All language subtitles for Our Family Bokutachi no kazoku (2014) BR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,388 --> 00:00:40,868
Have your tried this beforeâ?
Can't tell if it taste good or not.
2
00:00:41,057 --> 00:00:43,537
3
00:00:41,057 --> 00:00:42,968
This is the famous Hawaiian food...
4
00:00:43,059 --> 00:00:45,130
Graptoveria Fanfare!
5
00:00:47,397 --> 00:00:48,307
Excuse me'?
6
00:00:48,498 --> 00:00:51,968
You know, the name of my favorite cactus.
7
00:00:53,069 --> 00:00:56,141
What, you just remembered now?
8
00:00:56,439 --> 00:00:58,077
Sorry about that.
9
00:01:00,176 --> 00:01:01,416
What's the topic now?
10
00:01:01,611 --> 00:01:02,612
Whatâ?
11
00:01:06,149 --> 00:01:09,221
We're discussing Akiko's trip
to Hawaii last month.
12
00:01:09,786 --> 00:01:12,027
You okay Reiko?
13
00:01:12,222 --> 00:01:15,396
Sorry I was just spacing out.
14
00:01:15,592 --> 00:01:17,765
So Hawaii's great... huh'?
15
00:01:17,961 --> 00:01:18,598
Yes.
16
00:01:18,795 --> 00:01:20,536
Dance the hula'?
17
00:01:20,897 --> 00:01:23,537
Not at my age.
18
00:01:23,733 --> 00:01:25,940
Age doesn't matter.
19
00:01:26,136 --> 00:01:27,911
Maybe for you, Reiko.
20
00:01:28,104 --> 00:01:30,812
But I prefer a walk along the beach.
21
00:01:31,007 --> 00:01:33,453
And shopping-
22
00:01:33,643 --> 00:01:35,418
I bet the sea was lovely
23
00:01:35,612 --> 00:01:38,786
Unbelievable.
I've never seen water so blue.
24
00:01:38,982 --> 00:01:42,191
Me neither. I never tire of Hawaii.
25
00:01:42,419 --> 00:01:43,591
Right?
26
00:01:44,587 --> 00:01:46,658
Well, shall we'?
27
00:01:46,856 --> 00:01:48,563
Looks delicious.
28
00:02:22,125 --> 00:02:25,334
KICHIJOJI STATION
29
00:03:16,479 --> 00:03:18,686
MIYOSHI STATION
30
00:05:11,394 --> 00:05:13,169
See you tomorrow.
31
00:05:13,396 --> 00:05:14,466
Good night.
32
00:05:14,664 --> 00:05:16,974
Good night.
33
00:05:45,561 --> 00:05:47,131
So you're home.
34
00:05:51,034 --> 00:05:52,604
You didn't pick me up.
35
00:05:52,936 --> 00:05:56,440
Sorry I went out today
36
00:05:57,307 --> 00:05:59,116
Seeing friends again?
37
00:05:59,375 --> 00:06:01,651
What do you mean, "again"?
38
00:06:02,879 --> 00:06:03,880
And dinnerâ?
39
00:06:04,113 --> 00:06:08,027
Not yet.
Why don't you take a bath first?
40
00:06:52,862 --> 00:06:54,466
Wbkana residence.
41
00:06:55,732 --> 00:06:58,008
Hi, what's up'?
42
00:07:02,638 --> 00:07:03,981
Really?
43
00:07:04,440 --> 00:07:06,044
Congratulations!
44
00:07:08,711 --> 00:07:12,659
Okay you take care now.
Bye.
45
00:07:15,284 --> 00:07:16,820
Dear, listen!
46
00:07:21,357 --> 00:07:22,495
Whatâ?
47
00:07:23,059 --> 00:07:25,005
Um...
48
00:07:25,595 --> 00:07:26,938
Oh yeah, it's Kosuke.
49
00:07:27,964 --> 00:07:29,602
Kosuke's having a baby!
50
00:07:29,799 --> 00:07:32,040
Miyukfs in her third month!
51
00:07:32,368 --> 00:07:36,441
Really? That's wonderful news!
52
00:07:36,639 --> 00:07:38,050
I'm so happy!
53
00:07:38,341 --> 00:07:42,483
A grandchild! Granclohilcl!
R/'Jlwafll we do'?
54
00:07:42,745 --> 00:07:45,385
You're going to be a grandpa!
55
00:07:48,551 --> 00:07:50,155
That's great.
56
00:07:59,962 --> 00:08:01,999
Did you tell them'?
57
00:08:02,698 --> 00:08:03,904
Yeah.
58
00:08:04,767 --> 00:08:06,576
Are they okay?
59
00:08:07,136 --> 00:08:10,049
Your mom can be puzzling at times.
60
00:08:10,640 --> 00:08:12,483
She is okay
61
00:08:17,313 --> 00:08:20,385
I'm not feeling too well,
so I'm going to bed.
62
00:08:20,583 --> 00:08:21,653
0K8)â-
63
00:08:21,851 --> 00:08:23,888
- Good night.
- Good night.
64
00:09:00,957 --> 00:09:02,664
What is that?
65
00:09:06,062 --> 00:09:07,905
V\/here'd you learn to do that?
66
00:09:09,632 --> 00:09:11,270
Hawaiian dance... huh'?
67
00:09:12,401 --> 00:09:14,142
Want to go... to Hawaii?
68
00:09:14,504 --> 00:09:15,539
Whatâ?
69
00:09:15,771 --> 00:09:17,614
I can't promise anything yet.
70
00:09:18,274 --> 00:09:22,313
But in this recession...
71
00:09:22,979 --> 00:09:25,789
the clients are swarming to
small companies like mine.
72
00:09:26,749 --> 00:09:28,888
We never went to Hawaii for
our honeymoon as planned.
73
00:09:29,385 --> 00:09:33,128
I've always felt bad.
74
00:09:35,324 --> 00:09:37,736
But we've got debts to pay
75
00:09:38,161 --> 00:09:40,607
I'll make it work somehow.
76
00:09:42,565 --> 00:09:45,671
First... we should celebrate.
77
00:09:46,469 --> 00:09:49,348
Let's invite Miyuki's parents out to dinner.
78
00:09:49,739 --> 00:09:52,777
A nice restaurant.
79
00:09:58,748 --> 00:10:03,094
It'd be wonderful
if vve could really go to Hawaii.
80
00:10:25,007 --> 00:10:27,283
Don't forget to pick me up.
81
00:10:27,476 --> 00:10:28,978
I won't.
82
00:10:34,417 --> 00:10:38,229
l'd like a girl.
l'd like to hold a girl.
83
00:10:38,821 --> 00:10:40,926
Boys are cute, too.
84
00:10:41,123 --> 00:10:44,070
I know.
Our boys were too, once.
85
00:10:57,440 --> 00:10:58,544
Hello?
86
00:10:58,741 --> 00:11:00,220
Hi, Mom.
87
00:11:01,744 --> 00:11:03,155
Yeah.
88
00:11:05,114 --> 00:11:06,684
You can tell'?
89
00:11:07,617 --> 00:11:11,793
That's right.
Can you spot me „30,000?
90
00:11:13,322 --> 00:11:15,529
You're hopeless.
91
00:11:15,925 --> 00:11:20,806
But your timing couldn't be better.
Must be a talent.
92
00:11:23,232 --> 00:11:26,645
Why don't I meet you at lidabashi, thenâ?
93
00:11:27,136 --> 00:11:28,843
Okay see you.
94
00:11:52,561 --> 00:11:54,268
Oh... thank God.
95
00:12:05,775 --> 00:12:07,277
It's not my business but...
96
00:12:07,677 --> 00:12:12,251
Miyuki seems the type to change
a lot in a domestic setting.
97
00:12:15,051 --> 00:12:17,031
You're smoking a lot.
98
00:12:18,220 --> 00:12:20,200
Please quit. It's bad for you.
99
00:12:20,389 --> 00:12:22,892
I don't plan to live forever.
100
00:12:24,293 --> 00:12:27,706
But my big brother's done okay
101
00:12:27,897 --> 00:12:29,706
considering he was a shut-in.
102
00:12:34,837 --> 00:12:36,316
A "shut-in"?
103
00:12:39,241 --> 00:12:40,618
Something wrong?
104
00:12:44,980 --> 00:12:46,687
Know what, Shunpei?
105
00:12:47,516 --> 00:12:50,360
You're probably the only one
I can tell this to but...
106
00:12:52,888 --> 00:12:56,233
I've been terribly forgetful lately
107
00:12:56,759 --> 00:12:59,865
I'm worried it could be...
108
00:13:00,229 --> 00:13:02,038
You're getting old.
109
00:13:02,365 --> 00:13:04,971
I saw on TV that if you're aware of it
110
00:13:05,234 --> 00:13:07,976
then it's not Alzheimer's.
111
00:13:09,338 --> 00:13:12,581
l forget stuff all the time... normally
112
00:13:14,810 --> 00:13:16,084
Yeah?
113
00:13:16,679 --> 00:13:18,215
You're probably right.
114
00:13:21,951 --> 00:13:23,396
I'd better get going.
115
00:13:23,853 --> 00:13:26,390
You've got classes, right'?
116
00:13:27,390 --> 00:13:29,097
Mm, Mom'?
117
00:13:29,592 --> 00:13:30,764
Huh?
118
00:13:38,300 --> 00:13:40,712
Drat. I thought I'd fool you.
119
00:13:40,903 --> 00:13:44,612
So that's your strategy
Pretend to be forgetful, huh'?
120
00:13:47,042 --> 00:13:48,680
Use it sparingly
121
00:13:49,745 --> 00:13:51,088
Thanks, Mom.
122
00:13:52,481 --> 00:13:55,621
If you get yourself a girlfriend,
you tell me first.
123
00:13:55,718 --> 00:13:57,527
Okay?
- I know.
124
00:13:58,421 --> 00:14:00,628
- And study hard a year again.
- I know.
125
00:14:00,923 --> 00:14:03,096
- Don't stay back.
- I know.
126
00:14:23,646 --> 00:14:26,718
How're you feeling?
No problems?
127
00:14:27,249 --> 00:14:30,458
You tell me, Mom.
This is all new to me.
128
00:14:31,554 --> 00:14:35,832
The first grandchild for both families.
It's very exciting.
129
00:14:36,025 --> 00:14:37,129
Yes, very
130
00:14:42,765 --> 00:14:43,971
Thanks.
131
00:14:44,433 --> 00:14:45,411
Right?
132
00:15:02,384 --> 00:15:06,491
Graptoveria Fanfare.
133
00:15:07,456 --> 00:15:11,370
Graptoveria Fanfare...
134
00:15:14,563 --> 00:15:16,839
Grapto... veria.
135
00:15:17,032 --> 00:15:18,033
H6)â-
136
00:15:18,234 --> 00:15:18,871
Graptoveria Fanfare...
