All language subtitles for Of.Mind.and.Music.2014.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,417 --> 00:00:18,276 هل سأصبح جدة؟ 2 00:00:18,472 --> 00:00:19,565 .أنتِ جدّة 3 00:00:19,589 --> 00:00:21,589 .وجدّة عظيمة أيضاً 4 00:00:23,542 --> 00:00:24,956 هل أحببتِ الطعام؟ 5 00:00:25,433 --> 00:00:26,448 .حسناً 6 00:00:28,144 --> 00:00:29,167 ..أمي 7 00:00:29,553 --> 00:00:32,253 .سأغادر الليلة إلى "باريس" لحضور مؤتمر 8 00:00:32,278 --> 00:00:33,894 .سيستغرق الأمر عدة أيام فقط 9 00:00:37,722 --> 00:00:38,753 .حسناً 10 00:00:39,504 --> 00:00:40,550 .عليّ الذهاب 11 00:00:47,109 --> 00:00:48,686 هل سأراكَ في الغد؟ 12 00:00:55,010 --> 00:00:56,143 .نعم، يا أمي 13 00:00:56,432 --> 00:00:57,580 .أراكِ في الغد 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,102 ..دعونا نرحب بمتحدثنا المتميز 15 00:01:11,104 --> 00:01:16,441 ..الرائد الحقيقي في مجال أبحاث الزهايمر 16 00:01:16,466 --> 00:01:18,231 ."الدكتور "ألفارو كروز 17 00:01:18,349 --> 00:01:19,520 ."أشكرك، "لوران 18 00:01:20,314 --> 00:01:21,980 .شكراً لك على المقدمة الحارة 19 00:01:23,803 --> 00:01:24,923 .مساء الخير 20 00:01:28,454 --> 00:01:31,022 محور ملاحظاتي اليوم.. هو مرض 21 00:01:31,024 --> 00:01:34,518 .أطلق كثيرون مجتمعنا عليه لقب الوباء 22 00:01:34,995 --> 00:01:39,531 ،مرض لا يوجد تشخيص فعليّ له 23 00:01:39,533 --> 00:01:42,867 .ولا يوجد دواء للوقاية منه، ولا علاج له 24 00:01:45,137 --> 00:01:47,839 يؤثر على عدد لا يحصى من .البشر في جميع أنحاء العالم 25 00:01:51,510 --> 00:01:55,413 ومثل البعض منكم، فقد ..اختبرتُه بشكل مباشر 26 00:01:55,415 --> 00:01:56,514 .مع والدتي 27 00:01:58,884 --> 00:02:01,936 كما نعلم جميعاً، ففي "عام 1901، فإن "أليو ألزهايمر 28 00:02:00,963 --> 00:02:07,963 {\an5}{\fs36}عن العقـــــل والموسيــــقى 29 00:02:01,983 --> 00:02:05,156 راقب زوجة السيد "ديتر" في ."ملجأ "فرانكفورت" في "ألمانيا 30 00:02:05,158 --> 00:02:09,661 كانت تبلغ من العمر 51 سنة ،وتعرضت، من بين أشياء أخرى 31 00:02:09,663 --> 00:02:11,842 .لفقدان الذاكرة قصيرة الأمد 32 00:02:35,718 --> 00:02:37,708 ألفارو"؟" - ."أنجيلا" - 33 00:02:39,978 --> 00:02:41,712 أنجيلا"؟" .كيف حالها 34 00:02:43,152 --> 00:02:45,886 .ألفارو"، أنا آسفة" 35 00:03:03,483 --> 00:03:05,326 .فلنقرب الصورة الكبيرة 36 00:03:07,128 --> 00:03:08,160 .هذا مثير 37 00:03:09,357 --> 00:03:12,357 ترجمة: نزار عز الدين 38 00:03:23,939 --> 00:03:26,939 @NizarEzzeddine 39 00:03:39,847 --> 00:03:43,847 توماسا كروز" - زوجة وأمّ محبة" 2014 أول مايو 1922 - 11 مارس 40 00:05:03,335 --> 00:05:05,270 ..زافي"، هذا أنا" 41 00:05:05,272 --> 00:05:09,908 .أنا.. أنا.. لست آتياً 42 00:05:09,910 --> 00:05:12,744 .سأخرج لبعض الوقت من المكتب 43 00:06:03,415 --> 00:06:04,448 .خمر أحمر 44 00:06:14,407 --> 00:06:15,473 .شكراً لك 45 00:06:22,103 --> 00:06:23,782 هل قررتَ ما الذي ستفعله؟ 46 00:06:24,508 --> 00:06:25,775 بخصوص ماذا، يا أمي؟ 47 00:06:26,458 --> 00:06:28,524 ألن تتزوج من الفتاة الأمريكية؟ 48 00:06:30,005 --> 00:06:31,145 الشقراء؟ 49 00:06:31,654 --> 00:06:32,716 ."أنجيلا" 50 00:06:33,474 --> 00:06:35,247 .لقد تزوجنا مسبقاً، يا أمي 51 00:06:38,083 --> 00:06:39,169 .نعم 52 00:06:46,626 --> 00:06:48,352 حسناً، هل أحببتِ الطعام؟ 53 00:06:50,724 --> 00:06:51,747 .أمي 54 00:06:52,747 --> 00:06:55,614 .سأغادر الليلة إلى "باريس" لحضور مؤتمر 55 00:06:55,748 --> 00:06:57,488 .سيستغرق الأمر عدة أيام فقط 56 00:07:21,874 --> 00:07:23,570 أيمكنني الحصول على كأس آخر؟ 57 00:07:29,848 --> 00:07:35,320 ♪ لماذا يجب أن أشعر بالإحباط؟ ♪ 58 00:07:39,024 --> 00:07:44,796 ♪ لماذا يجب أن يأتي الظلام؟ ♪ 59 00:07:46,740 --> 00:07:52,849 ♪ عندما يكون يسوع إلى جانبي ♪ 60 00:07:55,206 --> 00:08:00,589 ♪ صديقي الدائم هنا ♪ 61 00:08:02,858 --> 00:08:10,045 ♪ عينه تحرس العصفور ♪ 62 00:08:10,790 --> 00:08:18,149 ♪ ..وأنا أعلم أن عينه عليّ ♪ 63 00:08:24,783 --> 00:08:27,470 .اضبط الموسيقى لأجلي، يا عزيزي 64 00:08:37,822 --> 00:08:39,611 ألا تستطيع ضبطها؟ 65 00:08:41,377 --> 00:08:44,267 .انظر.. هناك عاصفة آتية 66 00:08:47,185 --> 00:08:49,252 .استمر في المحاولة، أيها الصغير 67 00:08:54,510 --> 00:08:57,135 .لا تذهب بعيداً، يا عزيزي 68 00:08:58,260 --> 00:08:59,611 .ليس بعيداً جداً 69 00:08:59,662 --> 00:09:00,713 !أمي 70 00:09:03,713 --> 00:09:04,946 عزيزي؟ 71 00:09:05,527 --> 00:09:06,541 .أنا بخير 72 00:09:06,566 --> 00:09:07,927 .كان مجرد حلم 73 00:09:11,301 --> 00:09:12,769 .مجرد حلم 74 00:10:08,824 --> 00:10:15,909 ♪ ذكريات كل صباح تائهة ♪ 75 00:10:16,781 --> 00:10:22,351 ♪ عبر البحر، حيث تلعب الأسماك الطائرة ♪ 76 00:10:25,456 --> 00:10:29,276 ♪ وعندها يهبط الليل ♪ 77 00:10:29,498 --> 00:10:34,115 ♪ أجد الليل يذّكرني ♪ 78 00:10:34,663 --> 00:10:40,207 ♪ بنعيمِ كلّ يوم آسر ♪ 79 00:10:42,210 --> 00:10:52,038 ♪ وجدت حبي في "أفالون" بجانب الخليج ♪ 80 00:10:53,038 --> 00:11:02,360 ♪ تركت حبي في "أفالون" وأبحرت بعيداً ♪ 81 00:11:02,740 --> 00:11:12,203 ♪ "أحلم به في "أفالون ♪ ♪ من الغسق إلى الفجر ♪ 82 00:11:12,275 --> 00:11:20,411 ♪ ."ولهذا أظن أنني سأسافر.. إلى "أفالون ♪ 83 00:11:27,460 --> 00:11:30,262 .أعتقد أننا انتهينا اليوم، يا عزيزتي 84 00:11:34,913 --> 00:11:36,171 كيف حالك، "ستومبليغ"؟ 85 00:11:36,231 --> 00:11:37,585 بخير، وأنتِ؟ 86 00:12:23,966 --> 00:12:26,434 .لا تذهب بعيداً، يا عزيزي 87 00:12:27,880 --> 00:12:29,684 ..ليس بعيداً جداً 88 00:12:56,375 --> 00:12:58,609 حسناً، ألا يبدو أننا في راحة؟ 89 00:13:04,182 --> 00:13:05,483 ما الذي كنتَ تفعله؟ 90 00:13:07,537 --> 00:13:09,831 .ابتعتُ شطيرة من البقالية 91 00:13:10,302 --> 00:13:14,992 ذهبت إلى شارع "فرينشمان"، واستمعت .إلى بعض الموسيقى الرائعة 92 00:13:15,846 --> 00:13:19,431 .ومن ثم أخذتُ قيلولة صغيرة 93 00:13:21,540 --> 00:13:23,040 قيلولة؟ 94 00:13:23,269 --> 00:13:24,464 .نعم 95 00:13:25,047 --> 00:13:28,695 .حسناً. سأذهب لأغير ثيابي، وأجهّز العشاء 96 00:13:29,259 --> 00:13:30,594 .قيلولة 97 00:13:46,692 --> 00:13:49,393 ."مرحباً، "كويني 98 00:13:49,395 --> 00:13:50,528 .مرحباً، يا سكر 99 00:13:52,153 --> 00:13:53,287 .مرحباً 100 00:13:53,341 --> 00:13:55,975 .يحتاج مديري إلى بعض الأوتار 101 00:13:56,399 --> 00:13:57,465 ."مرحباً، "كيني 102 00:13:57,655 --> 00:13:58,678 ."سيد "ستومب 103 00:13:58,728 --> 00:14:01,439 .نعم، سيدي - كيف عملكم هناك؟ - 104 00:14:02,108 --> 00:14:04,075 ."لا بأس، "كيني 105 00:14:04,477 --> 00:14:05,710 ..أعني.. أنا 106 00:14:05,712 --> 00:14:07,665 .أنا بخير - وكم أنت بخير؟ - 107 00:14:07,783 --> 00:14:09,392 .أخذتُ أربعة أوتار 108 00:14:09,549 --> 00:14:12,083 ،لا مشكلة. عليّ أن أعود إلى الخلف .ولا أستطيع البيع على أي حال 109 00:14:12,287 --> 00:14:13,317 حسناً؟ .سأعتني بأمرك 110 00:14:13,519 --> 00:14:14,718 .أعطني ثانية فقط 111 00:14:20,092 --> 00:14:21,726 ."زبدة كبيرة ورجل البيض" 112 00:14:24,129 --> 00:14:26,097 .أخذت تسجيل هذه الأغنية منذ أيام 113 00:14:26,099 --> 00:14:28,216 .عملت العائلة بالمجموعة بأكملها 114 00:14:28,583 --> 00:14:29,645 ."كويني" 115 00:14:30,069 --> 00:14:31,178 .هيا، يا فتاة 116 00:14:32,072 --> 00:14:34,038 ."تفضل، "ستومب 117 00:14:34,844 --> 00:14:35,877 .شكراً لك، يا بني 118 00:14:35,902 --> 00:14:36,934 .كل شيء بخير 119 00:14:36,976 --> 00:14:38,210 .أنت تعلم ذلك 120 00:14:40,436 --> 00:14:41,615 هل حصلت على أوتارك؟ 121 00:14:41,680 --> 00:14:42,712 .نعم 122 00:14:42,912 --> 00:14:44,178 ."والشكر لـ"كيني 123 00:14:46,191 --> 00:14:47,952 .إلى اللقاء، حبيبي - ."آنسة "كويني - 124 00:14:48,289 --> 00:14:49,420 .كونوا حذرين جميعاً هناك 125 00:14:49,422 --> 00:14:50,721 .سنتوجه فقط إلى المطعم 126 00:14:56,328 --> 00:14:59,530 يمكنني أن أريك بعض الأشياء .الأخرى إذا كنتَ مهتماً 127 00:14:59,532 --> 00:15:00,539 .هذه وحسب 128 00:15:00,564 --> 00:15:01,663 .اختيار جيد 129 00:15:05,270 --> 00:15:07,900 .حسناً، 16.95 دولاراً 130 00:15:07,925 --> 00:15:08,971 .أشكرك 131 00:15:10,808 --> 00:15:12,636 .سوف تستمتع بهذا 132 00:15:15,855 --> 00:15:18,184 "الموسيقى المحلية تخصصنا" 133 00:15:41,633 --> 00:15:45,922 ♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪ 134 00:15:48,990 --> 00:15:54,388 ♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪ 135 00:15:56,326 --> 00:15:58,155 ♪ اجعله ناعماً ♪ 136 00:15:58,157 --> 00:16:03,160 ♪ اجعله منخفضاً حتى لا يعرف به رجلي الطيب ♪ 137 00:16:03,490 --> 00:16:08,771 ♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪ 138 00:16:10,645 --> 00:16:14,814 ♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪ 139 00:16:19,110 --> 00:16:22,742 ♪ اصنع.. اصنع لي ♪ 140 00:16:26,080 --> 00:16:28,942 ♪ فراش قش على الأرض ♪ 141 00:16:31,645 --> 00:16:33,179 ♪ اجعله ناعماً ♪ 142 00:16:33,259 --> 00:16:38,777 ♪ اجعله منخفضاً حتى لا يعرف به رجلي الطيب ♪ 143 00:16:38,885 --> 00:16:43,728 ♪ اصنع لي فراش قش على الأرض ♪ 144 00:16:49,359 --> 00:16:50,397 .أشكرك 145 00:16:52,477 --> 00:16:53,868 متى بدأتما بذلك؟ 146 00:16:54,103 --> 00:16:57,290 .كان ذلك كالاستماع إلى "سن هاوز" نفسه 147 00:16:57,346 --> 00:17:00,847 كان لدي الكثير ممن أثروا .بي خلال مسيرتي، على ما أظن 148 00:17:01,314 --> 00:17:03,721 .كلاكما جيد جداً 149 00:17:03,723 --> 00:17:05,481 ..أوه، كلا 150 00:17:06,003 --> 00:17:09,628 إن أخذَت هذا فستعطيه فقط إلى .الشخص التالي الذي تراه 151 00:17:09,653 --> 00:17:11,186 .إنها لا تملك المال 152 00:17:11,330 --> 00:17:14,465 .إنها بالكاد تعلم أنها غنّت الأغاني 153 00:17:14,467 --> 00:17:18,170 أرى أنها لا تشعر بالجوع .حتى الموت دون أن تعلم بذلك 154 00:17:19,146 --> 00:17:20,845 ."أنا.. "كروز 155 00:17:20,910 --> 00:17:23,465 ."أوه.. أنا "ستومبليغ 156 00:17:23,555 --> 00:17:25,988 ."وهي هناك.. "أونا فيدا 157 00:17:26,428 --> 00:17:27,594 ."حياة واحدة" 158 00:17:29,781 --> 00:17:32,816 .رأيت الأداء الأكثر إثارة للاهتمام اليوم 159 00:17:33,366 --> 00:17:36,163 في مكان ما في شارع "فرينشمان"؟ - .كلا - 160 00:17:36,577 --> 00:17:39,248 في المطعم القديم الذي .اعتدت أن أذهب إليه مع أمي 161 00:17:39,777 --> 00:17:42,177 .رجل وامرأة عجوزان 162 00:17:42,328 --> 00:17:45,140 .والمرأة، كان صوتها رائعاً 163 00:17:45,930 --> 00:17:47,730 .لكن كان هناك شيء ما 164 00:17:48,507 --> 00:17:51,413 .إنها تفقد موقعها في الأغنية ثم تجده مجدداً 165 00:17:51,438 --> 00:17:53,305 .لا أدري 166 00:17:54,511 --> 00:17:56,711 .لم أر أي شيء مثل ذلك قطّ 167 00:18:27,605 --> 00:18:30,132 ."جيسي"، أنا ذاهب إلى محل "جيتر" أتريدين شيئاً ما؟ 168 00:18:30,187 --> 00:18:31,897 .كلا ."أنا على ما يرام، "ستومب 169 00:18:31,951 --> 00:18:34,918 .كويني"، سأذهب لأشتري بعض الطعام" 170 00:18:35,514 --> 00:18:37,715 .سأعود خلال دقيقة واحدة هل تريدين شيئاً؟ 171 00:18:41,169 --> 00:18:45,222 .إن أردتِ أي شيء، فـ"جيسي" هناك 172 00:18:45,454 --> 00:18:46,953 .إنها بخمسة وعشرين دولاراً 173 00:18:47,094 --> 00:18:48,141 .حسناً 174 00:18:50,595 --> 00:18:52,463 .وهذه خمسة .فلتحظَ بنهار سعيد 175 00:19:00,486 --> 00:19:02,400 ."عليّ أن أمشي، "كويني 176 00:19:02,626 --> 00:19:03,658 كويني"؟" 177 00:19:03,820 --> 00:19:05,366 هل ستكونين بخير؟ - .نعم، يا حبيبتي - 178 00:19:05,415 --> 00:19:06,781 هل أنتِ متأكدة؟ 179 00:19:06,887 --> 00:19:07,953 .حسناً 180 00:20:34,284 --> 00:20:35,994 ."اللعنة، "جيسي 181 00:20:36,827 --> 00:20:38,046 !"كويني" 182 00:20:38,197 --> 00:20:39,931 .على مهلكِ، يا فتاة 183 00:20:40,027 --> 00:20:41,675 !كويني"، توقفي" 184 00:20:42,335 --> 00:20:43,405 !"كويني" 185 00:20:43,585 --> 00:20:44,616 !توقفي 186 00:20:44,641 --> 00:20:45,937 .أنا قادم 187 00:20:45,970 --> 00:20:47,203 !كويني"، انتظري، انتظري" 188 00:20:49,808 --> 00:20:51,066 !"كويني" 189 00:20:51,700 --> 00:20:52,918 !أوقف العربة 190 00:20:58,582 --> 00:20:59,682 .أنا آسف، يا سيدتي 191 00:21:07,048 --> 00:21:08,062 هل أنتِ بخير؟ 192 00:21:08,087 --> 00:21:09,095 !يا امرأة 193 00:21:11,570 --> 00:21:13,637 .أوه ، إنها.. إنها مهووسة بالتجول 194 00:21:13,639 --> 00:21:15,389 .تتحرك دائماً 195 00:21:16,162 --> 00:21:19,161 .كويني"، يجب أن تبقي مكانك" 196 00:21:19,223 --> 00:21:20,863 .أردتُ فقط بعض القهوة 197 00:21:21,036 --> 00:21:23,145 يا فتاة، ألا تحصلين على ما يكفيكِ من القهوة؟ 198 00:21:24,048 --> 00:21:25,914 .دائماً تريد القهوة 199 00:21:27,182 --> 00:21:30,127 .إذا.. إذا احتجتموني، اتصلوا بي فقط 200 00:21:31,162 --> 00:21:32,771 إذا احتجتم أي شيء، حسناً؟ 201 00:21:35,393 --> 00:21:36,486 .يسعدني لقاؤك 202 00:21:43,965 --> 00:21:45,488 .فلنذهب ونحصل على بعض القهوة 203 00:21:45,542 --> 00:21:46,608 .تعالي 204 00:22:11,317 --> 00:22:12,965 هل يمكنني الدخول؟ 205 00:22:13,093 --> 00:22:17,929 ."إنها.. إنها تستريح، "جيسيكا 206 00:22:18,024 --> 00:22:19,123 .اسمع، أنا آسفة 207 00:22:24,226 --> 00:22:25,259 .أعلم ذلك 208 00:22:27,879 --> 00:22:28,945 .أعلم ذلك 209 00:22:37,770 --> 00:22:39,535 .أخبرها أنني مررت بكما 210 00:22:42,820 --> 00:22:44,620 .أشكرك 211 00:22:44,835 --> 00:22:48,710 أعرف أن مذياعها متعطل، لذلك .