All language subtitles for Ostre sledovane vlaky

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:52,719 --> 00:00:56,621 My name is Milos Hrma. They often laughed at my name. 3 00:00:56,790 --> 00:00:59,054 But otherwise, we were a happy family. 4 00:01:00,226 --> 00:01:02,751 Our great-grandfather Lukas as a tambour 5 00:01:02,929 --> 00:01:05,261 fought on the Charles Bridge of Prague 6 00:01:05,432 --> 00:01:08,230 and when the students threw cobblestones at the soldiers 7 00:01:08,401 --> 00:01:11,063 they hit great-grandfather with such aim 8 00:01:11,237 --> 00:01:14,502 that he was getting a pension ever since. One gulden per day. 9 00:01:14,941 --> 00:01:17,876 He didn't do anything after that, except buy a bottle of rum 10 00:01:18,311 --> 00:01:19,801 and a pack of tobacco every day. 11 00:01:20,747 --> 00:01:25,707 Such luck, Milos, imagine you've got a uniform. 12 00:01:26,953 --> 00:01:29,581 Once again, somebody in the family that made good. 13 00:01:30,256 --> 00:01:32,588 My grandfather William was a hypnotist 14 00:01:32,759 --> 00:01:35,193 and the whole town believed his hypnotism was prompted 15 00:01:35,361 --> 00:01:37,659 by a desire to go through life without any effort. 16 00:01:38,298 --> 00:01:43,634 You must be careful not to have the trains crash. 17 00:01:44,370 --> 00:01:47,168 The whole town would envy us. 18 00:01:48,174 --> 00:01:51,041 My father, an engine driver, has been retired 19 00:01:51,211 --> 00:01:54,738 since the age of forty eight and people are mad with envy 20 00:01:54,914 --> 00:01:57,109 since dad is healthy and will draw his pension 21 00:01:57,283 --> 00:02:00,081 for twenty, maybe thirty years... 22 00:02:00,253 --> 00:02:02,118 without doing a thing. 23 00:02:22,709 --> 00:02:25,007 When you come to the platform for the first time 24 00:02:25,178 --> 00:02:30,878 everybody will realize what a famous family we are. 25 00:02:32,051 --> 00:02:35,543 Gee, you look nice, Milos. 26 00:03:22,335 --> 00:03:25,896 Great-grandfather Lukas bought a bottle of rum 27 00:03:26,206 --> 00:03:27,605 and two packs of tobacco every day. 28 00:03:27,774 --> 00:03:31,335 Instead of staying home he went to see the workers 29 00:03:31,511 --> 00:03:33,206 and made fun of the hard-working men. 30 00:03:33,379 --> 00:03:36,246 So every year grandpa Lukas would get beaten somewhere. 31 00:03:37,617 --> 00:03:41,519 And in 1930 great-grandfather boasted in front of stone cutters 32 00:03:41,688 --> 00:03:43,087 whose quarry had just been closed 33 00:03:43,256 --> 00:03:46,225 and they beat him so badly he died. 34 00:03:47,460 --> 00:03:50,918 And when the Germans crossed the frontiers in March 35 00:03:51,097 --> 00:03:52,792 and proceeded towards Prague, 36 00:03:52,966 --> 00:03:55,662 grandfather William decided to face the Germans on his own 37 00:03:55,835 --> 00:03:57,803 with hypnosis and stop the advancing tanks 38 00:03:57,971 --> 00:03:59,768 by the force of his thoughts. 39 00:03:59,939 --> 00:04:02,567 With outstretched hands and eyes glued to the Germans, 40 00:04:02,742 --> 00:04:05,438 he tried to get them to turn around and go back. 41 00:04:05,612 --> 00:04:09,412 Actually the first tank stopped and the entire army stopped, 42 00:04:09,582 --> 00:04:11,072 but then the tank started forward again 43 00:04:11,251 --> 00:04:12,479 and grandfather wouldn't move - 44 00:04:12,652 --> 00:04:14,620 so the tank went right over him, cutting off his head 45 00:04:14,787 --> 00:04:17,756 and nothing more stood in the way of the Reich's army. 46 00:04:25,632 --> 00:04:26,758 SHOEMAKER 47 00:04:27,467 --> 00:04:29,401 And I went through a preparation course 48 00:04:29,569 --> 00:04:31,093 and I'm going to be a train-dispatcher 49 00:04:31,271 --> 00:04:34,138 and the entire town knows I want to be a train-dispatcher 50 00:04:34,307 --> 00:04:36,605 for the simple reason that I don't want to do anything 51 00:04:36,776 --> 00:04:39,472 just like my ancestors except to stand on the platform 52 00:04:39,646 --> 00:04:41,238 with a signal disc and avoid any hard work, 53 00:04:41,414 --> 00:04:44,406 while others have to drudge and toil. 54 00:04:45,551 --> 00:04:49,612 BASED ON THE NOVEL BY BOHUMIL HRABAL 55 00:04:53,092 --> 00:05:00,191 CLOSELY WATCHED TRAINS 56 00:06:58,584 --> 00:07:04,284 My little loves, my babies. My little dears... 57 00:07:06,993 --> 00:07:09,120 My May children, here this is for you. 58 00:07:09,295 --> 00:07:10,853 My winged kiddies, take a grain, 59 00:07:11,030 --> 00:07:13,157 This is from the Countess, does it taste nice? 60 00:07:13,332 --> 00:07:17,200 Eat up my little ones. You like it? 61 00:07:17,503 --> 00:07:24,272 Here have some more, go ahead. There... there... 62 00:07:24,544 --> 00:07:27,604 Apprentice Hrma Milos reporting to work. 63 00:07:27,914 --> 00:07:29,438 Welcome Milos. At ease. 64 00:07:29,682 --> 00:07:33,880 Your Dad was the best engine driver in the district. 65 00:07:34,320 --> 00:07:36,811 He once threw out the stoker while the train was in motion. 66 00:07:36,989 --> 00:07:40,356 There my little chicks. Come here, pigeons fly. 67 00:07:40,526 --> 00:07:44,656 Take a grain, here boys. 68 00:08:22,969 --> 00:08:27,065 What a station, son, that's a farm in itself. 69 00:08:27,240 --> 00:08:31,108 Double gates that open and close. Otherwise, we are closed. 70 00:08:31,611 --> 00:08:35,877 We have arrivals and departures. Otherwise we are closed. 