137
00:15:19,068 --> 00:15:20,172
Hey Mom.
138
00:15:21,904 --> 00:15:23,144
Mom.
139
00:15:23,839 --> 00:15:26,945
What is it, dearâ?
140
00:15:27,877 --> 00:15:31,791
You were mumbling.
Knock it off.
141
00:15:32,014 --> 00:15:37,088
What'? I didn't say anything. Right'?
142
00:15:40,556 --> 00:15:45,096
Why would I mumble?
Don't kid around.
143
00:15:45,294 --> 00:15:47,274
I was just thinking.
144
00:15:47,463 --> 00:15:50,637
V\Ath "Michiru" being so slender,
I was thinking...
145
00:15:50,833 --> 00:15:52,813
she needs to eat a lot
146
00:15:53,002 --> 00:15:56,108
so her baby girl will come out healthy
147
00:15:56,305 --> 00:15:58,285
Tell me, Michiru...
148
00:15:58,474 --> 00:15:59,509
Hold it, Mom.
149
00:16:02,711 --> 00:16:03,985
Just hold it.
150
00:16:05,981 --> 00:16:10,726
Who's Michiruâ?
You mean, Miyuki?
151
00:16:12,354 --> 00:16:14,561
And why a girlâ?
152
00:16:15,090 --> 00:16:18,037
We don't know its gender yet.
153
00:16:32,575 --> 00:16:35,078
No... I didn't mean that.
154
00:16:35,277 --> 00:16:39,350
I simply want us all to get along well.
155
00:16:39,615 --> 00:16:42,186
To get along well with Michiru,
156
00:16:42,384 --> 00:16:44,830
and with Michirdsfather and mother.
157
00:16:45,020 --> 00:16:47,261
It's more fun that way
158
00:16:47,556 --> 00:16:51,026
Otherwise, I worry
159
00:16:51,560 --> 00:16:55,235
I worry that I'll get up one morning
to find my family all apart.
160
00:16:56,865 --> 00:17:00,312
A baby's coming, so we should
all get together on occasion.
161
00:17:00,502 --> 00:17:04,075
I know we can't be together all the time.
162
00:17:04,506 --> 00:17:08,977
Shunpei, I just don't want to see
our family get separated.
163
00:17:33,502 --> 00:17:37,109
First thing tomorrow, let's see a doctor.
164
00:17:37,706 --> 00:17:39,686
Let me turn on a light.
165
00:17:45,914 --> 00:17:50,920
Miyuki cou|d've consulted with me
a little more about things.
166
00:17:51,820 --> 00:17:54,164
She's not endearing at all.
167
00:18:18,047 --> 00:18:20,288
Thanks for coming.
168
00:18:21,150 --> 00:18:23,187
She seems OK and healthy
169
00:18:23,385 --> 00:18:26,025
but better to be safe than sorry
170
00:18:26,355 --> 00:18:27,629
She'll be fine.
171
00:18:28,357 --> 00:18:31,338
Your mom had an appetite this morning, too.
172
00:18:31,527 --> 00:18:34,371
Yeah? Then I'm sure she's fine.
173
00:18:34,730 --> 00:18:37,870
So'? R/'Jhere are we going'?
174
00:19:32,755 --> 00:19:35,895
MIYOSHI HOSPITAL
175
00:20:10,292 --> 00:20:12,795
ls everyone here that needs to be'?
176
00:20:13,228 --> 00:20:15,230
No... doctor. ShunpeFs not here.
177
00:20:15,330 --> 00:20:16,673
This is everyone.
178
00:20:16,765 --> 00:20:19,268
Not the whole family
179
00:20:19,802 --> 00:20:21,247
Go ahead.
180
00:20:26,542 --> 00:20:30,251
This is the CT scan we just took.
181
00:20:31,814 --> 00:20:33,293
Here.
182
00:20:35,450 --> 00:20:38,226
Can you see the white shadows?
183
00:20:44,359 --> 00:20:48,034
We were able to confirm 7 of them.
184
00:20:48,430 --> 00:20:53,209
But there may be smaller
or less visible ones.
185
00:20:54,603 --> 00:21:01,111
The largest is ping-pong ball size and
is likely putting pressure on memory nerves.
186
00:21:02,277 --> 00:21:07,784
R/'vith a tumor this big, her ability
to lead a regular life...
187
00:21:08,083 --> 00:21:10,427
is, frankly surprising.
188
00:21:10,853 --> 00:21:14,391
Ordinarily it's accompanied by a bit of pain.
189
00:21:14,790 --> 00:21:18,499
And some impediments
to speaking ability
190
00:21:22,831 --> 00:21:25,277
As for where to go from here...
191
00:21:44,119 --> 00:21:46,395
I'll need to take some more detailed tests
192
00:21:46,622 --> 00:21:49,330
back in CT room.
193
00:21:50,559 --> 00:21:52,903
A full body scan.
194
00:21:58,667 --> 00:22:00,476
Please wait here.
195
00:22:22,090 --> 00:22:26,630
I can say certainty that it is a brain tumor.
196
00:22:27,429 --> 00:22:30,103
It's of significant size.
197
00:22:30,766 --> 00:22:34,509
We need to be careful of symptoms
like she just showed.
198
00:22:35,570 --> 00:22:38,073
If you could admit her to the hospital today...
199
00:22:38,273 --> 00:22:40,685
Hold on a second.
200
00:22:43,145 --> 00:22:44,749
I mean...
201
00:22:45,681 --> 00:22:49,595
it's not like she has a limited
time to live, rightâ?
202
00:22:50,986 --> 00:22:53,626
She can be cured if treated?
203
00:22:55,223 --> 00:23:00,696
No doctor likes to give numbers
about life expectancy but...
204
00:23:01,263 --> 00:23:06,804
we could be looking at
no more than one week.
205
00:23:10,172 --> 00:23:11,708
One week.
206
00:23:16,178 --> 00:23:19,591
Isn't that a little bit too sudden?
207
00:23:23,352 --> 00:23:27,926
As l mentioned earlier, the tumor
is significantly large.
208
00:23:36,198 --> 00:23:40,977
Enoephaloma
209
00:23:57,319 --> 00:23:59,128
Sit here for a minute.
210
00:24:00,589 --> 00:24:01,693
Let me take that.
211
00:24:01,890 --> 00:24:03,426
Oh... thank you.
212
00:24:13,769 --> 00:24:15,373
What did the Doc sayâ?
213
00:24:17,005 --> 00:24:20,282
He's still not fully sure of all the details.
214
00:24:21,943 --> 00:24:24,355
But he says one week.
215
00:24:26,882 --> 00:24:29,795
One week what?
216
00:24:32,721 --> 00:24:39,070
It's highly likely the tumor
spread from another internal organ.
217
00:24:39,494 --> 00:24:41,496
The results of the full-body CT...
218
00:24:41,696 --> 00:24:46,236
No... what does he mean by "one weekâ?
219
00:24:46,435 --> 00:24:52,943
I don't know! lfsjust what
I heard from the doctor.
220
00:24:54,810 --> 00:24:56,949
I mean, ifsjust a little memory loss.
221
00:24:57,479 --> 00:24:59,288
She's normal right now.
222
00:24:59,581 --> 00:25:01,959
And even if it were Alzheimer's...
223
00:25:02,284 --> 00:25:05,891
why would we be talking "one week"?
It makes no sense!
224
00:25:06,088 --> 00:25:07,328
I told you I don't know!
225
00:25:07,522 --> 00:25:11,937
What a relief that both you and
Kosuke checked out fine.
226
00:25:12,294 --> 00:25:15,138
I worried about what
would become of our family
227
00:26:00,308 --> 00:26:02,879
I'm unable to fake your cah' right now.
228
00:26:03,078 --> 00:26:08,494
Please leave your name
and message after the tone.
229
00:26:10,519 --> 00:26:13,932
Hey Shunpei. I keep calling.
230
00:26:14,456 --> 00:26:17,198
It's an emergency
Call me back right away
231
00:26:23,365 --> 00:26:24,776
What's wrong?
232
00:26:24,966 --> 00:26:28,106
I need to get her lunch.
I'll go buy something.
233
00:26:28,470 --> 00:26:30,381
Take the car. Hey!
234
00:27:28,330 --> 00:27:32,403
Kosuke, why the worried face?
235
00:27:33,802 --> 00:27:36,578
Times like these, smile.
236
00:27:51,353 --> 00:27:53,094
Excuse me.
237
00:27:53,455 --> 00:27:55,298
What kind of |.\/. is that?
238
00:27:56,291 --> 00:27:58,635
It's Glyceol and steroids.
239
00:27:59,094 --> 00:28:04,271
It reduces swelling in the brain,
and provides temporary relief.
240
00:28:04,933 --> 00:28:06,537
Something wrong?
241
00:28:06,935 --> 00:28:08,539
No... just asking. We didn't hear
anything from the doctor.
242
00:28:11,273 --> 00:28:13,446
Glyceol and steroids.
243
00:28:15,810 --> 00:28:20,691
I'll leave you a number where
you can reach me if you need to.
244
00:28:20,949 --> 00:28:22,895
We must leave for a bit.
245
00:28:23,518 --> 00:28:26,055
Yes, that's fine.
246
00:28:27,822 --> 00:28:29,392
Kosuke.
247
00:28:32,260 --> 00:28:35,571
Kosuke. I'm staying.
248
00:28:39,768 --> 00:28:45,241
Shunpefs coming. We all need to
sit clown and talk about the future.
249
00:28:49,944 --> 00:28:51,651
I know.
250
00:28:53,315 --> 00:28:55,158
We'll return shortly
251
00:28:57,686 --> 00:29:02,135
CHINESE CUISINE TIANJIN
252
00:29:16,571 --> 00:29:19,518
Stop it. You can't hold your liquor.
253
00:29:33,855 --> 00:29:36,028
Is that you, Shunpei'?
254
00:29:37,325 --> 00:29:39,601
Just keep on that street
255
00:29:39,794 --> 00:29:42,502
and you'll see the restaurant sign.
256
00:29:42,797 --> 00:29:45,573
It's a yellow sign, I think.
257
00:29:46,134 --> 00:29:48,444
Please refrain from using your cell phone
258
00:29:48,636 --> 00:29:50,946
as a courtesy to other customers.
259
00:29:53,475 --> 00:29:55,455
I don't see any other customers.
260
00:29:55,643 --> 00:29:57,316
Show a little flexibility
261
00:30:00,582 --> 00:30:02,653
Dad, it's okay
262
00:30:03,284 --> 00:30:04,627
It's not okay
263
00:30:04,986 --> 00:30:09,492
I hate people who just follow
rules without thinking.
264
00:30:09,824 --> 00:30:10,928
Nevertheless, Sir...
265
00:30:11,126 --> 00:30:13,402
Sorry I'll be off soon.
266
00:30:14,329 --> 00:30:15,831
See it'? Now hurry
267
00:30:16,030 --> 00:30:16,735
Soon is no good.