قمت بتحميل أغانيها المفضلة 212 00:22:49,235 --> 00:22:50,313 .شكراً لكِ 213 00:22:50,338 --> 00:22:54,377 ."سوف.. سوف تحب ذلك، "جيسيكا 214 00:22:58,725 --> 00:23:03,256 ذلك الرجل ، ما الذي يريده من "أونا فيدا"؟ 215 00:23:05,357 --> 00:23:06,458 .لا أعرف 216 00:23:06,972 --> 00:23:08,995 .لا أعرف، إنه معجب، على ما أظن 217 00:23:12,862 --> 00:23:14,526 .يبدو أنه طبيب 218 00:23:15,252 --> 00:23:16,351 ..ربما يكون 219 00:23:16,595 --> 00:23:17,962 ربما يكون ماذا؟ 220 00:23:40,263 --> 00:23:42,013 يوم آخر مع موسيقيك؟ 221 00:23:49,827 --> 00:23:55,506 .كادت المرأة أن تتأذى 222 00:23:57,770 --> 00:23:58,777 .أوه 223 00:24:02,738 --> 00:24:04,174 .كان تبدو مشوشة 224 00:24:05,096 --> 00:24:06,895 .ضائعة .لا أدري 225 00:24:11,889 --> 00:24:13,678 وأنت ذهبتَ لمساعدتها؟ 226 00:24:18,939 --> 00:24:20,007 .نعم 227 00:24:57,826 --> 00:24:59,646 مرحباً، هل اتصلتِ بمكتبي؟ 228 00:24:59,803 --> 00:25:01,598 ماذا تريد من "أونا فيدا"؟ 229 00:25:01,685 --> 00:25:02,699 عذراً؟ 230 00:25:02,701 --> 00:25:04,267 .إنه سؤال بسيط 231 00:25:05,104 --> 00:25:09,932 .أنا.. مفتون بها 232 00:25:10,739 --> 00:25:11,887 .بغنائها 233 00:25:12,644 --> 00:25:13,862 هل أنت طبيب؟ 234 00:25:15,737 --> 00:25:17,307 كيف حصلتِ على رقمي؟ 235 00:25:18,322 --> 00:25:19,421 ."من "ستومبليغ 236 00:25:22,453 --> 00:25:23,710 .متخصص أعصاب 237 00:25:23,735 --> 00:25:24,800 ماذا؟ 238 00:25:24,985 --> 00:25:26,735 .أنا عالم. أقوم بالأبحاث 239 00:25:26,825 --> 00:25:30,403 .أوه، إذاً فأنت تريد أن تدرسها 240 00:25:33,035 --> 00:25:34,798 .بالأمس كانت بحالة ذهول 241 00:25:35,307 --> 00:25:37,018 .مشت إلى الشارع 242 00:25:37,315 --> 00:25:39,111 .كان يمكن أن تتأذى 243 00:25:39,856 --> 00:25:41,176 .وودتُ المساعدة 244 00:25:43,741 --> 00:25:46,243 .ابقَ بعيداً عنها 245 00:25:46,245 --> 00:25:47,511 ابقَ بعيداً؟ 246 00:25:47,513 --> 00:25:48,712 .أنتِ اتصلتِ بي 247 00:25:57,302 --> 00:26:05,271 ♪ أحياناً أشعر كأنني طفل بدون أم ♪ 248 00:26:06,087 --> 00:26:13,172 ♪ بعيداً جداً عن المنزل ♪ 249 00:26:14,291 --> 00:26:19,540 ♪ بعيداً جداً جداً ♪ 250 00:26:22,003 --> 00:26:27,924 ♪ عن.. المنزل ♪ 251 00:26:40,998 --> 00:26:42,437 ."لا بأس، "كويني .ادخلي 252 00:26:46,467 --> 00:26:48,022 .سألحق بك إلى الداخل فوراً 253 00:26:49,740 --> 00:26:51,007 .مرحباً، أيها الطبيب 254 00:26:51,153 --> 00:26:54,215 ستومبليغ"، كيف حالها؟" 255 00:26:54,891 --> 00:26:56,047 .إنها بخير 256 00:26:56,072 --> 00:26:57,605 .نحن بخير 257 00:26:57,942 --> 00:26:59,041 .جيد 258 00:27:02,153 --> 00:27:04,137 ذهبت "جيسي" إليك، صحيح؟ 259 00:27:04,590 --> 00:27:05,652 جيسي"؟" 260 00:27:05,778 --> 00:27:06,981 ."جيسيكا" 261 00:27:08,227 --> 00:27:11,171 .لقد..لقد خطفت بطاقتكَ مني 262 00:27:11,436 --> 00:27:12,829 .ما كان عليّ إظهارها لها 263 00:27:12,831 --> 00:27:14,030 من هي؟ 264 00:27:14,032 --> 00:27:15,555 ما كان كل ذلك؟ 265 00:27:16,430 --> 00:27:20,578 ."إنها أقرب من تبقى لعائلة "أونا فيدا 266 00:27:21,516 --> 00:27:23,773 ..وَ.. لديها مشاكل ولكن 267 00:27:24,148 --> 00:27:27,679 ."لا تريد أن ترى أحداً يتدخل بـ"أونا فيدا 268 00:27:28,289 --> 00:27:30,296 هل تمانع لو تحدثتُ قليلاً معها؟ 269 00:27:31,764 --> 00:27:33,781 .كلا، هذا لطيف 270 00:27:33,893 --> 00:27:35,798 .لقد حان وقت استراحتنا على أي حال 271 00:27:36,319 --> 00:27:37,319 !أوه 272 00:27:38,569 --> 00:27:40,037 .هذا ليس كوبياً 273 00:27:40,062 --> 00:27:41,762 .لكن جربه.. قد يعجبك 274 00:27:41,927 --> 00:27:43,598 .أوه، هذا سيجار جيد 275 00:27:43,856 --> 00:27:44,941 .أشكرك 276 00:28:00,701 --> 00:28:01,768 بماذا تدمدمين؟ 277 00:28:05,460 --> 00:28:06,627 أدمدم؟ 278 00:28:08,753 --> 00:28:10,823 .أنت سمع صوت الريح، يا سيدي 279 00:28:12,612 --> 00:28:14,510 ليس هناك ريح 280 00:28:14,925 --> 00:28:16,324 .هناك دائماً ريح 281 00:28:19,295 --> 00:28:21,622 .الريح هي من أخذت فراشتي بعيداً 282 00:28:22,937 --> 00:28:24,030 فراشتكِ؟ 283 00:28:31,742 --> 00:28:33,009 ."مرحباً، "كويني 284 00:28:33,120 --> 00:28:35,213 .اعتقدت أنكما قد تريدان بعض القهوة، يا رفاق 285 00:28:36,980 --> 00:28:38,112 .أشكرك 286 00:28:44,021 --> 00:28:45,325 هل تحب القهوة؟ 287 00:28:47,386 --> 00:28:48,393 .بالطبع 288 00:28:50,385 --> 00:28:52,041 مع السكر فيها؟ 289 00:28:52,409 --> 00:28:53,475 .بكل تأكيد 290 00:28:56,146 --> 00:28:57,904 هل تحب هذا المكان؟ 291 00:29:01,639 --> 00:29:03,507 .اعتدتُ أن آتي إلى هنا مع والدتي 292 00:29:04,056 --> 00:29:05,068 !أمي 293 00:29:05,142 --> 00:29:06,509 .إنها صلصة حارّة 294 00:29:08,377 --> 00:29:10,470 .ما أنتِ بحاجته هو السكر 295 00:29:20,557 --> 00:29:22,692 .أراهن أنك كنتَ لطيفاً مع أمك 296 00:29:30,063 --> 00:29:31,134 .شكراً لك سيدي 297 00:29:56,721 --> 00:29:59,533 .تناول فطورك جيداً، يا بنيّ 298 00:30:03,275 --> 00:30:06,079 هل يصادف اليوم عيد ميلاد أحد؟ 299 00:30:06,486 --> 00:30:07,586 اليوم؟ 300 00:30:09,603 --> 00:30:12,205 .سوف أحضّر لك الطبق المفضّل 301 00:30:12,626 --> 00:30:16,478 .محلّى الحليب، بطريقتي الخاصّة 302 00:30:16,750 --> 00:30:19,578 .والذي تحبّه كثيراً 303 00:30:22,833 --> 00:30:26,418 ألا يوجد أحد عيد ميلاده قريب؟ 304 00:31:19,977 --> 00:31:23,680 هل تعرف كيف حصل "ساتشمو" على اسمه؟ 305 00:31:23,893 --> 00:31:24,958 .كلا 306 00:31:27,164 --> 00:31:34,434 ..عندما كان طفلاً اعتاد على .الرقص في الشوارع مقابل المال 307 00:31:34,797 --> 00:31:37,327 ."هناك في "ستوريفيل 308 00:31:37,812 --> 00:31:39,358 ..كان يلتقط القروش 309 00:31:40,143 --> 00:31:44,517 ويضعها في فمه ليمنع الأطفال .الكبار من الوصول إليها 310 00:31:45,170 --> 00:31:47,912 ."لذلك سمّوه "حقيبة الفم 311 00:31:50,795 --> 00:31:52,128 كيف عرفتِ بهذه القصة؟ 312 00:31:57,589 --> 00:31:59,098 عن أية قصة تتحدث؟ 313 00:32:01,385 --> 00:32:04,749 .كويني"، حان وقت التجوّل" 314 00:32:04,774 --> 00:32:06,040 ."اسمع، "ستومبليغ 315 00:32:06,158 --> 00:32:08,191 .يمكنني البقاء هنا معها لمدّة 316 00:32:09,083 --> 00:32:10,637 .وربما يمكنك أخذ استراحة 317 00:32:11,091 --> 00:32:12,169 حسناً؟ 318 00:32:13,091 --> 00:32:15,489 .تبدو كفكرة جيدة 319 00:32:16,134 --> 00:32:18,223 .لدي بعض الأشياء للقيام بها، على أي حال 320 00:32:19,571 --> 00:32:23,328 .ربما تكون راغبة بالتنزه، إن كنتَ ترغب بذلك 321 00:32:24,281 --> 00:32:25,295 .نعم 322 00:32:25,320 --> 00:32:26,539 مرحباً، آنسة "كويني"؟ 323 00:32:27,029 --> 00:32:28,974 لماذا لا تأتين وتتسكعين معنا؟ 324 00:32:32,166 --> 00:32:33,666 ."