71 00:08:39,352 --> 00:08:41,843 So, why do you have it half open? 72 00:08:58,938 --> 00:09:03,170 Mr. Novak, I thought you would settle it. 73 00:09:16,756 --> 00:09:19,384 That clock has such a beautiful sound. 74 00:10:45,311 --> 00:10:46,505 Hiya Milos. 75 00:10:51,584 --> 00:10:52,710 Hiya Masa. 76 00:10:52,885 --> 00:10:54,910 You look sharp. 77 00:10:55,388 --> 00:10:56,946 You look nice too, Masa. 78 00:11:37,897 --> 00:11:39,125 Quite a girl. 79 00:11:44,503 --> 00:11:46,334 What sort of girl is she? 80 00:11:49,675 --> 00:11:50,664 A nice one. 81 00:11:56,515 --> 00:12:03,785 Nice, nice, they all are, but what else? 82 00:12:31,917 --> 00:12:34,317 Countess, the station-master at your service. 83 00:12:34,487 --> 00:12:37,388 I need two freight cars to take the cattle to the slaughterhouse, 84 00:12:37,556 --> 00:12:39,786 we are getting short on fodder so I'll have to sell a few heifers. 85 00:12:39,959 --> 00:12:42,519 The moral in our district is getting worse and worse. 86 00:12:43,362 --> 00:12:46,297 In Kostelni Lhota the church has to be consecrated all over again. 87 00:12:46,766 --> 00:12:49,326 Fornication behind the altar. 88 00:12:51,537 --> 00:12:55,803 What a woman, look at those legs. 89 00:12:57,176 --> 00:13:00,577 She's more like a dream than a real woman. 90 00:13:01,714 --> 00:13:06,014 If she bent over me, the whole world would become dim. 91 00:13:07,186 --> 00:13:10,587 One car, but with good rings. I must sell some bulls too. 92 00:13:11,290 --> 00:13:15,351 - You're not afraid of horses? - Me, afraid of horses, Countess? 93 00:13:15,528 --> 00:13:19,464 I used to serve under Count Chotek and Prince Silva el Tores. 94 00:13:19,932 --> 00:13:22,526 Bon. Next time when you come up to the castle, 95 00:13:22,701 --> 00:13:25,568 I'll send you this stallion instead of the carriage. 96 00:13:39,985 --> 00:13:41,953 Milos, I had the most wonderful dream. 97 00:13:42,555 --> 00:13:45,854 Woman, that's nature's jewel. 98 00:13:46,692 --> 00:13:50,685 Now all the Countess ever sends is two cases of beer 99 00:13:51,397 --> 00:13:53,126 and a bottle of liquor... 100 00:13:53,299 --> 00:13:57,167 I dreamt that I turned into a carriage and the Countess 101 00:13:57,336 --> 00:14:03,138 held me by the shaft-bar and guided me to the store-room. 102 00:14:03,309 --> 00:14:06,176 You should have all this before the war, 103 00:14:06,345 --> 00:14:08,472 when the lord master himself went somewhere. 104 00:14:08,881 --> 00:14:11,475 The station-master had the carpet unfurled 105 00:14:11,650 --> 00:14:14,244 from the carriage to the platform, 106 00:14:14,420 --> 00:14:17,321 all the pensioners came in their uniforms. 107 00:14:17,489 --> 00:14:22,119 Everybody saluted and in the afternoon a whole carriage 108 00:14:22,294 --> 00:14:25,991 full of liquor, beer, wine and food 109 00:14:26,165 --> 00:14:29,225 was sent down from the castle. 110 00:14:29,401 --> 00:14:31,460 And what about your girlfriend, tell us. 111 00:14:58,130 --> 00:14:59,495 How's it going? 112 00:15:10,009 --> 00:15:12,944 That clock has a beautiful sound. 113 00:15:21,754 --> 00:15:24,484 It's a bit tight here. 114 00:15:27,393 --> 00:15:29,054 A railroad inspector like you'll be, 115 00:15:29,228 --> 00:15:31,526 is like a major in the army during the Austrian monarchy. 116 00:15:31,697 --> 00:15:34,996 Exactly. But don't forget the shoulders. 117 00:15:35,167 --> 00:15:36,134 One of my shoulders is shorter. 118 00:15:36,402 --> 00:15:43,570 The golden ornaments, the star and sequins with the gold braid 119 00:15:43,742 --> 00:15:46,472 must be sewn on with gold thread. 120 00:15:47,479 --> 00:15:48,776 Come in. 121 00:15:50,082 --> 00:15:52,243 Sir, what about the Countess' cattle, 122 00:15:52,418 --> 00:15:53,817 are we going to load it on track five? 123 00:15:53,986 --> 00:15:59,891 On five, but first of all the cattle for the Countess, 124 00:16:00,225 --> 00:16:02,420 secondly polish your shoes 125 00:16:02,761 --> 00:16:06,253 and finally don't talk with the conductor on the platform. 126 00:16:06,432 --> 00:16:10,698 You must consider your position, man, you'll be a train-dispatcher 127 00:16:11,804 --> 00:16:13,897 Don't take after Hubicka, 128 00:16:14,073 --> 00:16:17,702 he won't get a promotion for ten years. 129 00:16:17,876 --> 00:16:24,281 Why? Those women of his. Better take your example from me. 130 00:16:41,633 --> 00:16:43,157 Good morning, friends. 131 00:16:48,207 --> 00:16:51,836 The situation of our armies fighting for the welfare 132 00:16:52,011 --> 00:16:55,742 of all the nations of Europe, whether willing or unwilling, 133 00:16:56,015 --> 00:17:00,315 is favorable. 134 00:17:02,121 --> 00:17:05,284 We were forced to withdraw here somewhat, 135 00:17:05,457 --> 00:17:10,190 but here our armies tactically withdrew from the Baltic area. 136 00:17:10,696 --> 00:17:14,496 Here's a beautiful tactical withdrawal from the Dniepr 137 00:17:14,666 --> 00:17:16,566 to the Danube, 138 00:17:16,902 --> 00:17:20,269 here we have tactically withdrawn from the Americans 139 00:17:20,439 --> 00:17:27,675 as far as Belgium. And here this masterful stroke in Italy? 140 00:17:29,548 --> 00:17:31,038 But why? 141 00:17:35,120 --> 00:17:40,615 Precisely, why? Because the enemies are crawling into a trap, 142 00:17:41,460 --> 00:17:45,863 can't you see it? Look carefully. 143 00:17:46,999 --> 00:17:50,025 Here we'll disembark to the back lines of the enemy. 