268
00:30:16,931 --> 00:30:18,911
Still harping? He's off!
269
00:30:19,100 --> 00:30:21,444
Dad, Dad! Just calm down.
270
00:30:22,003 --> 00:30:23,414
Excuse us.
271
00:30:35,417 --> 00:30:36,919
Sorry Kosuke.
272
00:30:43,258 --> 00:30:44,999
Guess I can't order another beer.
273
00:30:46,327 --> 00:30:48,739
Probably not.
274
00:30:56,738 --> 00:30:59,582
So it was rough, huh'?
Mom screamed?
275
00:31:05,413 --> 00:31:09,327
Excuse me.
Bottle of beer, please.
276
00:31:30,338 --> 00:31:31,817
He got one.
277
00:31:32,273 --> 00:31:33,343
Yeah.
278
00:31:33,541 --> 00:31:35,543
What'? Something wrong'?
279
00:31:37,145 --> 00:31:38,283
No.
280
00:31:38,480 --> 00:31:41,086
Well, cheers.
281
00:31:43,718 --> 00:31:45,595
It's no time for cheers.
282
00:31:45,887 --> 00:31:49,198
Are you stupid?
Think about the situation.
283
00:31:49,390 --> 00:31:50,698
What do you mean?
284
00:31:51,593 --> 00:31:55,769
Just don't talk to mom about her illness.
285
00:31:56,698 --> 00:31:57,836
Hide itâ? Whyâ?
286
00:31:58,032 --> 00:32:00,876
Dad and I decided, that's why
287
00:32:03,805 --> 00:32:05,785
She's weaker than you think.
288
00:32:06,274 --> 00:32:08,151
If you tell her, she'll despair.
289
00:32:08,376 --> 00:32:13,325
Even if you do, I doubt she'll
understand in her condition.
290
00:32:13,948 --> 00:32:17,088
For now, we await tomorrow's test results.
291
00:32:17,652 --> 00:32:20,656
And vve can't break down, either.
292
00:32:20,855 --> 00:32:22,732
So take care of yourself.
293
00:32:24,292 --> 00:32:26,397
You sure are fired up.
294
00:32:27,161 --> 00:32:30,301
Should we huddle up and shout...
"Let's do it!"
295
00:32:44,479 --> 00:32:46,117
It's the hospital.
296
00:32:52,186 --> 00:32:54,359
- Why are you keeping me here?
- Hello.
297
00:32:54,556 --> 00:32:58,231
Don 'f touch mes'
298
00:32:58,426 --> 00:33:01,270
Mn Wakana? ifs Nurse Murakami.
299
00:33:01,462 --> 00:33:04,375
- Please get here quickly!
- Don't touch me!
300
00:33:04,566 --> 00:33:07,604
Of course. We'll be right there.
301
00:33:18,046 --> 00:33:21,994
Excuse me!
l'd like to pay the bill, please.
302
00:33:27,855 --> 00:33:29,562
Isn't Miiyuki coming'?
303
00:33:29,991 --> 00:33:34,269
I think you know she's pregnant,
don't youâ?
304
00:33:34,629 --> 00:33:36,506
That'll be „18.50.
305
00:33:36,965 --> 00:33:38,535
So'?
306
00:33:39,400 --> 00:33:41,346
Just 3 months, right'?
307
00:33:42,170 --> 00:33:45,447
The wife of the eldest son.
Shouldn't she pay Mom a visit?
308
00:33:48,810 --> 00:33:49,686
Thank you.
309
00:33:51,112 --> 00:33:52,022
And another thing.
310
00:33:52,213 --> 00:33:53,317
What's with youâ?
311
00:33:53,514 --> 00:33:55,050
What about moneyâ?
312
00:33:55,516 --> 00:33:56,517
Money?
313
00:33:56,718 --> 00:33:59,756
If she needs surgery it's going to
cost a pretty fortune.
314
00:34:00,421 --> 00:34:03,334
Dad acts like a big shot president
315
00:34:03,591 --> 00:34:05,764
but that company earns nothing.
316
00:34:07,095 --> 00:34:11,237
But my dependable big brother
will take care of things.
317
00:34:17,005 --> 00:34:17,881
Whafre you doingâ?
318
00:34:18,072 --> 00:34:20,074
Waiting for you two.
319
00:34:48,569 --> 00:34:49,980
Our apologies.
320
00:34:53,341 --> 00:34:54,945
shunpei!
321
00:34:55,443 --> 00:34:59,914
You're late.
Honestly where's your family loyalty'?
322
00:35:02,784 --> 00:35:04,627
Well, mom seems fine.
323
00:35:05,887 --> 00:35:10,199
Yeah, give me a cigarette.
Did you see the smoking area?
324
00:35:10,391 --> 00:35:12,268
Let's grab a smoke.
325
00:35:13,194 --> 00:35:14,468
Whatâ?
326
00:35:20,735 --> 00:35:23,079
Shunpei isn't carrying any today
327
00:35:23,638 --> 00:35:25,117
Sorry
328
00:35:25,973 --> 00:35:28,954
And you don't smoke anyway Mom.
329
00:35:29,143 --> 00:35:33,285
Of course he has cigarettes!
330
00:35:33,481 --> 00:35:35,051
Do you know hovv hard I've tried
to make him quit?
331
00:35:35,116 --> 00:35:36,993
Mother, please. Try to relax.
332
00:35:37,185 --> 00:35:39,791
'Who are you?
333
00:35:50,031 --> 00:35:51,339
Shunpei.
334
00:35:51,532 --> 00:35:55,275
Help your mother to the bathroom.
335
00:35:55,870 --> 00:35:57,349
All right.
336
00:36:21,095 --> 00:36:26,204
Mom quit smoking just before
she got pregnant with you.
337
00:36:27,535 --> 00:36:29,947
She was a pretty heavy smoker.
338
00:36:31,973 --> 00:36:35,386
Oh. I didn't know that.
339
00:36:40,581 --> 00:36:42,424
V\Ath just Shunpei accompanying her,
340
00:36:42,650 --> 00:36:44,459
I'd better go check up.
341
00:37:01,369 --> 00:37:03,975
But when I finally got dad to
buy me an ice-cream cone...
342
00:37:04,172 --> 00:37:08,450
I went to lick it and plop!
It fell to the ground.
343
00:37:08,676 --> 00:37:11,088
Nice going, Mom.
344
00:37:11,279 --> 00:37:15,728
Boy was I upset. Really
345
00:37:16,083 --> 00:37:18,757
If you're done with the bathroom
346
00:37:18,986 --> 00:37:20,294
then get back to bed.
347
00:37:20,488 --> 00:37:21,796
Oh... sorry
348
00:37:22,023 --> 00:37:25,596
Mom just got to talking about old times.
349
00:37:25,793 --> 00:37:30,538
Come sit clown and relax, Bro.
You're too tense.
350
00:37:34,035 --> 00:37:35,810
Why sit over thereâ?
351
00:37:36,337 --> 00:37:38,180
Continue, Mom'?
352
00:37:39,407 --> 00:37:44,015
My family was a real mess
when I was growing up.
353
00:37:44,212 --> 00:37:46,783
It wasn't happy
354
00:37:47,215 --> 00:37:51,721
So I vowed not to repeat that
with my own family
355
00:37:52,019 --> 00:37:54,761
I wanted a fun, cheerful home.
356
00:37:55,256 --> 00:37:58,601
I have two sons of my own, you know.
357
00:37:58,793 --> 00:38:00,272
Yes, I know.
358
00:38:00,461 --> 00:38:02,372
They've both left home
359
00:38:02,697 --> 00:38:06,440
so it's lonely
with just me and my husband.
360
00:38:07,235 --> 00:38:10,341
But with the house payments
361
00:38:10,538 --> 00:38:12,677
there's nothing I can do.
362
00:38:13,441 --> 00:38:17,116
I actually was against buying a home
way out in the suburbs.
363
00:38:17,478 --> 00:38:22,393
There's no benefit at all
being so far away from Tokyo.
364
00:38:24,485 --> 00:38:27,227
My husband's not here so
I'll tell you a little secret.
365
00:38:27,488 --> 00:38:32,699
He's never been able to earn any money
366
00:38:33,995 --> 00:38:38,774
Not as an employee, and especially
running his own company
367
00:38:39,133 --> 00:38:41,374
I worked part-time for him.
368
00:38:41,669 --> 00:38:46,812
Remember how Kosuke became
a shut-in during middle school?
369
00:38:47,541 --> 00:38:51,011
I quit working so I could at home with him.
370
00:38:51,379 --> 00:38:54,826
But the family finances got worse.
371
00:38:58,085 --> 00:39:01,794
I wonder if he was bullied at school.
372
00:39:02,657 --> 00:39:04,933
He never answered
when I asked him about it.
373
00:39:05,192 --> 00:39:07,570
He'd just say "Shut up!"
374
00:39:08,696 --> 00:39:13,008
That was a painful time for me.
375
00:39:15,102 --> 00:39:17,878
But I blame your father for that.
376
00:39:18,205 --> 00:39:21,015
None of that would've happened
377
00:39:21,208 --> 00:39:23,779
if he'd been more responsible.
378
00:39:24,979 --> 00:39:28,517
He talked a lot,
but was ultimately not dependable.
379
00:39:30,384 --> 00:39:34,127
My friends all had nice clothes
and nice handbags.
380
00:39:34,322 --> 00:39:37,565
They looked so happy with all of
their grandchildren.
381
00:39:38,125 --> 00:39:40,662
They took trips each year.
382
00:39:40,895 --> 00:39:43,273
I was so jealous.
383
00:39:46,434 --> 00:39:51,406
Just once, I would've liked to have
taken a family trip to Hawaii.
384
00:39:56,877 --> 00:40:02,486
But you know... I never want to
part with my husband.
385
00:40:04,118 --> 00:40:08,589
It's not easy
but I really love the guy
386
00:40:12,293 --> 00:40:16,366
Hear that, Dad?
That's Mom speaking from the heart.
387
00:40:28,509 --> 00:40:30,216
You really going'?
388
00:40:30,611 --> 00:40:32,318
I'll return in the morning.
389
00:40:33,314 --> 00:40:36,659
Shunpei, you can skip school
for a day So tonight...
390
00:40:36,851 --> 00:40:40,628
You stay with mom, Dad.
It's what we decided, right'?
391
00:40:41,622 --> 00:40:43,829
Tomorrow morning, then'?
392
00:40:44,025 --> 00:40:47,234
I'll be here. I said I would.
393
00:41:02,076 --> 00:41:06,320
Mom was pretty adorable tonight,
don't you thinK?
394
00:41:07,848 --> 00:41:10,886
She wasn't all neurotic.
395
00:41:11,318 --> 00:41:13,423
She was more like a baby
396
00:41:14,922 --> 00:41:18,301
Maybe we're the crazy ones, not Mom.