أنا أقوم ببعض الدروس في "تولين 325 00:32:33,794 --> 00:32:36,857 إن أردتَ أن تعرف أي شيء عن .الألبومات القديمة.. فأنا رجلك 326 00:32:36,882 --> 00:32:38,481 .كالأغنية التي تذاع الآن 327 00:32:38,902 --> 00:32:39,935 حسناً؟ 328 00:32:39,960 --> 00:32:41,893 سيقول لك 99٪ من الأشخاص الذين يأتون هنا 329 00:32:42,514 --> 00:32:44,037 ."أنه من أوائل أعمال "بيني غودمان 330 00:32:44,108 --> 00:32:45,397 .من الأشياء البسيطة 331 00:32:45,497 --> 00:32:46,895 .فهذا التوزيع ينكشف من بعد ميل 332 00:32:46,920 --> 00:32:47,985 ..لكن الحقيقة تقال 333 00:32:48,273 --> 00:32:49,372 .فليتشر" من قام بها" 334 00:32:50,948 --> 00:32:52,348 .إنها على حق 335 00:32:53,007 --> 00:32:55,174 .قمتُ أنا ببعض الدراسة أيضاً 336 00:33:02,012 --> 00:33:03,457 .هذا جميل 337 00:33:04,144 --> 00:33:05,293 هل أحببتِه؟ 338 00:33:05,862 --> 00:33:07,354 .هذا يذكرني بمنزلي 339 00:33:08,949 --> 00:33:10,214 أين هو منزلك؟ 340 00:33:13,501 --> 00:33:15,602 ."إنه رقم 915، شارع "رويال 341 00:33:48,531 --> 00:33:50,632 .من الأفضل أن نعود إلى مديري 342 00:33:51,332 --> 00:33:52,397 .بالتأكيد 343 00:34:03,616 --> 00:34:05,183 .كنتِ تتحدثين عن والدك 344 00:34:07,766 --> 00:34:08,936 ."كان رجل "بلوز 345 00:34:11,410 --> 00:34:14,566 ..لكن بسبب الحرب والأشياء 346 00:34:15,836 --> 00:34:17,851 .فقد أبقى كل شيء مخبوءاً 347 00:34:20,999 --> 00:34:22,647 ."كان رجل الـ"بلوز 348 00:34:24,430 --> 00:34:31,059 وذات صباح رأيتُ أبي يندفع 349 00:34:31,084 --> 00:34:33,202 .عبر الشرفة الأمامية 350 00:34:37,207 --> 00:34:39,842 ألا ترى "مارشال" هناك؟ 351 00:34:40,241 --> 00:34:41,310 المعذرة؟ 352 00:34:41,970 --> 00:34:43,270 .في تلك السيارة 353 00:34:47,017 --> 00:34:49,152 ..المرأة.. الموسيقية 354 00:34:49,298 --> 00:34:56,893 .أعتقد أن لديها خرف أو حتى بداية الزهايمر 355 00:34:57,090 --> 00:35:01,397 ولكن يبدو أنها متمسكة بالحياة من .خلال موسيقاها على عكس أمي 356 00:35:01,399 --> 00:35:04,433 .كأنها.. لا أدري 357 00:35:05,924 --> 00:35:07,392 .الأمر مختلف على نحو ما 358 00:35:09,779 --> 00:35:11,848 ."مرحباً، "بييرلويجي". أنا "ألفارو 359 00:35:12,389 --> 00:35:15,294 .كنتُ.. هناك تلك المرأة الموسيقية 360 00:35:15,693 --> 00:35:16,793 ..وَ 361 00:35:17,426 --> 00:35:20,083 ،قضيتُ وقتاً معها، وكنتُ أراقبها 362 00:35:20,122 --> 00:35:21,456 .وهي مصابة بالزهايمر 363 00:35:21,489 --> 00:35:25,485 ..ولكنها عندما تغني، عندما يكون هناك موسيقى 364 00:35:25,908 --> 00:35:26,974 .فهي تعود إلى الحياة 365 00:35:27,017 --> 00:35:28,610 .وتذهب ضبابيتها 366 00:35:29,134 --> 00:35:31,993 ..أتذكر أن فريقك قام بدراسة حول الموسيقى 367 00:35:32,361 --> 00:35:34,634 .كتأثيرات على الذاكرة 368 00:35:34,682 --> 00:35:36,931 أيمكنكَ أن ترسل لي ما توصلتم إليه بالخصوص؟ 369 00:35:36,963 --> 00:35:38,337 .أقدر لك ذلك، يا صديقي 370 00:35:38,424 --> 00:35:40,205 .أشكرك، "بييرلويجي". إلى اللقاء 371 00:35:43,340 --> 00:35:44,582 ماذا؟ 372 00:35:44,877 --> 00:35:47,911 .ليلة الغد لدي بطاقتان إلى حفلة خيرية 373 00:35:48,314 --> 00:35:53,360 وإذا كان عندك رغبة، فهي في ."صالة "الجوهرة الصغيرة 374 00:35:53,385 --> 00:35:54,791 .بكل تأكيد 375 00:35:54,934 --> 00:35:56,333 .جيد 376 00:35:56,421 --> 00:35:58,521 ."لدي مؤتمر في "مونتوليون 377 00:35:58,523 --> 00:36:00,757 .لكن يمكنك أخذي بالسيارة عند السادسة والنصف 378 00:36:01,026 --> 00:36:02,058 .سأكون هناك 379 00:36:02,330 --> 00:36:06,533 حسناً. مساء الخير جميعاً. مرحباً بكم في ."صالون "الجوهرة الصغيرة"، معي "جون كليري 380 00:36:06,767 --> 00:36:09,009 ."صفقوا لصديقي "كيرنل رافنت 381 00:36:44,134 --> 00:36:45,305 .انظر 382 00:36:46,450 --> 00:36:47,528 .أحب ذلك 383 00:36:50,616 --> 00:36:52,508 .تبدين جميلة جداً 384 00:36:52,639 --> 00:36:54,695 ..سجل عنوان الإقامة الشهير 385 00:36:54,720 --> 00:36:56,446 ."في 915 شارع "رويال 386 00:36:57,131 --> 00:36:58,944 ...الأيقونة المستمرة 387 00:36:58,969 --> 00:37:00,617 ."في 915، "رويال 388 00:37:06,051 --> 00:37:07,973 ما رأيك في ...؟ 389 00:37:20,061 --> 00:37:21,818 !عزيزي - .شيء لا يصدق - 390 00:37:22,904 --> 00:37:25,404 .ظننتُ أننا نعيش لحظة صغيرة في الخلف هناك 391 00:37:25,906 --> 00:37:27,039 .نعم 392 00:37:27,064 --> 00:37:29,040 .فلنقضِ.. الليلة 393 00:37:29,665 --> 00:37:32,399 ماذا؟ - .دعينا نرى ما إذا كان لديهم غرفة شاغرة - 394 00:37:32,424 --> 00:37:33,884 ...أوه، بربّك. لا يمكننا فقط 395 00:37:34,618 --> 00:37:36,650 .مع السيارة.. ولدينا عمل 396 00:37:36,814 --> 00:37:40,148 لا بأس. يمكنك الحصول على .شخص ما لتغطية العمل 397 00:37:40,291 --> 00:37:45,056 وما هي الحياة إن لم نقم بشيء مجنون مرة واحدة كل مدة؟ 398 00:37:45,081 --> 00:37:47,948 .حسناً. اسمع، ليس معي حتى فرشاة أسنان 399 00:37:48,872 --> 00:37:49,971 !أوه 400 00:37:50,152 --> 00:37:51,252 !مدهش 401 00:37:56,007 --> 00:37:57,206 .إنه جميل 402 00:38:04,221 --> 00:38:05,454 !"ألفارو" 403 00:38:07,611 --> 00:38:09,494 ..حبيبي - !أمي - 404 00:38:10,792 --> 00:38:11,854 !"ألفارو" 405 00:38:13,081 --> 00:38:14,291 .تعال يا حبيبي 406 00:38:15,726 --> 00:38:16,913 !أمي 407 00:38:16,946 --> 00:38:17,978 !أمي 408 00:38:18,482 --> 00:38:20,048 !"ألفارو" - .أمي - 409 00:38:22,177 --> 00:38:23,232 !أمي 410 00:38:27,165 --> 00:38:28,266 ألفا"؟" 411 00:38:29,841 --> 00:38:31,020 .آسف 412 00:38:31,905 --> 00:38:33,569 .مجرد حلم آخر 413 00:38:33,663 --> 00:38:34,678 .حسناً 414 00:41:53,710 --> 00:41:54,710 .صباح الخير 415 00:41:54,712 --> 00:41:55,911 .صباح الخير 416 00:42:09,487 --> 00:42:11,555 هل تريد أن تخبرني عن هذه الأحلام؟ 417 00:42:15,341 --> 00:42:16,369 .نعم 418 00:42:20,971 --> 00:42:23,056 ..منذ رحيل أمي 419 00:42:26,931 --> 00:42:32,422 ..كل ليلة أو عندما أغمض عينيّ، أحلم 420 00:42:35,517 --> 00:42:37,399 ،وفي كل مرة أرى نفسي 421 00:42:37,424 --> 00:42:40,392 .كأنني في السادسة أو السابعة من العمر 422 00:42:41,901 --> 00:42:45,283 .في الحقل خلف منزل أمي 423 00:42:46,421 --> 00:42:50,421 ..وفي كل حلم هناك.. فراشة 424 00:42:51,662 --> 00:42:54,670 .وأنا ألاحقها لكنني لا أمسك بها أبداً 425 00:42:54,695 --> 00:42:55,894 .ليس بعيداً جداً 426 00:42:57,786 --> 00:43:01,489 .كل ذلك مرتبط بشكل ما 427 00:43:03,256 --> 00:43:04,856 ..انظري ماذا أحضرتُ لأجلكِ 428 00:43:05,560 --> 00:43:07,318 ما الذي تعنيه بـ... "مرتبط"؟ 429 00:43:14,329 --> 00:43:15,337 .بأمي 430 00:43:20,745 --> 00:43:22,018 هل أعجبك هذا الكتاب؟ 431 00:43:28,350 --> 00:43:30,452 ."سام و اليراعة" 432 00:43:46,168 --> 00:43:49,535 .كان القمر مرتفعاً وخرج سام" 433 00:43:51,877 --> 00:43:54,512 ..