-Oh.
-[squelches]
191
00:09:59,542 --> 00:10:03,364
Let's take another look at the monkey.
I think he's super-duper.
192
00:10:03,500 --> 00:10:04,489
[toy squeaks]
193
00:10:04,875 --> 00:10:07,491
-Oh!
-I can fix that.
194
00:10:07,625 --> 00:10:09,991
That's very kind, Mr Gruber, but...
195
00:10:10,083 --> 00:10:12,745
Aunt Lucy did so much for me
when l was a cub
196
00:10:12,833 --> 00:10:15,700
and this could be my way
of saying thank you.
197
00:10:16,375 --> 00:10:19,663
I'm going to get a job
and buy that book.
198
00:10:19,750 --> 00:10:22,708
[barber] Back in a few minutes,
Paddington. Ciao ciao.
199
00:10:22,792 --> 00:10:24,953
Ciao ciao, Mr Giuseppe.
200
00:10:26,667 --> 00:10:30,489
[posh accent] Good afternoon.
Welcome to Giuseppe's grooming salon.
201
00:10:30,583 --> 00:10:33,950
What can I do for you today, sir?
A shave? A light pomade?
202
00:10:34,042 --> 00:10:35,202
Or is it just a brush?
203
00:10:35,292 --> 00:10:36,702
-[bel| rings]
-!gasps}
204
00:10:36,792 --> 00:10:38,248
[man] Quick trim, barber.
205
00:10:38,375 --> 00:10:40,286
Oh, I'm not the barber. ljust tidy up.
206
00:10:40,375 --> 00:10:43,947
Yeah, well, that's all I want. Tidy up
the back and sides. Nothing off the top.
207
00:10:44,083 --> 00:10:47,075
-Yes, but...
-No "buts". Come on, man, chop chop.
208
00:10:47,833 --> 00:10:50,199
-If you say so, sir.
-[scissors clang]
209
00:10:50,292 --> 00:10:51,782
Oh...
210
00:10:52,875 --> 00:10:55,241
Hmm... Ah!
211
00:10:58,125 --> 00:10:59,114
Hmm...
212
00:10:59,958 --> 00:11:02,244
-On. Whoa!
-[buzzes]
213
00:11:03,000 --> 00:11:05,912
[gibbers]
214
00:11:13,958 --> 00:11:14,947
[groans]
215
00:11:15,042 --> 00:11:19,331
-[snores]
-[gibbers]
216
00:11:19,417 --> 00:11:21,624
[phone rings]
217
00:11:22,875 --> 00:11:25,116
G-G-Giuse-e-e-eppe's?
218
00:11:25,708 --> 00:11:28,245
W-W-Would you mi-i-ind
if I call you ba-ack?
219
00:11:29,083 --> 00:11:33,122
I think | ma-ay be about to sha-ave
a customer.
220
00:11:33,250 --> 00:11:35,741
-[cord tightens]
-Oop. Oh, thanks goodness.
221
00:11:35,875 --> 00:11:37,957
-[lever clicks]
-!gasps}
222
00:11:39,917 --> 00:11:42,875
[groans] Just putting you on hold!
223
00:11:43,000 --> 00:11:44,956
[screams]
224
00:11:45,042 --> 00:11:48,205
—But I don't want to.
-[sighs] It's only a haircut, Nelson.
225
00:11:48,292 --> 00:11:50,908
-There's nothing to be afraid of.
-[groans]
226
00:11:51,000 --> 00:11:52,581
[hoarsely] Come in. Take a seat.
227
00:11:53,375 --> 00:11:56,617
-We'll go somewhere else.
-[window squeaks]
228
00:11:56,708 --> 00:11:58,539
[groans]
229
00:11:58,625 --> 00:11:59,740
{gasps}
230
00:12:01,458 --> 00:12:02,868
Ooh, that's not good.
231
00:12:03,917 --> 00:12:06,624
Ooh. Um...
232
00:12:07,375 --> 00:12:08,831
Um...
233
00:12:10,417 --> 00:12:12,703
No. Um...
234
00:12:13,750 --> 00:12:14,865
Ah!
235
00:12:17,000 --> 00:12:20,367
-[marmalade squelches]
-We|l...
236
00:12:20,958 --> 00:12:22,539
[man grumbles]
237
00:12:22,625 --> 00:12:24,741
[Paddington]
Just giving you some product, sir.
238
00:12:24,833 --> 00:12:28,121
-Ah, jolly good. Carry on.
-[marmalade squelches]
239
00:12:28,708 --> 00:12:30,164
[Paddington] All done.
240
00:12:31,083 --> 00:12:33,790
I must say, it's turned out
a lot better than I expected.
241
00:12:33,875 --> 00:12:35,331
[marmalade squelches]
242
00:12:39,542 --> 00:12:42,158
What... What the devil's that?
243
00:12:42,250 --> 00:12:44,366
It's, er, marmalade.
244
00:12:45,208 --> 00:12:46,288
Marmalade?
245
00:12:46,417 --> 00:12:50,456
-Hairy marmalade.
-Wel|, get it off!
246
00:12:50,542 --> 00:12:51,998
Yes, sir. Right away, sir.
247
00:12:52,917 --> 00:12:55,750
Oh, yuck! What is the matter with you?
248
00:12:55,833 --> 00:12:58,415
-Paddington!
-Mr Giuseppe. I can explain...
249
00:12:58,500 --> 00:13:03,620
-lt's really not as bad as it looks.
-[fire alarm beeps]
250
00:13:04,875 --> 00:13:06,786
Have you ever been fired, Mr Brown?
251
00:13:06,875 --> 00:13:11,574
Well, no, but are you quite sure you're
ready for the workplace, Paddington?
252
00:13:11,667 --> 00:13:14,079
It's a tough,
competitive world out there
253
00:13:14,167 --> 00:13:17,785
and I worry a good-natured little bear
might get trampled underfoot.
254
00:13:17,875 --> 00:13:19,991
He's right, you know.
You can't trust anyone.
255
00:13:20,083 --> 00:13:22,074
That's why
I'm doing my newspaper alone.
256
00:13:22,167 --> 00:13:24,158
-[grunts]
-[Mary] Darling, is this about Tony?
257
00:13:24,250 --> 00:13:26,366
—[Judy] No!
-[Jonathan] Everything's about Tony.
258
00:13:26,458 --> 00:13:29,245
The reason no one's helping
with your paper is because it's so lame.
259
00:13:29,333 --> 00:13:31,619
Well, at least I'm not pretending
to be someone I'm not.
260
00:13:31,708 --> 00:13:33,448
Nor am |. G-Man!
261
00:13:33,542 --> 00:13:35,703
—J-Dog.
-[both] Spud bounce.
262
00:13:35,792 --> 00:13:38,864
But Aunt Lucy said, "If we're kind
and polite, the world will be right."
263
00:13:39,000 --> 00:13:41,036
-At least someone's making sense.
-Oh, sorry.
264
00:13:41,167 --> 00:13:43,909
And you're kind, Mr Brown,
and you made it to the top.
265
00:13:44,000 --> 00:13:46,662
I'm nowhere near the top.
| peaked in the middle.
266
00:13:46,750 --> 00:13:50,663
Now my hair's gone grey, my belly's
popped out, and I've started to creak.
267
00:13:50,750 --> 00:13:52,240
-[crowd cheers]
-Oh!
268
00:13:52,333 --> 00:13:54,699
Doesn't that man live in the big house
on the corner?
269
00:13:54,792 --> 00:13:57,534
-[Jonathan] It's Phoenix Buchanan.
-Dad's celebrity client.
270
00:13:57,625 --> 00:13:59,581
He's one of our Platinum Club members.
271
00:13:59,667 --> 00:14:01,658
And a very famous actor.
272
00:14:01,750 --> 00:14:03,615
-[scoffs] Or used to be.
-[camera clicks]
273
00:14:03,708 --> 00:14:06,541
-Now he just does dog-food commercials.
-[Paddington] Hm.
274
00:14:06,625 --> 00:14:09,332
Mrs Bird doesn't like him
because he can never remember her name.
275
00:14:09,417 --> 00:14:11,999
Now then, simmer down, simmer...
All right, little bit more.
276
00:14:12,083 --> 00:14:13,289
[cheering]
277
00:14:13,375 --> 00:14:16,287
That's enough!
I'm sorry, I'm at my worst tonight.
278
00:14:16,375 --> 00:14:18,491
I really am. lam...
279
00:14:18,667 --> 00:14:22,455
tickled the deepest shade of shrimp
280
00:14:22,542 --> 00:14:25,864
to have been asked here tonight
to open this wonderful old steam fair.
281
00:14:25,958 --> 00:14:30,406
But you know, when Madame Kozlova
created this thing all those years ago,
282
00:14:30,500 --> 00:14:34,948
she most certainly was not thinking
of people like me, whatever I am.
283
00:14:35,042 --> 00:14:39,081
VIP, celebrity. I hate all that stuff.
No, no...
284
00:14:39,167 --> 00:14:41,579
-West End legend, that's another one.
-[laughter]
285
00:14:41,667 --> 00:14:46,457
No, no, she was thinking of you guys,
huh? The ordinary people.
286
00:14:46,542 --> 00:14:51,036
So, I'm going to ask one of you
to come up here and open the fair.
287
00:14:51,125 --> 00:14:52,706
Volunteers? Anyone.
288
00:14:52,792 --> 00:14:53,872
Ooh!
289
00:14:53,958 --> 00:14:57,246
-Eeny, meeny, miney...
-[strains]
290
00:14:57,917 --> 00:14:58,906
...bear!
291
00:14:59,000 --> 00:15:01,833
{gasps}
-Let's have the young bear. Why not?
292
00:15:01,917 --> 00:15:04,875
-Come, come, young ursine.
-[Paddington] Thank you.
293
00:15:04,958 --> 00:15:07,199
Up here, my furry friend.
Very good, very good.
294
00:15:07,292 --> 00:15:09,999
-Now, your name is?
-Paddington Brown.
295
00:15:10,083 --> 00:15:12,790
Oh, well, of course it is.
You are my new neighbour.
296
00:15:12,875 --> 00:15:14,490
You live with...
297
00:15:14,583 --> 00:15:19,077
Henry and Mary
and the great Mrs... [mumbles]
298
00:15:19,167 --> 00:15:21,704
-[sighs]
-Now then, I suppose you know who I am.
299
00:15:21,792 --> 00:15:23,908
Oh, yes. You're a very famous actor.
300
00:15:24,000 --> 00:15:27,163
-Oh, pooh. [laughs]
-Or used to be.
301
00:15:27,250 --> 00:15:30,037
-Now you do dog-food commercials.
-[laughter]
302
00:15:30,125 --> 00:15:33,322
-We|l, a man has to eat.
-What, dog food?
303
00:15:33,417 --> 00:15:36,329
[laughter]
304
00:15:36,417 --> 00:15:38,749
[laughs]
305
00:15:38,875 --> 00:15:40,160
Oh, very, very funny.
306
00:15:40,250 --> 00:15:42,707
Anyway, they do say
307
00:15:42,792 --> 00:15:45,499
that at Madame Kozlova's,
all your dreams come true.
308
00:15:45,583 --> 00:15:47,949
So, if you had one wish tonight,
what would it be?
309
00:15:48,042 --> 00:15:51,580
Oh, that's easy. I'd like to get
my Aunt Lucy a birthday present.
310
00:15:51,708 --> 00:15:53,619
-[a||] Aww.
-Dar|ing.
311
00:15:53,708 --> 00:15:55,949
I've got my eye
on an old pop-up book of London.
312
00:15:56,042 --> 00:15:58,283
Made by Madame Kozlova, as it happens.
313
00:15:58,375 --> 00:16:00,457
The only problem is
it's rather expensive.
314
00:16:00,542 --> 00:16:03,409
So I need to get my paws
on an awful lot of money.
315
00:16:03,500 --> 00:16:05,661
Well, I'm not sure
that we can offer you that.
316
00:16:05,750 --> 00:16:07,786
-[grunts]
-But we can of course offer you
317
00:16:07,875 --> 00:16:11,663
o-o-o—odles of fun. [laughs]
So, if you would like to lend me a paw,
318
00:16:11,750 --> 00:16:15,117
we now declare Kozlova's Steam Fair...
319
00:16:15,208 --> 00:16:16,197
-[bang]
-...open!
320
00:16:16,292 --> 00:16:17,498
[crowd cheers]
321
00:16:17,583 --> 00:16:19,665
[Phoenix]
Thank you, thank you very much.
322
00:16:20,375 --> 00:16:22,536
Wonderful! Thank you. Ooh!
323
00:16:22,625 --> 00:16:25,412
Ooh, wonderful.
324
00:16:25,500 --> 00:16:26,660
[Paddington] Mrs Brown?
325
00:16:26,750 --> 00:16:28,615
[Phoenix] Just one moment.
A word in your ear.
326
00:16:28,708 --> 00:16:31,620
-Hm?
-This, er, this pop-up book.
327
00:16:31,708 --> 00:16:33,664
-Do you know it?
-I know of it.
328
00:16:33,750 --> 00:16:37,322
But I was led to believe it was lost.
Where on earth did you find it?
329
00:16:37,417 --> 00:16:39,203
Oh, at Mr Gruber's antique shop.
330
00:16:39,292 --> 00:16:43,035
He's keeping it to one side for me
but I really need a job.
331
00:16:43,125 --> 00:16:46,413
I don't suppose you have any advice,
do you?
332
00:16:46,500 --> 00:16:48,661
No. No. No.
333
00:16:48,750 --> 00:16:51,742
I imagine you just have to
start at the bottom of the ladder
334
00:16:51,875 --> 00:16:55,117
—and work your way up.
-Do you know what, Mr Buchanan?
335
00:16:55,250 --> 00:16:56,285
Hm?
336
00:16:56,417 --> 00:16:58,624
You've just given me
the most brilliant idea.
337
00:16:58,708 --> 00:17:02,030
-Have I?
-|'m going to be a window cleaner.
338
00:17:06,375 --> 00:17:07,581
[creaking]
339
00:17:14,583 --> 00:17:15,572
[grunts]
340
00:17:16,333 --> 00:17:17,914
[groans]
341
00:17:18,000 --> 00:17:20,912
[strains]
342
00:17:21,000 --> 00:17:22,206
[exhales]
343
00:17:23,000 --> 00:17:24,581
Hmm.
344
00:17:25,000 --> 00:17:25,989
Ah!
345
00:17:31,833 --> 00:17:34,825
[grunts]
346
00:17:35,625 --> 00:17:36,956
[exhales]
347
00:17:38,875 --> 00:17:39,864
Oh!
348
00:17:44,000 --> 00:17:44,989
Hmm.
349
00:17:45,833 --> 00:17:46,822
Ah!
350
00:17:49,583 --> 00:17:52,905
[rope creaks]
351
00:17:55,333 --> 00:17:56,322
Ah.
352
00:17:56,958 --> 00:17:58,869
-[rope creaks]
-Hm. Huh?
353
00:17:59,833 --> 00:18:01,118
[groans] Oh, dear.
354
00:18:02,042 --> 00:18:04,499
Oh. Um...
355
00:18:06,875 --> 00:18:09,617
[yells]
356
00:18:10,167 --> 00:18:11,532
[groans]
357
00:18:11,833 --> 00:18:12,913
[sighs]
358
00:18:14,250 --> 00:18:15,365
Hmm...
359
00:18:16,333 --> 00:18:19,040
Ow. [strains]
360
00:18:21,958 --> 00:18:23,949
Hello? Anyone?
361
00:18:24,125 --> 00:18:26,662
[mumbles]
362
00:18:28,625 --> 00:18:29,785
[thud]
363
00:18:33,958 --> 00:18:36,290
[window squeaks]
364
00:18:37,333 --> 00:18:39,324
[gasps] Wha...
365
00:18:40,583 --> 00:18:43,370
-[Paddington growls]
-[window squeaks]
366
00:18:46,333 --> 00:18:47,322
Hm?
367
00:18:48,583 --> 00:18:50,915
[coins jingle]
368
00:18:54,542 --> 00:18:56,908
—[doorbe|l]
-[Paddington] Hello? Window cleaner.
369
00:18:57,000 --> 00:18:58,365
[Colonel] No, thank you.
370
00:18:58,958 --> 00:19:01,324
Are you sure, Colonel?
They're awfully dirty.
371
00:19:01,417 --> 00:19:03,703
[Colonel]
I don't care and I'm not paying.
372
00:19:04,542 --> 00:19:06,123
Perhaps I'll do them anyway.
373
00:19:06,542 --> 00:19:09,033
[faint creaking]
374
00:19:11,292 --> 00:19:13,374
-[soft thudding]
-[Colone| sighs]
375
00:19:13,458 --> 00:19:15,665
[window squeaks]
376
00:19:26,083 --> 00:19:27,163
[Paddington] Whoo!
377
00:19:29,042 --> 00:19:30,031
[sighs]
378
00:19:31,167 --> 00:19:33,032
-[inhales]
-[parrot squawks]
379
00:19:49,417 --> 00:19:50,406
[laughs]
380
00:19:52,783 --> 00:19:53,375
[knocking at door]
381
00:19:53,375 --> 00:19:55,457
Good afternoon, Colonel. Are you aware
382
00:19:55,542 --> 00:19:58,079
-there's a bear on your roof?
-Yes.
383
00:19:58,208 --> 00:19:59,698
He seems to be cleaning my windows.
384
00:19:59,792 --> 00:20:02,158
[Paddington] Shall I do
your gutters while I'm up here?
385
00:20:02,292 --> 00:20:04,123
Er, yes. Thank you!
386
00:20:05,417 --> 00:20:07,999
Well, of... of course,
it's not for me to say, Colonel,
387
00:20:08,083 --> 00:20:10,244
but I wouldn't care
to have an undesirable
388
00:20:10,333 --> 00:20:12,198
crawling all over my premises.
389
00:20:12,292 --> 00:20:14,624
And as commander
of your Community Defence Force...
390
00:20:14,708 --> 00:20:16,994
[Colonel]
Is that an official position, Mr Curry?
391
00:20:17,125 --> 00:20:19,707
Or have you just bought yourself
a yellow coat?
392
00:20:19,792 --> 00:20:20,827
[door slams]
393
00:20:22,000 --> 00:20:23,661
Got my eye on you, bear!
394
00:20:24,667 --> 00:20:26,578
Ooh! Sorry.