397
00:41:56,397 --> 00:41:57,569
Whatâ?
398
00:41:57,765 --> 00:41:59,642
Hey Kosuke?
399
00:42:00,034 --> 00:42:04,005
Mom 's insisting on a cigarette.
What do you suggest?
400
00:42:04,872 --> 00:42:08,911
Don't give her one.
Figure that out for yourself.
401
00:42:39,140 --> 00:42:40,619
Hey Kosuke?
402
00:42:41,108 --> 00:42:44,021
Sorry but before work tomorrow...
403
00:42:44,211 --> 00:42:46,122
Yes, I'll drop by
404
00:42:46,614 --> 00:42:49,094
Why else am I staying in our house?
405
00:42:49,717 --> 00:42:54,393
Thanks.
That really puts me at ease.
406
00:42:54,722 --> 00:42:58,829
Okay good. I'm glad you're at ease.
407
00:42:59,059 --> 00:43:01,232
Can you really make it?
408
00:43:01,529 --> 00:43:04,635
Want me to call again tomorrow morning
just to conïŹrm?
409
00:43:05,065 --> 00:43:06,942
I will call you tomorrow morning.
410
00:43:07,134 --> 00:43:10,672
That's okay It's morning already
411
00:43:37,631 --> 00:43:40,305
Look... that's enough of this, all right'?
412
00:43:42,169 --> 00:43:43,239
Sorry
413
00:43:43,804 --> 00:43:44,976
Um...
414
00:43:46,473 --> 00:43:49,113
about mom's hospital bill.
415
00:43:56,750 --> 00:43:58,058
I know.
416
00:44:00,955 --> 00:44:02,457
I'll handle it.
417
00:44:37,725 --> 00:44:39,398
Hey Shunpei.
418
00:44:43,264 --> 00:44:45,972
Come on, get UP!
419
00:44:46,734 --> 00:44:48,645
I'm tired of saying it.
420
00:44:55,843 --> 00:44:57,618
Hey get UP-
421
00:45:03,651 --> 00:45:05,426
Shunpei, get UP-
422
00:45:15,596 --> 00:45:17,439
Hurry and get ready to go to the hospital.
423
00:45:20,734 --> 00:45:22,577
Yo, Bro'?
424
00:45:22,903 --> 00:45:24,280
Whatâ?
425
00:45:25,072 --> 00:45:27,780
Stop pounding your bed at night.
426
00:45:27,975 --> 00:45:29,886
I couldn't sleep at all.
427
00:45:30,177 --> 00:45:33,784
That's a lie. You slept soundly
all night and way into morning.
428
00:45:34,014 --> 00:45:36,494
No seriously I couldn't sleep.
429
00:45:36,884 --> 00:45:38,864
You're even in your pajamas.
430
00:45:39,119 --> 00:45:41,793
Changing into pajamas is normal.
431
00:45:43,390 --> 00:45:46,894
'Who kept calling last night? Dad?
432
00:45:48,162 --> 00:45:48,833
Who else?
433
00:45:49,029 --> 00:45:50,303
Why?
434
00:45:52,199 --> 00:45:55,271
Mom wants a smoke. What do I doâ?
435
00:45:55,469 --> 00:45:57,710
Just tiny things like that.
436
00:45:59,540 --> 00:46:02,612
Let her smoke, for God's sake.
437
00:46:03,177 --> 00:46:04,451
What does it matter?
438
00:46:07,247 --> 00:46:09,124
What do you mean?
439
00:46:12,653 --> 00:46:14,462
Nothing.
440
00:46:15,656 --> 00:46:19,229
Tell me.
I may have to kick your ass.
441
00:46:24,765 --> 00:46:27,075
Don't look so damn scary
442
00:46:30,704 --> 00:46:33,810
Fine. Just hurry and get ready
443
00:46:34,608 --> 00:46:35,882
Know what?
444
00:46:36,076 --> 00:46:37,555
What now?
445
00:46:39,213 --> 00:46:43,525
You act as if it's real hard dealing with
this major family crisis.
446
00:46:44,885 --> 00:46:47,661
But this is not the first time.
447
00:46:51,458 --> 00:46:54,029
Ever since you were a shut-in...
448
00:46:56,964 --> 00:46:59,501
this family has long been broken.
449
00:47:03,504 --> 00:47:09,250
Of course, I can't say I blame you
for going a little crazy
450
00:47:10,611 --> 00:47:13,182
Anyway let's go. Gotta hurry right'?
451
00:47:26,693 --> 00:47:30,300
Hey is this new?
Looks tasty
452
00:47:44,578 --> 00:47:45,784
Yeah.
453
00:47:48,682 --> 00:47:49,752
Morning!
454
00:47:49,950 --> 00:47:52,191
Loud! You're chipper.
455
00:47:52,553 --> 00:47:55,159
Yup. I'm off to Hawaii.
456
00:47:55,355 --> 00:47:57,767
Maybe I'll go, too.
457
00:47:58,125 --> 00:48:00,867
You're about to become a grandma.
458
00:48:01,061 --> 00:48:04,008
Get ready for that first.
459
00:48:04,331 --> 00:48:08,336
You're right. I have to be able to
hold Kosuke's baby
460
00:48:08,535 --> 00:48:10,344
Exactly
461
00:48:12,105 --> 00:48:13,982
Thanks for bringing breakfast.
462
00:48:19,646 --> 00:48:20,317
Looks good.
463
00:48:20,514 --> 00:48:23,154
Hands off. That one's mine.
464
00:48:23,584 --> 00:48:24,722
Selfish.
465
00:48:24,918 --> 00:48:28,764
Well, I've got to go to work.
466
00:48:29,823 --> 00:48:33,498
Oh... you've got to get back, huh'?
467
00:48:33,827 --> 00:48:35,135
Yeah.
468
00:48:37,264 --> 00:48:39,744
Call me with the test results.
469
00:48:41,502 --> 00:48:43,607
Take care, Mom.
470
00:48:44,438 --> 00:48:45,815
I'll see you later.
471
00:48:55,682 --> 00:48:57,218
Oh... Kosuke.
472
00:49:06,260 --> 00:49:09,002
Thanks for everything.
473
00:49:31,919 --> 00:49:35,128
Kosuke, how's your mother doing?
474
00:49:36,356 --> 00:49:37,835
Hanging in there.
475
00:49:38,158 --> 00:49:39,796
Oh. That's good.
476
00:49:40,093 --> 00:49:41,333
Yeah.
477
00:49:42,663 --> 00:49:45,473
Sorry I missed the meeting yesterday
478
00:49:45,933 --> 00:49:47,537
Don't worry about it.
479
00:49:48,502 --> 00:49:52,678
Set up a dinner with Mr. Morino
next week.
480
00:49:57,578 --> 00:50:00,354
I went alone to that cabaret club
the other night.
481
00:50:00,881 --> 00:50:03,293
Alice asked about you.
482
00:50:03,650 --> 00:50:06,756
She wants to see you. She asked me
to give you her card.
483
00:50:07,354 --> 00:50:09,197
You're such a stud.
484
00:50:10,324 --> 00:50:12,998
Anyway make a reservation there.
485
00:50:13,627 --> 00:50:15,106
0K8)â-
486
00:51:44,851 --> 00:51:46,626
Late night, huh'?
487
00:51:48,989 --> 00:51:51,060
You're still up.
488
00:51:51,258 --> 00:51:52,601
Yeah.
489
00:51:54,061 --> 00:51:55,734
How's your mom'?
490
00:51:56,830 --> 00:51:59,936
I guess she's okay
491
00:52:00,300 --> 00:52:03,679
Okay? You mean there's no problem?
492
00:52:04,705 --> 00:52:06,082
Yeah.
493
00:52:07,541 --> 00:52:09,043
I see. That's good.
494
00:52:09,543 --> 00:52:12,581
Oh yeah. Look at this.
495
00:52:13,413 --> 00:52:15,791
UV rays are getting stronger.
496
00:52:16,016 --> 00:52:19,964
So I was looking for a hat,
and found a nice one.
497
00:52:21,488 --> 00:52:24,469
I've got to look after my health.
498
00:52:25,292 --> 00:52:26,464
This one.
499
00:52:26,660 --> 00:52:29,698
Black or beige. Which one's better?
500
00:52:30,931 --> 00:52:32,569
Beige maybe?
501
00:52:32,899 --> 00:52:35,607
It won't look frumpy'?
502
00:52:35,869 --> 00:52:37,212
You think?
503
00:52:39,139 --> 00:52:42,018
Hey are you listening?
504
00:52:42,409 --> 00:52:47,552
I'm thinking of the baby here,
and looking to buy cheap.
505
00:52:47,948 --> 00:52:51,122
I said I liked the beige, didn't I'?
506
00:52:55,255 --> 00:52:57,428
Don't be snarky
507
00:52:59,059 --> 00:53:00,595
Sorry
508
00:53:01,461 --> 00:53:03,236
You seem a little spaced out.
509
00:53:03,697 --> 00:53:06,371
You remind me of your mother.
510
00:53:07,100 --> 00:53:09,774
The other day she called me "Michiru."
511
00:53:10,270 --> 00:53:12,216
That's a little strange.
512
00:53:12,405 --> 00:53:14,112
That's because...
513
00:53:20,046 --> 00:53:21,855
she has a brain tumor.
514
00:53:25,418 --> 00:53:29,457
Medical tests yesterday
revealed a brain tumor.
515
00:53:31,124 --> 00:53:34,367
They thought it could be
in other organs, too.
516
00:53:35,228 --> 00:53:37,435
But today's tests were negative.
517
00:53:37,998 --> 00:53:40,000
lfsjust the brain.
518
00:53:41,835 --> 00:53:44,315
You just said she's okay
519
00:53:46,039 --> 00:53:47,643
Sorry
520
00:53:49,509 --> 00:53:52,251
Listen Miyuki...
521
00:53:53,914 --> 00:53:56,793
if you're feeling up to it...
522
00:53:57,117 --> 00:54:01,088
would you go with me to the hospital?
523
00:54:03,156 --> 00:54:06,000
I don't think in my condition.
524
00:54:07,494 --> 00:54:08,871
Yeah.
525
00:54:09,496 --> 00:54:10,804
You're right.
526
00:54:13,033 --> 00:54:16,037
But if something happens, I'll go.
527
00:54:19,573 --> 00:54:24,613
In terms of money
they can manage, right'?
528
00:54:26,513 --> 00:54:27,890
Yeah.
529
00:54:29,382 --> 00:54:30,986
Well, no.
530
00:54:32,352 --> 00:54:36,198
What do vve have in extra savings?
531
00:54:37,924 --> 00:54:38,959
What's "extra"?
532
00:54:39,159 --> 00:54:43,699
I thought we might spare some
for the medical costs.
533
00:54:44,030 --> 00:54:46,271
I've got to handle this somehow.
534
00:55:01,448 --> 00:55:05,453
We've saved money so hard.