وقال أن الوقت حان للمرح 434 00:43:57,662 --> 00:43:59,396 .مَن؟" قال سام" 435 00:43:59,819 --> 00:44:00,983 مَن؟ 436 00:44:01,412 --> 00:44:03,185 من يريد أن يلعب؟ 437 00:44:03,379 --> 00:44:06,082 .لكن ما من أحد قال شيئاً 438 00:44:07,121 --> 00:44:10,699 .ثم تلفت "سام" حوله، وكان "فوكس" نائماً 439 00:44:11,635 --> 00:44:13,068 .وكان "جاي" نائماً 440 00:44:13,204 --> 00:44:14,397 .وكان الكلب نائماً 441 00:44:14,422 --> 00:44:16,722 .وكان الخنزير نائماً 442 00:44:16,754 --> 00:44:18,386 .وكانت الأغنام نائمة 443 00:44:18,415 --> 00:44:20,375 .وكذلك كانت البقرة 444 00:44:27,686 --> 00:44:29,561 هل سبق وتقابلنا؟ 445 00:44:31,748 --> 00:44:33,880 ."نعم، "كويني 446 00:44:35,249 --> 00:44:36,443 .نحن صديقان 447 00:44:51,555 --> 00:44:53,644 .كويني"، سأخرج وأجلب البريد" 448 00:44:59,543 --> 00:45:01,511 هل تريدين سماعاتك؟ 449 00:45:18,987 --> 00:45:21,687 .حسناً، سوف أشغل التلفاز 450 00:45:27,874 --> 00:45:29,116 .سأعود 451 00:45:33,197 --> 00:45:36,884 ♪ أوه، إنه مجرد قمر من ورق ♪ 452 00:45:37,009 --> 00:45:40,581 ♪ يبحر فوق بحر من الورق المقوى ♪ 453 00:45:40,714 --> 00:45:47,580 ♪ لكن ذلك لن يكون تظاهراً بالإيمان ♪ ♪ إذا كنتِ تؤمنين بي ♪ 454 00:45:48,165 --> 00:45:55,125 ♪ نعم، إنها مجرد سماء قماشية ♪ ♪ معلقة فوق شجرة قطنية ♪ 455 00:45:55,511 --> 00:46:00,348 ♪ لكن ذلك لن يكون تظاهراً بالإيمان ♪ ♪ إذا كنتِ تؤمنين بي ♪ 456 00:46:03,360 --> 00:46:09,133 ♪ بدون حبك كل شيء موكب مبتذل ♪ 457 00:46:09,442 --> 00:46:17,428 ♪ بدون حبك الحياة لحن يُعزف في ممر رخيص ♪ 458 00:46:19,888 --> 00:46:26,630 ♪ "إنه عالم "بارنوم" و"بيلي ♪ ♪ أجوف إلى أبعد حد ♪ 459 00:46:27,653 --> 00:46:34,791 ♪ لكن ذلك لن يكون تظاهراً بالإيمان ♪ ♪ إذا كنتِ تؤمنين بي ♪ 460 00:46:39,085 --> 00:46:44,819 ♪ الضوء من القمر الورقي يشعّ ♪ 461 00:46:44,962 --> 00:46:48,230 ♪ على بحر كرتوني ♪ 462 00:46:48,286 --> 00:46:53,771 ♪ وسيكون دائماً حقيقة، يا حبيبي ♪ 463 00:46:54,145 --> 00:46:58,467 ♪ طالما أنكَ تهتم بي ♪ 464 00:47:11,960 --> 00:47:13,006 !هيا 465 00:47:14,932 --> 00:47:16,920 ."مرحباً، أيتها الملكة "كويني 466 00:47:17,472 --> 00:47:19,805 .لا بأس، يا فتاة 467 00:47:19,870 --> 00:47:21,605 .لا بأس 468 00:47:21,707 --> 00:47:23,792 .نعم، لا بأس 469 00:47:24,592 --> 00:47:27,341 .لا... صه. صه. صه 470 00:47:27,366 --> 00:47:28,999 .لا بأس 471 00:47:29,167 --> 00:47:30,666 .أوه، كل شيء على ما يرام 472 00:47:31,020 --> 00:47:32,416 .كل شيء على ما يرام 473 00:47:32,950 --> 00:47:35,489 .هذا الشيء القديم لم يعد يصلح للعزف فقط 474 00:47:36,075 --> 00:47:39,020 .سنأخذه إلى "كيني". وهو سيصلحه 475 00:47:39,240 --> 00:47:41,997 .نعم. نعم .كل شيء على ما يرام 476 00:47:57,427 --> 00:47:59,853 .مصنع "لويزيانا" للموسيقى .كيني" يتحدث" 477 00:48:00,127 --> 00:48:02,494 ."مرحباً، "كيني ."أنا الطبيب "كروز 478 00:48:02,519 --> 00:48:05,914 ."التقيتُ بك مع "أونا فيدا - .نعم. نعم أتذكر - 479 00:48:05,916 --> 00:48:07,861 الطبيب، حسناً؟ ما الأمر أيها الطبيب؟ 480 00:48:07,886 --> 00:48:11,190 اسمع ، هل رأيت "أونا فيدا" أو "ستومبليغ"؟ 481 00:48:11,514 --> 00:48:12,780 .كلا 482 00:48:12,805 --> 00:48:15,006 .يا رجل، لم أرهما منذ مدة 483 00:48:15,031 --> 00:48:18,379 ما الأمر؟ - .حسناً، لم أرهما أنا أيضاً 484 00:48:18,404 --> 00:48:19,503 .وقد مرت بضعة أيام 485 00:48:19,528 --> 00:48:21,027 ..أنا متأكد من أنهما بخير، فقط 486 00:48:21,435 --> 00:48:24,357 حسناً، ما الذي تعرفه عن "أونا فيدا"؟ 487 00:48:24,935 --> 00:48:27,091 ما هي قصتها؟ من هي؟ 488 00:48:27,116 --> 00:48:28,194 ..هل تعلم، سبق أن سألت 489 00:48:28,219 --> 00:48:30,819 .هي لا تحب التحدث عن ذلك .لذلك توقفتُ عن السؤال 490 00:48:31,308 --> 00:48:32,784 .ذاكرتها، وكل شيء 491 00:48:32,861 --> 00:48:35,095 .لا أظنها يمكن أن تخبرني، حتى لو أرادت ذلك 492 00:48:35,782 --> 00:48:37,980 ."أشكرك، "كيني - .حسناً - 493 00:48:37,982 --> 00:48:39,560 اسمع.. اسمع، هل تعرف ماذا؟ 494 00:48:39,585 --> 00:48:40,785 ."اسمها "ميزي 495 00:48:40,810 --> 00:48:42,075 .أنا أعلم ذلك 496 00:48:42,123 --> 00:48:43,193 !"أوه، "ميزي 497 00:48:43,218 --> 00:48:47,620 الآن، تقول "أونا فيدا" إنها تعيش في شارع .رويال" الكتلة 900، إذا لم تخنني الذاكرة" 498 00:48:48,058 --> 00:48:50,659 ."رويال"؟ كلا. تعيش مع "ستومب" في "كاميه" 499 00:48:50,808 --> 00:48:53,292 هل لديك العنوان بالمناسبة؟ 500 00:48:54,665 --> 00:48:55,727 .نعم 501 00:48:55,752 --> 00:48:57,111 .لدي العنوان. ابقَ معي 502 00:48:57,814 --> 00:49:00,532 ."يقيمان في 2315 "دوفرانك 503 00:49:02,103 --> 00:49:04,478 .شكراً لك، "كيني". شكراً جزيلاً - .حسناً، أيها الطبيب - 504 00:49:11,450 --> 00:49:12,716 ."مرحباً، "بييرلويجي 505 00:49:13,020 --> 00:49:14,308 ماذا لديك لأجلي؟ 506 00:49:14,348 --> 00:49:16,980 .نعرف القليل جداً عن تأثيرات الموسيقى 507 00:49:17,899 --> 00:49:20,632 .كنا نجري بعض الاختبارات المثيرة للاهتمام 508 00:49:20,927 --> 00:49:22,184 ..في حالة واحدة 509 00:49:22,208 --> 00:49:24,044 ..في حالة مصابين بحدّة 510 00:49:24,114 --> 00:49:25,911 ..بعمر حوالي الثمانين عاماً 511 00:49:25,927 --> 00:49:30,329 ."خرجا من الظلمة عندما عزفنا قطعة لـ"إيلفيس 512 00:49:31,078 --> 00:49:33,656 .وبدأا يتحدثان مع بعضهما البعض 513 00:49:34,320 --> 00:49:37,187 .ليس عن الموسيقى، ولكن كصديقين قديمين 514 00:49:37,492 --> 00:49:39,225 ..ولكن عندما توقفت الأغنية 515 00:49:39,552 --> 00:49:41,559 .عادا إلى حالتهما الخاوية 516 00:49:41,927 --> 00:49:42,942 .فهمت 517 00:49:43,310 --> 00:49:45,512 .شكراً ألف مرة، يا صديقي .إلى اللقاء 518 00:49:45,731 --> 00:49:46,770 .إلى اللقاء 519 00:50:10,106 --> 00:50:11,668 .إنه الطبيب 520 00:50:12,279 --> 00:50:14,537 ."ربما هناك شيء يمكنه فعله، يا "جيسي 521 00:50:24,573 --> 00:50:26,018 ."ستومبليغ" 522 00:50:26,681 --> 00:50:27,847 .مرحباً، أيها الطبيب 523 00:50:28,115 --> 00:50:29,365 كيف حالك؟ 524 00:50:31,154 --> 00:50:32,169 .ما بين وبين 525 00:50:33,701 --> 00:50:35,185 .تعال تفضل بالجلوس 526 00:50:49,193 --> 00:50:51,061 إذاً، كيف حال "أونا فيدا"؟ 527 00:50:56,052 --> 00:50:58,880 .ليست.. ليست.. ليست على ما يرام 528 00:50:59,481 --> 00:51:01,481 ."هي في الداخل برفقة "جيسي 529 00:51:03,260 --> 00:51:05,465 .عندي شيء أريد أن أخبرك به، أيها الطبيب 530 00:51:08,059 --> 00:51:09,130 !أوه 531 00:51:11,304 --> 00:51:12,370 !أوه 532 00:51:17,664 --> 00:51:20,199 .لقد تم قبولي 533 00:51:20,311 --> 00:51:22,010 قبولك، في ماذا؟ 