395
00:20:26,750 --> 00:20:29,708
J‘ Here '3 a little song
396
00:20:29,792 --> 00:20:32,124
I To help you get along
397
00:20:33,417 --> 00:20:34,497
[toothbrush buzzes]
398
00:20:34,583 --> 00:20:35,789
I Get you out the door
399
00:20:35,917 --> 00:20:39,409
-[grunts]
-J‘ To do a tiny chore
400
00:20:39,542 --> 00:20:41,783
{gasps}
401
00:20:41,917 --> 00:20:45,614
I Take some soap and water
Mix it up together
402
00:20:45,708 --> 00:20:48,165
J‘ Splash it on the window pane
403
00:20:49,208 --> 00:20:52,280
J' Scrub it left to right
Till it's shiny bright
404
00:20:52,833 --> 00:20:54,494
-J‘ Rub With all your might
-Hmm.
405
00:20:54,583 --> 00:20:56,744
-Hmm.
-J‘ Left and right
406
00:20:56,833 --> 00:20:58,198
-Hmm.
-J‘ Make it right
407
00:20:58,292 --> 00:20:59,953
-Hmm.
-J‘ Rub and scrub
408
00:21:00,375 --> 00:21:02,081
I With your tub
409
00:21:02,208 --> 00:21:03,948
J‘ Left and right
410
00:21:04,042 --> 00:21:05,157
J' Rub and scrub
411
00:21:16,125 --> 00:21:18,582
[bell chimes in the distance]
412
00:21:27,000 --> 00:21:28,206
[growls softly]
413
00:21:28,792 --> 00:21:30,874
One more day, Aunt Lucy.
414
00:21:31,625 --> 00:21:33,490
-[glass smashes]
-Huh?
415
00:21:36,333 --> 00:21:37,368
[window squeaks]
416
00:21:37,958 --> 00:21:39,914
-[glass crunches]
-Mr Gruber?
417
00:21:40,000 --> 00:21:41,410
[man] Eh?
418
00:21:41,542 --> 00:21:42,827
You're not Mr Gruber!
419
00:21:43,000 --> 00:21:44,956
-[gruff voice] Clear off!
—Oh, no, you don't.
420
00:21:45,042 --> 00:21:46,157
[briefcase clicks]
421
00:21:51,458 --> 00:21:52,789
[grunts]
422
00:21:52,875 --> 00:21:54,490
-[alarm rings]
-Huh?
423
00:21:57,667 --> 00:21:59,282
Stop! Thief!
424
00:21:59,833 --> 00:22:01,573
{gasps}
425
00:22:02,083 --> 00:22:03,869
Come back with that book!
426
00:22:03,958 --> 00:22:05,243
[tires screech]
427
00:22:05,333 --> 00:22:07,415
Robbery in progress
at Gruber's Antiques.
428
00:22:07,500 --> 00:22:11,573
Suspect is a small bear
wearing a red hat and blue duffle coat.
429
00:22:11,667 --> 00:22:12,782
[car door slams]
430
00:22:13,625 --> 00:22:15,707
-[Paddington] Stop!
-[thief pants]
431
00:22:15,833 --> 00:22:17,243
[Paddington] Come back!
432
00:22:17,375 --> 00:22:18,911
[pants]
433
00:22:19,708 --> 00:22:21,699
{gasps}
434
00:22:22,250 --> 00:22:24,741
No! [gasps]
435
00:22:24,833 --> 00:22:27,199
-[whistles]
-[g rowls]
436
00:22:27,333 --> 00:22:28,448
[Wolfie barks]
437
00:22:29,167 --> 00:22:31,249
[Paddington pants] Oop!
438
00:22:32,000 --> 00:22:33,456
Come on, Wolfie.
439
00:22:33,583 --> 00:22:35,414
[Wolfie barks]
440
00:22:38,417 --> 00:22:40,453
[strains]
441
00:22:40,542 --> 00:22:41,452
Oi!
442
00:22:42,583 --> 00:22:43,743
Oi, get off it! Go on!
443
00:22:43,833 --> 00:22:46,245
-[Paddington] Give that back!
-[both groan]
444
00:22:46,375 --> 00:22:47,990
-[thief laughs]
-No!
445
00:22:48,125 --> 00:22:49,661
[thief] Nice try, bear.
446
00:22:49,792 --> 00:22:51,282
-Whoa, Wolfie.
-[barks]
447
00:22:52,292 --> 00:22:53,452
[sighs]
448
00:22:53,542 --> 00:22:54,907
[thief] Toodle-oo!
449
00:22:55,000 --> 00:22:57,207
Oh! Um...
450
00:22:57,292 --> 00:22:59,032
[horn blares]
451
00:22:59,125 --> 00:23:02,947
-[grunts] Ya!
-[howls]
452
00:23:03,042 --> 00:23:04,157
-[thud]
-Ow.
453
00:23:05,667 --> 00:23:07,532
Come on, boy. Hup!
454
00:23:09,042 --> 00:23:11,499
-Hup! Hup!
-[birds squawk]
455
00:23:11,583 --> 00:23:14,120
-Owl
. Ooh! [grunts]
-Eh?
456
00:23:14,208 --> 00:23:15,994
[Paddington] Excuse me. Coming through.
457
00:23:16,083 --> 00:23:17,539
Who are you? Ooh!
458
00:23:19,667 --> 00:23:21,203
Ooh, dear!
459
00:23:21,292 --> 00:23:23,328
Strike a light! [groans]
460
00:23:24,458 --> 00:23:25,447
Ah. [grunts]
461
00:23:25,583 --> 00:23:28,620
That book is reserved for Aunt Lucy!
462
00:23:29,375 --> 00:23:31,331
—[squawks]
-[Paddington] Hello there.
463
00:23:31,500 --> 00:23:33,786
-[hisses]
-Ooh. Ow. Not the snout.
464
00:23:33,917 --> 00:23:35,407
-Wolfie!
-[barks]
465
00:23:35,542 --> 00:23:38,454
He-e-e-elp!
466
00:23:39,042 --> 00:23:42,079
[sighs] Oh, thank you, Wolfie.
Now, come on.
467
00:23:42,167 --> 00:23:43,623
-Attaboy.
-[Wolfie barks]
468
00:23:43,750 --> 00:23:45,706
[pants]
469
00:23:46,208 --> 00:23:47,243
[Wolfie barks]
470
00:23:47,333 --> 00:23:49,198
[thief] All right, all right. [sighs]
471
00:23:49,292 --> 00:23:51,908
-You got me.
-Hand over that book.
472
00:23:52,000 --> 00:23:54,161
-[sirens]
-‘Fraid I can't do that. Cheerio.
473
00:23:54,625 --> 00:23:55,990
-[barks]
-!gasps}
474
00:23:56,125 --> 00:23:58,662
-[whines]
-But...
475
00:23:58,792 --> 00:24:01,283
-[sirens]
-[sighs] Where did he go?
476
00:24:01,917 --> 00:24:03,999
-Hold it right there.
-Oh.
477
00:24:04,083 --> 00:24:07,496
-Thank goodness you're here, Officer.
-Put your... paws in the air.
478
00:24:07,625 --> 00:24:09,911
But... But I'm not the thief.
479
00:24:10,000 --> 00:24:13,197
l was chasing the thief.
And then he... he...
480
00:24:13,292 --> 00:24:15,123
Disappeared in a puff of smoke?
481
00:24:15,667 --> 00:24:17,623
Well, yes.
482
00:24:18,667 --> 00:24:21,329
[indistinct chatter]
483
00:24:27,667 --> 00:24:29,123
[growls softly]
484
00:24:35,833 --> 00:24:37,073
-Paddington!
-Oh, no!
485
00:24:37,167 --> 00:24:39,374
—What's going on?
-[officer] Hold it there. Hang on.
486
00:24:39,458 --> 00:24:42,040
-We're taking him into custody.
-There must be some mistake.
487
00:24:42,125 --> 00:24:43,706
-No mistake, sir.
-What's happened?
488
00:24:43,792 --> 00:24:45,373
-Caught red-handed.
-What?
489
00:24:45,458 --> 00:24:49,406
-Robbing Gruber's Antiques.
-[Mr Curry] Well, well, well.
490
00:24:49,500 --> 00:24:51,240
The truth is out.
491
00:24:51,333 --> 00:24:53,449
We opened our hearts to that bear.
492
00:24:54,083 --> 00:24:55,698
We opened our doors.
493
00:24:56,292 --> 00:25:00,240
Well, you did. I kept mine triple locked
in accordance with the guidelines.
494
00:25:00,375 --> 00:25:04,288
And all along...
he was robbing you blind.
495
00:25:04,417 --> 00:25:06,829
-[door slams]
-[Mary] Paddington!
496
00:25:06,917 --> 00:25:08,999
-[Paddington gaSpS]
-[Mary] Oh, no!
497
00:25:09,125 --> 00:25:12,117
-[a||] Paddington!
-[Mary] Oh, dear!
498
00:25:12,667 --> 00:25:14,874
{gasps}
499
00:25:14,958 --> 00:25:16,164
[growls softly]
500
00:25:16,875 --> 00:25:19,912
[gruff voice]
A nice little haul, and no mistake.
501
00:25:20,000 --> 00:25:22,036
Turned out to be quite a stroke of luck,
502
00:25:22,167 --> 00:25:24,533
that bear turning up when he did.
503
00:25:24,625 --> 00:25:28,447
Coppers think he done it.
We're in the clear.
504
00:25:28,542 --> 00:25:30,954
[laughs]
505
00:25:31,042 --> 00:25:33,283
[switches to his normal voice]
Indeed, Magwitch.
506
00:25:33,375 --> 00:25:36,492
And we gave quite a performance,
you and l.
507
00:25:36,583 --> 00:25:40,075
Just like the old days, hm?
508
00:25:40,833 --> 00:25:42,664
Why the lemon face, Hamlet?
509
00:25:42,792 --> 00:25:46,364
If you have something to say,
I beg you share it with us all.
510
00:25:46,458 --> 00:25:50,497
"It is not nor it cannot come to good."
Oh, really.
511
00:25:50,583 --> 00:25:52,949
You and your dreary conscience.
Tell me this.
512
00:25:53,042 --> 00:25:55,875
Which would you rather?
That you stand here gathering dust
513
00:25:55,958 --> 00:26:00,452
while I humiliate myself
in a spaniel's costume on television,
514
00:26:00,542 --> 00:26:02,908
or that we all return in glory
515
00:26:03,000 --> 00:26:06,788
in the greatest one—man show
the West End has ever seen?
516
00:26:06,875 --> 00:26:08,661
-[distant cheering]
-[man] Bravo!
517
00:26:08,792 --> 00:26:12,455
Oh, thank you, my darlings.
Thank you. Thank you!
518
00:26:12,542 --> 00:26:14,578
-[applause]
-Blessings upon you all.
519
00:26:14,667 --> 00:26:17,579
Deepest of bows. Thank you.
520
00:26:17,708 --> 00:26:20,370
I know what you're thinking, Scrooge.
It'll cost a fortune.
521
00:26:20,458 --> 00:26:25,327
But if I'm right, that is exactly
what this book will provide.
522
00:26:25,417 --> 00:26:28,284
This is no dusty antique.
523
00:26:28,375 --> 00:26:33,074
Hidden on every page,
a little lady pointing to a clue.
524
00:26:33,208 --> 00:26:37,781
Find all the clues... we're rich again.
525
00:26:38,500 --> 00:26:41,492
And our dog-food days are done.
526
00:26:41,625 --> 00:26:42,865
[TV clicks]
527
00:26:42,958 --> 00:26:44,914
[man on TV] Dinner is served, master.
528
00:26:45,000 --> 00:26:46,581
[Phoenix] Thank you, Simkins.
529
00:26:46,667 --> 00:26:50,956
If, like me, your doggie
likes to maintain standards,
530
00:26:51,042 --> 00:26:53,954
can I recommend
Harley's Gourmet Dindins?
531
00:26:54,042 --> 00:26:57,114
More taste, more goodness, more...
532
00:26:57,583 --> 00:27:00,450
dare one say... class?
533
00:27:01,042 --> 00:27:03,124
-Mmm.
-[man] Harley's Gourmet Dog Food.
534
00:27:03,208 --> 00:27:05,915
-[barks]
-Not to be consumed by humans.
535
00:27:07,000 --> 00:27:09,116
-[man] Court will rise.
-[Paddington exhales]
536
00:27:09,208 --> 00:27:12,325
Deep breath, Paddington.
Remember what Mr Brown said.
537
00:27:12,417 --> 00:27:15,989
"You're young. You've done
nothing wrong. You'll be fine."
538
00:27:16,083 --> 00:27:18,495
"So long as you get
a fair-minded judge."
539
00:27:18,625 --> 00:27:21,116
-[gave| bangs]
-Order! Order...
540
00:27:22,542 --> 00:27:24,203
[fire alarm beeps]
541
00:27:25,250 --> 00:27:27,536
-Oh, dear.
-[iudge] You'll now hear the case
542
00:27:27,667 --> 00:27:31,740
of the Crown
versus Paddington, er... Brown.
543
00:27:31,833 --> 00:27:32,868
{gulps}
544
00:27:32,958 --> 00:27:37,452
Oh, yes, he loved the book.
His heart was set on top of it.
545
00:27:37,542 --> 00:27:40,989
So you discussed how expensive it was?
546
00:27:41,083 --> 00:27:43,870
Yes, but he was earning the money.
547
00:27:43,958 --> 00:27:48,577
I refuse to believe that young Mr Brown
would ever burglarise my shop.
548
00:27:48,708 --> 00:27:50,369
-Exact|y.
-[indistinct chatter]
549
00:27:50,500 --> 00:27:51,990
-[growls]
-[man] Paw prints
550
00:27:52,125 --> 00:27:55,868
were found here, here and here.
551
00:27:55,958 --> 00:27:58,574
And a substance
later identified as marmalade
552
00:27:59,417 --> 00:28:00,953
was found here.
553
00:28:01,042 --> 00:28:04,114
And is this the same marmalade?
554
00:28:07,417 --> 00:28:08,327
{gasps}
555
00:28:10,417 --> 00:28:12,533
-Yes, it is.
-Oh, no.
556
00:28:12,667 --> 00:28:14,999
[man] Phoenix Buchanan,
do you swear to tell the truth,
557
00:28:15,083 --> 00:28:17,074
the whole truth
and nothing but the truth?
558
00:28:17,208 --> 00:28:19,699
May my entrails be plucked forth
559
00:28:19,792 --> 00:28:24,240
and wound about my neck
should I deceive. I do.
560
00:28:24,375 --> 00:28:26,661
Prison is no laughing matter.
561
00:28:26,750 --> 00:28:29,662
And I should know,
I spent three years in Les Miserables.
562
00:28:29,750 --> 00:28:32,036
[laughter]
563
00:28:32,125 --> 00:28:36,289
Mr Buchanan. You live on the same street
as the defendant.
564
00:28:36,375 --> 00:28:38,787
-I do.
-And you were an eye witness
565
00:28:38,875 --> 00:28:42,288
-to the events that night.
-|ndeed I was.
566
00:28:42,417 --> 00:28:46,581
l was up late, when I became aware
of a hullabaloo in the street below.
567
00:28:46,708 --> 00:28:50,656
I went to my awards room
which is a... large room
568
00:28:50,750 --> 00:28:52,490
overlooking the newspaper kiosk.
569
00:28:52,625 --> 00:28:58,200
And I saw young Paddington riding
a rather disreputable-looking hound.
570
00:28:58,292 --> 00:29:00,203
Mary Brown drew this
571
00:29:00,292 --> 00:29:04,114
based on the bear's description
of the man he claims he was chasing.
572
00:29:04,250 --> 00:29:06,206
-Hm.
-[Iawyer] Did you see him
573
00:29:06,333 --> 00:29:10,372
-on the street that night?
-Oh, a handsome devil, isn't he? Hmm?
574
00:29:10,500 --> 00:29:13,992
-Dazzling eyes.
-Yes, but did you see him?
575
00:29:14,083 --> 00:29:17,905
Your answer will tell us
whether the bear is guilty.
576
00:29:18,000 --> 00:29:20,366
-[gasps}
-[lawyer] Did you see this man?
577
00:29:20,458 --> 00:29:21,538
Alas...
578
00:29:22,875 --> 00:29:24,911
-I did not.
-[all gasp]
579
00:29:25,000 --> 00:29:27,992
[Phoenix]
But perhaps he'd already vanished.
580
00:29:28,083 --> 00:29:31,120
I beg you, have mercy on him.
He is but a cub!
581
00:29:31,250 --> 00:29:32,365
[door slams]
582
00:29:32,458 --> 00:29:34,790
-[sighs]
-[warden] Paddington Brown.
583
00:29:35,542 --> 00:29:38,784
Ten years for grand theft...
584
00:29:38,917 --> 00:29:40,157
Oh, but...
585
00:29:40,292 --> 00:29:43,989
...and grievous "barberly" harm.
586
00:29:44,917 --> 00:29:46,123
[sighs]
587
00:29:46,208 --> 00:29:47,197
[door buzzes]
588
00:29:47,292 --> 00:29:48,748
Follow me.
589
00:29:55,125 --> 00:29:57,286
[doors slam shut]
590
00:29:59,292 --> 00:30:00,577
[sighs]
591
00:30:07,667 --> 00:30:10,124
-[Iock clicks]
-[door creaks]
592
00:30:12,167 --> 00:30:15,330
[growls softly] Oh, um...
593
00:30:15,417 --> 00:30:18,955
Mrs Brown usually reads me
a story before bed. I don't suppose...?
594
00:30:19,042 --> 00:30:22,034
Sorry, son. No bedtime stories in here.
595
00:30:22,667 --> 00:30:23,656
Oh.
596
00:30:23,750 --> 00:30:25,957
[door creaks then slams shut]
597
00:30:26,042 --> 00:30:28,624
-[Paddington growls softly]
-[|ock clicks]
598
00:30:42,167 --> 00:30:47,116
Dear Aunt Lucy, a great deal
has happened since I last wrote.
599
00:30:47,958 --> 00:30:50,825
There's been a bit of a mix-up
with your present
600
00:30:50,917 --> 00:30:54,364
and the upshot is I've had to leave
Windsor Gardens and move...
601
00:30:55,208 --> 00:30:57,119
somewhere else.
602
00:30:57,917 --> 00:31:00,784
It isn't quite as charming
as the Browns' house,
603
00:31:00,875 --> 00:31:02,456
but it's not all bad.