535
00:55:05,952 --> 00:55:08,592
All for the baby right'?
536
00:55:10,357 --> 00:55:12,894
There'll be many expenses.
537
00:55:13,894 --> 00:55:17,432
I don't want this child
to suffer for lack of money
538
00:55:18,732 --> 00:55:22,612
And why don't your
parents ever have any savings?
539
00:55:23,203 --> 00:55:26,343
Your father talked about
wanting a new car.
540
00:55:26,873 --> 00:55:29,410
I found that a little strange.
541
00:55:30,377 --> 00:55:33,483
l think he's still living in the bubble days.
542
00:55:34,981 --> 00:55:37,188
V\Ath just a little effort...
543
00:55:37,517 --> 00:55:39,326
they should be able to save something
544
00:55:39,519 --> 00:55:42,090
without relying on you.
545
00:55:44,658 --> 00:55:49,164
I don't want to be an
irresponsible parent like that.
546
00:55:50,897 --> 00:55:53,275
I'm protecting this child no matter what.
547
00:55:57,837 --> 00:55:59,874
V\Ath that understanding in mind,
548
00:56:00,440 --> 00:56:02,943
hovv much do you need?
549
00:56:08,915 --> 00:56:10,656
Hovv much do you need?
550
00:56:19,626 --> 00:56:23,073
Never mind. Email me later.
551
00:56:23,897 --> 00:56:26,878
I'm not feeling too well so I'm off to bed.
552
00:56:46,853 --> 00:56:50,926
I had a lot of fun. Come again.
Alice.
553
00:57:20,754 --> 00:57:25,100
Times like this... smile.
554
00:57:38,238 --> 00:57:41,310
Hey Bro'? It's me.
555
00:57:43,243 --> 00:57:44,722
Listen.
556
00:57:45,912 --> 00:57:48,916
Dad and mom's finances are unbelievable.
557
00:57:49,482 --> 00:57:52,224
Mom's debts are staggering.
558
00:57:52,952 --> 00:57:57,628
I looked through her desk,
and there's no end to the red.
559
00:57:58,058 --> 00:58:00,368
All these consumer loans.
560
00:58:01,027 --> 00:58:04,065
I estimate it at „3,000,000.
561
00:58:05,965 --> 00:58:08,275
Hello? You there'?
562
00:58:10,136 --> 00:58:12,275
I said „3,000,000.
563
00:58:12,839 --> 00:58:14,147
Uh-huh.
564
00:58:15,675 --> 00:58:19,282
Gotcha.
See you in the morning.
565
00:58:19,846 --> 00:58:21,257
Later.
566
00:58:32,025 --> 00:58:35,131
Borrowing that much money is one thing.
567
00:58:35,762 --> 00:58:39,403
But who'd lend money
to an old lady like mom'?
568
00:58:40,733 --> 00:58:45,148
11 loan companies, „3,000,000.
That's ridiculous.
569
00:58:56,916 --> 00:59:00,125
Now I've gone and banged up the car.
570
00:59:01,087 --> 00:59:03,226
When it rains, it pours.
571
00:59:03,756 --> 00:59:07,067
The mirror broke off. But I got it fixed.
572
00:59:07,660 --> 00:59:13,133
That car's a piece ofjunk.
I'm amazed it's still running.
573
00:59:13,366 --> 00:59:14,640
Right?
574
00:59:25,178 --> 00:59:26,555
Dad.
575
00:59:29,716 --> 00:59:31,525
You knew about this, right'?
576
00:59:40,627 --> 00:59:41,935
I'm sorry
577
00:59:43,730 --> 00:59:45,641
I couldn't do anything.
578
00:59:47,033 --> 00:59:49,513
But I had to protect.
579
00:59:49,702 --> 00:59:52,512
What are you protecting?
580
00:59:56,142 --> 00:59:57,917
And your debts?
581
00:59:58,845 --> 01:00:01,485
If mom has this much, you must, too.
582
01:00:03,483 --> 01:00:09,695
Including company debt,
it's about „65,000,000
583
01:00:16,930 --> 01:00:18,841
I'm no expert,
584
01:00:19,199 --> 01:00:20,906
but isn't bankruptcy
your only option here'?
585
01:00:21,100 --> 01:00:22,306
Just be quiet.
586
01:00:22,502 --> 01:00:24,277
How can I'?
587
01:00:26,339 --> 01:00:28,444
Don't you feel sorry for Mom'?
588
01:00:37,417 --> 01:00:39,090
If you declare bankruptcy
589
01:00:39,285 --> 01:00:40,923
your debts are wiped clean, right'?
590
01:00:41,888 --> 01:00:44,027
It's lame, but what choice is there'?
591
01:00:45,058 --> 01:00:46,537
Kosuke...
592
01:00:48,795 --> 01:00:51,901
remember how we re-financecl the house
593
01:00:51,898 --> 01:00:54,071
when you started working?
594
01:00:55,935 --> 01:00:57,380
Well...
595
01:00:57,737 --> 01:01:01,048
the interest rate till then had been high.
596
01:01:02,075 --> 01:01:05,147
We made you our guarantor... rememberâ?
597
01:01:10,550 --> 01:01:11,927
That's why...
598
01:01:14,287 --> 01:01:16,233
I can't go bankrupt.
599
01:01:18,057 --> 01:01:21,800
If I declare personal bankruptcy...
600
01:01:23,596 --> 01:01:25,337
the debt goes to Kosuke.
601
01:01:27,934 --> 01:01:29,436
How much'?
602
01:01:31,804 --> 01:01:35,581
About „12,000,000.
603
01:02:15,882 --> 01:02:19,420
More importantly
have you heard from the doctor'?
604
01:02:20,119 --> 01:02:21,996
About what's next?
605
01:02:24,357 --> 01:02:26,359
No... not really
606
01:02:27,093 --> 01:02:28,470
0K8)â-
607
01:03:07,767 --> 01:03:09,337
Hey Bro'?
608
01:03:10,536 --> 01:03:12,140
You all right'?
609
01:03:15,007 --> 01:03:21,424
Listen, don't go all mental
on us again, okay?
610
01:03:25,718 --> 01:03:28,289
If you go into a shell...
611
01:03:31,958 --> 01:03:33,369
Whafre you talking about?
612
01:03:34,560 --> 01:03:35,561
H6)â-
613
01:03:37,930 --> 01:03:39,432
Bro?
614
01:03:40,767 --> 01:03:42,713
I'm going out.
615
01:05:04,951 --> 01:05:06,897
It's been a long time.
616
01:05:07,887 --> 01:05:09,230
Yeah.
617
01:05:24,971 --> 01:05:26,507
What are you doingâ?
618
01:05:32,712 --> 01:05:34,521
We have a lot of matters to deal with.
619
01:05:36,115 --> 01:05:40,461
But we have to save mom first.
620
01:05:42,588 --> 01:05:43,760
Whatâ?
621
01:05:45,424 --> 01:05:47,529
Don't you agree? Huh?
622
01:05:47,660 --> 01:05:48,832
Ow!
623
01:05:50,029 --> 01:05:52,066
Yes, I agree.
624
01:05:53,399 --> 01:05:57,643
I've decided...
I'm going to go all out.
625
01:05:59,138 --> 01:06:01,516
What about youâ? Huhâ?
626
01:06:05,645 --> 01:06:07,989
All right, I will too.
627
01:06:16,022 --> 01:06:17,763
Thank you.
628
01:06:17,957 --> 01:06:22,201
Please have a seat and
we'll call you when ready
629
01:06:36,042 --> 01:06:41,515
I should have known.
Look, I'm a little busy here.
630
01:06:41,781 --> 01:06:45,729
That's why we came in person.
It's hard to see you.
631
01:06:46,018 --> 01:06:49,431
We wanted to talk away from our mom.
632
01:06:54,961 --> 01:06:57,339
What should vve do nextâ?
633
01:06:58,197 --> 01:07:00,234
I believe I explained it clearly
634
01:07:00,433 --> 01:07:03,346
Yes, but you can understand
our concern.
635
01:07:03,669 --> 01:07:05,114
You said one week,
which is up in 3 clays.
636
01:07:05,304 --> 01:07:09,411
Quite honestly we're panicky
637
01:07:12,144 --> 01:07:16,615
Actually l was thinking we'd
release her from the hospital.
638
01:07:19,051 --> 01:07:20,689
You were?
639
01:07:22,521 --> 01:07:24,762
Why were you thinking that?
640
01:07:27,293 --> 01:07:30,069
Are you saying she's going to recover?
641
01:07:31,397 --> 01:07:34,401
There's nothing more vve can do
642
01:07:35,234 --> 01:07:37,043
for her by having her here.
643
01:07:37,236 --> 01:07:42,379
In that case, perhaps she'd be happier
in more familiar surroundings.
644
01:07:42,875 --> 01:07:46,345
She could spend her time in more comfort.
645
01:07:46,812 --> 01:07:49,793
I don't quite get what you mean.
646
01:07:50,683 --> 01:07:55,359
You're saying she should
wait to clie at home'?
647
01:07:57,356 --> 01:08:02,135
It's very difficult for me as well... but...
648
01:08:03,429 --> 01:08:11,473
surgery or anticancer drug therapy
is unlikely to help at this stage.
649
01:08:15,574 --> 01:08:21,047
Understood. Could you then write us
a referral for another hospital?
650
01:08:24,617 --> 01:08:29,464
I'm afraid most are full,
particularly brain surgery wards.
651
01:08:30,656 --> 01:08:34,604
I doubt any hospital would accept
a patient in her condition.
652
01:08:34,994 --> 01:08:38,066
There must be some place.
Please.
653
01:08:40,599 --> 01:08:43,546
We're not allowed to name
a specific institution.
654
01:08:44,070 --> 01:08:49,315
You'll have to search on your own.
Is that okay?
655
01:08:51,110 --> 01:08:52,521
Yes.
656
01:09:02,021 --> 01:09:04,661
CT, referral and her chart.
657
01:09:04,990 --> 01:09:09,166
I'll research hospitals, and we'll split up
and make the rounds.
658
01:09:09,595 --> 01:09:11,905
I'll send you the addresses.
659
01:09:12,998 --> 01:09:16,878
Hey! Aren't you going to see Mom'?
660
01:09:21,507 --> 01:09:23,282
I'm counting on you!
661
01:09:26,579 --> 01:09:31,653
V\/hy're you smiling?
And yelling.
662
01:09:39,391 --> 01:09:43,498
Yo, Mom.
How're you feeling?
663
01:09:44,797 --> 01:09:46,333
Yeah.
664
01:09:48,701 --> 01:09:50,772
Hey Shunpei?
665
01:09:51,771 --> 01:09:55,719
I know you wouldn't lie to me,
so let me ask you something.
666
01:09:59,044 --> 01:10:02,389
I've got cancer, don't I'?
667
01:10:04,517 --> 01:10:05,825
No.