534 00:51:22,012 --> 00:51:26,472 "مؤسسة صناع الموسيقى في "دورام "ولاية "كارولينا الشمالية 535 00:51:28,930 --> 00:51:32,695 لديهم منازل دائمة لموسيقيي الشوارع مثلي 536 00:51:37,313 --> 00:51:38,814 .وقد نحجت 537 00:51:39,206 --> 00:51:40,472 .نجحت 538 00:51:40,725 --> 00:51:42,826 .هذا أفضل شيء قمت به خلال عشر سنوات 539 00:51:47,841 --> 00:51:50,255 .المسألة أنه لدي عائلة هناك 540 00:51:50,348 --> 00:51:52,270 .وفي مثل عمري، أيها الطبيب 541 00:51:53,392 --> 00:51:55,226 ،"كنتُ أخبرتهم عن "أونا فيدا 542 00:51:55,525 --> 00:51:57,196 .لكن من المستحيل أن يأخذوها 543 00:51:57,247 --> 00:52:00,668 ...أنت تعرف، بخصوص حالها، وكل شيء، وَ 544 00:52:01,356 --> 00:52:04,586 .وهي ليست على ما يرام، أيها الطبيب 545 00:52:04,625 --> 00:52:07,927 ..هي فقط تجلس هناك وتحدق 546 00:52:08,359 --> 00:52:10,390 .حتى أنها لم تعد تدمدم 547 00:52:12,496 --> 00:52:14,699 هل تعتقد أن "جيسي" يمكن أن تهتم بها؟ 548 00:52:15,660 --> 00:52:17,191 .جيسي" مدمنة" 549 00:52:17,833 --> 00:52:18,899 !أوه 550 00:52:21,440 --> 00:52:24,893 هل تعرف "أونا فيدا" أنك ستغادر؟ - .كلا - 551 00:52:27,033 --> 00:52:30,275 ."كلا. لم أقل لها ولا "جيسيكا 552 00:52:36,609 --> 00:52:39,304 .."كم هو مشين أن امرأة مثل "كويني 553 00:52:39,952 --> 00:52:43,084 .حصلت على نصيبها من الحماقات مع أمثالي 554 00:52:43,527 --> 00:52:45,573 .ما فعلتَه لأجلها كان رائعاً 555 00:52:48,182 --> 00:52:51,158 .فعلت هي لأجلي أكثر مما أعطيتُها إياه 556 00:52:57,312 --> 00:52:59,311 هل يمكنك مساعدتها، أيها الطبيب؟ 557 00:53:04,878 --> 00:53:06,812 .سأرى ما يمكنني فعله 558 00:53:12,113 --> 00:53:14,073 .سأمرّ بك - .حسناً - 559 00:53:15,067 --> 00:53:16,667 .بوركتَ، أيها الطبيب 560 00:53:19,625 --> 00:53:20,758 .وأنت أيضاً 561 00:53:35,478 --> 00:53:36,938 سانت آن"؟" 562 00:53:36,963 --> 00:53:37,995 ."مرحباً "جين 563 00:53:38,080 --> 00:53:39,514 ."أنا "ألفارو كروز 564 00:53:39,516 --> 00:53:42,164 هل لديكم أي سرير شاغر بالمناسبة؟ 565 00:53:42,485 --> 00:53:44,102 .كلا، كل ما عندنا محجوز 566 00:53:44,679 --> 00:53:46,000 .أفهم ذلك 567 00:53:46,114 --> 00:53:48,434 .نعم. بمجرد أن يشغر أي شيء سأتصل بك 568 00:53:53,267 --> 00:53:59,892 .كنت مع الموسيقيين .وَ.. "ستومبليغ"، الرجل سيغادر 569 00:54:00,017 --> 00:54:02,077 والشخص الوحيد الذي يمكن "أن يعتني بـ"أونا فيدا 570 00:54:02,102 --> 00:54:04,009 .هي "جيسيكا"، وهي مدمنة 571 00:54:05,476 --> 00:54:09,911 .لذا، لا تملك "أونا فيدا" أي شخص 572 00:54:33,302 --> 00:54:34,876 .خمر أحمر 573 00:54:34,901 --> 00:54:36,330 خمر ماذا؟ 574 00:54:37,078 --> 00:54:39,578 .فقط أعطني نخباً غامقاً 575 00:54:42,211 --> 00:54:44,281 هل تعمل "جيسيكا" الليلة؟ 576 00:54:45,428 --> 00:54:47,115 .نعم .إنها موجودة هذه الليلة 577 00:54:55,422 --> 00:54:56,689 .شكراً لك 578 00:55:02,498 --> 00:55:04,215 لماذا أنت هنا؟ 579 00:55:04,809 --> 00:55:06,731 .لأني أريد أن نتحدث 580 00:55:07,437 --> 00:55:09,468 .حسناً، سيكلفك هذا مالاً 581 00:55:10,013 --> 00:55:11,345 .لا بأس 582 00:55:11,441 --> 00:55:13,019 .مئة دولار 583 00:55:13,783 --> 00:55:15,641 .يمكنك الدفع لها 584 00:55:22,159 --> 00:55:23,518 .فلنذهب 585 00:55:23,520 --> 00:55:25,152 .يمكننا القيام بذلك هنا 586 00:55:26,908 --> 00:55:27,915 .لا بأس 587 00:55:30,259 --> 00:55:33,063 ما الذي تنوين القيام به مع "أونا فيدا"؟ 588 00:55:34,041 --> 00:55:36,111 ولماذا عليّ أن أخبرك؟ 589 00:55:36,973 --> 00:55:39,935 لأنني أريد مساعدتها ولأنني .للتو دفعتُ لك الكثير من المال 590 00:55:42,538 --> 00:55:44,842 .إنها تحتاج إلى من يهتم بها 591 00:55:48,186 --> 00:55:49,248 .انتهى الوقت 592 00:55:49,678 --> 00:55:52,209 !سيغادر "ستومبليغ" وليس لديها أحد 593 00:56:35,817 --> 00:56:36,884 .مرحباً، أيها الطبيب 594 00:56:36,909 --> 00:56:38,008 ."ستومبليغ" 595 00:56:44,634 --> 00:56:47,259 كويني"، هل تتذكرين الطبيب؟" 596 00:56:52,671 --> 00:56:54,004 هل هذه لك؟ 597 00:56:54,029 --> 00:56:55,106 .نعم 598 00:56:55,561 --> 00:57:01,623 في أنغولا، عليك أن تجد شيئاً ما .يشغل وقتك بينما تقضي محكوميتك 599 00:57:04,363 --> 00:57:07,067 .أصعب الأشياء تشبه كل الأشياء 600 00:57:08,028 --> 00:57:11,893 ،ما زلتُ أتذكر ما هو الافطار والغداء 601 00:57:11,895 --> 00:57:14,796 .والعشاء في كل يوم 602 00:57:17,191 --> 00:57:23,011 أيها الطبيب، لقد فعلت بعض .الأشياء التي لستُ فخور جداً بها 603 00:57:24,269 --> 00:57:27,198 .لكن بعض الأشياء الجيدة خرجت من ذلك المكان 604 00:57:27,615 --> 00:57:29,815 .تعلمتُ موسيقاي 605 00:57:30,159 --> 00:57:31,916 .وبسبب ذلك، التقيت بها 606 00:57:35,685 --> 00:57:39,531 هل تمانع إن ذهبتُ أنا و"أونا فيدا" في نزهة؟ 607 00:57:39,724 --> 00:57:40,786 .كلا 608 00:57:41,997 --> 00:57:43,521 .أعتقد أنها ستحب ذلك 609 00:57:48,261 --> 00:57:56,246 ♪ هناك مكان.. يسمى وادي الوحدة. ♪ 610 00:57:58,128 --> 00:58:04,049 ♪ عليك أن تذهب إلى هناك بمفردك ♪ 611 00:58:05,611 --> 00:58:12,322 ♪ لا أحد آخر سيذهب إلى هناك لأجلك ♪ 612 00:58:13,909 --> 00:58:19,917 ♪ عليك أن تذهب إلى ذلك الوادي بمفردك ♪ 613 00:58:21,742 --> 00:58:28,820 ♪ مشت والدتي عبر وادي الوحدة ♪ 614 00:58:31,420 --> 00:58:38,584 ♪ كان عليها السير في وادي الوحدة بمفردها ♪ 615 00:58:39,482 --> 00:58:46,411 ♪ لا أحد آخر يسير لأجلها ♪ 616 00:58:48,294 --> 00:58:54,362 ♪ كان عليها السير في وادي الوحدة بمفردها ♪ 617 00:58:59,467 --> 00:59:06,045 ♪ جميعنا سنسير في وادي الوحدة ♪ 618 00:59:08,698 --> 00:59:14,737 ♪ علينا أن نسير في وادي الوحدة بمفردنا ♪ 619 00:59:16,817 --> 00:59:22,991 ♪ لا أحد آخر يسير لأجلنا ♪ 620 00:59:25,419 --> 00:59:30,189 ♪ علينا أن نسير في وادي الوحدة بمفردنا ♪ 621 00:59:47,756 --> 00:59:49,388 .حبيبتي، الأمر مؤقت 622 00:59:49,466 --> 00:59:51,137 .مجرد بضعة أيام 623 00:59:51,395 --> 00:59:53,605 لماذا تحضرها إلى هنا دون التحدث إلي أولاً؟ 624 00:59:53,630 --> 00:59:55,297 .أعلم. أعلم .أنا آسف 625 00:59:55,747 --> 00:59:57,739 .أعلم. أنتِ على حق 626 00:59:57,889 --> 00:59:58,959 .أنا آسف 627 00:59:58,977 --> 01:00:00,676 .ألفارو"، هذه مشكلة كبيرة" 628 01:00:00,897 --> 01:00:05,525 ..لا يمكنك فقط أن تتوقع أن - .أنجيلا"، حين احتاجتني أمي، لم أكن هناك" - 629 01:00:05,874 --> 01:00:09,009 .أنا.. هي.. أرجوكِ 630 01:00:09,473 --> 01:00:11,121 .هذا هو الشيء الصحيح 631 01:00:11,146 --> 01:00:12,264 .أعلم ذلك 632 01:00:12,289 --> 01:00:13,950 .كلا .أرجوكِ 633 01:00:14,251 --> 01:00:15,417 .أعلم ذلك 634 01:01:50,559 --> 01:01:52,418 كيف عثرتَ عليّ؟ 635 01:01:53,777 --> 01:01:56,062 .وجدوا بطاقة عملي معك 636 01:01:56,484 --> 01:01:57,671 ماذا حدث؟ 637 01:02:00,135 --> 01:02:02,041 .