604
00:31:02,583 --> 00:31:05,040
It’s a period property. In fact,
605
00:31:05,125 --> 00:31:08,913
it's one of the most substantial
Victorian buildings in London.
606
00:31:09,000 --> 00:31:12,197
And the security arrangements
are second to none.
607
00:31:13,042 --> 00:31:15,624
I'm only allowed to see the Browns
once a month.
608
00:31:17,125 --> 00:31:19,036
I wonder what they're doing now.
609
00:31:44,417 --> 00:31:46,658
I do hope they don 't forget me.
610
00:31:46,750 --> 00:31:48,240
Uhundefl
611
00:31:48,333 --> 00:31:52,326
Of course they won't, Paddington.
This is the Browns you're talking about.
612
00:31:52,417 --> 00:31:53,907
They’ll sort everything out,
613
00:31:54,000 --> 00:31:56,912
and I'll be able to go home
and get your present,
614
00:31:57,000 --> 00:32:00,197
-and everything will be right as rain.
-[taps pencil]
615
00:32:01,000 --> 00:32:03,412
ljust need to hold on till then.
616
00:32:06,250 --> 00:32:08,787
-[whistling]
-[door opens]
617
00:32:24,875 --> 00:32:26,206
[birds flap]
618
00:32:28,167 --> 00:32:29,156
[groans]
619
00:32:29,250 --> 00:32:31,366
[armour rattles]
620
00:32:43,542 --> 00:32:44,531
D.
621
00:32:50,250 --> 00:32:52,036
The hunt begins.
622
00:32:55,000 --> 00:32:57,116
[door buzzes then opens]
623
00:32:57,208 --> 00:32:58,698
[warden] Three-two-five.
624
00:32:58,792 --> 00:33:00,623
Three-two-six.
625
00:33:00,708 --> 00:33:02,664
Three-two-seven.
626
00:33:02,750 --> 00:33:05,036
Here goes, Paddington. Manners.
627
00:33:05,125 --> 00:33:06,114
[warden] Fall in.
628
00:33:07,167 --> 00:33:10,079
Good morning. How would you like
to start a gardening club?
629
00:33:10,167 --> 00:33:13,910
How would you like to be buried
in a very deep hole?
630
00:33:14,625 --> 00:33:15,614
After you.
631
00:33:15,708 --> 00:33:18,074
[warden] Spooner, R. Workshop.
632
00:33:19,542 --> 00:33:22,079
-Brown, P. Laundry duty.
-[grow|s softly]
633
00:33:22,750 --> 00:33:24,832
Right, laundry.
634
00:33:24,917 --> 00:33:27,078
Laundry, laundry... Ah!
635
00:33:27,167 --> 00:33:28,327
Laundry!
636
00:33:29,792 --> 00:33:31,373
[alarm]
637
00:33:31,500 --> 00:33:33,286
-Hmm...
-[rumbling]
638
00:33:33,875 --> 00:33:34,990
Oh! [groans]
639
00:33:38,542 --> 00:33:40,828
[growls]
640
00:33:40,917 --> 00:33:41,906
[coughs]
641
00:33:45,875 --> 00:33:47,115
Ugh!
642
00:33:52,333 --> 00:33:53,322
Oh!
643
00:34:00,667 --> 00:34:01,656
Hmm!
644
00:34:04,708 --> 00:34:05,743
{gasps}
645
00:34:07,792 --> 00:34:08,781
[groans]
646
00:34:11,333 --> 00:34:14,166
[strains]
647
00:34:16,875 --> 00:34:18,661
Oh, it's only one red sock.
648
00:34:19,208 --> 00:34:21,039
What's the worst that can happen?
649
00:34:23,542 --> 00:34:24,873
[knuckles crack]
650
00:34:24,958 --> 00:34:27,620
-[Paddington] Afternoon, chaps.
-[growls]
651
00:34:27,708 --> 00:34:31,621
If you ask me, the... the pink
really brightens the place up a bit.
652
00:34:31,708 --> 00:34:35,701
If you ask me, you should pipe down
and enjoy your dinner,
653
00:34:35,792 --> 00:34:37,783
cos it might be your last.
654
00:34:38,583 --> 00:34:40,039
OK. [gulps]
655
00:34:40,125 --> 00:34:43,447
[crockery rattles]
656
00:34:44,083 --> 00:34:45,823
[indistinct chatter]
657
00:34:48,542 --> 00:34:50,578
[grunts softly]
658
00:34:56,083 --> 00:34:57,823
-[sniffs]
—Ugh!
659
00:34:57,917 --> 00:35:00,624
Ah, don't worry.
I used to be a restaurant critic.
660
00:35:00,708 --> 00:35:04,621
-|t's not as bad as it looks.
-Oh. [gags]
661
00:35:04,708 --> 00:35:06,494
-|t's worse.
{gags}
662
00:35:09,708 --> 00:35:13,371
But we've been eating it
three times a day for the past ten year.
663
00:35:13,458 --> 00:35:15,414
Why doesn't someone have a word
with the chef?
664
00:35:15,500 --> 00:35:16,990
-[coughs]
-[spoon drops]
665
00:35:17,125 --> 00:35:20,447
-With Knuckles?
-[growls]
666
00:35:20,542 --> 00:35:23,329
Two things to remember
if you want to survive in here.
667
00:35:23,417 --> 00:35:25,203
-Keep your head down.
-[grunts]
668
00:35:25,333 --> 00:35:27,244
And never talk to Knuckles.
669
00:35:27,333 --> 00:35:30,291
-Thank you.
-We|l, I think it's a great idea.
670
00:35:30,417 --> 00:35:33,659
Tell you what, son,
you get Knuckles to change the menu
671
00:35:33,750 --> 00:35:38,369
and we might forget about you making us
look like a bunch of pink flamingos.
672
00:35:38,958 --> 00:35:41,700
-All right then. I will.
-Oh, you don't wanna do that.
673
00:35:41,792 --> 00:35:45,205
Aunt Lucy said, "If you look for
the good in people, you'll find it."
674
00:35:45,292 --> 00:35:48,204
-She obviously never met Knuckles.
-[growls]
675
00:35:53,708 --> 00:35:57,451
Um, excuse me. Mr Knuckles?
676
00:35:58,833 --> 00:36:00,369
Yes?
677
00:36:00,458 --> 00:36:03,165
ljust wondered if I could have
a quick word about the food.
678
00:36:03,250 --> 00:36:05,662
-[radio clicks]
-Send a medic to the canteen.
679
00:36:05,750 --> 00:36:07,160
You want to...
680
00:36:08,667 --> 00:36:10,032
complain?
681
00:36:10,125 --> 00:36:13,367
-Oh, no, |... lwouldn't say complain.
-[Knuckles] Oh, that's a shame.
682
00:36:13,458 --> 00:36:17,371
Because I just love it
when people complain.
683
00:36:18,375 --> 00:36:20,536
—Real|y?
-Oh, yeah.
684
00:36:20,625 --> 00:36:24,163
Oh. Well, in that case,
it's very gritty.
685
00:36:24,250 --> 00:36:26,206
-Oh?
-[Paddington] And lumpy.
686
00:36:26,292 --> 00:36:28,453
-And as for the bread...
-[thud]
687
00:36:28,542 --> 00:36:30,248
-[al| gasp]
-Need I say more?
688
00:36:30,333 --> 00:36:33,200
I think we need to completely
overhaul the menu. Now...
689
00:36:33,292 --> 00:36:36,910
I know we're working to a tight budget,
but we could at least add some sauce.
690
00:36:37,000 --> 00:36:40,322
-[al| gasp]
-Oh, sorry about that. I'll just, er...
691
00:36:40,917 --> 00:36:43,989
-[squelches]
-Hmm. No, that's just rubbing it in.
692
00:36:44,083 --> 00:36:45,038
[growls]
693
00:36:45,125 --> 00:36:47,958
Don't worry.
I know what gets ketchup stains out.
694
00:36:50,042 --> 00:36:51,907
Hang on. Was it mustard?
695
00:36:53,125 --> 00:36:54,661
Hmm... no.
696
00:36:55,708 --> 00:36:57,164
That's just made it worse!
697
00:36:57,250 --> 00:36:59,707
Does anyone know what works on ketchup?
698
00:37:00,250 --> 00:37:01,330
Chaps?
699
00:37:02,875 --> 00:37:04,240
-[Knuckles growls]
-!gasps}
700
00:37:04,333 --> 00:37:05,448
[all gasp]
701
00:37:05,542 --> 00:37:07,908
Forget the medic. Better send a priest.
702
00:37:08,000 --> 00:37:10,787
-You listen to me, you little maggot.
-[hoarsely] Listening.
703
00:37:10,875 --> 00:37:14,038
-Nobody criticises my food.
-Right.
704
00:37:14,125 --> 00:37:17,617
Nobody squirts condiments on my apron.
705
00:37:17,708 --> 00:37:19,244
-[hoarsely] Got it.
-And nobody
706
00:37:19,333 --> 00:37:22,120
bonks me on the head
with a baguette.
707
00:37:22,208 --> 00:37:24,574
—No bonking.
-|'|| overhaul the menu all right.
708
00:37:24,667 --> 00:37:26,077
-Really?
-Dish of the day.
709
00:37:26,167 --> 00:37:27,657
-Yes?
-Bear pie!
710
00:37:27,750 --> 00:37:29,786
-I don't like it!
-[squelch]
711
00:37:37,375 --> 00:37:39,582
[munches]
712
00:37:46,708 --> 00:37:50,451
-What is this?
-It's a marmalade sandwich.
713
00:37:51,458 --> 00:37:52,698
Marmalade?
714
00:37:52,792 --> 00:37:55,329
My Aunt Lucy taught me to make them.
715
00:37:55,417 --> 00:37:57,282
You mean, you can make this?
716
00:37:57,375 --> 00:38:00,412
-Well, yes.
-Stand aside.
717
00:38:01,667 --> 00:38:06,161
Get up off the floor,
you bunch of yellow-bellies!
718
00:38:06,292 --> 00:38:10,581
Listen to me.
This bear is now under my protection.
719
00:38:10,667 --> 00:38:14,034
-Oh?
-Anyone who touches a hair on his back
720
00:38:14,125 --> 00:38:16,992
will answer to Knuckles McGinty.
721
00:38:17,625 --> 00:38:20,697
That's Knuckles with a capital N.
722
00:38:22,917 --> 00:38:25,909
-Thank you, Mr McGinty.
-Don't thank me yet.
723
00:38:26,542 --> 00:38:29,284
I don't do nothin' for no one
for nothin'.
724
00:38:29,875 --> 00:38:30,864
Beg your pardon?
725
00:38:31,917 --> 00:38:37,913
You get my protection, so long as
you make that marmalade. Deal?
726
00:38:38,917 --> 00:38:41,078
-[spits]
-Deal.
727
00:38:46,125 --> 00:38:47,331
[grumbles]
728
00:38:48,375 --> 00:38:51,333
Somebody's got to recognise him
sooner or later.
729
00:38:51,417 --> 00:38:53,078
[Gruber] Hmm.
730
00:38:53,167 --> 00:38:54,703
You all right, Mr Gruber?
731
00:38:55,125 --> 00:38:57,286
There's something
about this whole business
732
00:38:57,375 --> 00:39:00,242
-that has been tickling my brainbox.
-What is it?
733
00:39:00,333 --> 00:39:03,951
On the night of the robbery,
when young Mr Brown called out,
734
00:39:04,042 --> 00:39:07,114
the thief took to his heels
and ran down the stairs.
735
00:39:07,250 --> 00:39:09,992
[Mary] Came straight through the shop
and out the front door,
736
00:39:10,083 --> 00:39:11,994
-setting off the alarm.
-[alarm blares]
737
00:39:12,083 --> 00:39:15,530
Ah, but that's the thing.
He didn't go straight through the shop.
738
00:39:15,625 --> 00:39:17,331
-No?
-He came all the way over here
739
00:39:17,417 --> 00:39:19,453
to get the popping book.
740
00:39:19,542 --> 00:39:22,033
-Why not some jewellery or a vase?
-[laughs]
741
00:39:22,125 --> 00:39:24,207
They're much closer. Far more valuable.
742
00:39:24,292 --> 00:39:26,499
-[Mary gasps]
-He can't know much about antiques.
743
00:39:26,583 --> 00:39:29,700
No. Unless...
744
00:39:30,292 --> 00:39:33,034
he knows something about that book
that we don't.
745
00:39:33,875 --> 00:39:35,786
[fairground noise]
746
00:39:35,875 --> 00:39:38,412
[Mary] You may find this hard
to believe, Madame Kozlova,
747
00:39:38,500 --> 00:39:40,161
but Paddington is innocent.
748
00:39:40,250 --> 00:39:43,208
And we think that the real thief
may have broken into Mr Gruber's
749
00:39:43,333 --> 00:39:46,040
just to steal
your great-grandmother's pop—up book.
750
00:39:46,125 --> 00:39:48,787
-The pop-up book?
-I know it sounds far-fetched.
751
00:39:48,875 --> 00:39:51,491
But is there anything
you could tell us about that book?
752
00:39:51,583 --> 00:39:53,494
Anything at all could be helpful.
753
00:39:54,875 --> 00:39:57,833
-That's quite a story.
—Oh, really?
754
00:39:59,125 --> 00:40:00,240
Come with me.
755
00:40:01,083 --> 00:40:03,540
I'll show you where it all happened.
756
00:40:04,042 --> 00:40:08,206
You see, my great-grandmother,
who started this fair,
757
00:40:08,333 --> 00:40:11,575
was the finest show woman
of her generation.
758
00:40:11,667 --> 00:40:15,489
She could tame lions,
breathe fire, swallow swords.
759
00:40:15,583 --> 00:40:19,155
But she was most famous...
for the trapeze.
760
00:40:19,250 --> 00:40:20,581
[applause]
761
00:40:20,667 --> 00:40:23,864
-They called her the Flying Swan.
-[man] Bravo!
762
00:40:23,958 --> 00:40:27,280
Wherever she went,
she was showered with gifts,
763
00:40:27,375 --> 00:40:29,582
and made a fortune.
764
00:40:29,667 --> 00:40:34,366
But where there is a fortune,
there is also jealousy.
765
00:40:34,458 --> 00:40:37,291
The magician wanted it for himself.
766
00:40:38,250 --> 00:40:40,832
-And the Flying Swan...
-[rope snaps]
767
00:40:40,917 --> 00:40:42,498
-[crowd gasps]
-[thud]
768
00:40:42,583 --> 00:40:45,450
...became the Dying Swan.
769
00:40:46,708 --> 00:40:51,532
He went to her caravan
and opened her strongbox.
770
00:40:51,625 --> 00:40:53,707
But instead of her treasure,
771
00:40:53,792 --> 00:40:57,910
all he found was one
of her pop-up books.
772
00:40:58,000 --> 00:41:01,037
-"Twelve Landmarks of London. "
-[men shout]
773
00:41:01,167 --> 00:41:05,740
They had him cornered,
but he vanished.
774
00:41:05,833 --> 00:41:10,907
And neither he nor the treasure
were ever heard of again.
775
00:41:12,000 --> 00:41:14,457
I knew there was something special
about that pop-up book.
776
00:41:14,542 --> 00:41:15,531
[Henry] Hmm?
777
00:41:15,625 --> 00:41:17,866
Why else would she have kept it
in her strongbox?
778
00:41:17,958 --> 00:41:20,370
You're not telling me
you believed all that guff, are you?
779
00:41:20,458 --> 00:41:23,325
Madame Kozlova drew
12 London landmarks in that book.
780
00:41:23,417 --> 00:41:24,452
[Henry] Yes?
781
00:41:24,542 --> 00:41:27,909
Well, what if they're not
just landmarks? What if they're...
782
00:41:28,000 --> 00:41:31,447
-I don't know, clues?
-C|ues?
783
00:41:31,542 --> 00:41:34,249
-[Mary] To where she hid her fortune.
-You mean a treasure map?
784
00:41:34,333 --> 00:41:35,743
-Exactly!
-Oh...
785
00:41:35,833 --> 00:41:37,994
And that's why the thief
took it from Mr Gruber's.
786
00:41:38,125 --> 00:41:41,288
First thing tomorrow, we need to go
to every landmark in that book.
787
00:41:41,375 --> 00:41:43,832
See if we can sniff out
anything suspicious.
788
00:41:43,917 --> 00:41:46,659
-Too many adventure stories, Mary.
-What?
789
00:41:46,750 --> 00:41:48,206
[Henry] She's a fortune teller.
790
00:41:48,292 --> 00:41:50,203
She spun you a yarn. It's what they do.
791
00:41:50,292 --> 00:41:52,874
Honestly, Henry,
you're so closed-minded these days.
792
00:41:52,958 --> 00:41:56,450
-What's that supposed to mean?
-What happened to the man I married?
793
00:41:56,542 --> 00:41:58,908
-He'd have believed me.
-Oh, him.
794
00:41:59,000 --> 00:42:00,706
-He's gone. [exhales]
-What?
795
00:42:00,792 --> 00:42:03,329
I'm afraid your husband's
just a creaky old man.
796
00:42:03,417 --> 00:42:05,829
-He's not Bullseye Brown.
-[Mary] Oh, Lord.
797
00:42:05,917 --> 00:42:08,454
I I'm crazy like a fool
798
00:42:09,750 --> 00:42:11,991
I What about it, Daddy Cool?
799
00:42:13,292 --> 00:42:16,034
J' Daddy, Daddy Cool
800
00:42:17,167 --> 00:42:19,624
J' Daddy, Daddy Cool
801
00:42:19,708 --> 00:42:20,788
Bullseye.
802
00:42:20,875 --> 00:42:22,490
Oh, Henry.
803
00:42:22,583 --> 00:42:24,323
J' She’s crazy about her Daddy
804
00:42:24,417 --> 00:42:26,453
[Mary] Henry? Henry!
805
00:42:26,542 --> 00:42:28,999
Anyway, the point is,
we're not going to help Paddington
806
00:42:29,083 --> 00:42:30,698
by going on a wild-goose chase.
807
00:42:30,792 --> 00:42:34,159
We're looking for this scruffy chancer,
not some swashbuckling pirate
808
00:42:34,250 --> 00:42:35,911
hunting for buried treasure.
809
00:42:36,792 --> 00:42:40,034
I think there's more to him
than meets the eye.
810
00:42:40,167 --> 00:42:43,739
I think he somehow knew the story
of the Koslova fortune
811
00:42:43,833 --> 00:42:46,449
and is out there right now
trying to find it.