144 00:17:50,469 --> 00:17:54,496 Here for the Russians in the Caucasus from Turkey 145 00:17:54,673 --> 00:17:56,971 and to Petrograd from Sweden, 146 00:17:57,409 --> 00:18:00,435 here we'll avoid the enemy and disembark from Sicily 147 00:18:00,612 --> 00:18:04,412 and here in the back lines of the Americans in France. 148 00:18:07,686 --> 00:18:12,817 And here they are trapped and we'll chase them from two sides. 149 00:18:12,991 --> 00:18:14,549 Why? 150 00:18:15,060 --> 00:18:21,090 So that everyone can live happily, that's why I came. 151 00:18:21,667 --> 00:18:25,626 Here, sign this proclamation stating that you understand 152 00:18:25,804 --> 00:18:29,262 if one neglects his duties at the station he'll be in for it 153 00:18:29,441 --> 00:18:38,748 for at least ten years, also for life or the death penalty. 154 00:18:40,452 --> 00:18:44,548 That's all there is to it, only a few Czech chauvinists 155 00:18:44,723 --> 00:18:48,318 think that they can turn back the course of history, 156 00:18:48,527 --> 00:18:52,588 but the Fuhrer means well, even with the good Czechs 157 00:18:52,764 --> 00:18:57,463 and believes in providence which will not abandon us... 158 00:18:58,070 --> 00:19:02,063 Where is... Where is the station stamp? 159 00:19:13,152 --> 00:19:18,021 Special attention must be devoted to carefully watching the trains. 160 00:19:21,393 --> 00:19:23,418 Yes? There. 161 00:19:27,366 --> 00:19:29,459 Maybe I should get dressed, this way... 162 00:19:29,635 --> 00:19:32,900 No, no, no, no, no, when fighting for final victory 163 00:19:33,071 --> 00:19:35,471 clothes are not important. 164 00:19:36,108 --> 00:19:38,906 Let us leave fashion for peace time. 165 00:19:39,111 --> 00:19:39,907 Why? 166 00:19:40,679 --> 00:19:42,146 Stop asking such silly questions. 167 00:19:42,314 --> 00:19:45,977 Why shouldn't he ask, he's young. 168 00:19:46,185 --> 00:19:50,519 Why? To save humanity. 169 00:19:50,756 --> 00:19:51,745 Why? 170 00:19:53,992 --> 00:19:56,688 Because that's what the Fuhrer wants. 171 00:19:58,997 --> 00:20:01,363 But we must like each other, 172 00:20:02,034 --> 00:20:04,264 because we are all in the same boat. 173 00:20:07,072 --> 00:20:08,539 Is that clear? 174 00:20:16,715 --> 00:20:18,444 So long friends. 175 00:21:22,047 --> 00:21:28,350 Cousin, train dispatcher's cousin, 176 00:21:30,055 --> 00:21:32,717 what beautiful little ears you have. 177 00:21:42,367 --> 00:21:45,495 All they need are nice earrings. 178 00:21:53,645 --> 00:21:54,634 Really? 179 00:21:58,583 --> 00:22:00,517 Why don't you do something about it? 180 00:22:03,455 --> 00:22:05,650 Do you know any other anecdotes? 181 00:22:14,333 --> 00:22:16,665 Max, dinner. 182 00:22:18,437 --> 00:22:21,497 One butcher used to carry udders out of the slaughter house 183 00:22:22,374 --> 00:22:24,706 and since they usually had an inspection at the gate 184 00:22:24,876 --> 00:22:27,003 he carried it in his pants. 185 00:22:29,348 --> 00:22:32,181 In his fly? You're killing me. 186 00:22:32,617 --> 00:22:34,676 Yes and he took the streetcar. 187 00:22:34,853 --> 00:22:37,048 A lady sitting next to him looks at him and says 188 00:22:37,589 --> 00:22:40,524 Mister, something is showing... 189 00:22:42,127 --> 00:22:48,999 the man then takes a knife, cuts off the udder and says, 190 00:22:49,167 --> 00:22:53,069 never mind I've got three more. 191 00:22:54,673 --> 00:22:56,334 And what did the lady do? 192 00:22:56,675 --> 00:22:58,040 She fainted. 193 00:22:58,210 --> 00:23:01,111 Mr. Station-master, this joke sounds different now. 194 00:23:03,115 --> 00:23:06,448 Everything is alright, the butcher managed 195 00:23:06,618 --> 00:23:13,854 to carry out the udder, takes the tram, sits down, 196 00:23:14,025 --> 00:23:16,653 the lady also points out that something is showing... 197 00:23:16,828 --> 00:23:18,295 and the butcher takes a knife... 198 00:23:18,463 --> 00:23:18,952 cuts... 199 00:23:19,131 --> 00:23:20,996 the lady turns pale... 200 00:23:21,500 --> 00:23:26,904 Well, not so much the lady as the butcher, who screams, 201 00:23:27,072 --> 00:23:30,405 Christ, that was the real one. 202 00:23:34,713 --> 00:23:38,149 Mr. Station-master this is really a score for my cousin. 203 00:23:38,316 --> 00:23:40,511 No, no, this really happened. 204 00:23:42,888 --> 00:23:44,480 - Have a drink. - Thanks. 205 00:23:45,357 --> 00:23:48,485 A necklace would look real nice on this beautiful neck. 206 00:23:50,662 --> 00:23:54,393 Hurry, Max, your food will get cold. 207 00:23:55,167 --> 00:24:01,003 Coming. Or a little cross. 208 00:24:02,340 --> 00:24:04,240 Max... 209 00:24:05,811 --> 00:24:08,006 I'm coming. 210 00:24:19,424 --> 00:24:21,984 Max, if you don't come this very minute, 211 00:24:22,160 --> 00:24:23,787 I'm not going to warm your food. 212 00:24:44,015 --> 00:24:45,573 I have to go down. 213 00:24:50,021 --> 00:24:53,047 I have to work on a report for the management. 214 00:24:54,826 --> 00:24:56,885 This is for a sweater for Countess. 215 00:24:59,931 --> 00:25:01,899 Who is that laughing out there? 216 00:25:02,968 --> 00:25:05,027 The dispatcher's cousin. 217 00:25:07,772 --> 00:25:09,967 Such terrible morals these days. 218 00:25:10,842 --> 00:25:14,972 The Countess told me in secret that they will have to consecrate 219 00:25:15,146 --> 00:25:17,706 the church in Kosteln Lhtota all over again. 