668
01:10:06,018 --> 01:10:06,996
You're lying.
669
01:10:07,186 --> 01:10:08,995
I'm not.
670
01:10:13,793 --> 01:10:15,295
Oh yeah.
671
01:10:16,228 --> 01:10:19,573
Mr. Takada, I have a request.
672
01:10:19,799 --> 01:10:21,779
Who's Mr. Takadaâ?
673
01:10:24,003 --> 01:10:25,914
I want to marry soon.
674
01:10:29,308 --> 01:10:30,685
Whatâ?
675
01:10:40,786 --> 01:10:43,266
Perhaps...
676
01:10:45,157 --> 01:10:48,229
an ex-boyfriendâ?
677
01:10:48,727 --> 01:10:49,967
Oops!
678
01:10:51,330 --> 01:10:52,866
Whatâ?
679
01:10:54,834 --> 01:10:56,507
One puff.
680
01:11:06,011 --> 01:11:08,082
That's all you get.
681
01:11:15,187 --> 01:11:17,167
I'm worried about Kosuke.
682
01:11:23,863 --> 01:11:25,604
So I'll give it my best.
683
01:11:27,166 --> 01:11:29,077
You too, Mom.
684
01:11:38,344 --> 01:11:42,156
CHUO MEDICAL UNIVERSITY HOSPITAL
685
01:11:46,852 --> 01:11:51,597
I hate to say this, but her symptoms
are quite serious.
686
01:11:52,725 --> 01:11:56,366
Miyoshi Hospital's diagnosis seems correct.
687
01:12:00,599 --> 01:12:05,480
ls there anything else
that you could do here?
688
01:12:06,472 --> 01:12:08,782
Different treatment?
689
01:12:10,109 --> 01:12:15,388
I'm very sorry but I don't think
we can treat her here.
690
01:12:27,226 --> 01:12:28,796
Since you've come here
691
01:12:29,028 --> 01:12:30,564
why don't you work for me a bit?
692
01:12:31,630 --> 01:12:34,907
No... I really need a drinktoday
693
01:12:35,367 --> 01:12:38,644
Very cocky You don't even drink.
694
01:12:40,539 --> 01:12:42,075
Shunpei...
695
01:12:43,108 --> 01:12:46,681
it's been 3 years now
since my ovvn dad died.
696
01:12:47,446 --> 01:12:49,119
Let me tell you about family
697
01:12:49,348 --> 01:12:54,263
Wait. I think I'll pass on this story
if you don't mind.
698
01:12:55,154 --> 01:12:57,191
Oh... okay Sorry
699
01:12:57,389 --> 01:13:01,895
No... forgive me.
I'm being a little selfish here.
700
01:13:02,895 --> 01:13:04,806
I'll be back to work tomorrow.
701
01:13:12,104 --> 01:13:13,606
Hi.
702
01:13:14,440 --> 01:13:17,114
Well, who's this long lost stranger'?
703
01:13:18,310 --> 01:13:19,948
Scotch on the rocks.
704
01:13:30,222 --> 01:13:31,895
say Kyoko?
705
01:13:33,492 --> 01:13:35,563
VWI you hang with me tonight'?
706
01:13:35,828 --> 01:13:37,933
I don't sleep with virgins.
707
01:13:38,564 --> 01:13:42,376
I see. Understood. Sorry
708
01:13:47,906 --> 01:13:50,716
Top Hospitals by Surgery Volume
709
01:14:36,522 --> 01:14:39,992
Miyuki... thanks.
710
01:14:40,692 --> 01:14:42,000
Sure.
711
01:14:43,028 --> 01:14:44,507
Hungry?
712
01:14:45,330 --> 01:14:46,900
I'm fine.
713
01:15:09,121 --> 01:15:10,691
Shunpei?
714
01:15:11,323 --> 01:15:14,065
I was rejected by 2 hospitals today
715
01:15:14,593 --> 01:15:17,369
Can you visit 3 more tomorrow'?
716
01:15:19,331 --> 01:15:22,073
I'll mail you the addresses later.
Can you go'?
717
01:15:22,101 --> 01:15:24,206
Yeah, yeah, leave it to me.
718
01:15:24,603 --> 01:15:26,844
Unlike you, I've got loads of time.
719
01:15:27,473 --> 01:15:31,444
A word of advice, big brother.
Try to relax.
720
01:15:31,710 --> 01:15:33,747
Loosen up a bit, okay?
721
01:15:34,012 --> 01:15:36,390
Or you'll explode again.
722
01:15:37,483 --> 01:15:40,521
Yeah, shut up.
I'm counting on you.
723
01:15:40,786 --> 01:15:44,165
Aye aye, Sir. See you.
724
01:15:54,600 --> 01:15:58,946
Actually we offer our services
as a package.
725
01:16:02,374 --> 01:16:05,378
I'm afraid the explanation
you received was insufficient.
726
01:16:05,644 --> 01:16:08,625
I apologize.
727
01:16:10,282 --> 01:16:15,095
We've arranged for the quickest line
installation possible.
728
01:16:16,255 --> 01:16:18,895
Thank you for your trouble.
729
01:16:23,061 --> 01:16:25,132
I'll see you later.
730
01:16:26,331 --> 01:16:27,537
Hey Wbkana.
731
01:16:30,636 --> 01:16:32,377
No need to return today
732
01:16:33,071 --> 01:16:34,573
Whatâ?
733
01:16:36,441 --> 01:16:38,751
Your mom... needs you, right'?
734
01:16:40,078 --> 01:16:42,319
I'll say you're doing the rounds.
735
01:16:45,717 --> 01:16:49,756
Thanks. I appreciate that.
736
01:16:51,089 --> 01:16:53,160
Just nail the vvining and dining.
737
01:18:21,847 --> 01:18:23,622
Returning from work'?
738
01:18:24,182 --> 01:18:25,490
Yeah.
739
01:18:29,721 --> 01:18:33,828
It's Kosuke.
Do you recognize meâ?
740
01:18:37,162 --> 01:18:38,971
What's with youâ?
741
01:18:40,232 --> 01:18:42,041
Something happen?
742
01:19:00,519 --> 01:19:01,964
Mom...
743
01:19:06,525 --> 01:19:09,870
I'm sorry for a lot of stuff.
744
01:19:12,197 --> 01:19:13,608
Hm'?
745
01:19:15,834 --> 01:19:17,507
Like what?
746
01:19:20,405 --> 01:19:24,410
All the trouble I've put you through.
747
01:19:27,145 --> 01:19:28,852
Because of me...
748
01:19:31,516 --> 01:19:33,757
you've had some hard times.
749
01:19:35,654 --> 01:19:37,133
I'm sorry
750
01:19:44,796 --> 01:19:46,469
Is that right'?
751
01:19:50,102 --> 01:19:52,275
I forgot.
752
01:19:54,039 --> 01:19:56,451
I'm so forgetful these days.
753
01:20:06,618 --> 01:20:08,256
Kosuke.
754
01:20:10,355 --> 01:20:13,461
Times like this... smile.
755
01:20:23,402 --> 01:20:25,109
Yeah.
756
01:20:25,837 --> 01:20:27,942
I know.
757
01:20:34,646 --> 01:20:36,250
Mom...
758
01:20:38,784 --> 01:20:41,128
I'll take you to Hawaii.
759
01:20:41,887 --> 01:20:43,525
Really?
760
01:20:49,995 --> 01:20:52,339
You know my cactus at home'?
761
01:20:53,465 --> 01:20:55,570
It's very important to me.
762
01:20:57,436 --> 01:21:01,885
You want me to water it, right'?
763
01:21:03,508 --> 01:21:07,217
You're the most dependable
member of this family
764
01:21:08,346 --> 01:21:10,121
I'm entrusting you.
765
01:21:43,882 --> 01:21:45,418
You're full of energy today.
766
01:21:45,617 --> 01:21:49,064
Lucky color is blue. Lucky number, 5!
767
01:21:50,222 --> 01:21:52,168
3rd is Sagittarius.
768
01:21:52,424 --> 01:21:55,928
A good day to share your feelings.
769
01:21:56,127 --> 01:21:59,904
Lucky color is yellow! Lucky number, 8!
770
01:22:00,165 --> 01:22:03,237
In 4th, Aquarius. Hang in there.
771
01:22:17,482 --> 01:22:19,120
Hello.
772
01:22:20,218 --> 01:22:21,788
How longs the wait'?
773
01:22:22,020 --> 01:22:26,162
About 2 hours, maybe 2-and-a-half.
774
01:22:26,691 --> 01:22:28,068
I see.
775
01:22:28,426 --> 01:22:30,428
Please take a number.
776
01:23:04,195 --> 01:23:07,074
It's a difficult predicament.
777
01:23:07,566 --> 01:23:09,910
Yes, I know. But...
778
01:23:10,502 --> 01:23:14,006
I suppose there isn't any possibility
of a cure'?
779
01:23:14,940 --> 01:23:17,853
For a brain tumor, no.
780
01:23:20,845 --> 01:23:24,725
But it is kind of curious.
781
01:23:24,983 --> 01:23:29,796
The steroids seem to have improved
her aphasia.
782
01:23:30,322 --> 01:23:32,029
It might be good to have an MRI done.
783
01:23:32,257 --> 01:23:36,797
It may not be your average brain tumor.
784
01:23:39,097 --> 01:23:40,667
I'm sorry?
785
01:23:41,733 --> 01:23:45,010
Granted the odds slim
but there's a chance it's...
786
01:23:45,537 --> 01:23:48,177
a malignant central nervous system
787
01:23:48,373 --> 01:23:51,217
lymphoma, stemming from the brain.
788
01:23:54,946 --> 01:24:01,022
Sorry what does that mean?
789
01:24:01,453 --> 01:24:04,798
If by chance it is that lymphoma
such-and-such an illness...
790
01:24:05,724 --> 01:24:10,571
are we talking about things
like "a week to live" or...
791
01:24:11,329 --> 01:24:14,469
a disease that kills quickly?
792
01:24:14,833 --> 01:24:18,007
l really couldn't say at this point.
793
01:24:18,703 --> 01:24:22,344
Viewed from about a 5-year span...
794
01:24:22,641 --> 01:24:25,520
average survival rate is not high.
795
01:24:27,746 --> 01:24:30,488
Wait a second. Did you say "5 years"?
796
01:24:31,082 --> 01:24:33,756
The disease sounds terrible.
797
01:24:34,052 --> 01:24:38,159
But in the case of lymphatic malignancy
a cure is possible.
798
01:24:41,660 --> 01:24:45,164
I'm afraid we have no beds available.
799
01:24:45,497 --> 01:24:49,673
We wouldn't be able
to admit her for testing.
800
01:24:52,370 --> 01:24:54,043
That's okay
801
01:24:55,240 --> 01:24:56,651
But...
802
01:24:56,841 --> 01:25:02,917
you're saying I should find a place
that vvill do the test.