812
00:42:47,583 --> 00:42:49,198
Well, Grandfather,
813
00:42:49,792 --> 00:42:53,455
tonight we go in search
of clue number two.
814
00:42:54,458 --> 00:42:55,868
The setting,
815
00:42:55,958 --> 00:42:57,869
St Paul’s Cathedral.
816
00:42:58,625 --> 00:43:00,991
But how to slip in unobserved.
817
00:43:01,792 --> 00:43:04,579
Enter Sister Isabel/a.
818
00:43:09,333 --> 00:43:10,789
Uhundefl
819
00:43:13,000 --> 00:43:14,911
[snores]
820
00:43:15,000 --> 00:43:17,662
-[Knuckles] Wakey—wakey.
-!gasps}
821
00:43:17,750 --> 00:43:19,911
Marmalade time.
822
00:43:20,083 --> 00:43:21,619
Uhundefl
823
00:43:21,708 --> 00:43:24,905
[warden] There you go, lads. Good luck.
824
00:43:25,000 --> 00:43:27,833
-[Paddington] Um, Mr McGinty?
-[Knuckles] What do you want?
825
00:43:27,917 --> 00:43:30,329
[Paddington] Well, the thing is,
I'm actually innocent.
826
00:43:30,417 --> 00:43:32,749
-[Knuckles scoffs]
-And I wondered if you had any advice
827
00:43:32,833 --> 00:43:34,949
on how to clear my name,
now that we're friends.
828
00:43:35,042 --> 00:43:37,909
[Knuckles] Friends?
I'm your boss, not your buddy.
829
00:43:38,000 --> 00:43:40,867
Oh. Well, after you.
830
00:43:40,958 --> 00:43:43,665
Why? So you can stab me in the back?
831
00:43:43,750 --> 00:43:46,583
No. Because it's polite.
832
00:43:46,667 --> 00:43:49,784
Aunt Lucy said, "If we're kind
and polite, the world will be right."
833
00:43:49,875 --> 00:43:52,332
[laughs] You were ahead of me
and now you're behind.
834
00:43:52,417 --> 00:43:54,157
That makes you a sap.
835
00:43:54,250 --> 00:43:56,787
-[|ights buzz]
-|ngredients are over there.
836
00:43:56,875 --> 00:43:59,287
[Paddington]
Um, aren't you going to help?
837
00:43:59,375 --> 00:44:01,707
Nope. Now get on with it.
838
00:44:01,792 --> 00:44:04,283
But there's 500 hungry prisoners
coming for breakfast.
839
00:44:04,375 --> 00:44:06,331
So we'll need a thousand juicy oranges.
840
00:44:06,417 --> 00:44:09,614
-Oh, and rule number one: no talking.
-[paper rustles]
841
00:44:10,208 --> 00:44:11,197
[grunts]
842
00:44:12,000 --> 00:44:15,822
[hums cheerfully]
843
00:44:15,917 --> 00:44:17,999
-[Knuckles] Rule number two.
-Hmm?
844
00:44:18,625 --> 00:44:19,660
No humming.
845
00:44:19,750 --> 00:44:20,910
-But...
-Or singing.
846
00:44:21,000 --> 00:44:24,913
-|...
-Or any other expression of bonhomie.
847
00:44:27,292 --> 00:44:29,499
[growls]
848
00:44:33,000 --> 00:44:33,989
[exhales]
849
00:44:35,000 --> 00:44:36,080
[growls]
850
00:44:39,000 --> 00:44:41,207
-[banging]
-[Paddington groans] Oh, dear.
851
00:44:41,750 --> 00:44:42,739
[grunts]
852
00:44:43,208 --> 00:44:45,119
[strains] Ooh, that's heavy.
853
00:44:47,167 --> 00:44:49,829
Come on,
put your back into it. [strains]
854
00:44:49,917 --> 00:44:50,997
Oh!
855
00:44:51,875 --> 00:44:54,366
-Help!
-[groans]
856
00:44:55,667 --> 00:44:57,203
These sacks are awfully heavy.
857
00:44:57,292 --> 00:44:59,658
-We|l, take them one at a time, then.
-Right.
858
00:44:59,750 --> 00:45:00,785
-One at a...
-[thud]
859
00:45:00,875 --> 00:45:01,864
...time.
860
00:45:03,083 --> 00:45:04,072
[grunts]
861
00:45:06,750 --> 00:45:08,411
[footsteps]
862
00:45:09,250 --> 00:45:11,992
-[Paddington] One juicy orange.
-[footsteps]
863
00:45:15,625 --> 00:45:17,240
[Paddington] Two juicy oranges.
864
00:45:19,833 --> 00:45:23,246
-[footsteps]
-[Paddington] Three juicy oranges.
865
00:45:24,417 --> 00:45:26,157
-Four juicy...
-Now what are you doing?
866
00:45:26,250 --> 00:45:27,865
Taking them one at a time.
867
00:45:27,958 --> 00:45:30,199
One sack at a time!
868
00:45:30,292 --> 00:45:33,329
I'm sorry. I'm finding this
a very stressful working environment.
869
00:45:33,417 --> 00:45:35,328
-Aunt Lucy said...
-[Knuckles] Aunt Lucy!
870
00:45:35,417 --> 00:45:37,999
-|'ve had it up to here with Aunt Lucy!
-Oh!
871
00:45:38,083 --> 00:45:39,914
She sounds like a proper old bag to me.
872
00:45:40,000 --> 00:45:41,410
{gasps}
873
00:45:42,417 --> 00:45:44,624
I beg your pardon?
874
00:45:45,458 --> 00:45:47,323
Isaid...
875
00:45:47,417 --> 00:45:51,535
your Aunt Lucy sounds like
one of the most naive,
876
00:45:51,625 --> 00:45:54,913
gullible, mushy-brained...
877
00:45:56,208 --> 00:45:57,243
What's going on?
878
00:45:59,125 --> 00:46:01,116
Why are you looking at me like that?
879
00:46:01,708 --> 00:46:02,868
[Knuckles gasps]
880
00:46:02,958 --> 00:46:06,951
It's awful hot in here.
Are you hot? I'm hot. [exhales]
881
00:46:07,042 --> 00:46:08,373
Did I leave the oven on?
882
00:46:08,458 --> 00:46:11,245
It's called a hard stare.
883
00:46:11,333 --> 00:46:15,030
Aunt Lucy taught me to do them
when people had forgotten their manners.
884
00:46:15,125 --> 00:46:17,081
You don't have to tell me
about hard stares.
885
00:46:17,167 --> 00:46:18,657
| practically invented them.
886
00:46:19,958 --> 00:46:22,040
Pretty good for a bear though,
I'll give you that.
887
00:46:22,125 --> 00:46:23,456
[Paddington] Now, Mr McGinty,
888
00:46:23,542 --> 00:46:27,114
I may look like a hardened criminal
to you, but I really am innocent.
889
00:46:27,208 --> 00:46:29,199
And if you're not going to help me
clear my name,
890
00:46:29,292 --> 00:46:31,499
you could at least
help me make this marmalade.
891
00:46:31,583 --> 00:46:34,245
[sighs] All right, I'll help.
892
00:46:34,333 --> 00:46:36,745
-Thank you.
-Not gonna be much use to you though.
893
00:46:37,542 --> 00:46:39,578
These weren't exactly made for cooking.
894
00:46:39,667 --> 00:46:41,248
-[Paddington] I don't know.
-[tuts]
895
00:46:41,333 --> 00:46:44,530
Looks to me like you've got yourself
a fine pair of orange squeezers.
896
00:46:45,083 --> 00:46:46,869
Orange squeezers?
897
00:46:50,333 --> 00:46:52,289
[sniffs] Good.
898
00:46:52,375 --> 00:46:54,036
[sniffs] No. [sniffs] Better.
899
00:46:54,125 --> 00:46:56,241
[sniffs] Tomato. [sniffs] Lovely.
900
00:46:56,333 --> 00:46:59,530
[sniffs] Yes. [sniffs] Spot on.
901
00:46:59,625 --> 00:47:01,832
Now, we have to be very careful
with knives.
902
00:47:01,917 --> 00:47:04,909
-Aunt Lucy said that sensible bears...
-[fast chopping]
903
00:47:05,542 --> 00:47:07,908
Where on earth did you learn
to use a knife like that?
904
00:47:08,000 --> 00:47:10,491
-You don't wanna know.
-[fast chopping]
905
00:47:10,583 --> 00:47:12,164
Well, it's jolly good.
906
00:47:13,625 --> 00:47:15,786
-[sniffs]
-Now?
907
00:47:15,875 --> 00:47:17,115
Now.
908
00:47:19,042 --> 00:47:21,374
-Right, it's time for the sugar.
-OK.
909
00:47:21,458 --> 00:47:23,699
That's what turns the juice
into marmalade.
910
00:47:23,792 --> 00:47:25,999
-How much?
-Ooh, a lot.
911
00:47:26,750 --> 00:47:29,287
[sniffs] Same again.
912
00:47:30,458 --> 00:47:31,447
Ah.
913
00:47:32,083 --> 00:47:35,701
A squeeze of lemon. A pinch of cinnamon.
914
00:47:36,333 --> 00:47:38,415
And just a bit more sugar.
915
00:47:39,000 --> 00:47:41,662
Well, is it good?
916
00:47:41,750 --> 00:47:45,242
Ooh, it's too soon to tell.
We'll only really know once it's set.
917
00:47:45,333 --> 00:47:46,914
-[Knuckles sighs]
-[s|urps]
918
00:47:47,833 --> 00:47:49,573
[man] Designed by Sir Christopher Wren,
919
00:47:49,667 --> 00:47:53,034
St Paul's Cathedral is one
of London's most famous landmarks.
920
00:47:53,125 --> 00:47:56,083
Sadly the Great Dome
is closed to visitors today
921
00:47:56,167 --> 00:48:00,160
as one of its statues was destroyed
in a bizarre accident last night.
922
00:48:00,250 --> 00:48:03,242
-But if you follow me this way...
-[Judy] Excuse me, what happened here?
923
00:48:03,333 --> 00:48:06,200
-A nun went berserk.
-[Judy] Really?
924
00:48:06,292 --> 00:48:07,623
It happens.
925
00:48:07,708 --> 00:48:10,700
The police have rounded them all up
for questioning.
926
00:48:10,792 --> 00:48:12,248
Hold it there, Sister!
927
00:48:12,333 --> 00:48:14,824
You're going nowhere
till the detective says so.
928
00:48:14,917 --> 00:48:16,703
Spin it around!
929
00:48:18,667 --> 00:48:23,866
Mind you, if you ask me,
the real culprit slipped the net.
930
00:48:24,375 --> 00:48:25,581
What makes you say that?
931
00:48:25,667 --> 00:48:28,374
-Cos I saw her, that's what.
-[church bell rings]
932
00:48:28,458 --> 00:48:33,157
I was on patrol in the Upper Dome,
watching the nuns parade far below,
933
00:48:33,250 --> 00:48:35,912
-when something caught my eye.
-[footsteps]
934
00:48:36,000 --> 00:48:37,865
One of them broke free from the herd.
935
00:48:37,958 --> 00:48:40,825
and made her way
to the Whispering Gallery.
936
00:48:45,833 --> 00:48:48,324
Only the good Lord knows
what she was doing up there.
937
00:48:48,417 --> 00:48:49,702
[Phoenix] C.
938
00:48:51,083 --> 00:48:53,290
But she was never
gonna get away with it.
939
00:48:53,375 --> 00:48:55,707
Not while I'm vice deputy head
of security.
940
00:48:55,792 --> 00:48:57,248
Oi!
941
00:48:58,042 --> 00:48:59,373
[metal clangs]
942
00:49:04,292 --> 00:49:06,658
Attention all units,
an unusually attractive nun
943
00:49:06,750 --> 00:49:10,322
is causing mayhem in the cathedral dome.
Activate emergency protocol.
944
00:49:10,417 --> 00:49:12,408
Stop that stunning sister!
945
00:49:12,500 --> 00:49:15,663
-I set off at lightning speed.
-[s|urps]
946
00:49:16,125 --> 00:49:20,448
But by the time we'd locked the place
down, she'd vanished into the night.
947
00:49:20,542 --> 00:49:23,454
—Good evening, my son.
-Oh, er, good evening, Your Grace.
948
00:49:23,542 --> 00:49:24,657
Good evening.
949
00:49:25,458 --> 00:49:28,495
[inhales deeply]
Most beautiful woman I've seen
950
00:49:28,583 --> 00:49:31,495
in a Io-o-o-ong time. [exhales]
951
00:49:31,583 --> 00:49:34,655
Do you think you might be able
to describe her?
952
00:49:34,750 --> 00:49:37,207
It would be my pleasure. [chuckles]
953
00:49:37,292 --> 00:49:38,281
[slurps]
954
00:49:39,417 --> 00:49:41,499
[pan lid chimes like a gong]
955
00:49:41,583 --> 00:49:44,245
Gentlemen, for breakfast this morning,
956
00:49:44,333 --> 00:49:47,166
Chef McGinty would like to propose
an orange marmalade...
957
00:49:47,250 --> 00:49:48,535
-[sniffs]
-...served on a bed
958
00:49:48,625 --> 00:49:50,832
of warm crustless bread
959
00:49:50,958 --> 00:49:55,406
topped with another piece
of warm... crustless bread.
960
00:49:56,417 --> 00:49:57,532
Bon appétit!
961
00:50:00,000 --> 00:50:02,833
-Two choices: take it or leave it!
-[door slams]
962
00:50:04,375 --> 00:50:05,455
[grumbles]
963
00:50:05,625 --> 00:50:08,116
—[scrubbing]
-Are you all right, Knuckles?
964
00:50:08,208 --> 00:50:09,197
[Knuckles] Yes!
965
00:50:09,792 --> 00:50:11,748
Why don't you come and join the others?
966
00:50:11,833 --> 00:50:12,822
Don't want to.
967
00:50:14,208 --> 00:50:16,369
-Are you scared what they might think?
-No!
968
00:50:16,458 --> 00:50:18,995
What do they think? Did they like it?
Did they say anything?
969
00:50:19,083 --> 00:50:20,448
-What did they say?
-We|l...
970
00:50:20,542 --> 00:50:22,498
-They hated it! I knew it!
-[clattering]
971
00:50:22,583 --> 00:50:25,871
My father always said
I'd amount to nothing and he was right!
972
00:50:25,958 --> 00:50:28,165
-[clattering]
-Knuckles. Knuckles!
973
00:50:28,250 --> 00:50:30,866
-W hat?
-Come and look.
974
00:50:35,875 --> 00:50:38,457
[all murmur appreciatively]
975
00:50:51,792 --> 00:50:52,781
Come on.
976
00:50:55,583 --> 00:50:57,665
[applause]
977
00:51:11,125 --> 00:51:12,786
-Paddington.
-Hm?
978
00:51:12,917 --> 00:51:15,704
I've a strange, warm tingle
in my tum-tum.
979
00:51:15,792 --> 00:51:18,078
I think that's called pride, Knuckles.
980
00:51:18,167 --> 00:51:20,328
Well, I don't like it. [scoffs]
981
00:51:23,333 --> 00:51:26,450
[prisoner] Um, have...
have you got anything else?
982
00:51:27,625 --> 00:51:30,287
-What?
-You know, for, um... pudding?
983
00:51:32,125 --> 00:51:34,116
I'm afraid we only know
how to make marmalade.
984
00:51:34,208 --> 00:51:36,290
-Hmm.
-But if you have any recipes...
985
00:51:36,375 --> 00:51:38,832
This lot? You're wasting
your time there, Paddington.
986
00:51:38,917 --> 00:51:42,330
They wouldn't know
their pectin from their paprika.
987
00:51:43,333 --> 00:51:46,370
Well, my grandmother
used to do a lovely chocolate roulade.
988
00:51:47,167 --> 00:51:48,907
I think I can remember the recipe.
989
00:51:49,000 --> 00:51:50,115
-Ooh.
-[chair scrapes]
990
00:51:50,208 --> 00:51:53,166
Charley Rumble
makes a mean apple crumble.
991
00:51:53,250 --> 00:51:54,706
[growls]
992
00:51:56,167 --> 00:51:58,874
And I can make
a strawberry panna cotta... [sniffs]
993
00:51:58,958 --> 00:52:01,324
...with a pomegranate glaze.
[clears throat]
994
00:52:01,417 --> 00:52:04,659
Oh, I like the sound of that.
Don't you, Knuckles?
995
00:52:04,750 --> 00:52:06,911
-Yeah!
-Come on, then.
996
00:52:07,000 --> 00:52:08,740
Let's get cooking.
997
00:52:08,833 --> 00:52:11,905
I If this little proverb
you will understand
998
00:52:12,000 --> 00:52:14,457
J' You will lend your brothers
a helping hand
999
00:52:14,542 --> 00:52:16,578
-Nice roulade, Spoon.
-J‘ If this little proverb
1000
00:52:16,667 --> 00:52:17,952
J' You will understand
1001
00:52:18,042 --> 00:52:19,907
-[munches]
-J‘ You will lend your brothers
1002
00:52:20,000 --> 00:52:23,037
-J‘ A helping hand
-Thank you, Phibs. [gasps]
1003
00:52:23,125 --> 00:52:25,662
-[Knuckles] There you go, Paddington.
-Ooh, Knuckles.
1004
00:52:25,792 --> 00:52:27,657
I want those petit fours now!
1005
00:52:27,792 --> 00:52:30,784
I So Whether you agree
Or you shall disagree
1006
00:52:30,875 --> 00:52:33,662
J' You cannot disregard the truth
of this philosophy
1007
00:52:33,792 --> 00:52:37,114
J' Singing life will be easier
Time would be breezier
1008
00:52:37,208 --> 00:52:39,290
-[grunts]
-J‘ If you love your neighbour
1009
00:52:39,375 --> 00:52:40,911
Er, excuse me, Professor.
1010
00:52:41,000 --> 00:52:43,912
-What would Aunt Lucy say?
-"Always use a cake fork."
1011
00:52:44,000 --> 00:52:46,537
-Well, then.
-[Professor groans softly]
1012
00:52:46,625 --> 00:52:50,698
I We wonder if there is
ideal happiness above
1013
00:52:50,833 --> 00:52:53,449
-Care for a taste, warden?
-Thank you, Paddington.
1014
00:52:54,667 --> 00:52:57,124
Mmm, butterscotch!