220 00:25:20,685 --> 00:25:23,586 But that's what you get when there is no power over people. 221 00:25:40,438 --> 00:25:41,962 Mr. Dispatcher... 222 00:25:47,145 --> 00:25:49,079 I don't know how to tell you. 223 00:25:54,486 --> 00:25:56,215 But did you always get along so well with women 224 00:25:56,388 --> 00:25:58,288 the way you do now with the cousin? 225 00:26:01,593 --> 00:26:05,085 Oh God no, I was no good with women at all. 226 00:26:14,472 --> 00:26:16,167 How long is it going to take? 227 00:26:16,341 --> 00:26:17,831 Two hours. 228 00:26:25,183 --> 00:26:26,980 Nothing is sacred to this guy. 229 00:26:31,156 --> 00:26:33,056 Terrible downfall. 230 00:26:33,858 --> 00:26:35,689 Was the soup too salty? 231 00:26:37,028 --> 00:26:43,297 No. But today the church stands on clay feet... 232 00:26:45,537 --> 00:26:49,439 I could fry the rabbit, what do you think? 233 00:26:49,674 --> 00:26:52,575 I'd be better if God called everyone to the Last Judgment 234 00:26:53,378 --> 00:26:59,146 and put an end to everything. Armageddon. 235 00:26:59,317 --> 00:27:01,217 Armageddon. 236 00:27:02,520 --> 00:27:06,081 Sodom and Gomorrah - what morals. 237 00:27:56,241 --> 00:28:00,541 Milos, we can relax now, only a few freight trains 238 00:28:01,079 --> 00:28:03,172 in both directions. Just like streetcars. 239 00:28:03,448 --> 00:28:06,008 Take over and serve me well. 240 00:28:11,022 --> 00:28:12,887 My ears will be with you. 241 00:28:19,464 --> 00:28:22,365 The curse of an erotic century. Armageddon. 242 00:28:22,901 --> 00:28:25,369 Condemn the authors of pornography. 243 00:28:27,338 --> 00:28:31,035 Away with the monstrosity of young people's imagination. 244 00:29:02,540 --> 00:29:05,373 I can hear you Milos, you're doing well, 245 00:29:06,044 --> 00:29:08,103 but you forgot the telegraph. 246 00:29:20,959 --> 00:29:22,392 Remember next time. 247 00:29:48,653 --> 00:29:49,915 Hi Milos. 248 00:29:50,121 --> 00:29:51,418 Hello. 249 00:29:51,756 --> 00:29:54,623 I'm on my way from work, so I stopped to see you. 250 00:29:56,261 --> 00:29:57,250 Yes. 251 00:30:17,949 --> 00:30:19,473 Well, I'll be on my way. 252 00:30:22,987 --> 00:30:24,147 Masa. 253 00:30:24,889 --> 00:30:26,322 I have to go now. 254 00:31:20,545 --> 00:31:22,775 They tore the sofa. 255 00:31:32,924 --> 00:31:39,090 My official Austrian sofa. In two parts. 256 00:31:39,731 --> 00:31:44,430 That disgusting guy sees nothing but nasty things. Bleh. 257 00:31:45,136 --> 00:31:48,367 At least if he'd show his low nature. 258 00:31:50,541 --> 00:31:52,441 Whatever he does with those bitches in the hall, 259 00:31:52,610 --> 00:31:56,205 he can't do it on his boss's sofa! 260 00:32:27,946 --> 00:32:30,141 I'll show you how wonderful she was. 261 00:32:38,623 --> 00:32:41,057 Good morning boys. Everything alright? 262 00:32:41,225 --> 00:32:42,852 Station the way it should be? 263 00:32:47,231 --> 00:32:49,722 Fun, fun, that's all very well, 264 00:32:49,968 --> 00:32:52,596 but duty comes first, do you understand? 265 00:33:00,211 --> 00:33:06,514 Fun, fun, so what? What about your girl? 266 00:33:07,418 --> 00:33:08,783 She's nice. 267 00:33:10,588 --> 00:33:16,049 Wait, that's not everything. 268 00:33:17,762 --> 00:33:19,229 How is she in bed? 269 00:33:58,903 --> 00:34:01,428 This carriage with the nurses will have to stay. 270 00:34:02,106 --> 00:34:03,971 The depot does not have an engine. 271 00:34:04,642 --> 00:34:08,635 Nurses. Merciful bitches that's what they are. 272 00:34:09,313 --> 00:34:12,749 Terrible the way the Germans carry cattle. 273 00:34:13,384 --> 00:34:17,252 Half of it is dead. 274 00:34:17,955 --> 00:34:23,359 I saw one cow with a dead calf hanging from its rear, 275 00:34:23,561 --> 00:34:25,290 already rotting. 276 00:34:25,963 --> 00:34:27,897 The Germans are pigs. 277 00:34:28,099 --> 00:34:29,566 The cattle feels it. 278 00:34:30,001 --> 00:34:32,731 Once we loaded a bull on the train, he put up some fight. 279 00:34:32,904 --> 00:34:36,738 I thought he was going to break the sides off, 280 00:34:36,908 --> 00:34:40,742 so I took a knife and cut his eyes out. 281 00:34:41,679 --> 00:34:43,408 The bull was quiet as a lamb. 282 00:35:17,381 --> 00:35:21,408 Last time they carried three carloads of nearly dead sheep. 283 00:35:21,652 --> 00:35:24,553 They were so hungry, they chewed each other's fur. 284 00:35:24,722 --> 00:35:25,984 The Germans are pigs. 285 00:35:41,405 --> 00:35:43,305 Is this place Milovice? 286 00:35:43,474 --> 00:35:45,237 No, no, this is Kostomlat. 287 00:35:45,409 --> 00:35:47,468 Is it far to Milovice? 288 00:35:47,645 --> 00:35:51,274 - Five kilometers. - How do I get there? 289 00:35:51,449 --> 00:35:54,748 - Straight on. - Thanks. Let's go. 290 00:38:08,753 --> 00:38:09,879 Milos, 291 00:38:12,823 --> 00:38:15,690 let's go and see my uncle. I'm off. 292 00:38:15,860 --> 00:38:19,091 Sure, Masa, but I'm not off until this evening. 293 00:38:19,497 --> 00:38:22,933 That doesn't matter, we'll go in the evening and stay the night. 294 00:38:55,066 --> 00:39:00,094 Get closer to each other and give her a nice kiss, there. 295 00:39:00,371 --> 00:39:04,000 That was a beautiful kiss, and now smile, 296 00:39:04,241 --> 00:39:08,041 Iook over here, that's right. Smile, one second, there, 297 00:39:08,813 --> 00:39:13,341 wave and that's all. Thank you. Next please. 298 00:39:14,752 --> 00:39:16,413 Next please. 