أصبتُ ببعض الغباء، وهذا كل شيء 638 01:02:07,033 --> 01:02:08,314 أين هي؟ 639 01:02:10,115 --> 01:02:11,939 .إنها في منزلي الآن 640 01:02:13,786 --> 01:02:19,684 .لكن يجب أن آخذك إلى المنزل ثم نذهب لرؤيتها 641 01:02:20,103 --> 01:02:21,736 .يجب أن نتكلم 642 01:03:08,379 --> 01:03:10,550 .سأذهب لتغيير ثيابي 643 01:03:12,019 --> 01:03:14,355 هل تريد بعض الماء أو ما شابه؟ - .بالطبع - 644 01:04:01,471 --> 01:04:05,674 .أشكرك - سأذهب لأدخن سيجارة. أتريد التحدث بالخارج؟ - 645 01:04:05,825 --> 01:04:06,924 .بالطبع 646 01:04:33,855 --> 01:04:36,190 .توفيت أمي عندما ولدت 647 01:04:39,714 --> 01:04:42,401 كانت "كويني" أمي حتى بلغت .الثانية عشرة من عمري 648 01:04:45,623 --> 01:04:51,364 .ثم ابتعدت ثانية.. إلى موسيقاها 649 01:04:54,590 --> 01:04:58,261 .أعتقد أنها ظنّت أنها.. أعطتني كل ما تستطيع 650 01:05:03,578 --> 01:05:05,157 ومن ثم عادت؟ 651 01:05:06,797 --> 01:05:14,797 كنت في الثامنة عشرة، أمشي .إلى المنزل ذات ليلة، وسمعتُ صوتها 652 01:05:16,613 --> 01:05:17,636 .ذلك الصوت 653 01:05:20,149 --> 01:05:22,000 .تحدثنا لساعات 654 01:05:23,353 --> 01:05:27,355 .وكل ما عندي من غضب فقط.. قد زال فقط 655 01:05:30,192 --> 01:05:34,439 .انتقلت للعيش معي وكانت الأمور جيدة 656 01:05:34,747 --> 01:05:40,997 .كانت أعمالي الفنية تبيع.. وكنا سعيدتين 657 01:05:43,121 --> 01:05:45,457 .ثم بدأت بنسيان الأشياء 658 01:05:45,482 --> 01:05:48,916 ..كما تعلم، كانت أشياء صغيرة أولاً. كأن 659 01:05:48,968 --> 01:05:51,536 ..يفترض بنا أن نلتقي في مكان ما 660 01:05:51,661 --> 01:05:55,016 .ولا تظهر، أو تنسى طريقها إلى المنزل 661 01:05:55,582 --> 01:05:57,566 .وأضطر أن أذهب للبحث عنها 662 01:05:59,579 --> 01:06:01,430 ومتى كان ذلك؟ 663 01:06:01,455 --> 01:06:03,000 متى بدأ ذلك؟ 664 01:06:05,395 --> 01:06:07,361 .منذ حوالي عشر سنوات 665 01:06:11,333 --> 01:06:15,436 ..ثم ذات يوم استشاطت غضباً 666 01:06:15,438 --> 01:06:18,219 .وحطّمت كل قطعي 667 01:06:19,240 --> 01:06:21,750 .وقد حاولتُ منعها لكنها أسقطتني أرضاً 668 01:06:25,181 --> 01:06:29,552 .حطّمت كل واحدة منها باستثناء الفراشات 669 01:06:30,854 --> 01:06:32,587 لماذا الفراشات؟ 670 01:06:32,956 --> 01:06:35,346 .هذا كل ما تتحدث عنه 671 01:06:35,489 --> 01:06:38,860 ..موسيقاها.. فراشتها.. يراعتها 672 01:06:38,862 --> 01:06:40,580 .إنها تحب ذلك الكتاب اللعين 673 01:06:46,034 --> 01:06:47,969 أيمكنني أن أريك شيئاً؟ 674 01:06:48,289 --> 01:06:49,354 .بالطبع 675 01:07:03,060 --> 01:07:05,130 ."هذه واحدة من رسومات "كويني 676 01:07:08,591 --> 01:07:12,176 ."إنه نادِ في نيويورك يسمى "بوابة القرية 677 01:07:12,690 --> 01:07:17,166 ..تتحدث عنه طوال الوقت.. كيف عزفت هناك 678 01:07:18,234 --> 01:07:20,843 ..افتُتح عام 1958 679 01:07:24,943 --> 01:07:29,826 ..كيف يحدث أن تتذكر نادٍ افتُتح في عام 1958 680 01:07:30,859 --> 01:07:32,365 ولا تتذكرني أنا؟ 681 01:07:37,520 --> 01:07:39,569 .كانت أمي مصابة بالزهايمر 682 01:07:40,467 --> 01:07:42,092 ."وهذا ما تعاني منه "أونا فيدا 683 01:07:44,896 --> 01:07:49,552 ..لم تكن أمي عدوانية.. مع الجميع 684 01:07:50,544 --> 01:07:54,848 .لكنها في بعض الأحيان نسيت من أكون 685 01:07:55,835 --> 01:07:57,468 .وقد حطّم هذا قلبي 686 01:08:01,892 --> 01:08:05,220 .الآن.. هذا جيد جداً 687 01:08:06,121 --> 01:08:07,220 .نعم 688 01:08:08,895 --> 01:08:10,473 .لقد رسمت الكثير 689 01:08:12,721 --> 01:08:16,088 .وهي دائماً تضع نفسها في رسوماتها 690 01:08:16,971 --> 01:08:21,408 .عندما بدأت بنسيان الأشياء، تغيرت رسوماتها 691 01:08:22,103 --> 01:08:26,867 ..تداخلت الأشياء .تغيّرت كل الأشياء في ذهنها 692 01:08:26,938 --> 01:08:28,037 هل تعلم؟ 693 01:08:33,601 --> 01:08:34,601 .نعم 694 01:08:38,684 --> 01:08:41,543 ."وأينما ذهبت، كانت دائماً تكتب "جدتي 695 01:08:44,006 --> 01:08:45,340 ."باريس" 696 01:08:45,655 --> 01:08:46,687 .نعم 697 01:08:58,900 --> 01:09:01,501 أعتقد أن الوقت قد حان ."لنا لنذهب ونرى "أونا فيدا 698 01:09:03,304 --> 01:09:08,186 .وربما.. يمكنكِ البقاء معنا لبعض الوقت 699 01:09:09,561 --> 01:09:11,256 .أعتقد أنها ستحب ذلك 700 01:09:20,222 --> 01:09:21,789 لماذا تفعل هذا؟ 701 01:09:28,159 --> 01:09:29,979 .لأنني أستطيع القيام به 702 01:09:38,726 --> 01:09:39,792 .عزيزتي 703 01:09:39,906 --> 01:09:43,287 مرحباً، ظننتُ أنه ربما .يمكننا تناول العشاء هنا 704 01:09:43,359 --> 01:09:45,193 ."أنجيلا"، هذه "جيسيكا" 705 01:09:48,628 --> 01:09:49,729 أين هي؟ 706 01:09:51,554 --> 01:09:53,577 .إنها تأخذ قيلولة 707 01:09:54,611 --> 01:09:56,915 .لكنها سوف تأتي لتناول العشاء 708 01:09:57,181 --> 01:09:58,228 ."أنا "أنجيلا 709 01:10:00,150 --> 01:10:01,361 ."جيسيكا" 710 01:10:02,859 --> 01:10:05,030 .سأذهب لأنتهي من إعداد الطاولة. 711 01:10:06,347 --> 01:10:08,230 .فقط أعطيني دقيقة 712 01:10:09,792 --> 01:10:11,705 عزيزتي ، هل يمكنني..؟ 713 01:10:11,746 --> 01:10:12,778 حقاً؟ 714 01:10:35,881 --> 01:10:37,216 .لقد أتيتِ 715 01:10:38,835 --> 01:10:39,934 .لقد أتيتِ 716 01:10:46,761 --> 01:10:47,860 .أنا آسفة 717 01:10:50,903 --> 01:10:51,969 .أنا آسفة 718 01:11:00,629 --> 01:11:01,652 .صغيرتي 719 01:11:04,324 --> 01:11:06,136 .صغيرتي 720 01:11:06,441 --> 01:11:07,854 .صغيرتي 721 01:11:13,567 --> 01:11:14,633 كويني"؟" 722 01:11:25,750 --> 01:11:27,570 هل أنت أختي؟ 723 01:11:32,175 --> 01:11:33,242 .نعم 724 01:11:35,865 --> 01:11:36,998 أختي؟ 725 01:11:42,123 --> 01:11:44,138 هل تريدينني أن أقرأ بعضاً من كتابك؟ 726 01:11:44,223 --> 01:11:46,105 هل جلبتَ كتاب قراءة "ستومبليغ"؟ 727 01:11:46,346 --> 01:11:47,478 هل تريدينني أن أقرأ بعضه؟ 728 01:11:47,556 --> 01:11:50,110 .كلا. لا أريد أن أثقل على أحد 729 01:11:59,743 --> 01:12:01,063 ."نعم، الطبيب "كروز 730 01:12:05,192 --> 01:12:06,793 .كلا، كلا ، هذا رائع 731 01:12:09,902 --> 01:12:11,393 ."شكراً لكِ، "جين 732 01:12:12,183 --> 01:12:13,557 .ممتنّ جداً 733 01:12:15,031 --> 01:12:19,077 ،"كانت تلك صديقتي من "سانت آن .منشأة دعم المعيشة 734 01:12:19,593 --> 01:12:21,350 .هناك غرفة متاحة 735 01:12:22,431 --> 01:12:24,131 .كلا. كلا 736 01:12:24,844 --> 01:12:27,594 .إنها ليست لك لتتصرف بأمرها 737 01:12:28,664 --> 01:12:30,633 .إنها مسؤوليتي أنا 738 01:12:31,273 --> 01:12:35,390 ..أعلم أنني لستُ ..ولكنك إذا قمتَ بذلك 739 01:12:35,641 --> 01:12:37,962 .فلن يسمحوا لي أبداً بأخذها إلى المنزل 740 01:12:37,987 --> 01:12:41,031 ."لديها الزهايمر، "جيسيكا .وهذا لا شفاء منه 741 01:12:41,390 --> 01:12:44,382 ..إنها بحاجة الرعاية المناسبة .الرعاية المهنية، على مدار الساعة 742 01:12:44,655 --> 01:12:47,678 .