1015
00:52:59,208 --> 00:53:02,245
J' Resist all temptation,
restrain from strife
1016
00:53:02,333 --> 00:53:05,450
J' I try to live a normal
and an upright life
1017
00:53:05,542 --> 00:53:08,784
J‘ And this too you must learn
Make the best of what you earn
1018
00:53:08,875 --> 00:53:11,833
J‘ Strictly learn to leave
your brothers’ property alone
1019
00:53:11,917 --> 00:53:15,114
I And life will be easier
Time will be breezier
1020
00:53:15,208 --> 00:53:17,995
I If you love your neighbour
1021
00:53:22,708 --> 00:53:24,915
[warden on speaker]
And it turns out the monster
1022
00:53:25,000 --> 00:53:27,116
wasn’t such a monster after all.
1023
00:53:27,208 --> 00:53:31,156
And they all became the best of friends.
1024
00:53:31,250 --> 00:53:34,572
-The end.
-[prisoners] Aww!
1025
00:53:34,667 --> 00:53:36,908
Uh! Time for bed, you lot.
1026
00:53:37,000 --> 00:53:39,537
-[growls softly]
-[warden] You need your beauty sleep.
1027
00:53:39,625 --> 00:53:41,331
It’s visiting day tomorrow.
1028
00:53:41,417 --> 00:53:42,873
Visiting day?
1029
00:53:44,000 --> 00:53:45,991
I do hope you have good news.
1030
00:53:51,083 --> 00:53:54,871
[Mary over intercom] In the past month,
these three shadowy individuals
1031
00:53:54,958 --> 00:53:57,745
have all been seen
snooping around three London landmarks.
1032
00:53:57,833 --> 00:53:59,414
-Oh.
-[Judy] We think the thief you saw
1033
00:53:59,500 --> 00:54:01,582
-is part of a criminal gang.
-Using the pop-up book
1034
00:54:01,667 --> 00:54:03,578
-as a treasure map.
-We|l, it's a theory.
1035
00:54:03,667 --> 00:54:06,158
-Have you found out who they are?
-Not yet, dearie.
1036
00:54:06,875 --> 00:54:09,287
-[growls softly]
-Maybe I should take a look.
1037
00:54:10,000 --> 00:54:11,911
I'm sorry,
this is a private conversation.
1038
00:54:12,000 --> 00:54:14,491
Oh, it's all right, Mr Brown,
this is my friend, Knuckles.
1039
00:54:14,583 --> 00:54:15,823
-How are you?
-This is Phibs.
1040
00:54:15,917 --> 00:54:16,906
-G'day.
-Spoon.
1041
00:54:17,000 --> 00:54:18,115
-He|lo.
-Jimmy the Snitch.
1042
00:54:18,208 --> 00:54:19,243
-All right?
-T-Bone.
1043
00:54:19,333 --> 00:54:21,164
-Wotcher.
-The Professor. Squeaky Pete.
1044
00:54:21,250 --> 00:54:22,365
-Double Bass Bob.
-He|lo.
1045
00:54:22,458 --> 00:54:23,413
-Farmer Jack.
-How do?
1046
00:54:23,500 --> 00:54:24,489
-Mad Dog.
-Woof!
1047
00:54:24,583 --> 00:54:25,993
-Johnny Cashpoint.
-Kerching!
1048
00:54:26,083 --> 00:54:28,290
-Sir Geoffrey Willcot.
-I hope I can rely on your vote.
1049
00:54:28,375 --> 00:54:30,912
-And Charley Rumble.
-[growls]
1050
00:54:31,000 --> 00:54:33,332
Oh, it's so wonderful to meet you all.
1051
00:54:33,417 --> 00:54:35,829
-[muttering]
-[Mary] I must say, it's a great relief
1052
00:54:35,917 --> 00:54:39,455
to know that Paddington's already made
such sweet friends. [laughs]
1053
00:54:39,542 --> 00:54:41,123
Would you excuse us a moment?
1054
00:54:41,208 --> 00:54:42,288
[click]
1055
00:54:43,292 --> 00:54:46,204
-What are you doing?
-Talking to the nice men.
1056
00:54:46,292 --> 00:54:49,784
Nice men?
Mary, we can't trust these people.
1057
00:54:49,875 --> 00:54:54,073
I mean, look at them.
Talk about a rogues' gallery. Hideous!
1058
00:54:54,167 --> 00:54:57,125
As for that bearded baboon in the
middle, he's hardly got two brain cells
1059
00:54:57,208 --> 00:55:00,200
-to rub together.
-We can still hear you, Mr Brown.
1060
00:55:01,458 --> 00:55:02,868
[all murmur]
1061
00:55:02,958 --> 00:55:04,448
That was the light you turned off.
1062
00:55:04,542 --> 00:55:09,787
The microphone is on the other side.
It's got "microphone" written on it.
1063
00:55:09,875 --> 00:55:10,990
[click]
1064
00:55:13,375 --> 00:55:16,208
Gentlemen,
if I have offended you in any way...
1065
00:55:16,292 --> 00:55:19,125
[Knuckles] Don't worry about it.
We're fond of the little fella.
1066
00:55:19,208 --> 00:55:23,121
And let's face it, if anyone
can recognise a criminal gang, it's us.
1067
00:55:23,208 --> 00:55:25,790
-[al| mumble]
-We'd be grateful for any help.
1068
00:55:25,875 --> 00:55:28,787
-Please.
-We|l? Knuckles?
1069
00:55:28,875 --> 00:55:31,867
I'm afraid I don't recognise
any of them. Lads?
1070
00:55:31,958 --> 00:55:33,038
[all mumble]
1071
00:55:33,125 --> 00:55:35,616
I'm afraid I couldn't possibly comment.
1072
00:55:35,708 --> 00:55:37,118
[Knuckles] Sorry to say it, kid,
1073
00:55:37,208 --> 00:55:39,494
but your friends
are barking up the wrong tree.
1074
00:55:39,583 --> 00:55:42,199
A nun, a beefeater and a king?
1075
00:55:42,292 --> 00:55:45,955
Sounds more like a fancy dress party
than a criminal gang.
1076
00:55:46,042 --> 00:55:47,077
[Paddington] Then...
1077
00:55:47,958 --> 00:55:49,744
what are we going to do now?
1078
00:55:58,958 --> 00:56:00,323
-[bike bell rings]
-[Mary] Oh!
1079
00:56:00,417 --> 00:56:02,373
-Watch where you're going.
-So sorry. Sorry.
1080
00:56:02,458 --> 00:56:05,074
[Dubois] Sorry, I get grumpy
when I haven't had breakfast.
1081
00:56:07,750 --> 00:56:10,867
-[Dr Jafri] Keys... Keys. Keys!
-[door slams]
1082
00:56:10,958 --> 00:56:11,947
Bottoms!
1083
00:56:13,417 --> 00:56:15,533
-Turn left...
-You can't park here!
1084
00:56:15,667 --> 00:56:18,033
-|'m not parked, I'm doing the bins.
-[tuts]
1085
00:56:18,125 --> 00:56:20,411
You're not doing the bins, sunshine.
1086
00:56:20,500 --> 00:56:23,367
You're studying on council time.
1087
00:56:23,458 --> 00:56:26,416
-I'm gonna report you. And your hat.
-[bin man groans]
1088
00:56:26,500 --> 00:56:29,242
-Morning, Miss Kitts, Colonel.
-Oh, morning, Mrs Brown.
1089
00:56:29,333 --> 00:56:31,244
Judy asked me to drop these off to you.
1090
00:56:31,333 --> 00:56:32,994
[Mr Curry] Propaganda!
1091
00:56:33,083 --> 00:56:36,075
You are wasting your time
trying to peddle that rubbish.
1092
00:56:36,833 --> 00:56:39,666
Everyone round here
knows it was your bear that done it.
1093
00:56:39,750 --> 00:56:42,787
And this street
is a far, far better place without him.
1094
00:56:42,875 --> 00:56:45,082
-W hat?
-[Wolfie barks]
1095
00:56:45,167 --> 00:56:48,785
Oi, it's that mangy dog!
You are going to the pound, my son.
1096
00:56:48,875 --> 00:56:50,706
Barking without a licence
in a built-up area.
1097
00:56:50,792 --> 00:56:52,623
—Give 'em here.
-[Mr Curry] I'll ticket you!
1098
00:56:52,708 --> 00:56:55,074
l have to sell them under the counter
for obvious reasons,
1099
00:56:55,167 --> 00:56:56,498
but people are buying 'em.
1100
00:56:56,583 --> 00:56:58,915
-Real|y?
-lt's a bloomin' good read. Hm.
1101
00:56:59,000 --> 00:57:01,742
Made a few people round here think twice
about your young bear.
1102
00:57:01,833 --> 00:57:04,074
[Miss Kitts]
You just need to find that thief.
1103
00:57:04,167 --> 00:57:05,907
-Oh, we're trying.
-[parrot squawks]
1104
00:57:06,000 --> 00:57:08,867
Don't suppose you know where he is,
do you, Feathers? [laughs]
1105
00:57:08,958 --> 00:57:10,744
He's behind you.
1106
00:57:11,375 --> 00:57:13,957
-Sorry, what?
-[Phoenix] Coo-ee!
1107
00:57:14,542 --> 00:57:16,703
-Mary?
-Oh, hello, Phoenix.
1108
00:57:16,792 --> 00:57:17,827
Why don't you come on in?
1109
00:57:17,917 --> 00:57:20,989
I want to hear all about
the investigation. Yeah?
1110
00:57:21,917 --> 00:57:24,659
Mysterious things
have been happening all over town.
1111
00:57:24,750 --> 00:57:25,739
Oh, yes?
1112
00:57:25,833 --> 00:57:28,950
Strange characters turning up
at every landmark in that book.
1113
00:57:29,042 --> 00:57:31,829
-Are they?
-[sighs] I don't know.
1114
00:57:32,500 --> 00:57:34,115
Perhaps it's just a coincidence.
1115
00:57:34,208 --> 00:57:37,245
Henry says I let my imagination
get the better of me.
1116
00:57:37,333 --> 00:57:39,415
Well, you're an artist, Mary, like me.
1117
00:57:39,500 --> 00:57:44,119
Our imaginations run free
like bison upon the plain.
1118
00:57:44,208 --> 00:57:46,915
But can ljust say,
in this particular case,
1119
00:57:47,000 --> 00:57:49,412
I think dear old Henry
might have a point.
1120
00:57:49,958 --> 00:57:51,949
-Do you?
-[Phoenix] But, I do have
1121
00:57:52,042 --> 00:57:55,239
a little bit of good news
that might turn your frown upside down.
1122
00:57:55,417 --> 00:57:56,657
-Oh, yes?
-It looks...
1123
00:57:56,750 --> 00:57:58,286
fingers, fingers, fingers,
1124
00:57:58,375 --> 00:58:01,037
as though the funding may be
coming through for my one-man show.
1125
00:58:01,125 --> 00:58:04,288
-Oh. Right.
-It's an evening of monologue and song,
1126
00:58:04,375 --> 00:58:06,286
featuring some of
my better known characters.
1127
00:58:06,375 --> 00:58:08,161
Would you like a little preview?
1128
00:58:08,250 --> 00:58:09,410
Um...
1129
00:58:09,500 --> 00:58:13,789
Picture this scene.
Darkness, then suddenly, spotlight.
1130
00:58:13,875 --> 00:58:15,411
Me... ping!
1131
00:58:15,500 --> 00:58:18,537
I Listen to the rain on the roof
1132
00:58:18,625 --> 00:58:21,617
I Go pit pitty pat, pit pitty pat sit
1133
00:58:21,708 --> 00:58:25,371
Oh, Mary, you look sad. [gasps]
You don't like musicals?
1134
00:58:25,458 --> 00:58:28,700
No. No, no, no.
I suppose it just seems so unfair.
1135
00:58:28,792 --> 00:58:31,033
Paddington's in prison and yet...
1136
00:58:31,833 --> 00:58:34,791
-life carries on.
-Oh, I know.
1137
00:58:34,875 --> 00:58:38,447
It must be so hard to accept
that he won,
1138
00:58:38,583 --> 00:58:41,325
that man with the dazzling blue eyes.
[tuts]
1139
00:58:41,417 --> 00:58:44,124
-[Phoenix sighs]
-I beg your pardon?
1140
00:58:44,208 --> 00:58:46,870
The man in the poster.
Your wonderful drawing.
1141
00:58:47,667 --> 00:58:50,409
Yes, but...
how do you know he had blue eyes?
1142
00:58:51,375 --> 00:58:54,208
-Hm?
-lt's just a pencil sketch.
1143
00:58:59,000 --> 00:58:59,989
Ooh.
1144
00:59:01,000 --> 00:59:04,868
Well, I must have coloured him in.
[laughs nervously]
1145
00:59:04,958 --> 00:59:06,539
-Yeah.
-[Henry] Phoenix Buchanan?
1146
00:59:06,625 --> 00:59:08,616
He's a master of disguise.
1147
00:59:08,708 --> 00:59:10,824
-She's gone mad.
-[Mary] Think about it, Henry.
1148
00:59:10,917 --> 00:59:13,329
Someone out there knows
about the Kozlova fortune, right?
1149
00:59:13,417 --> 00:59:14,657
Alleged fortune.
1150
00:59:14,750 --> 00:59:16,957
Knuckles said we weren't looking
for a criminal gang.
1151
00:59:17,042 --> 00:59:18,828
-Knuckles?
-Because there was no gang.
1152
00:59:18,917 --> 00:59:22,114
-It was one man.
-Feathers knew all along...
1153
00:59:22,208 --> 00:59:24,574
-Feathers? Who's Feathers?
-Hm?
1154
00:59:24,667 --> 00:59:28,580
-The parrot at the news-stand?
-No...
1155
00:59:28,667 --> 00:59:31,124
Can we just return to Planet Earth
for a moment?
1156
00:59:31,208 --> 00:59:35,326
Phoenix Buchanan is a highly respected,
award-winning actor
1157
00:59:35,417 --> 00:59:37,408
and a member of our Platinum Club.
1158
00:59:37,542 --> 00:59:40,375
-He is not a petty thief.
-Hang on a minute, Henry...
1159
00:59:40,500 --> 00:59:42,286
But let's just assume I'm wrong,
shall we?
1160
00:59:42,375 --> 00:59:44,582
—OK.
-And that the fortune teller,
1161
00:59:44,667 --> 00:59:47,830
-career criminal and parrot are right.
-Mm.
1162
00:59:47,917 --> 00:59:50,954
May I remind you
that you don't actually have any proof?
1163
00:59:51,042 --> 00:59:53,533
-Er...
-[Henry] Now, if anyone wants me,
1164
00:59:53,625 --> 00:59:55,331
I shall be putting up posters.
1165
00:59:56,583 --> 00:59:58,039
-[door opens]
-He's right.
1166
00:59:58,125 --> 01:00:00,241
[Mrs Bird] Well, I believe you, Mary.
1167
01:00:01,042 --> 01:00:06,867
Actors are some of the most evil,
devious people on the planet.
1168
01:00:06,958 --> 01:00:10,121
-Are they?
-[Mrs Bird] They lie for a living.
1169
01:00:10,208 --> 01:00:11,197
Crikey.
1170
01:00:11,292 --> 01:00:13,283
-[Mrs Bird] If we're gonna catch one...
-Yes?
1171
01:00:13,375 --> 01:00:15,411
...we're gonna need a foolproof plan.
1172
01:00:16,417 --> 01:00:18,032
Oh.
1173
01:00:22,583 --> 01:00:23,572
[growls softly]
1174
01:00:23,667 --> 01:00:25,373
-[banging on pipe]
-Hm?
1175
01:00:26,083 --> 01:00:27,198
[banging continues]
1176
01:00:27,292 --> 01:00:29,157
-[Knuckles] Paddington?
-Oh.
1177
01:00:31,042 --> 01:00:34,159
-[banging continues]
-[Knuckles] Paddington?
1178
01:00:36,292 --> 01:00:37,498
Knuckles?
1179
01:00:37,583 --> 01:00:39,699
[Knuckles]
Got a proposition for you, kid.
1180
01:00:39,792 --> 01:00:43,660
Me and the boys have been talking
and seems to us,
1181
01:00:43,750 --> 01:00:46,787
if you're gonna clear your name,
you're gonna need our help.
1182
01:00:46,875 --> 01:00:48,661
The Browns may mean well but...
1183
01:00:48,750 --> 01:00:52,789
-It takes a thief to catch a thief.
-Ohh.
1184
01:00:52,875 --> 01:00:56,914
[Knuckles] Now, if we could figure a way
out of here and hit the streets,
1185
01:00:57,000 --> 01:00:58,865
we'd find this guy soon enough.
1186
01:00:58,958 --> 01:01:01,916
But that would mean... escape.
1187
01:01:02,000 --> 01:01:04,332
[Knuckles]
It certainly would. And we got a plan.
1188
01:01:04,417 --> 01:01:07,033
But it's a four—man job
so we need your help.
1189
01:01:07,500 --> 01:01:08,660
What do you say, kid?
1190
01:01:09,292 --> 01:01:11,157
It's very kind of you, Knuckles, but...
1191
01:01:11,250 --> 01:01:13,616
I don't think Aunt Lucy
would like the idea of us...
1192
01:01:13,708 --> 01:01:15,664
[whispers] breaking out of prison.
1193
01:01:15,750 --> 01:01:19,618
The Browns will find the real thief.
| just need to be patient.
1194
01:01:20,125 --> 01:01:21,865
You may not wanna hear this, kid,
1195
01:01:21,958 --> 01:01:27,157
but sooner or later, the Browns, well...
1196
01:01:27,708 --> 01:01:29,448
they'll forget you.
1197
01:01:29,542 --> 01:01:30,998
[Phibs] They always do.
1198
01:01:31,583 --> 01:01:33,448
[Spoon] They'll miss one visit.
1199
01:01:33,542 --> 01:01:34,907
Then two.
1200
01:01:35,708 --> 01:01:37,244
[Knuckles] Before you know it,
1201
01:01:38,083 --> 01:01:39,994
you won't have a home to go back to.
1202
01:01:41,167 --> 01:01:44,034
You're wrong, Knuckles.
You're all wrong.
1203
01:01:44,125 --> 01:01:46,207
The Browns aren't like that.
1204
01:01:46,292 --> 01:01:49,159
They'll come tomorrow
and they'll have good news.
1205
01:01:49,250 --> 01:01:50,456
You'll see.
1206
01:01:56,333 --> 01:01:57,789
-[buzzer]
-[woman] Hello?