299 00:39:17,154 --> 00:39:20,123 Put your foot this way a little bit. 300 00:39:20,791 --> 00:39:24,227 That's nice, straighten your back. 301 00:39:25,029 --> 00:39:28,362 That's it. Yes, that's it. 302 00:39:28,532 --> 00:39:31,695 Smile please. There. Watch that tail, it is fragile. 303 00:39:34,438 --> 00:39:40,536 That's fine, smile please. Yes. Smile and stick out your chest. 304 00:39:40,845 --> 00:39:45,407 That's it. Thank you. Fine. Let's go then. 305 00:39:46,517 --> 00:39:49,315 Next one please, there, watch it over the steps, 306 00:39:49,787 --> 00:39:52,415 don't break a leg. 307 00:39:56,260 --> 00:40:01,823 Go in, I'll arrange it, all the way to the end please, 308 00:40:01,999 --> 00:40:05,867 watch your head, that's good. 309 00:40:06,036 --> 00:40:09,631 Your hair a bit this way, put the bag away 310 00:40:09,807 --> 00:40:13,038 and your pretty teeth, your teeth. 311 00:40:13,210 --> 00:40:14,734 Yes, that's nice. 312 00:40:15,713 --> 00:40:17,180 Now we can focus. 313 00:40:17,348 --> 00:40:22,513 Quiet, please. Don't move. 314 00:40:23,421 --> 00:40:25,412 The one in green should smile a bit, yes miss, 315 00:40:25,589 --> 00:40:26,920 - would you be so kind... - Uncle. 316 00:40:28,459 --> 00:40:29,949 Milos, come along. 317 00:40:30,294 --> 00:40:33,730 The one in purple a bit to the right, that's it, yes. 318 00:40:33,964 --> 00:40:37,024 That's all then. Thank you. 319 00:40:55,186 --> 00:40:59,486 Now I know why mother didn't want you to be a photographer. 320 00:41:00,458 --> 00:41:03,450 Uncle is crude but kind. 321 00:42:24,775 --> 00:42:26,140 What if he comes in? 322 00:43:29,440 --> 00:43:32,273 Wait, they can hear everything here. 323 00:43:32,443 --> 00:43:33,808 So what? 324 00:46:31,088 --> 00:46:32,055 Where is the girl? 325 00:46:32,222 --> 00:46:33,553 What for? 326 00:46:42,199 --> 00:46:44,190 For God's sake-you really don't have a girl with you? 327 00:46:44,368 --> 00:46:45,130 No. 328 00:46:45,302 --> 00:46:47,099 And do you want one? 329 00:46:48,639 --> 00:46:50,129 No. 330 00:46:55,179 --> 00:46:57,010 You've got to be gone in an hour. 331 00:49:51,388 --> 00:49:53,049 Oh my god! 332 00:52:23,507 --> 00:52:28,501 You'll get me really mad and I'll spank you. 333 00:53:41,251 --> 00:53:46,188 Eleven, twelve... 334 00:54:04,341 --> 00:54:07,174 I told you I'd spank you. 335 00:56:14,371 --> 00:56:15,998 For christsakes... 336 00:56:16,339 --> 00:56:20,002 So you see doctor, I am not a real man 337 00:56:20,677 --> 00:56:22,770 and I don't even want to be one. 338 00:56:23,079 --> 00:56:26,139 Everything is so difficult in life, for me. 339 00:56:26,316 --> 00:56:29,046 While for others it's all child's play. 340 00:56:29,586 --> 00:56:36,788 In other words, when I was to act, I flopped. 341 00:56:38,661 --> 00:56:42,529 You are healthy as can be, maybe too healthy. 342 00:56:42,699 --> 00:56:44,496 When a young person is too healthy 343 00:56:44,667 --> 00:56:50,037 he can suffer from premature ejaculation. 344 00:56:50,940 --> 00:56:57,869 That has happened to me too, you're just overly sensitive. 345 00:56:58,982 --> 00:57:06,047 You need to realize that this is natural, normal 346 00:57:07,624 --> 00:57:11,617 and that it has to be faced as such. 347 00:57:11,961 --> 00:57:15,727 Morning, Inspector, look how she came home from work. 348 00:57:15,899 --> 00:57:21,030 Look, show him your behind. Write a protocol. 349 00:57:21,771 --> 00:57:26,640 Look what this Hubicka did to her 350 00:57:26,810 --> 00:57:30,246 and on duty too. Look what he did to her. 351 00:57:30,413 --> 00:57:31,744 This, can you imagine, 352 00:57:31,915 --> 00:57:35,578 I could hit that stupid girl for letting him do it. 353 00:57:36,085 --> 00:57:41,387 You must write a protocol. I won't let it go. Look! 354 00:57:49,833 --> 00:57:51,858 This color is produced by the Pelikan Company 355 00:57:52,035 --> 00:57:54,094 and won't wash off for a week. 356 00:57:54,270 --> 00:57:56,830 Mother, this will go to to the district court. 357 00:57:57,340 --> 00:58:05,304 Don't think about it too much, think of something else, Milos. 358 00:58:06,616 --> 00:58:11,110 Football for instance, think of football and then 359 00:58:11,521 --> 00:58:18,552 choose an older, experienced woman to initiate love making. 360 00:58:19,095 --> 00:58:23,327 And I took her under the neck, pressed a bit 361 00:58:24,601 --> 00:58:30,039 and no sound out of her after that. I didn't want to kill her, 362 00:58:30,206 --> 00:58:34,700 I don't usually steal geese. And then the neighbor came. 363 00:58:40,083 --> 00:58:41,641 Come here. Look here, Sir, 364 00:58:41,818 --> 00:58:45,117 how the girl looked when she came home from work. 365 00:58:46,089 --> 00:58:47,886 She is a telegraphist at the station, 366 00:58:48,057 --> 00:58:51,584 where Milos Hrma cut his veins. And this is how she came home. 367 00:58:51,761 --> 00:58:56,221 Her behind full of rubber stamp imprints, look at it, 368 00:58:58,568 --> 00:58:59,796 nice isn't it? 369 00:58:59,969 --> 00:59:02,494 I've never seen anything like it. 370 00:59:05,475 --> 00:59:11,744 Is that some sort of new game, Miss? 371 00:59:11,915 --> 00:59:14,679 - Was it a new social game? - Yes. 372 00:59:15,285 --> 00:59:18,186 He deserves to be locked up. 373 00:59:18,488 --> 00:59:23,858 Say, that's no issue for court. 374 00:59:24,027 --> 00:59:29,363 You can go and complain to the railroad management. 