803
01:25:03,615 --> 01:25:05,390
Thank you.
804
01:25:07,218 --> 01:25:08,754
Mr. Wbkana.
805
01:25:11,022 --> 01:25:12,433
What number hospital is this?
806
01:25:12,624 --> 01:25:14,194
This is the 10th.
807
01:25:14,392 --> 01:25:16,099
That's impossible.
808
01:25:16,361 --> 01:25:18,568
Sorry I lied. It's the 6th.
809
01:25:19,864 --> 01:25:23,243
That's still amazing. Do you have
the next one lined up'?
810
01:25:23,468 --> 01:25:26,074
No... I planned to search the Net.
811
01:25:27,338 --> 01:25:30,444
I see. Can you wait a little?
812
01:25:38,316 --> 01:25:40,796
Hello? ifs Dr. Kinoshita.
813
01:25:41,052 --> 01:25:44,363
Can you connect me
to Takanawadai Chuo Hospital?
814
01:25:47,726 --> 01:25:51,606
Hf, I'm Dr. Kfnoshffa of
Nfhon Woman's Medical University
815
01:25:51,996 --> 01:25:54,442
May! speak with Dr Kimishima?
816
01:26:14,452 --> 01:26:16,227
Can you go now?
817
01:26:16,755 --> 01:26:19,998
A doctor friend at Takanavvadai
can see you before 3:00.
818
01:26:20,291 --> 01:26:22,999
Can you grab a taxi?
819
01:26:25,764 --> 01:26:27,766
The address.
820
01:26:28,600 --> 01:26:30,978
Do you have money?
821
01:26:32,470 --> 01:26:34,143
For the taxi.
822
01:26:35,373 --> 01:26:37,080
I'm fine.
823
01:26:37,275 --> 01:26:40,484
I have an idiot son just about your age.
824
01:26:41,346 --> 01:26:43,724
I stand behind this doctor.
Very talented.
825
01:26:44,449 --> 01:26:46,292
I wish your mother the best.
826
01:26:47,318 --> 01:26:49,355
Don't give up, okay?
827
01:27:07,539 --> 01:27:08,984
Takanavva, please.
828
01:27:30,795 --> 01:27:32,797
TAKANAWADAI CHUO HOSPITAL
829
01:27:48,980 --> 01:27:53,087
No... we can't rule out the possibility
of malignant lymphoma.
830
01:27:53,718 --> 01:27:55,789
Let's run some tests.
831
01:27:56,221 --> 01:27:59,293
Can you admit her clay after tomorrow'?
832
01:28:01,860 --> 01:28:04,101
ls that okay?
833
01:28:05,663 --> 01:28:08,075
It's why you came... right'?
834
01:28:32,190 --> 01:28:33,760
Thanks.
835
01:28:44,669 --> 01:28:48,412
Today's "Day 5."
There's still time.
836
01:28:48,840 --> 01:28:50,649
Of course.
837
01:28:51,342 --> 01:28:52,980
What about youâ?
838
01:28:55,213 --> 01:28:56,715
I picked up mom from the hospital.
839
01:28:56,915 --> 01:28:58,417
She's resting at home now.
840
01:28:58,650 --> 01:29:03,065
Not that.
You're planning something else, right'?
841
01:29:03,588 --> 01:29:04,692
Why say that?
842
01:29:04,889 --> 01:29:08,803
V\/hyâ? Because I know my brother.
843
01:29:11,329 --> 01:29:13,536
Don't carry it all inside, okay?
844
01:29:14,232 --> 01:29:16,234
You'll turn into a shut-in again.
845
01:29:26,444 --> 01:29:28,048
Say Shunpei.
846
01:29:30,815 --> 01:29:32,817
To be honest...
847
01:29:34,085 --> 01:29:36,190
ladmire you.
848
01:29:39,590 --> 01:29:40,864
'Who, me'?
849
01:29:41,626 --> 01:29:44,800
You always speak your mind.
850
01:29:46,230 --> 01:29:48,301
Just like mom.
851
01:29:49,801 --> 01:29:52,338
In her case, it's due to illness.
852
01:29:54,405 --> 01:29:55,941
I envy that.
853
01:30:03,281 --> 01:30:04,919
I just...
854
01:30:10,655 --> 01:30:15,161
emailed Alice at the Cabaret Club.
855
01:30:16,728 --> 01:30:18,571
I promised to meet her.
856
01:30:19,030 --> 01:30:20,976
Who's Alice?
857
01:30:21,299 --> 01:30:24,143
Just shut up and listen.
858
01:30:26,871 --> 01:30:29,477
I emailed occasionally
859
01:30:30,008 --> 01:30:32,249
like when I was having a hard time.
860
01:30:32,810 --> 01:30:33,788
I'm such a loser.
861
01:30:33,978 --> 01:30:36,219
What's this? Juicy stuffâ?
862
01:30:36,547 --> 01:30:39,084
Sorry I'm a bad guy
863
01:30:39,283 --> 01:30:40,887
No... no, wait. What'?
864
01:30:42,453 --> 01:30:45,161
I can't say anything to Miyuki
865
01:30:45,923 --> 01:30:47,493
so I'm apologizing to you.
866
01:30:53,798 --> 01:30:57,507
Whatever, forget it.
Cheers, man.
867
01:31:08,913 --> 01:31:10,517
Shunpei.
868
01:31:11,949 --> 01:31:13,792
Thanks.
869
01:31:15,053 --> 01:31:16,555
I mean it.
870
01:31:19,457 --> 01:31:20,697
Thanks.
871
01:31:20,892 --> 01:31:24,305
Don't get drunk on one beer.
872
01:31:26,531 --> 01:31:28,033
Huh?
873
01:31:29,367 --> 01:31:32,610
You're not going to cry
Seriously?
874
01:31:33,071 --> 01:31:35,551
Stop it.
875
01:31:36,207 --> 01:31:39,484
This family's a bunch of cry babies.
876
01:31:53,558 --> 01:31:55,765
Whoah! You bought this great bed?
877
01:31:55,993 --> 01:31:58,303
I leased it.
878
01:32:00,531 --> 01:32:04,673
How's the money situation?
Miyuki will surely be pissed off.
879
01:32:04,869 --> 01:32:06,906
Hey I wear the pants in the family
880
01:32:07,772 --> 01:32:08,716
Liar.
881
01:32:08,940 --> 01:32:11,716
Okay I lied, but it's okay
882
01:33:39,096 --> 01:33:40,837
"My Dear Husband, . ..
883
01:33:41,365 --> 01:33:43,845
âWe put together a list of sellable items
884
01:33:44,035 --> 01:33:46,845
âshould anything ever happen to me.
885
01:33:47,638 --> 01:33:50,050
âUse the money for a funeral.
886
01:33:51,142 --> 01:33:55,386
"1. My pearl necklace,
given to me by my mother'.
887
01:33:56,147 --> 01:33:59,094
â2. My antique music box.
888
01:33:59,917 --> 01:34:02,796
"3. 10 Kimonos.
889
01:34:03,721 --> 01:34:06,725
"4. My piano at my parents' house.
890
01:34:07,058 --> 01:34:09,868
"It's mine so feel free to sell it.
891
01:34:10,861 --> 01:34:16,402
"5. Do not inconvenience the boys
whatsoever
892
01:34:17,034 --> 01:34:18,536
âReik0_â
893
01:34:21,339 --> 01:34:23,080
What's 5â?
894
01:34:31,148 --> 01:34:33,651
Shunpei found a hospital today
895
01:34:35,086 --> 01:34:37,157
They'll do new tests for us.
896
01:35:28,272 --> 01:35:30,047
When did you startthis?
897
01:35:31,842 --> 01:35:33,344
3 days ago.
898
01:35:34,545 --> 01:35:37,754
You thinkjogging will make you
feel like you're doing something?
899
01:35:38,349 --> 01:35:40,158
That's all wrong, Dad.
900
01:35:41,452 --> 01:35:43,056
Quiet!
901
01:36:01,605 --> 01:36:04,609
Dad, I have to tell you something.
902
01:36:05,276 --> 01:36:07,950
Me, too. We need to talk.
903
01:36:08,179 --> 01:36:09,886
Stop bothering me!
904
01:36:42,780 --> 01:36:44,316
What is itâ?
905
01:36:45,850 --> 01:36:47,796
What did Shunpei sayâ?
906
01:36:49,787 --> 01:36:53,963
He wants to quit school
and come work for me.
907
01:36:54,392 --> 01:36:57,100
Really? That's great.
908
01:36:59,130 --> 01:37:00,837
It might help to have
909
01:37:01,031 --> 01:37:02,374
a character like him around.
910
01:37:02,933 --> 01:37:05,743
I don't know. It's so sudden.
911
01:37:06,303 --> 01:37:09,750
Actually he's a very dependable kid.
912
01:37:11,942 --> 01:37:13,888
More than you, Dad.
913
01:37:15,045 --> 01:37:17,582
For once, I'm glad he was around.
914
01:37:21,919 --> 01:37:25,765
Anyway I'm planning
to make you go bankrupt.
915
01:37:29,360 --> 01:37:30,964
That's the plan.
916
01:37:32,830 --> 01:37:38,337
It'll take some time, but the three of us
will sit clown with a lawyer.
917
01:37:38,803 --> 01:37:40,783
But then...
918
01:37:40,971 --> 01:37:43,918
we'll lose this home.
919
01:37:44,375 --> 01:37:47,618
The home you and mom have cherished.
920
01:37:47,812 --> 01:37:49,519
No... not that.
921
01:37:51,782 --> 01:37:53,955
You're my guarantor.
922
01:37:54,752 --> 01:37:58,097
You mean the „12,000,000?
923
01:38:01,692 --> 01:38:05,230
You don't have to worry much about that.
924
01:38:11,602 --> 01:38:13,104
And Dad?
925
01:38:16,106 --> 01:38:19,519
Stay tough. You're master of
the household, you know.
926
01:38:23,414 --> 01:38:28,329
Hawaiian Booklet
927
01:38:35,259 --> 01:38:36,863
Miiyuki!
928
01:38:37,528 --> 01:38:39,235
Kosuke.
929
01:38:40,631 --> 01:38:42,770
Sorry I missed it.
930
01:38:43,300 --> 01:38:44,802
Should you be here'?
931
01:38:45,069 --> 01:38:46,571
What the doc sayâ?
932
01:38:47,638 --> 01:38:49,345
Everything3 fine.
933
01:38:49,840 --> 01:38:51,080
Great.
934
01:38:56,213 --> 01:38:58,318
You're busy today right'?
935
01:38:59,083 --> 01:39:00,960
Yeah. Sorry
936
01:39:02,253 --> 01:39:08,033
But I need to go home and change.
I don't want to be a stinky father.
937
01:39:12,897 --> 01:39:14,308
Kosukeâ?
938
01:39:14,565 --> 01:39:16,101
Whatâ?