1207
01:01:57,875 --> 01:01:59,740
It's Judy Brown
from The Portobello Express.
1208
01:01:59,833 --> 01:02:00,822
[woman] Come in.
1209
01:02:00,917 --> 01:02:02,953
-[door buzzes]
-So what's this for, darlings?
1210
01:02:03,042 --> 01:02:04,657
-School newspaper?
-[Judy] Yes.
1211
01:02:04,750 --> 01:02:07,947
We thought the agent of the Phoenix
Buchanan would be really interesting.
1212
01:02:08,042 --> 01:02:09,327
And you'd be right.
1213
01:02:09,458 --> 01:02:12,040
But I've got two minutes,
so we better make it snappy.
1214
01:02:12,125 --> 01:02:15,117
And I've only given you that
because you've brought breakfast.
1215
01:02:15,333 --> 01:02:17,415
Nice buns, by the way.
1216
01:02:19,667 --> 01:02:20,998
[Mrs Bird] Here he comes.
1217
01:02:21,708 --> 01:02:24,120
-He||o, Joe. What a surprise!
-[chuckles]
1218
01:02:24,208 --> 01:02:25,698
[Mrs Bird] What are you doing here?
1219
01:02:25,792 --> 01:02:27,828
[Joe] Posting letters. How's Paddington?
1220
01:02:27,917 --> 01:02:31,660
-[Mrs Bird] Oh, he's a tough wee bear.
-Yeah, he is. Well, send him my best.
1221
01:02:31,750 --> 01:02:33,706
-[Mrs Bird] I will. Thank you, Joe.
-Bye.
1222
01:02:33,792 --> 01:02:34,781
[Mrs Bird] Bye-bye.
1223
01:02:45,708 --> 01:02:47,164
Mr Buchanan.
1224
01:02:48,250 --> 01:02:50,992
So, when can we expect to see
Mr Buchanan back on stage?
1225
01:02:51,083 --> 01:02:53,665
Phoenix? Oh,
I wouldn't hold your breath, darling.
1226
01:02:53,833 --> 01:02:57,701
[laughs] No, no, no, don't get me wrong.
He's a terrific actor.
1227
01:02:57,792 --> 01:03:00,909
-But there is a teensy little problem.
—Real|y?
1228
01:03:01,000 --> 01:03:06,245
He won't work with other people.
Thinks they "dilute his talent".
1229
01:03:06,375 --> 01:03:07,660
—[door clicks]
-Miss Fanshaw.
1230
01:03:07,750 --> 01:03:09,331
[Miss Fanshaw] Oh, I must scoot.
1231
01:03:09,458 --> 01:03:11,995
We're having lunch
with a big Broadway producer.
1232
01:03:12,083 --> 01:03:15,280
-Oh, where are you going?
-The Ritz, darling!
1233
01:03:16,125 --> 01:03:18,161
Really nice buns.
1234
01:03:18,917 --> 01:03:19,952
[recorder clicks]
1235
01:03:23,208 --> 01:03:24,448
[doorbell rings]
1236
01:03:26,208 --> 01:03:28,324
[Phoenix] Well, good heavens!
Come. Come.
1237
01:03:28,458 --> 01:03:29,823
[phone rings]
1238
01:03:29,917 --> 01:03:31,748
[Mrs Bird] The package
has been delivered.
1239
01:03:31,833 --> 01:03:34,825
Repeat. The package has been delivered.
1240
01:03:35,292 --> 01:03:37,248
[Phoenix] Barkridge's, no less.
1241
01:03:37,333 --> 01:03:40,166
Lucky, lucky Phoenix. Whoo!
1242
01:03:41,333 --> 01:03:44,530
-[phone rings]
-[groans]
1243
01:03:45,750 --> 01:03:47,911
-Hello?
-[Miss Fanshaw] Phoenix.
1244
01:03:48,000 --> 01:03:50,241
Felicity! What a lovely surprise.
1245
01:03:50,333 --> 01:03:52,494
l was beginning to think
you'd lost my number.
1246
01:03:52,583 --> 01:03:54,119
-[c|icks]
-l've got two minutes,
1247
01:03:54,250 --> 01:03:56,161
-so we better make it snappy.
-[c|icks]
1248
01:03:56,250 --> 01:03:57,285
OK...
1249
01:03:57,458 --> 01:03:58,868
-[clicks]
-We're having lunch
1250
01:03:58,958 --> 01:04:00,994
-with a big Broadway producer.
-[c|icks]
1251
01:04:01,083 --> 01:04:05,031
Well, wonderful news. Yes, yes!
Where does one go?
1252
01:04:05,250 --> 01:04:07,206
-[clicks]
-The Ritz, darling!
1253
01:04:07,958 --> 01:04:09,198
I am on my way.
1254
01:04:09,333 --> 01:04:10,994
-Nice buns, by the way.
-[clicks]
1255
01:04:12,833 --> 01:04:13,822
I beg your pardon?
1256
01:04:15,125 --> 01:04:16,535
[tape rewinds]
1257
01:04:16,625 --> 01:04:18,161
Really nice buns.
1258
01:04:19,958 --> 01:04:20,993
Thank you, darling.
1259
01:04:21,792 --> 01:04:25,740
I've never had any complaints
about Mr and Mrs Botty—cheek.
1260
01:04:25,917 --> 01:04:27,578
Yes!
1261
01:04:27,708 --> 01:04:29,994
-[Phoenix] Gloves. Keys.
-[keys jingle]
1262
01:04:30,125 --> 01:04:32,912
-And exit.
-[door opens]
1263
01:04:33,000 --> 01:04:35,161
[door slams]
1264
01:04:35,250 --> 01:04:36,456
[coughs]
1265
01:04:44,708 --> 01:04:45,743
[mumbles] Mary?
1266
01:04:46,833 --> 01:04:49,950
[Mary] Where all your dreams come true?
1267
01:04:51,333 --> 01:04:52,493
{gasps}
1268
01:04:56,375 --> 01:04:57,364
[knocking at window]
1269
01:04:59,000 --> 01:05:00,490
[mouths] Open the window.
1270
01:05:05,083 --> 01:05:07,415
—He|lo, darling.
-Have you gone insane?
1271
01:05:07,500 --> 01:05:09,661
I know it's Phoenix
and I'm going to prove it.
1272
01:05:09,750 --> 01:05:11,206
This is breaking and entering!
1273
01:05:11,292 --> 01:05:13,624
[Mary] We haven't broken anything.
1274
01:05:15,500 --> 01:05:18,697
Why would Phoenix want to steal
a pop-up book? He's a millionaire!
1275
01:05:18,792 --> 01:05:21,499
That's where you're wrong.
He owes money all over town. Look.
1276
01:05:21,583 --> 01:05:23,869
So he's got a few bills.
I mean, everyone...
1277
01:05:23,958 --> 01:05:26,040
Good grief,
the man spends a lot on face cream.
1278
01:05:26,125 --> 01:05:28,366
He hasn't got a penny to his name.
Now come on.
1279
01:05:28,458 --> 01:05:30,824
Let's find that book
and get out of here.
1280
01:05:36,042 --> 01:05:37,578
[gasps] Cravat.
1281
01:05:42,625 --> 01:05:43,990
-We|l?
-Nothing.
1282
01:05:44,083 --> 01:05:45,619
We must be missing something.
1283
01:05:45,708 --> 01:05:48,450
Unless there's nothing to find.
Now can we please go?
1284
01:05:49,000 --> 01:05:51,161
-[gasps] Look, Henry.
-W hat?
1285
01:05:51,292 --> 01:05:52,327
[Mary] The carpet.
1286
01:05:52,417 --> 01:05:54,373
[Henry] Yes, it's lovely.
I'll order a swatch.
1287
01:05:54,458 --> 01:05:55,948
-Give me a leg-up.
-Oh...
1288
01:05:56,042 --> 01:05:58,328
[Mary] Quick, quick, quick, quick.
1289
01:05:58,417 --> 01:06:01,124
-[Mary groans]
-[both strain]
1290
01:06:01,292 --> 01:06:03,374
-[c|icks]
-[Mary] Yes!
1291
01:06:05,167 --> 01:06:07,203
{gasps}
1292
01:06:07,333 --> 01:06:09,369
A secret room.
1293
01:06:09,458 --> 01:06:11,915
-It's an attic.
-A secret attic.
1294
01:06:12,000 --> 01:06:13,740
It's an ordinary attic.
1295
01:06:13,875 --> 01:06:16,332
Every house in the street has one.
I mean, look,
1296
01:06:16,458 --> 01:06:19,871
it's just a perfectly normal...
Oh, my God, he's a weirdo.
1297
01:06:19,958 --> 01:06:23,871
Look, Henry.
The nun. The thief. The king.
1298
01:06:24,792 --> 01:06:25,872
We were right!
1299
01:06:26,708 --> 01:06:28,494
Sorry. We?
1300
01:06:28,583 --> 01:06:30,744
-We|l, well, I mean, I, I never...
-[door opens]
1301
01:06:32,167 --> 01:06:34,078
-Quick!
-[whispers] Get down, get down.
1302
01:06:44,375 --> 01:06:46,787
[Phoenix] Quite frankly, ravishing!
1303
01:06:47,792 --> 01:06:49,953
-[footsteps]
-He|lo?
1304
01:06:53,000 --> 01:06:53,989
Who goes there?
1305
01:06:55,583 --> 01:06:57,369
Reveal yourself.
1306
01:07:03,375 --> 01:07:04,410
Henry?
1307
01:07:07,292 --> 01:07:08,281
Hello, Phoenix.
1308
01:07:09,583 --> 01:07:11,494
What on earth are you doing here?
1309
01:07:12,417 --> 01:07:14,703
I might ask you the same thing.
1310
01:07:14,833 --> 01:07:17,950
Well, I live here. It's my house.
1311
01:07:18,833 --> 01:07:21,905
And I... insure it.
1312
01:07:22,708 --> 01:07:26,371
And for our Platinum Club members,
we perform
1313
01:07:26,458 --> 01:07:30,656
an annual free home inspection
to verify your security arrangements.
1314
01:07:30,792 --> 01:07:32,703
In your pyjamas?
1315
01:07:33,667 --> 01:07:34,656
Hm-hmm.
1316
01:07:34,750 --> 01:07:36,115
With your wife?
1317
01:07:36,250 --> 01:07:38,866
[Mary] So that all seems pretty secure.
1318
01:07:39,542 --> 01:07:41,703
-Oh, hello, Phoenix. [laughs]
-Mary.
1319
01:07:41,792 --> 01:07:44,989
-Didn't hear you come in. [laughs]
-She helps out when we're busy.
1320
01:07:45,167 --> 01:07:47,123
Oh, well, that sounds entirely...
1321
01:07:48,042 --> 01:07:50,158
-plausible.
-Does it? Great!
1322
01:07:50,250 --> 01:07:53,162
Well, I'm delighted to say
that everything seems tickety—boo.
1323
01:07:53,292 --> 01:07:54,623
-Wonderful.
—[laughs]
1324
01:07:54,708 --> 01:07:58,451
[Henry] 80, I'll nip back to the office
and get the boys to type that up ASAP.
1325
01:07:58,542 --> 01:08:00,658
-And we'll hope to see you soon.
-|ndeed.
1326
01:08:00,750 --> 01:08:03,913
Perhaps next time not in your pyjamas.
1327
01:08:04,000 --> 01:08:06,082
[all laugh]
1328
01:08:06,167 --> 01:08:08,909
-He's such a silly one.
-Ciao, now.
1329
01:08:12,375 --> 01:08:14,866
Oh, thank Larry it's there. [exhales]
1330
01:08:14,958 --> 01:08:18,655
Thank Larry, Johnny
and all the ghosts of the avenue.
1331
01:08:18,792 --> 01:08:21,249
[Magwitch] Yeah, well, that was close,
weren't it? Eh?
1332
01:08:21,375 --> 01:08:24,333
[Scottish] Too close, if you ask me.
[normal voice] Hold your nerve, Macbeth.
1333
01:08:24,458 --> 01:08:27,655
Screw your courage to the
sticking place. We are so nearly there.
1334
01:08:27,750 --> 01:08:30,617
I have followed this lady
through the whole of London
1335
01:08:30,708 --> 01:08:34,701
and collected every one
of her clever little clues.
1336
01:08:34,792 --> 01:08:36,953
[Scottish] Aye. But what do they mean?
1337
01:08:37,042 --> 01:08:39,499
[Magwitch]
It's just a jumble of letters, ain't it?
1338
01:08:39,583 --> 01:08:42,996
[Belgian accent] Au contraire, mon ami.
Uh-uh. They are not letters at all.
1339
01:08:43,083 --> 01:08:47,122
They are... musical notes.
[normal voice] Indeed, Poirot.
1340
01:08:47,708 --> 01:08:52,327
And I believe I know
just where to play them.
1341
01:08:53,125 --> 01:08:55,081
[distant arguing]
1342
01:08:55,208 --> 01:08:57,199
-[all talk at once]
-Hold it!
1343
01:08:57,292 --> 01:09:00,034
-That is an amazing story.
-[all talk at once]
1344
01:09:00,125 --> 01:09:02,491
But all you can actually prove
1345
01:09:02,583 --> 01:09:05,165
is that Phoenix Buchanan
keeps his old costumes.
1346
01:09:05,250 --> 01:09:07,912
-[all talk at once]
-Bring me some hard evidence.
1347
01:09:08,000 --> 01:09:10,912
Bring me the book with his fingerprints
on and then you've got a case.
1348
01:09:11,000 --> 01:09:13,207
But until then,
there's nothing I can do.
1349
01:09:13,292 --> 01:09:14,327
-|'m sorry.
-What?
1350
01:09:14,417 --> 01:09:17,375
Where she's... where's she going?
1351
01:09:17,458 --> 01:09:20,905
-[Jonathan] What do we do now?
-[Mary] I don't know.
1352
01:09:21,000 --> 01:09:24,492
Well, at least we can tell Paddington
we know who did it.
1353
01:09:24,583 --> 01:09:26,790
-Oh, no.
-[both] What?
1354
01:09:26,875 --> 01:09:29,207
-Oh, we've missed visiting.
-Oh.
1355
01:09:29,333 --> 01:09:30,994
[Mary] Paddington...
1356
01:09:36,208 --> 01:09:37,197
[door clicks]
1357
01:09:41,250 --> 01:09:42,239
[door opens]
1358
01:09:44,042 --> 01:09:45,031
[growls softly]
1359
01:09:46,208 --> 01:09:47,914
[distant buzzer]
1360
01:09:49,750 --> 01:09:52,492
[sighs]
1361
01:09:58,583 --> 01:09:59,572
[sniffs]
1362
01:10:20,917 --> 01:10:21,906
[sniffs]
1363
01:10:38,125 --> 01:10:39,865
{gasps}
1364
01:10:47,000 --> 01:10:48,240
[birds tweet]
1365
01:10:48,333 --> 01:10:49,948
{gasps}
1366
01:10:53,167 --> 01:10:55,624
-Igasps}
-[bird tweets]
1367
01:10:58,042 --> 01:10:59,532
[Lucy] Paddington!
1368
01:10:59,625 --> 01:11:01,456
[gasps] Aunt Lucy.
1369
01:11:09,458 --> 01:11:12,450
-[Paddington] Aunt Lucy!
-[Lucy] Paddington.
1370
01:11:13,583 --> 01:11:15,198
[Paddington growls softly]
1371
01:11:15,292 --> 01:11:17,499
What are you doing here?
1372
01:11:17,583 --> 01:11:19,995
I thought you'd be at home.
1373
01:11:20,750 --> 01:11:23,207
I'm afraid I don't have one any more.
1374
01:11:23,583 --> 01:11:26,620
You see, I'm in prison.
1375
01:11:28,125 --> 01:11:30,491
And even the Browns have forgotten me.
1376
01:11:36,667 --> 01:11:39,830
—[banging on pipe]
-[Knuckles] Paddington.
1377
01:11:40,917 --> 01:11:43,659
[clanging]
1378
01:11:43,750 --> 01:11:44,739
Knuckles?
1379
01:11:45,500 --> 01:11:48,947
[Knuckles] Tonight's the night.
We leave at midnight.
1380
01:11:49,042 --> 01:11:52,364
You wanna clear your name,
it's now or never.
1381
01:11:52,458 --> 01:11:54,540
-You in?
-[sighs]
1382
01:11:54,625 --> 01:11:56,411
I'm in.
1383
01:11:56,500 --> 01:11:57,660
[clock ticks]
1384
01:11:57,750 --> 01:12:00,366
[warden] Right.
Time to call it a night. [laughs]
1385
01:12:00,458 --> 01:12:02,744
-[be|l chimes]
-Not much going on here anyway.
1386
01:12:02,833 --> 01:12:05,666
They've been good as gold recently.
1387
01:12:05,750 --> 01:12:08,992
[ticking]
1388
01:12:13,208 --> 01:12:14,994
[warden] Lights out.
1389
01:12:24,542 --> 01:12:25,702
[grunts]
1390
01:12:26,333 --> 01:12:27,698
[exhales]
1391
01:12:43,958 --> 01:12:45,414
[groans]
1392
01:13:03,208 --> 01:13:07,030
[ticking]
1393
01:13:08,000 --> 01:13:08,989
[groans]
1394
01:13:09,458 --> 01:13:10,823
[grunts]
1395
01:13:13,417 --> 01:13:15,829
[pants]
1396
01:13:18,292 --> 01:13:19,281
[growls]
1397
01:13:19,375 --> 01:13:22,913
[strains]
1398
01:13:23,000 --> 01:13:24,490
[grunts]
1399
01:13:24,583 --> 01:13:25,868
Ooh! [groans]
1400
01:13:27,625 --> 01:13:28,865
[grunts]
1401
01:13:30,208 --> 01:13:33,280
-Ah!
-[keys jingle]
1402
01:13:33,375 --> 01:13:34,535
[doors creak]
1403
01:13:43,958 --> 01:13:45,539
Ooh, sandwiches.
1404
01:13:46,167 --> 01:13:48,954
-[Knuckles whispers] Paddington!
-Coming.
1405
01:13:51,292 --> 01:13:54,534
[chomps loudly]
1406
01:14:00,458 --> 01:14:03,416
[whistles]
1407
01:14:11,667 --> 01:14:13,783
-!gasps}
-[flame roars]
1408
01:14:13,917 --> 01:14:15,748
[creaking]
1409
01:14:20,958 --> 01:14:22,073
[Paddington grunts]
1410
01:14:35,833 --> 01:14:37,698
Good luck, little bear.