375 00:59:29,766 --> 00:59:34,533 That's a case for the disciplinary commission. 376 00:59:34,704 --> 00:59:36,433 Good God, look at that - 377 00:59:36,606 --> 00:59:41,703 if that isn't a clear cut criminal case... 378 00:59:42,178 --> 00:59:43,270 Look at him. 379 00:59:54,290 --> 00:59:56,781 How do you do, I'm Milos Hrma from the station. 380 00:59:56,960 --> 00:59:58,518 Out! 381 01:00:11,074 --> 01:00:15,170 Hookie player Milos Hrma from Kostomlaty station... reporting. 382 01:00:15,345 --> 01:00:17,779 Yes, yes young man... 383 01:00:20,416 --> 01:00:21,940 Sorry for having shouted 384 01:00:22,118 --> 01:00:26,384 but you should know how to report. What is it? 385 01:00:27,624 --> 01:00:30,650 Premature ejaculation is what doctor Brabec said. 386 01:00:33,563 --> 01:00:40,435 Nice schweinerei. But dear Hrma, look here, 387 01:00:40,937 --> 01:00:44,373 young people hardly cut of the Hitlerjugend are fighting 388 01:00:44,540 --> 01:00:48,374 for a new Europe, for a better future 389 01:00:50,013 --> 01:00:52,743 and what is your family doing for Europe? 390 01:00:55,284 --> 01:00:58,845 Your father has been lying on a sofa for a number of years 391 01:00:59,055 --> 01:01:01,717 although he could have gone on serving the Reich, 392 01:01:02,759 --> 01:01:07,287 your grandfather hypnotized our tanks, liberating Prague. 393 01:01:10,466 --> 01:01:12,900 The youth of Germany is shedding blood on the battlegrounds 394 01:01:13,069 --> 01:01:15,230 and hookie player Milos Hrma sheds it 395 01:01:15,405 --> 01:01:17,737 in the bathtub of a bordello. 396 01:01:19,909 --> 01:01:23,572 But I'll show you. Do you realize that I can charge you 397 01:01:23,746 --> 01:01:26,271 for self mutilation in order to avoid service 398 01:01:26,449 --> 01:01:28,314 in the defense of the Reich? 399 01:01:30,920 --> 01:01:35,823 It could also be qualified as sabotage. There. 400 01:01:37,226 --> 01:01:40,286 What should I put in the report on your case? 401 01:01:41,264 --> 01:01:42,731 With your permission... 402 01:01:50,873 --> 01:01:54,104 But I'm not here to procure females for such things, 403 01:01:54,277 --> 01:01:56,268 I have other duties. 404 01:01:56,446 --> 01:01:57,879 But I... 405 01:01:58,047 --> 01:01:59,810 Out! 406 01:02:10,960 --> 01:02:13,622 Welcome Milos, welcome. 407 01:02:15,665 --> 01:02:18,463 You've really made our little station famous. Nice. 408 01:02:18,634 --> 01:02:21,262 This is bad business for your boss. 409 01:02:25,007 --> 01:02:29,444 Milos, let me see, what's happened to you? 410 01:02:35,651 --> 01:02:37,016 Let me see. 411 01:02:43,392 --> 01:02:47,328 And Doctor Brabec said that an older woman should teach me 412 01:02:47,497 --> 01:02:51,524 at first, so I was wondering whether you wouldn't know of one? 413 01:02:53,202 --> 01:02:56,501 No, I don't Milos, you'll have to find one yourself. 414 01:02:56,773 --> 01:02:59,139 That's hilarious. What about your wife? 415 01:03:02,478 --> 01:03:05,470 Oh no, she's all mine. 416 01:03:05,748 --> 01:03:07,079 I didn't mean that. 417 01:03:07,250 --> 01:03:09,218 I was just wondering whether she'd know of someone. 418 01:03:10,453 --> 01:03:13,251 I know and then it ends by stamping. 419 01:03:31,007 --> 01:03:34,408 And doctor Brabec also said to find one of ill repute 420 01:03:35,778 --> 01:03:38,838 to teach me, you wouldn't know of one, would you? 421 01:03:40,550 --> 01:03:41,744 Teach what? 422 01:03:49,826 --> 01:03:56,254 At certain moments they are all alike. 423 01:03:59,902 --> 01:04:01,529 But it just has to happen gradually, 424 01:04:01,804 --> 01:04:03,999 you can't ask straight out that way, 425 01:04:04,240 --> 01:04:06,367 even one of ill repute may scare away like that. 426 01:04:07,276 --> 01:04:09,107 Don't you have a sister? 427 01:04:09,278 --> 01:04:11,109 Milos... 428 01:04:11,981 --> 01:04:13,243 I know... 429 01:04:38,574 --> 01:04:41,304 That's something you two will never understand... 430 01:04:43,546 --> 01:04:47,107 Reverend, consider this a confession, I wanted... 431 01:04:53,189 --> 01:04:57,148 Come to the vicarage, the church can solve everything. 432 01:04:57,493 --> 01:05:00,656 Everything will be fine, if you believe in it. 433 01:05:00,863 --> 01:05:05,664 The church has mastered psychoanalysis for 600 years. 434 01:05:06,869 --> 01:05:09,429 Only they will beat the burden. 435 01:05:09,906 --> 01:05:14,775 Never mind, I'll consider it a Christian duty. 436 01:05:26,022 --> 01:05:29,116 What are you doing? Painting? Painting? 437 01:05:29,292 --> 01:05:31,021 Painting, yes, painting. 438 01:05:31,193 --> 01:05:32,922 What are you painting now? 439 01:05:33,095 --> 01:05:36,394 I am painting the sea from a postcard. 440 01:05:36,565 --> 01:05:40,194 I am copying it, but somehow my rheumatic hand hurts 441 01:05:41,203 --> 01:05:47,938 and I can't get the waves in properly, the sway of the sea. 442 01:05:48,511 --> 01:05:50,638 I'll tell you what sir. 443 01:05:51,480 --> 01:05:55,814 Place the postcard close to this cover, see? 444 01:05:56,819 --> 01:06:04,885 And then take the brush and do this over the waves. 445 01:06:05,061 --> 01:06:09,896 Over the waves like this until you get the swing in hand. 446 01:06:10,700 --> 01:06:15,194 Then make them bigger and bigger, the way you need them 447 01:06:15,705 --> 01:06:18,003 and put them right on the cover. 448 01:06:18,274 --> 01:06:19,832 That's perfect. 