939
01:39:19,803 --> 01:39:21,441
Nothing.
940
01:39:30,714 --> 01:39:33,820
Mr. Wekana, this way
941
01:39:43,060 --> 01:39:47,099
We'd like to operate right away
How's tomorrow'?
942
01:39:47,865 --> 01:39:48,707
Operate?
943
01:39:48,899 --> 01:39:51,812
It's called a "biopsy"
944
01:39:52,002 --> 01:39:55,142
We open a small hole
in the temporal region.
945
01:39:55,339 --> 01:39:57,751
And extract tumor tissue.
946
01:39:58,075 --> 01:40:01,682
That will tell us if it's
malignant lymphoma or not.
947
01:40:04,682 --> 01:40:06,025
I see.
948
01:40:06,317 --> 01:40:08,297
Again, it's very sudden.
949
01:40:08,919 --> 01:40:12,332
Something unforeseen has happened.
950
01:40:13,157 --> 01:40:16,798
This is the MRI we just took.
951
01:40:17,428 --> 01:40:21,308
The steroids given at the previous
hospital seem to be working.
952
01:40:21,599 --> 01:40:26,605
The tumor is clearly shrinking.
953
01:40:29,506 --> 01:40:33,215
ls that something to celebrate?
954
01:40:33,510 --> 01:40:35,956
No. The smaller it gets
955
01:40:36,246 --> 01:40:38,487
the more difficult the surgery
956
01:40:39,817 --> 01:40:44,266
Was the treatment at
Miyoshi Hospital mistaken?
957
01:40:44,655 --> 01:40:47,966
It was appropriate for what they saw.
958
01:40:48,225 --> 01:40:51,968
And your wife's condition
seems to be improving.
959
01:40:52,763 --> 01:40:58,941
This is still a disease with few cases.
960
01:40:59,536 --> 01:41:02,949
So the best vvay to treat it has, regrettably
not yet been firmly established.
961
01:41:03,607 --> 01:41:07,145
Is that so'?
I understand.
962
01:41:07,878 --> 01:41:09,915
I leave it to you, Doctor.
963
01:41:10,648 --> 01:41:13,128
You are only glimmer of hope, Doctor.
964
01:41:13,450 --> 01:41:16,260
So I thank you.
965
01:41:45,215 --> 01:41:45,920
See you tomorrow.
966
01:41:46,116 --> 01:41:47,686
Good night.
967
01:42:00,497 --> 01:42:01,737
Hi.
968
01:42:01,932 --> 01:42:03,639
Surgery's starting.
969
01:42:03,834 --> 01:42:05,279
I'll be back when it's over.
970
01:42:05,502 --> 01:42:06,446
R/'Jlwerére you going'?
971
01:42:06,670 --> 01:42:08,013
I've got a lot to do.
972
01:42:16,780 --> 01:42:17,850
Dear?
973
01:42:18,048 --> 01:42:19,118
Yes?
974
01:42:19,349 --> 01:42:21,795
Does this look good on me'?
975
01:42:22,519 --> 01:42:24,590
Never mind how it looks.
976
01:42:25,456 --> 01:42:29,063
I'll just be asleep so it's strange
to say I'll clo my best,
977
01:42:29,426 --> 01:42:31,099
but I will.
978
01:42:31,762 --> 01:42:33,264
Yeah.
979
01:42:51,081 --> 01:42:55,052
Sorry I'm late.
Still in surgery?
980
01:42:56,653 --> 01:42:57,996
You had work'?
981
01:42:58,188 --> 01:42:59,531
No.
982
01:43:00,324 --> 01:43:02,770
You're in a suit. So where?
983
01:43:02,960 --> 01:43:05,031
I've got a lot to do.
984
01:43:05,863 --> 01:43:08,605
What, you tooâ?
985
01:43:09,733 --> 01:43:11,110
How's mom'?
986
01:43:11,301 --> 01:43:14,510
It's gone 30 minutes longer.
987
01:43:17,307 --> 01:43:19,685
We're at 90 minutes.
988
01:43:37,528 --> 01:43:41,943
OPERATING ROOM
989
01:43:54,411 --> 01:43:55,651
Doctor.
990
01:43:55,879 --> 01:43:58,359
It's definitely malignant lymphoma.
991
01:44:02,119 --> 01:44:04,224
A chance for a cure.
992
01:44:39,189 --> 01:44:40,827
Way to g0.
993
01:44:41,959 --> 01:44:43,461
Congratulations.
994
01:44:58,041 --> 01:44:59,611
Well?
995
01:45:01,879 --> 01:45:04,985
She says there's a chance for a cure.
996
01:45:06,316 --> 01:45:07,795
Yeah?
997
01:45:09,453 --> 01:45:11,091
That's great.
998
01:45:13,523 --> 01:45:16,527
I thought it was all over.
999
01:45:16,960 --> 01:45:18,371
Yeah.
1000
01:45:26,003 --> 01:45:28,108
I thought mom was finished.
1001
01:45:58,402 --> 01:45:59,881
Well, at least...
1002
01:46:01,772 --> 01:46:04,116
we survived the week.
1003
01:46:06,076 --> 01:46:08,420
We'll think about the future later.
1004
01:46:09,046 --> 01:46:10,457
Yeah.
1005
01:46:12,482 --> 01:46:14,359
I don't know what will happen.
1006
01:46:17,254 --> 01:46:19,165
But we'll think later.
1007
01:46:55,425 --> 01:46:56,927
What's that?
1008
01:46:58,595 --> 01:47:01,371
Can't you tell'? The hula.
1009
01:47:01,698 --> 01:47:03,575
You're taking me to Hawaii, right'?
1010
01:47:04,067 --> 01:47:04,875
Yeah.
1011
01:47:05,068 --> 01:47:06,843
You should do it, too.
1012
01:47:09,673 --> 01:47:11,482
Which Mom now?
1013
01:47:11,675 --> 01:47:13,348
Which Mom what?
1014
01:47:13,710 --> 01:47:18,125
I mean, you were saying some
pretty random things before.
1015
01:47:18,615 --> 01:47:20,060
Oh my Was Iâ?
1016
01:47:20,250 --> 01:47:21,661
So I can't tell
1017
01:47:21,918 --> 01:47:25,058
if you're speaking rationally or not.
1018
01:47:26,189 --> 01:47:28,430
Does it matter which?
1019
01:47:30,694 --> 01:47:32,230
No... you're right.
1020
01:47:32,562 --> 01:47:34,769
Shunpefs on his way
1021
01:47:35,065 --> 01:47:36,271
Really?
1022
01:47:36,500 --> 01:47:39,174
I haven't seen you together for a while.
1023
01:47:40,070 --> 01:47:44,018
I'm so glad.
I love you both so much.
1024
01:47:48,211 --> 01:47:49,713
Here.
1025
01:48:02,392 --> 01:48:06,602
Miyuki, I'm very ashamed
about all of this.
1026
01:48:08,632 --> 01:48:11,476
But let me start.
1027
01:48:15,405 --> 01:48:17,885
You know I'm in debt.
1028
01:48:19,176 --> 01:48:21,588
And Kosuke is guarantor
1029
01:48:22,245 --> 01:48:24,452
for my debt of„12,000,000.
1030
01:48:24,714 --> 01:48:25,988
It's...
1031
01:48:27,350 --> 01:48:31,457
It's unforgivably shameful for a father.
1032
01:48:33,023 --> 01:48:37,403
Just imagining how much
„12,000,000 is surely proof...
1033
01:48:38,095 --> 01:48:42,134
that l have lost all credibility
1034
01:48:42,999 --> 01:48:47,311
But I promise not to cause
any more trouble.
1035
01:48:49,172 --> 01:48:53,814
l realize that expression rings hollow
in my case.
1036
01:48:56,847 --> 01:48:59,885
But I hope that you will believe me.
1037
01:49:00,817 --> 01:49:03,388
I will return what I owe.
1038
01:49:04,254 --> 01:49:06,393
So please...
1039
01:49:07,257 --> 01:49:10,397
do not give up on Kosuke.
1040
01:49:16,433 --> 01:49:17,912
I implore you.
1041
01:49:22,205 --> 01:49:24,708
Father, it's all right.
1042
01:49:34,651 --> 01:49:39,464
Shunpei made the same request
to me the other day
1043
01:49:41,958 --> 01:49:44,461
I promise to pay our debts
1044
01:49:44,794 --> 01:49:47,434
so please don't leave my brother.
1045
01:49:49,199 --> 01:49:52,180
Shunpei? Whenâ?
1046
01:49:53,570 --> 01:49:59,179
About a month ago,
on the day of Mother's surgery
1047
01:50:00,777 --> 01:50:03,087
I asked him "Whytoday?"
1048
01:50:03,813 --> 01:50:05,383
He said he was too nervous
1049
01:50:05,582 --> 01:50:07,687
to wait at the hospital.
1050
01:50:11,121 --> 01:50:17,402
But I've decided to let Kosuke handle
all of this as he sees fit.
1051
01:50:18,161 --> 01:50:21,040
I'm sure he'll succeed somehow.
1052
01:50:23,700 --> 01:50:26,704
He didn't tell you about it'?
1053
01:50:28,205 --> 01:50:29,240
About what?
1054
01:50:29,439 --> 01:50:32,909
He's been talking to a friend at a
foreign firm about changing jobs.
1055
01:50:33,109 --> 01:50:35,214
He got an
1056
01:50:35,545 --> 01:50:37,650
informal offer.
1057
01:50:39,449 --> 01:50:43,454
The salary boost will allow him
to pay off everything in 5 years.
1058
01:50:45,088 --> 01:50:49,901
"I promise you I'll pay it all back,"
he said.
1059
01:50:52,362 --> 01:50:56,674
I don't think it's his kind of work.
1060
01:50:59,603 --> 01:51:02,311
And it may be tough going.
1061
01:51:04,841 --> 01:51:06,650
But you know...
1062
01:51:07,911 --> 01:51:12,758
I fell in love with him all over again.
1063
01:51:14,284 --> 01:51:15,991
V\Ath Kosuke...
1064
01:51:17,621 --> 01:51:21,000
I know he'll pull through for us.
1065
01:51:26,529 --> 01:51:28,566
If you'll allow me...
1066
01:51:29,699 --> 01:51:32,737
I'd like to visit Mother in the hospital.
1067
01:51:37,707 --> 01:51:39,778
I'd like to see her.
1068
01:51:53,957 --> 01:51:55,368
Once more.
1069
01:51:55,692 --> 01:51:57,603
That's enough. I'm out.
1070
01:51:57,794 --> 01:51:59,137
Do it.
1071
01:51:59,462 --> 01:52:01,942
You're the worst... Kosuke.
1072
01:52:02,299 --> 01:52:04,006
Now the Sun.
1073
01:52:59,022 --> 01:53:01,366
It's grandma!
1074
01:53:18,108 --> 01:53:25,526
OUR FAMILY
72606