1411
01:14:47,208 --> 01:14:50,746
-[Knuckles] This is the life, lads.
-[al| cheer]
1412
01:14:50,833 --> 01:14:52,789
Freedom!
1413
01:14:56,000 --> 01:14:56,989
[growls softly]
1414
01:15:07,208 --> 01:15:09,039
-Bring her down, Spoon.
-[growls]
1415
01:15:18,292 --> 01:15:20,248
[all grunt]
1416
01:15:20,625 --> 01:15:21,910
[pants]
1417
01:15:28,000 --> 01:15:30,616
[Knuckles] There she is, boys.
Our ticket out of here.
1418
01:15:31,583 --> 01:15:34,370
[Paddington] What do you mean?
Where are we going?
1419
01:15:36,833 --> 01:15:39,666
-Might as well tell him, Knucks.
-[Paddington] Tell me what?
1420
01:15:39,750 --> 01:15:45,450
-Aren't we going to clear my name?
-Sorry, kid. Change of plan.
1421
01:15:45,542 --> 01:15:46,782
What?
1422
01:15:46,875 --> 01:15:49,708
-We're leaving the country.
-And you're coming with us.
1423
01:15:49,792 --> 01:15:53,114
But... you lied to me
1424
01:15:53,208 --> 01:15:58,123
Oh, hey, now, it wasn't like that.
We were doing you a favour.
1425
01:15:58,208 --> 01:16:00,244
-[Iock clicks]
-If we told you the truth,
1426
01:16:00,333 --> 01:16:02,915
you'd never have come along,
and it's better this way.
1427
01:16:03,000 --> 01:16:08,575
We are gonna make marmalade together.
1428
01:16:08,667 --> 01:16:10,578
But I don't want to, Knuckles.
1429
01:16:10,667 --> 01:16:13,283
I want to clear my name and go home.
1430
01:16:13,375 --> 01:16:15,411
And you said you'd help.
1431
01:16:15,500 --> 01:16:17,081
You promised.
1432
01:16:21,458 --> 01:16:22,868
Sorry, kid.
1433
01:16:24,417 --> 01:16:26,032
No can do.
1434
01:16:26,958 --> 01:16:29,244
-[growls]
-[Spoon] Paddington!
1435
01:16:30,708 --> 01:16:31,914
[Knuckles] Let him go.
1436
01:16:32,625 --> 01:16:35,367
If he wants to get himself arrested,
1437
01:16:36,042 --> 01:16:37,327
that's his choice.
1438
01:16:42,000 --> 01:16:44,582
[distant traffic]
1439
01:16:44,667 --> 01:16:46,077
[grunts]
1440
01:16:47,750 --> 01:16:50,492
-[sniffs]
-[siren]
1441
01:16:50,583 --> 01:16:51,572
{gasps}
1442
01:16:52,375 --> 01:16:55,287
-[siren]
-[inha|es]
1443
01:16:55,375 --> 01:16:56,364
[sighs]
1444
01:17:04,417 --> 01:17:05,406
[growls softly]
1445
01:17:13,333 --> 01:17:14,448
[coin clinks]
1446
01:17:16,625 --> 01:17:18,286
[dial tone]
1447
01:17:19,375 --> 01:17:20,990
-[Jonathan] Hello.
-Hello, Jonathan.
1448
01:17:21,083 --> 01:17:22,914
[Judy]
You've reached the Brown residence.
1449
01:17:23,000 --> 01:17:25,582
-[Jonathan] We're not here now.
-[Judy] But leave a message.
1450
01:17:25,667 --> 01:17:30,206
-[phone beeps]
-Hello, it's me... Paddington.
1451
01:17:30,917 --> 01:17:33,033
I hope you don't mind my calling.
1452
01:17:33,125 --> 01:17:38,916
I just wanted to let you know
I've broken out of prison, and, well...
1453
01:17:39,000 --> 01:17:41,207
I suppose I'm on the run.
1454
01:17:41,292 --> 01:17:43,499
I didn’t really mean to but...
1455
01:17:43,583 --> 01:17:46,700
Knuckles said that if we broke out,
he'd help clear my name
1456
01:17:48,000 --> 01:17:49,991
and then I could come home.
1457
01:17:50,917 --> 01:17:54,239
But he's gone now and I'm on my own.
1458
01:17:55,750 --> 01:17:58,583
-I don't really know why I'm calling.
-[rapid beeping]
1459
01:17:58,667 --> 01:18:01,659
-I suppose ljust wanted to say...
-[cal| ends]
1460
01:18:03,625 --> 01:18:04,740
...goodbye.
1461
01:18:15,042 --> 01:18:16,248
[sniffs]
1462
01:18:22,333 --> 01:18:24,289
-[phone rings]
-Igasps}
1463
01:18:26,417 --> 01:18:29,033
[exhales]
1464
01:18:29,125 --> 01:18:30,831
{gasps}
1465
01:18:31,583 --> 01:18:34,040
-Oh! Hello?
-[Mary] Paddington?
1466
01:18:34,125 --> 01:18:36,411
Yes. Yes, it's Paddington!
1467
01:18:36,500 --> 01:18:39,867
I'm so sorry I escaped, Mrs Brown,
but I thought you’d forgotten me.
1468
01:18:39,958 --> 01:18:42,244
Oh, we'd never forget you, Paddington.
1469
01:18:44,167 --> 01:18:45,657
[Jonathan]
We know who the thief was.
1470
01:18:45,750 --> 01:18:47,615
-[Judy] It's Phoenix Buchanan.
-Mr Buchanan?
1471
01:18:47,708 --> 01:18:49,573
[Mrs Bird]
But he’s disappeared into thin air.
1472
01:18:49,708 --> 01:18:52,040
We've been looking for him
at every landmark in that book.
1473
01:18:52,167 --> 01:18:53,953
[Judy] Every last page.
1474
01:18:54,042 --> 01:18:55,953
"Where all your dreams come true."
1475
01:18:57,000 --> 01:18:58,160
Why do you say that?
1476
01:18:58,250 --> 01:19:00,616
Oh, it was written on the last page
of the pop-up book.
1477
01:19:00,708 --> 01:19:04,121
-Always made me think of Aunt Lucy.
-That's very bizarre.
1478
01:19:04,208 --> 01:19:05,197
[Paddington] Is it?
1479
01:19:05,292 --> 01:19:09,331
I found that exact same phrase on
a scrap of paper in Phoenix's house.
1480
01:19:09,417 --> 01:19:12,284
-[Paddington] Really?
-I'm sure I've seen that before.
1481
01:19:12,417 --> 01:19:13,827
Look.
1482
01:19:13,917 --> 01:19:16,533
-"Where all your dreams come true."
-[Henry] The organ?
1483
01:19:16,667 --> 01:19:18,828
That must be where
Madame Kozlova hid her fortune.
1484
01:19:18,917 --> 01:19:21,533
-Let's get to the fair.
-lt's too late. They're leaving today.
1485
01:19:21,625 --> 01:19:24,537
-[Jonathan] From Paddington Station.
-[Mary] At 6:35.
1486
01:19:25,000 --> 01:19:27,537
-There's still time.
-Paddington, head for the station.
1487
01:19:27,625 --> 01:19:29,661
If we can find Phoenix
and get hold of that book,
1488
01:19:29,792 --> 01:19:31,498
his fingerprints will prove everything.
1489
01:19:31,583 --> 01:19:34,825
-But that's miles away, Mr Brown. |...
-[Iorry horn plays "La Cucaracha"]
1490
01:19:37,750 --> 01:19:38,910
I'll see you there.
1491
01:19:39,000 --> 01:19:40,911
-[honks]
-[bin man] Clear the road!
1492
01:19:41,000 --> 01:19:43,457
-This is a refuse emergency!
-[tires screech]
1493
01:19:43,542 --> 01:19:44,873
[Paddington] Sorry!
1494
01:19:45,458 --> 01:19:48,950
Fellow citizens,
I've just received intelligence.
1495
01:19:49,042 --> 01:19:52,614
The bear has escaped
and may be heading this way.
1496
01:19:52,750 --> 01:19:56,914
I have raised the neighbourhood
panic level to "wild hysteria ".
1497
01:19:57,000 --> 01:19:58,661
[Mary] Get out of the way, Mr Curry!
1498
01:19:58,750 --> 01:20:00,832
[Judy]
Paddington's not coming this way!
1499
01:20:00,917 --> 01:20:02,282
He's gonna clear his name.
1500
01:20:02,375 --> 01:20:05,572
-And we're gonna bring him home!
-We don't want him here.
1501
01:20:05,667 --> 01:20:08,374
No, of course you don't. You never have.
1502
01:20:08,458 --> 01:20:12,406
As soon as you set eyes on that bear,
you made up your mind about him.
1503
01:20:12,500 --> 01:20:14,661
Well, Paddington's not like that.
1504
01:20:14,792 --> 01:20:18,580
He looks for the good in all of us
and somehow, he finds it.
1505
01:20:19,000 --> 01:20:21,662
It's why he makes friends
wherever he goes.
1506
01:20:21,750 --> 01:20:25,823
And it's why Windsor Gardens
is a happier place whenever he's around.
1507
01:20:25,917 --> 01:20:29,284
He wouldn't hesitate
if any of us needed help.
1508
01:20:29,375 --> 01:20:33,448
So stand aside, Mr Curry,
cos we're coming through!
1509
01:20:35,208 --> 01:20:37,290
[car starts]
1510
01:20:37,375 --> 01:20:38,535
[engine revs]
1511
01:20:38,625 --> 01:20:39,740
[car stops]
1512
01:20:40,458 --> 01:20:42,414
[engine sputters]
1513
01:20:42,500 --> 01:20:44,081
[Mr Curry] Nice try, Brown.
1514
01:20:44,167 --> 01:20:46,328
Your plan seems to have stalled.
1515
01:20:46,417 --> 01:20:47,702
Like your vehicle.
1516
01:20:47,792 --> 01:20:51,159
Try the choke. Go on, try the choke.
You’re flooding it.
1517
01:20:51,250 --> 01:20:53,912
-Clutch down, second gear, Mr Brown.
-What?
1518
01:20:54,000 --> 01:20:55,490
-What you doing?
-After three.
1519
01:20:55,583 --> 01:20:56,618
-What’s going on?
-Three.
1520
01:20:56,708 --> 01:20:59,245
You're illegally perambulating
on a public highway.
1521
01:20:59,333 --> 01:21:00,994
-Put your backs into it.
-[all groan]
1522
01:21:01,083 --> 01:21:02,994
-Do not push that vehicle!
-[engine starts]
1523
01:21:03,083 --> 01:21:04,573
Bring Paddington home.
1524
01:21:04,667 --> 01:21:07,079
-Thank you.
-Go, go, go! Oh!
1525
01:21:08,208 --> 01:21:10,369
[neighbours cheer]
1526
01:21:18,542 --> 01:21:22,455
Right, Paddington, stay low
and remember, you're a bin.
1527
01:21:23,333 --> 01:21:24,368
[grunts]
1528
01:21:26,917 --> 01:21:31,035
[Paddington] You're a bin. You're a bin.
Just an ordinary bin going for a walk.
1529
01:21:31,375 --> 01:21:32,364
{gasps}
1530
01:21:36,417 --> 01:21:38,874
-[Paddington] Thank you.
-You're welcome.
1531
01:21:39,750 --> 01:21:42,537
[Paddington] Nothing to see here,
Officer. Just a bin.
1532
01:21:42,625 --> 01:21:43,990
-Hm.
-[Paddington muncheS]
1533
01:21:44,917 --> 01:21:46,157
Quite good being a bin.
1534
01:21:53,000 --> 01:21:55,616
[whistling]
1535
01:21:57,708 --> 01:21:59,414
[whistling continues]
1536
01:22:01,792 --> 01:22:02,872
[man] Gentlemen.
1537
01:22:03,833 --> 01:22:05,994
-Hmm.
-[whistle blows]
1538
01:22:08,167 --> 01:22:09,998
-[train whistle blows]
-I9asps}
1539
01:22:12,792 --> 01:22:13,747
{gasps}
1540
01:22:15,625 --> 01:22:16,785
[tires screech]
1541
01:22:24,292 --> 01:22:25,702
[Henry] Paddington!
1542
01:22:25,792 --> 01:22:27,123
Mr Brown!
1543
01:22:27,208 --> 01:22:29,244
Quickly, he's on board!
1544
01:22:29,333 --> 01:22:30,994
[yells]
1545
01:22:31,083 --> 01:22:33,415
[Paddington]
Don't worry, I'll handle it myself!
1546
01:22:33,500 --> 01:22:35,707
[Mary]
We've gotta catch up with that train.
1547
01:22:35,792 --> 01:22:38,124
-But how?
-[train whistles]
1548
01:22:40,667 --> 01:22:42,032
I've got an idea.
1549
01:22:43,708 --> 01:22:45,869
Good morning, madam, sir.
Welcome on board.
1550
01:22:45,958 --> 01:22:48,324
-Fine. Thank you.
-May I offer you a glass of champagne?
1551
01:22:48,417 --> 01:22:51,614
-Oh! Thank you. Very civilised, yes.
-Thank you so much. Very kind.
1552
01:22:51,708 --> 01:22:56,122
Nice to have a break after all I've been
through with that beastly bear.
1553
01:22:56,208 --> 01:22:59,450
Boiler pressure, two-two-five.
Water, half a glass.
1554
01:22:59,542 --> 01:23:01,954
-Air brake, off.
-Nice work, J-Dog.
1555
01:23:03,083 --> 01:23:06,075
My name's not J-Dog.
It's Jonathan Brown.
1556
01:23:06,167 --> 01:23:07,998
And I like steam trains.
1557
01:23:08,083 --> 01:23:09,914
Oh! Oh, for goodness' sake.
1558
01:23:10,000 --> 01:23:11,661
-|'m so sorry.
-Get off!
1559
01:23:11,750 --> 01:23:13,411
-Ssh, ssh.
-Stop it, stop it!
1560
01:23:13,500 --> 01:23:14,910
Don't shush me, Gertrude.
1561
01:23:15,000 --> 01:23:17,537
l have just been spilled upon
by a chilled liquid.
1562
01:23:17,625 --> 01:23:21,197
Gerald. I want you to shush.
1563
01:23:23,417 --> 01:23:24,907
Yes, Gertrude.
1564
01:23:25,000 --> 01:23:28,037
-[p|ane engine]
-[radio] ...news from the BBC.
1565
01:23:28,125 --> 01:23:32,664
Four convicts made a daring escape
from Portobello Prison last night.
1566
01:23:32,750 --> 01:23:35,287
The prisoners all appear to have
vanished without a trace...
1567
01:23:35,375 --> 01:23:36,364
[laughs]
1568
01:23:36,458 --> 01:23:39,621
...except Paddington Brown,
who was seen boarding a fair train
1569
01:23:39,708 --> 01:23:42,245
bound for Bristol. Police are closing in
1570
01:23:42,333 --> 01:23:44,324
-and expect to make an arrest soon.
-[sighs]
1571
01:23:45,958 --> 01:23:47,073
Poor little fella.
1572
01:23:48,708 --> 01:23:51,165
Must be somewhere down there right now.
1573
01:23:51,250 --> 01:23:54,083
[Spoon] Shouldn't we help him, Knuckles?
1574
01:23:54,167 --> 01:23:57,159
[Knuckles] How? We go back down there,
they won't just lock us up,
1575
01:23:57,250 --> 01:24:01,323
-they'l| throw away the key!
-I know, but... he's our friend.
1576
01:24:02,125 --> 01:24:03,456
Stick to the plan.
1577
01:24:05,625 --> 01:24:08,037
I don't do nothin' for no one
for nothin'.
1578
01:24:11,042 --> 01:24:12,031
[sighs]
1579
01:24:14,375 --> 01:24:16,081
[train whistle]
1580
01:24:31,042 --> 01:24:32,327
Well, Grandfather.
1581
01:24:33,375 --> 01:24:35,286
The moment of truth.
1582
01:24:39,250 --> 01:24:40,239
D.
1583
01:24:41,958 --> 01:24:43,038
-D.
-[note plays]
1584
01:24:43,125 --> 01:24:44,240
{gasps}
1585
01:24:45,292 --> 01:24:47,954
A. A.
1586
01:24:48,708 --> 01:24:51,666
The book. [gasps]
1587
01:24:53,875 --> 01:24:55,285
Ah!
1588
01:24:59,000 --> 01:25:01,707
-What's he doing?
-[Judy] I don't know.
1589
01:25:02,292 --> 01:25:04,704
-Paddington!
-He can't hear us.
1590
01:25:04,875 --> 01:25:08,163
—Can this thing go any faster?
-I can try but I need more coal.
1591
01:25:08,250 --> 01:25:10,992
-|'m on it.
-Pu|l alongside. I'm going across.
1592
01:25:11,083 --> 01:25:12,539
-|'|| come with you.
-Judy!
1593
01:25:12,667 --> 01:25:14,783
Just you try and stop us!
1594
01:25:16,250 --> 01:25:17,239
Come on, then!
1595
01:25:25,667 --> 01:25:26,782
[chomps]
1596
01:25:28,167 --> 01:25:29,407
[grunts]
1597
01:25:29,833 --> 01:25:30,822
[chomps]
1598
01:25:30,917 --> 01:25:31,906
[grunts]
1599
01:25:32,417 --> 01:25:35,124
[squelches]
1600
01:25:36,000 --> 01:25:36,989
[groans]
1601
01:25:37,417 --> 01:25:38,406
[groans]
1602
01:25:39,000 --> 01:25:40,035
{gasps}
1603
01:25:41,500 --> 01:25:43,456
[screams]
1604
01:25:48,125 --> 01:25:49,205
[inhales]
1605
01:25:50,625 --> 01:25:51,740
[sneezes]
1606
01:25:52,458 --> 01:25:54,665
-You ready?
-Yep.
1607
01:25:54,750 --> 01:25:56,706
-Go!
-[groans]
1608
01:26:00,000 --> 01:26:01,240
[grunts]
1609
01:26:02,708 --> 01:26:03,823
[groans]
1610
01:26:03,917 --> 01:26:04,872
[yells]
1611
01:26:05,000 --> 01:26:06,456
[wails]
1612
01:26:07,458 --> 01:26:10,780
[instructor] Open your mind
and your legs will follow.