449 01:06:21,377 --> 01:06:22,503 So what? 450 01:06:23,145 --> 01:06:27,912 Last night, partisans threw a closely watched train in the air 451 01:06:28,084 --> 01:06:31,815 so smart-that the train and the bridge were destroyed. 452 01:06:32,588 --> 01:06:34,954 The main track is blocked and trains going to the front 453 01:06:35,124 --> 01:06:37,115 will pass by here. 454 01:06:37,326 --> 01:06:42,855 Tomorrow an ammunition train will pass by here. 455 01:06:43,666 --> 01:06:48,000 You'll get everything in time. The password is Viktoria Freie. 456 01:06:48,437 --> 01:06:52,271 That idea with the sway of the sea is wonderful. 457 01:07:02,251 --> 01:07:07,518 Run, run. The SS train stopped. 458 01:07:08,224 --> 01:07:12,388 The partisans took out the rails and threw them into the forest. 459 01:07:13,095 --> 01:07:16,792 Run, run. 460 01:07:17,066 --> 01:07:18,624 Now they are assembling the track, 461 01:07:18,801 --> 01:07:20,701 they'll be here any minute now. 462 01:07:20,870 --> 01:07:23,464 They sprayed everything at the station with their bullets. 463 01:07:23,639 --> 01:07:26,540 I must report it, we must cover ourselves. 464 01:07:26,742 --> 01:07:28,937 This is no laughing matter. 465 01:10:23,452 --> 01:10:27,479 Milos, you took over for me. I'll be grateful until death. 466 01:10:43,539 --> 01:10:44,597 Come here. 467 01:10:48,777 --> 01:10:49,971 Look Milos. 468 01:10:51,580 --> 01:10:55,482 Tomorrow a freight train will pass through our station. 469 01:10:56,252 --> 01:10:58,186 So what? 470 01:10:59,088 --> 01:11:01,352 We'll blow up the train. 471 01:11:03,859 --> 01:11:06,350 Sure, but how? 472 01:11:06,962 --> 01:11:09,294 Don't worry, we'll get everything in time. 473 01:11:12,001 --> 01:11:14,993 Do you get it, twenty eight carloads of ammunition in boxes 474 01:11:15,604 --> 01:11:19,040 blowing up behind our station right into space. 475 01:11:21,677 --> 01:11:27,047 Now we'll follow our closely watched train again. 476 01:11:29,785 --> 01:11:32,049 The best thing would be to stand on the platform 477 01:11:32,221 --> 01:11:37,921 and throw it at the middle car. But then somebody can see us. 478 01:11:41,230 --> 01:11:42,288 Look. 479 01:12:06,655 --> 01:12:07,781 You'll slow down the train. 480 01:12:10,259 --> 01:12:12,250 Once it comes close to the signal, 481 01:12:12,428 --> 01:12:14,828 let it come to a stop and give it the go-ahead signal. 482 01:12:16,332 --> 01:12:18,266 What time is dinner at the Countess? 483 01:12:18,434 --> 01:12:19,731 At eight thirty, sir. 484 01:12:34,516 --> 01:12:37,110 At least I had the chance to try a horse from the other side. 485 01:13:12,187 --> 01:13:18,353 I'm not angry with you, I know everything. I understand. 486 01:13:21,797 --> 01:13:27,793 When will you come to see us? Tomorrow? 487 01:13:28,270 --> 01:13:29,828 Maybe the day after tomorrow! 488 01:13:30,005 --> 01:13:31,336 The day after tomorrow. 489 01:13:55,097 --> 01:14:00,057 Don't be afraid, madam, that's me Milos. 490 01:14:05,974 --> 01:14:07,100 What do you want? 491 01:14:13,549 --> 01:14:14,880 Well you see... 492 01:14:17,085 --> 01:14:18,484 Sit down. 493 01:14:27,496 --> 01:14:30,124 Well you see madam, I came to see you. 494 01:14:32,734 --> 01:14:39,003 The day after tomorrow I want to go see my girl - 495 01:14:39,308 --> 01:14:41,401 the conductor, you know? 496 01:14:42,244 --> 01:14:47,307 And she's sure to want - 497 01:14:50,752 --> 01:14:51,776 you know what? 498 01:14:52,921 --> 01:14:54,013 No, I don't. 499 01:14:55,657 --> 01:15:00,720 Sure you do, don't pretend you don't when I know you do. 500 01:15:01,630 --> 01:15:06,363 You see I am a man, but whenever I'm trying to prove 501 01:15:06,535 --> 01:15:11,871 that I'm a man I no longer am. 502 01:15:14,109 --> 01:15:17,340 Doctor Brabec said that I suffer from premature ejaculation. 503 01:15:25,487 --> 01:15:27,011 So I came to you. 504 01:15:27,756 --> 01:15:29,189 But Milos. 505 01:15:32,261 --> 01:15:35,822 Well, now for instance I am a man. 506 01:15:53,782 --> 01:15:55,807 Are you angry with me, madame? 507 01:15:56,184 --> 01:15:57,151 No. 508 01:16:02,491 --> 01:16:05,688 And you won't tell the station-master? Please? No? 509 01:16:05,861 --> 01:16:07,055 No. 510 01:16:08,564 --> 01:16:09,929 And you aren't angry at me? 511 01:16:34,856 --> 01:16:39,054 Look, the Viennese professor doctor Otto Gruner 512 01:16:39,227 --> 01:16:43,459 said that potatoes contain many harmful substances 513 01:16:43,632 --> 01:16:47,762 dangerous to health. 514 01:16:53,308 --> 01:16:54,605 That's interesting. 515 01:16:57,913 --> 01:16:59,710 My name is Viktoria Freie. 516 01:17:19,301 --> 01:17:24,000 In the morning, 28 ammunition carloads will pass the station. 517 01:17:45,694 --> 01:17:46,854 Be careful. 518 01:18:14,623 --> 01:18:16,523 Can I take a nap somewhere? 519 01:18:47,322 --> 01:18:49,586 You wouldn't leave me alone, would you? 520 01:18:52,127 --> 01:18:54,925 No, I wouldn't, but I'm on duty. 521 01:18:58,800 --> 01:18:59,892 But I'll go and ask. 522 01:19:19,187 --> 01:19:20,518 Sit down. 523 01:19:34,269 --> 01:19:36,169 I'm Viktoria Freie. 