1613
01:26:13,417 --> 01:26:14,497
[inhales]
1614
01:26:16,875 --> 01:26:18,706
[screams]
1615
01:26:18,792 --> 01:26:20,783
-Mr Brown!
-Mrs Bird!
1616
01:26:20,875 --> 01:26:21,955
[groans]
1617
01:26:23,125 --> 01:26:24,331
C.
1618
01:26:26,000 --> 01:26:26,989
[note plays]
1619
01:26:28,000 --> 01:26:30,332
And finally... E.
1620
01:26:30,500 --> 01:26:31,865
[note plays]
1621
01:26:32,042 --> 01:26:33,452
[organ creaks]
1622
01:26:33,583 --> 01:26:35,915
-[music plays]
-It works!
1623
01:26:39,292 --> 01:26:42,159
{gasps}
1624
01:26:46,458 --> 01:26:47,698
[Phoenix laughs]
1625
01:26:49,458 --> 01:26:51,744
Ooh. [gasps]
1626
01:26:55,500 --> 01:26:57,240
Hello.
1627
01:26:57,375 --> 01:27:00,117
-Aren't you pretty?
-[squelch]
1628
01:27:00,500 --> 01:27:04,038
West End, here I come.
1629
01:27:04,125 --> 01:27:05,240
[squelch]
1630
01:27:05,375 --> 01:27:06,410
[muffled cry]
1631
01:27:06,500 --> 01:27:07,865
-M-Morning.
-!gasps}
1632
01:27:09,333 --> 01:27:11,949
[gasps] No!
1633
01:27:12,042 --> 01:27:15,079
-What was it? Er, D. F.
-[organ beeps]
1634
01:27:15,292 --> 01:27:17,704
-D.
-[organ beeps]
1635
01:27:17,875 --> 01:27:20,287
-Come back with that book!
-[grunts]
1636
01:27:26,708 --> 01:27:28,198
[chains rattle]
1637
01:27:30,375 --> 01:27:32,286
[groans]
1638
01:27:40,458 --> 01:27:43,825
-Where do you think you're going, bear?
-[grunts]
1639
01:27:43,958 --> 01:27:46,995
It's a train. It comes to an end,
1640
01:27:47,167 --> 01:27:48,532
like all of us, alas.
1641
01:27:48,625 --> 01:27:50,832
[gasps] Oh. [groans]
1642
01:27:50,958 --> 01:27:52,949
-[Phoenix] Whoops!
-[pants]
1643
01:27:54,458 --> 01:27:57,996
Exit bear, pursued by an actor...
1644
01:27:58,083 --> 01:28:00,165
[screams]
1645
01:28:00,250 --> 01:28:02,866
[Mrs Bird] Phoenix Buchanan.
1646
01:28:03,625 --> 01:28:05,035
Mrs Bird?
1647
01:28:05,167 --> 01:28:07,283
Oh, so now you remember me?
1648
01:28:07,458 --> 01:28:10,040
Well, I never.
1649
01:28:10,167 --> 01:28:11,532
The cavalry.
1650
01:28:11,625 --> 01:28:15,163
An old crone, a little girl
and an insurance man.
1651
01:28:15,250 --> 01:28:17,241
[gasps] What am I going to do?
1652
01:28:17,375 --> 01:28:19,115
I'll tell you exactly
what I'm going to do.
1653
01:28:19,250 --> 01:28:20,285
Hm?
1654
01:28:20,417 --> 01:28:22,783
I'm going to bloomin' well
biff you on the nose.
1655
01:28:22,875 --> 01:28:24,786
Not a very good idea.
1656
01:28:24,917 --> 01:28:25,997
{gasps}
1657
01:28:26,125 --> 01:28:28,832
Stage combat, level four.
1658
01:28:29,708 --> 01:28:32,324
Well, where I come from, laddie,
1659
01:28:32,417 --> 01:28:34,908
they teach you never
to bring a knife to a gunfight.
1660
01:28:35,000 --> 01:28:36,160
[gun clicks]
1661
01:28:36,292 --> 01:28:39,534
[inhales] I think you'll find
that fires plastic darts.
1662
01:28:41,792 --> 01:28:42,907
So it does.
1663
01:28:43,792 --> 01:28:46,499
Whereas this sword looks very sharp.
1664
01:28:47,167 --> 01:28:49,783
-[al| gasp]
-Back you go. All of you, back.
1665
01:28:53,833 --> 01:28:55,539
[pants and growls]
1666
01:28:59,875 --> 01:29:02,662
-And for you, sir, the jumbo pavlova.
-[mutters]
1667
01:29:02,750 --> 01:29:03,739
Enjoy.
1668
01:29:06,417 --> 01:29:10,365
Oh, hello, Your Honour.
The hair is looking lovely.
1669
01:29:15,125 --> 01:29:16,205
[Mary] Paddington!
1670
01:29:16,333 --> 01:29:19,575
Mrs Brown! Um...
1671
01:29:19,667 --> 01:29:22,204
Ah. I've got an idea!
1672
01:29:22,875 --> 01:29:26,993
Good. Good. Excellent.
Now for your furry friend.
1673
01:29:27,083 --> 01:29:29,199
-[briefcase clicks]
-[g rowls]
1674
01:29:31,167 --> 01:29:32,122
[exhales]
1675
01:29:32,208 --> 01:29:34,790
[creaking]
1676
01:29:37,625 --> 01:29:39,786
Slow down, Jonathan.
1677
01:29:41,125 --> 01:29:43,457
[brakes screech]
1678
01:29:45,625 --> 01:29:47,161
[Phoenix] Coo-ee!
1679
01:29:47,292 --> 01:29:49,533
-!gasps}
-What a clever little plan.
1680
01:29:49,625 --> 01:29:51,081
-[groans]
-[creaking]
1681
01:29:54,250 --> 01:29:55,365
[groans]
1682
01:29:55,500 --> 01:29:58,458
Don't worry. I know a wee trick
1683
01:29:58,542 --> 01:30:00,954
-Harry Houdini used to do.
-[clicks]
1684
01:30:01,083 --> 01:30:04,075
-[creaking]
-[grunts]
1685
01:30:06,542 --> 01:30:08,624
[groans]
1686
01:30:08,708 --> 01:30:10,573
-[metal clangs]
-!gasps}
1687
01:30:13,417 --> 01:30:15,533
-[train whistles]
-[Paddington gasps}
1688
01:30:16,500 --> 01:30:18,912
Jump, Paddington! I'll catch you.
1689
01:30:20,042 --> 01:30:21,828
-!gasps}
-No!
1690
01:30:21,917 --> 01:30:23,748
-[clicks]
-[groans]
1691
01:30:23,833 --> 01:30:25,994
-[Phoenix] Ah!
-[Paddington groans] No!
1692
01:30:27,000 --> 01:30:29,116
-[Phoenix grunts]
-[groans]
1693
01:30:31,375 --> 01:30:32,410
[strains]
1694
01:30:34,542 --> 01:30:36,453
Bye-bye, bear.
1695
01:30:38,792 --> 01:30:40,623
-[meta| clangs]
-[train screeches]
1696
01:30:40,708 --> 01:30:41,743
{gasps}
1697
01:30:42,708 --> 01:30:43,993
[camera clicks]
1698
01:30:53,875 --> 01:30:54,955
Bull's-eye!
1699
01:31:01,167 --> 01:31:02,122
{gasps}
1700
01:31:07,292 --> 01:31:08,498
[groans]
1701
01:31:15,500 --> 01:31:17,957
[gasps] Stop the train, Jonathan!
1702
01:31:18,042 --> 01:31:20,124
[wheels screech]
1703
01:31:26,583 --> 01:31:29,416
[gasps for air]
1704
01:31:34,083 --> 01:31:36,165
[pants]
1705
01:31:40,917 --> 01:31:41,906
[inhales deeply]
1706
01:31:51,167 --> 01:31:53,624
{gasps}
1707
01:31:59,792 --> 01:32:02,704
[creaking]
1708
01:32:02,833 --> 01:32:05,199
. -[gasps}
-[inhales deeply]
1709
01:32:08,625 --> 01:32:11,332
[creaking]
1710
01:32:13,833 --> 01:32:16,700
[muffled banging]
1711
01:32:48,208 --> 01:32:50,415
[plane engine]
1712
01:32:50,500 --> 01:32:51,489
[loud splash]
1713
01:32:54,000 --> 01:32:55,740
[Knuckles] Let's go, lads.
1714
01:33:10,208 --> 01:33:11,323
[creaks]
1715
01:33:19,000 --> 01:33:19,989
{gasps}
1716
01:33:21,208 --> 01:33:22,823
[Knuckles] Ah!
1717
01:33:29,458 --> 01:33:31,574
[Paddington] Knuckles, you came back.
1718
01:33:31,667 --> 01:33:35,285
-Can't make marmalade on my own, can I?
-Thank you, everyone. [sighs]
1719
01:33:35,375 --> 01:33:37,286
Paddington?
1720
01:33:37,375 --> 01:33:40,993
-He's burning up.
-Better get the little fella to bed.
1721
01:33:42,042 --> 01:33:43,782
-[Jonathan] Mum!
-[Judy] Paddington!
1722
01:33:43,875 --> 01:33:44,910
[Mary] He's not well.
1723
01:33:45,000 --> 01:33:48,322
[Knuckles] Don't worry, he's gonna
be fine. Aren't you, little buddy?
1724
01:34:09,917 --> 01:34:10,906
[Paddington snores]
1725
01:34:12,667 --> 01:34:15,329
-[Jonathan] Paddington!
-Where am I?
1726
01:34:15,458 --> 01:34:16,994
Take it easy now.
1727
01:34:17,167 --> 01:34:21,331
You gave us a wee scare,
but you're home now.
1728
01:34:21,458 --> 01:34:23,824
-Home?
-That's right. Look.
1729
01:34:23,917 --> 01:34:26,124
The police realised
they made a terrible mistake.
1730
01:34:26,250 --> 01:34:29,913
Phoenix Buchanan has been arrested,
and I might add,
1731
01:34:30,000 --> 01:34:32,457
is no longer a member
of our Platinum Club.
1732
01:34:32,542 --> 01:34:35,158
-Then . ..
-You're a free bear.
1733
01:34:35,333 --> 01:34:38,575
-[exhales] How long have I been asleep?
-[Jonathan] Three days.
1734
01:34:38,708 --> 01:34:41,120
Three days? But that means...
1735
01:34:41,292 --> 01:34:44,989
-|t's Aunt Lucy's birthday.
-And I never sent her anything.
1736
01:34:45,125 --> 01:34:48,663
-|t's all right, Paddington.
-But it isn't all right, Mrs Brown.
1737
01:34:48,792 --> 01:34:53,240
You see, Aunt Lucy did so much for me
when I was a cub.
1738
01:34:53,333 --> 01:34:55,995
Without her,
I'd never have come to London.
1739
01:34:56,083 --> 01:35:00,497
And, I suppose all I ever really wanted
was to make her proud.
1740
01:35:01,500 --> 01:35:04,458
But now she's going to wake up
on her birthday with no present
1741
01:35:04,542 --> 01:35:06,954
and think I've let her down completely.
1742
01:35:07,042 --> 01:35:11,536
Oh, you great goose!
She won't think that at all.
1743
01:35:11,667 --> 01:35:12,827
Won't she?
1744
01:35:13,708 --> 01:35:15,323
Come with us.
1745
01:35:15,917 --> 01:35:17,623
[grunts]
1746
01:35:17,750 --> 01:35:19,786
Here he is!
1747
01:35:27,375 --> 01:35:28,660
What are you all doing here?
1748
01:35:28,750 --> 01:35:31,241
-We wanted to say thank you.
-[Paddington] Thank you?
1749
01:35:31,333 --> 01:35:33,995
-For everything you've done for us.
-[crowd] Yes.
1750
01:35:34,083 --> 01:35:35,948
If it wasn't for you,
we'd never have met.
1751
01:35:36,042 --> 01:35:37,782
You helped me pass my exam.
1752
01:35:37,875 --> 01:35:39,911
I would be permanently
locked out of my house.
1753
01:35:40,000 --> 01:35:41,206
[all laugh]
1754
01:35:41,292 --> 01:35:44,364
I'd say you've rather a lot
to be proud of.
1755
01:35:44,500 --> 01:35:45,489
Oh.
1756
01:35:45,583 --> 01:35:48,655
[Gruber] When we heard the police
wanted the popping book for evidence,
1757
01:35:48,792 --> 01:35:52,284
we thought we'd find Aunt Lucy
another present.
1758
01:35:52,375 --> 01:35:53,990
[Dr Jafri] So we all clubbed together.
1759
01:35:54,167 --> 01:35:56,954
I pulled in a few favours
from my old Air Force chums.
1760
01:35:57,042 --> 01:35:59,408
And we think she's going to love it.
1761
01:35:59,500 --> 01:36:01,411
But... what is it?
1762
01:36:02,417 --> 01:36:05,580
You wanted to get that book so
Aunt Lucy could see London, didn't you?
1763
01:36:05,667 --> 01:36:07,578
It was always her dream.
1764
01:36:07,667 --> 01:36:11,910
Well, we thought,
why look at London in a book
1765
01:36:12,000 --> 01:36:13,831
when she could see the real thing?
1766
01:36:13,917 --> 01:36:15,953
-[doorbell rings]
-[Paddington gasps}
1767
01:36:17,375 --> 01:36:19,491
Why don't you go and answer that?
1768
01:36:21,292 --> 01:36:22,327
[Paddington exhales]
1769
01:36:34,375 --> 01:36:35,740
{gasps}
1770
01:36:36,333 --> 01:36:38,289
[Lucy] Oh.
1771
01:36:38,417 --> 01:36:40,874
[exhales] Oh.
1772
01:36:41,000 --> 01:36:43,662
[whispers] Paddington.
1773
01:36:44,833 --> 01:36:47,199
Happy birthday, Aunt Lucy.
1774
01:37:01,792 --> 01:37:05,910
J' Shake, shake, shake, sefiora
Shake your body line
1775
01:37:06,000 --> 01:37:10,198
J' Shake, shake, shake, sefiora
Shake it all the time
1776
01:37:10,292 --> 01:37:14,240
J' Work, work, work, sefiora
Work your body line
1777
01:37:14,333 --> 01:37:18,281
J' Shake, shake, shake, sefiora
Shake it all the time
1778
01:37:18,375 --> 01:37:20,582
I My girlfriend's name is sefiora
1779
01:37:20,667 --> 01:37:22,498
J' I tell you friends, I adore her
1780
01:37:22,583 --> 01:37:24,369
J‘ And when she dances, oh brother
1781
01:37:24,458 --> 01:37:26,824
J' She is a hurricane
in all kind of weather
1782
01:37:26,917 --> 01:37:30,990
J‘ Jump in the line
Shake your body and jump with the line
1783
01:37:31,125 --> 01:37:35,198
J‘ Jump in the line
Shake your body and jump with the line
1784
01:37:35,292 --> 01:37:39,365
J' Shake, shake, shake, sefiora
Shake your body line
1785
01:37:39,458 --> 01:37:43,576
J' Shake, shake, shake, sefiora
Shake it all the time
1786
01:37:43,667 --> 01:37:47,455
J' You can talk about cha cha
Tango, waltz or the rumba
1787
01:37:47,542 --> 01:37:49,828
J' Sefiora's dance has no title
1788
01:37:49,917 --> 01:37:51,908
J' Jump in the saddle
Hold on to the bridle
1789
01:37:52,000 --> 01:37:53,285
J‘ Jump in the line
1790
01:37:53,375 --> 01:37:56,117
J' Shake your body and jump with the line
1791
01:37:56,208 --> 01:37:57,493
J‘ Jump in the line
1792
01:37:57,583 --> 01:37:59,323
J' Shake your body and jump with the line
1793
01:38:04,833 --> 01:38:07,165
Phoenix Buchanan.
1794
01:38:07,250 --> 01:38:10,367
You have proved yourself
to be a heinous criminal...
1795
01:38:10,458 --> 01:38:11,743
[whimpers]
1796
01:38:11,833 --> 01:38:15,621
...and a disgrace
to the noble profession of acting.
1797
01:38:15,708 --> 01:38:19,200
-[wai|s]
-[iudge] | sentence you to ten years
1798
01:38:19,292 --> 01:38:24,616
and | suggest that you use
your time behind bars wisely.
1799
01:38:26,500 --> 01:38:28,161
I shall.
1800
01:38:28,250 --> 01:38:29,615
[doors slam]
1801
01:38:32,792 --> 01:38:34,578
[music starts]
1802
01:38:35,417 --> 01:38:38,284
J‘ Listen to the rain on the roof go
1803
01:38:38,375 --> 01:38:40,957
J' Pit pitty pat, pit pitty pat
Pitty
1804
01:38:41,042 --> 01:38:45,741
J‘ Sit, kitty cat
We won't get home for hours
1805
01:38:45,833 --> 01:38:49,451
J' Relax and listen to the rain
on the roof go
1806
01:38:49,542 --> 01:38:52,454
J' Plunk planka plink, plunk planka plink
Planka
1807
01:38:52,542 --> 01:38:57,707
J‘ Let’s have a drink
And shelter from the showers
1808
01:38:58,250 --> 01:39:02,994
J' Rain, rain, don't go away
Fill up the sky
1809
01:39:03,667 --> 01:39:09,333
J' Rain through the night
We'll stay cosy and dry
1810
01:39:11,958 --> 01:39:16,201
J‘ Listen to the rain on the roof go
1811
01:39:16,292 --> 01:39:20,410
J' Pit pitty pat, plunka plink
Plank
1812
01:39:21,083 --> 01:39:26,749
J' Pity that it's not a hurricane
1813
01:39:29,083 --> 01:39:35,955
I Listen, plink, to the lovely rain
1814
01:39:39,833 --> 01:39:43,405
[cheering and applause]
1815
01:39:43,500 --> 01:39:46,162
[Phoenix] Thank you. Thank you.
1816
01:39:46,250 --> 01:39:52,655
Well, it seems I didn't need
the West End after all. Just...
1817
01:39:53,708 --> 01:39:55,289
a captive audience.
1818
01:39:55,375 --> 01:39:58,447
-[cheering continues]
-What am I like? Guards, lock me up!
1819
01:39:58,542 --> 01:40:00,373
-Oh, wait, you have.
-[laughter]
1820
01:40:00,458 --> 01:40:01,868
[Phoenix laughs]
1821
01:40:03,542 --> 01:40:06,534
Sapex Scripts
135223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.