524 01:19:36,705 --> 01:19:40,402 A German? What do you do? 525 01:19:40,575 --> 01:19:44,602 Circus artist. Before the war we had a whole program 526 01:19:44,780 --> 01:19:47,749 of air acrobatics. And you? 527 01:19:48,150 --> 01:19:51,984 I'm Milos Hrma, I've tried to commit suicide because 528 01:19:52,154 --> 01:19:55,248 apparently I'm suffering from premature ejaculation, 529 01:19:55,423 --> 01:19:58,517 but that's really not so, even though all the time 530 01:19:58,693 --> 01:20:02,629 I just can't do a thing, but I'm a real man. 531 01:20:10,739 --> 01:20:12,570 What are you thinking of now? 532 01:20:15,677 --> 01:20:22,105 Of football. Doctor Brabec told me to think of football. 533 01:20:23,285 --> 01:20:27,346 Our club is playing an important league game right now. 534 01:20:35,463 --> 01:20:39,866 Shut the light, will you please. 535 01:20:50,078 --> 01:20:52,069 So you've never had a girl before? 536 01:21:17,272 --> 01:21:19,035 Really and truly not? 537 01:23:22,831 --> 01:23:25,356 It came through Podebrady so it should be here in half an hour. 538 01:23:26,935 --> 01:23:30,371 Look, this is how you set it. 539 01:23:37,779 --> 01:23:38,803 Are you afraid? 540 01:23:39,214 --> 01:23:42,945 No, I've never been so calm as I am today. 541 01:23:43,318 --> 01:23:46,913 I cut myself off from the past entirely. Just like that. 542 01:23:48,790 --> 01:23:53,989 Here you can rest at least. The sofa's cut in two places, 543 01:23:59,701 --> 01:24:01,828 animals behave better than that. 544 01:24:05,974 --> 01:24:11,037 There my little chicks... 545 01:24:20,588 --> 01:24:22,556 It should be here in seven minutes. 546 01:24:29,464 --> 01:24:33,457 - Who's driving the trolley? - Probably the trackman. 547 01:25:06,201 --> 01:25:09,500 The disciplinary commission is opening its investigation 548 01:25:09,671 --> 01:25:12,868 against train dispatcher Ladislav Hubicka. 549 01:25:14,776 --> 01:25:16,141 Where is the station master? 550 01:25:17,045 --> 01:25:18,273 Here. 551 01:25:24,619 --> 01:25:26,587 Station-master reporting. 552 01:25:26,888 --> 01:25:28,082 Good. Enough. 553 01:25:34,395 --> 01:25:36,625 I've got a new uniform in the closet. 554 01:25:38,666 --> 01:25:42,067 So you want to become an inspector? 555 01:25:42,237 --> 01:25:43,363 Yes. 556 01:25:44,506 --> 01:25:47,236 Wouldn't you prefer breeding geese? 557 01:25:47,609 --> 01:25:48,769 No. 558 01:25:52,580 --> 01:25:57,040 I should go and change, I've got a new uniform in the closet. 559 01:25:58,153 --> 01:26:00,747 - You'll take the minutes. - Yes. 560 01:26:11,533 --> 01:26:17,995 Attention. The situation of our armies fighting for the welfare 561 01:26:18,173 --> 01:26:22,974 of all the nations of Europe is extremely favorable. 562 01:26:27,115 --> 01:26:31,017 Holy Zdenka, is that your behind? 563 01:26:41,062 --> 01:26:42,188 Yes. 564 01:26:52,240 --> 01:26:54,504 And who stamped you? 565 01:26:55,043 --> 01:26:56,874 Dispatcher Hubicka. 566 01:27:01,216 --> 01:27:03,343 How did it happen? 567 01:27:05,286 --> 01:27:08,813 We were both on night duty. I read until midnight. 568 01:27:09,924 --> 01:27:12,552 There were no trains so we were bored. 569 01:27:12,727 --> 01:27:18,632 Then Mr. Hubicka said we ought to play games for tokens... 570 01:27:19,901 --> 01:27:21,664 So we played... 571 01:27:23,004 --> 01:27:24,938 Everything flies that has wings. 572 01:27:25,873 --> 01:27:27,465 Raven flies. 573 01:27:28,610 --> 01:27:30,339 Child flies. 574 01:27:31,512 --> 01:27:33,309 Time flies... 575 01:27:34,182 --> 01:27:36,275 Train flies... 576 01:27:36,818 --> 01:27:38,581 Soldier flies... 577 01:27:39,554 --> 01:27:41,249 Second flies... 578 01:27:42,624 --> 01:27:44,091 Death flies. 579 01:27:45,360 --> 01:27:47,055 Everything flies. 580 01:27:59,440 --> 01:28:02,466 Masa, dear, wait a minute. I'll be right back. 581 01:28:13,621 --> 01:28:15,350 And I kept losing, 582 01:28:18,826 --> 01:28:23,661 first my shoes, then stockings... 583 01:28:25,166 --> 01:28:28,499 then blouse, slip 584 01:28:29,671 --> 01:28:31,935 and finally my panties. 585 01:28:35,843 --> 01:28:37,538 And who took them off? 586 01:28:37,712 --> 01:28:39,612 Mr. Hubicka. 587 01:28:48,523 --> 01:28:52,550 And now Zdena listen carefully. 588 01:28:53,494 --> 01:29:00,332 Before the dispatcher put you on the table, did he use force? 589 01:29:00,535 --> 01:29:03,834 Did he threaten you? 590 01:29:05,106 --> 01:29:08,906 Not really. I lay down myself. 591 01:29:09,944 --> 01:29:13,209 I wanted to wait and see what would happen. 592 01:29:13,381 --> 01:29:20,253 Wait and see what would happen. 593 01:29:35,036 --> 01:29:36,833 He really didn't threaten you? 594 01:29:37,805 --> 01:29:40,672 Did use any force? No? 595 01:29:42,443 --> 01:29:43,774 No. 596 01:29:45,880 --> 01:29:51,512 Well, then, this is no crime restricting personal freedom, 597 01:29:52,019 --> 01:29:56,388 but abuse and disgrace of the German national language. 598 01:30:26,154 --> 01:30:28,384 The most noble blood of Europe goes to the front 599 01:30:28,556 --> 01:30:33,721 to fight for peace. Risking their lives, their blood. 600 01:30:34,962 --> 01:30:37,055 And your gratitude to the Reich? 601 01:30:38,032 --> 01:30:40,432 One stamping imprints on the behind of the telegraphist 602 01:30:41,536 --> 01:30:44,300 and the other one cuts his veins because of some girl. 603 01:31:25,713 --> 01:31:29,080 Do you know what Czechs are? Laughing animals. 604 01:31:43,431 --> 01:31:44,728 Max. 605 01:31:51,973 --> 01:31:56,501 The inspector's garden is all shot to hell. 606 01:31:57,305 --> 01:32:03,182 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 46825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.