لا يمكنها أن تكون في مكان كهذا 743 01:12:48,331 --> 01:12:50,831 .سوف تتوقف عن الغناء - لماذا تقولين ذلك؟ - 744 01:12:53,321 --> 01:12:55,186 أنت لا تفهم وحسب، أليس كذلك؟ 745 01:12:55,304 --> 01:12:56,647 أنا لا أفهم؟ 746 01:12:57,297 --> 01:12:59,070 ..اسمعي أيتها الشابة، لا تخبريني 747 01:13:01,070 --> 01:13:02,984 .يجب أن تسمحي لي بالمساعدة 748 01:13:03,412 --> 01:13:05,568 .لن تذهب إلى أية منشأة مساعدة 749 01:13:07,009 --> 01:13:08,852 ..أنا أقدر كل ما تفعله 750 01:13:11,437 --> 01:13:13,476 .لكنها عائدة للمنزل معي غداً 751 01:13:24,642 --> 01:13:26,783 .تعال إلى هنا، يا حبيبي .لدى أمك شيء لتخبرك به 752 01:13:26,799 --> 01:13:28,533 عيد ميلاد مَن اليوم؟ - .أنا - 753 01:13:28,558 --> 01:13:30,147 .دعني أر كم ستعزف بشكل جيد 754 01:13:30,172 --> 01:13:31,271 .خذ 755 01:13:45,105 --> 01:13:46,105 .انظر إلى أمك 756 01:13:46,130 --> 01:13:47,247 ما هذا؟ 757 01:13:47,644 --> 01:13:48,722 .القمر - .القمر - 758 01:13:49,212 --> 01:13:51,282 من تلك؟ - .أنتِ يا أمي - 759 01:13:51,415 --> 01:13:53,243 من تلك؟ - .أنتِ يا أمي - 760 01:13:54,047 --> 01:13:55,906 هل ترى ما أفعله؟ 761 01:13:55,984 --> 01:13:57,671 .أنا تماماً بجانبك 762 01:13:59,606 --> 01:14:00,906 .انظر إلى أمك 763 01:14:01,050 --> 01:14:03,028 أريدك أن تذهب مع هؤلاء الناس اليوم، حسناً؟ 764 01:14:03,053 --> 01:14:04,170 !لا أريد أن أذهب 765 01:14:04,195 --> 01:14:06,241 .سيعتنون بك أكثر مما أستطيع الآن 766 01:14:06,418 --> 01:14:08,107 سوف تأخذ هذه، حسناً؟ 767 01:14:08,180 --> 01:14:09,812 ماذا ستفعل بها؟ 768 01:14:10,218 --> 01:14:12,546 .سأعزف - ..سوف.. سوف تعزف عليها - 769 01:14:12,921 --> 01:14:14,305 .وستتحسن 770 01:14:15,687 --> 01:14:18,929 .أمك تحبك كثيراً، ولا تنسَ ذلك أبداً 771 01:14:18,954 --> 01:14:21,177 هل تسمعني؟ .لا تنسَ أبداً 772 01:14:21,213 --> 01:14:24,549 .قل سأكون كبيراً وقوياً، يا أمي - .أريد أن أكون كبيراً وقوياً - 773 01:14:24,574 --> 01:14:26,699 سأكون كبيراً وقوياً، يا أمي 774 01:14:27,027 --> 01:14:28,162 .انطلق 775 01:14:30,662 --> 01:14:32,263 !اجعلهم يرحلون 776 01:14:32,288 --> 01:14:33,997 !اجعلهم يرحلون 777 01:14:34,150 --> 01:14:36,978 .لا تدعهم يأخذوه. اجعلهم يرحلون 778 01:14:38,142 --> 01:14:40,524 .لا تتركهم يأخذون طفلي، أرجوك - .سأجلب لها بعض الماء - 779 01:14:43,686 --> 01:14:45,256 !اهدئي 780 01:14:46,263 --> 01:14:47,362 كويني"؟" 781 01:14:47,387 --> 01:14:49,261 .خذي - .لا تتركهم يأخذون طفلي - 782 01:14:49,286 --> 01:14:51,686 .أنتِ على ما يرام هل تريدين بعض...؟ 783 01:15:14,022 --> 01:15:15,834 هل كل شيء على ما يرام؟ 784 01:15:20,081 --> 01:15:21,715 .أريد أن أساعد 785 01:15:29,324 --> 01:15:30,324 .جيد 786 01:15:33,123 --> 01:15:36,101 ماذا تعرفين بخصوص أن "أونا فيدا" لديها ابن؟ 787 01:15:42,107 --> 01:15:43,856 هل يمكننا فقط الخروج من هنا؟ 788 01:15:44,083 --> 01:15:46,004 .ثم سأخبرك بكل شيء أعرفه 789 01:15:46,512 --> 01:15:47,588 .بالطبع 790 01:15:48,480 --> 01:15:50,269 .فلنذهب لاحتساء القهوة في المطعم 791 01:15:50,294 --> 01:15:51,927 .ثم سآخذك للمنزل 792 01:16:24,549 --> 01:16:26,478 ."شكراً، "شيك - ."مرحباً بكِ، "جيسي - 793 01:16:33,688 --> 01:16:36,623 .سيأتون لأخذ ابني اليوم 794 01:16:36,625 --> 01:16:38,367 ."اسمه "سام 795 01:16:38,906 --> 01:16:40,991 ."اعتاد أن يعمل في "تولين 796 01:16:41,445 --> 01:16:43,757 .أستاذ في علم الموسيقى أو ما شابه 797 01:16:45,410 --> 01:16:46,709 شخصية مرموقة، صحيح؟ 798 01:16:48,879 --> 01:16:51,339 .كانت تتحدث عنه كثيراً عندما كان صغيراً 799 01:16:52,761 --> 01:16:57,846 ..قالت أنه ولدٌ طيب .وأنني أحببتُ اللعب معه 800 01:16:58,620 --> 01:17:00,643 .لكنني كنتُ سعيدة نسبياً أنه لم يكن موجوداً 801 01:17:02,280 --> 01:17:03,546 .كنتُ غيورة 802 01:17:05,715 --> 01:17:07,012 أين هو الآن؟ 803 01:17:08,176 --> 01:17:09,598 .لا أعلم 804 01:17:11,074 --> 01:17:14,042 لقد تعقبته قبل بضع سنوات ..عندما بدأت الأمور تصبح غريبة 805 01:17:15,931 --> 01:17:19,915 ..اعتدت على الاتصال بالكلية .لكنه كان يغلق الخط 806 01:17:22,821 --> 01:17:25,274 .جيسي"، يجب علينا أن نجده" 807 01:17:26,568 --> 01:17:29,739 .اسمع.. إنه لا يريد أي شيء يربطه بها 808 01:17:29,845 --> 01:17:30,852 حسناً؟ 809 01:17:31,979 --> 01:17:35,706 ..عليه أن يعرف أن والدته .ما زالت تفكر به 810 01:17:37,198 --> 01:17:42,260 ..الذكريات الأخيرة التي ستحتفظ بها .هي أقدم ذكرياتها 811 01:17:43,432 --> 01:17:45,127 .أنا أخبرك وحسب 812 01:17:46,158 --> 01:17:48,197 .هو لا يريد أن يتم إيجاده 813 01:17:49,093 --> 01:17:50,663 ما أسمه الأخير؟ 814 01:17:54,404 --> 01:17:55,470 ."ووترز" 815 01:18:00,271 --> 01:18:01,732 حقاً؟ بي أم دون"؟" 816 01:18:01,810 --> 01:18:03,506 حقاً؟ .أنت تعرف أين أنت، يا صديقي 817 01:18:03,531 --> 01:18:04,773 .بربّك، دعك من ذلك 818 01:18:04,868 --> 01:18:06,321 .سأعود إليكَ في دقيقة 819 01:18:06,629 --> 01:18:08,819 .مصنع "لويزيانا" للموسيقى .كيني" يتحدث" 820 01:18:09,234 --> 01:18:10,726 ."مرحباً، "كيني ."أنا الطبيب "كروز 821 01:18:10,849 --> 01:18:12,262 ما الذي يحدث، أيها الطبيب؟ 822 01:18:12,297 --> 01:18:15,711 اسمع، أنا بحاجة إلى تعقب أحد ."أعضاء هيئة التدريس في "تولين 823 01:18:16,476 --> 01:18:17,658 .حسناً ما هو الاسم؟ 824 01:18:17,660 --> 01:18:19,152 ."سام ووترز" 825 01:18:19,261 --> 01:18:21,089 .اعتاد أن يدرّس في قسم الموسيقى 826 01:18:21,620 --> 01:18:23,666 .انظر ما إذا كان يمكنك الحصول على عنوان 827 01:18:24,066 --> 01:18:25,132 .سأفعل، أيها الطبيب 828 01:18:25,157 --> 01:18:27,534 هلا حدثتني لاحقاً؟ - ."شكراً، "كيني - 829 01:18:37,230 --> 01:18:41,324 فإذاً، حصل "كيني" على العنوان من الرجل الذي .يدير المدرسة التي تم إرسال "سام" إليها 830 01:18:41,750 --> 01:18:44,554 ،لا أعرف ما إذا كان ما يزال صالحاً .ولكنه في الاتجاه الآخر من النهر 831 01:18:45,134 --> 01:18:46,329 هل نفعل؟ 832 01:18:47,089 --> 01:18:49,714 ألن اتصل به أولاً؟ 833 01:18:50,163 --> 01:18:51,982 كيف يمكن فعل هذا عبر الهاتف؟ 834 01:19:07,298 --> 01:19:08,719 .مرحباً، حبيبي - .مرحباً - 835 01:19:08,744 --> 01:19:09,776 كيف حالها؟ 836 01:19:09,902 --> 01:19:11,856 .إنها بخير - .جيد - 837 01:19:11,998 --> 01:19:13,880 .."اسمعي، سأغادر المطعم مع "جيسيكا 838 01:19:13,905 --> 01:19:16,303 ."أخبرتني عن الفتى.. ابن "أونا فيدا 839 01:19:16,880 --> 01:19:18,501 .لديها ابن 840 01:19:18,598 --> 01:19:19,598 حقاً؟ 841 01:19:19,751 --> 01:19:20,850 .نعم 842 01:19:20,875 --> 01:19:22,708 سأتصل بك لاحقاً ، حسناً؟ 843 01:20:06,171 --> 01:20:07,238 .حسناً 844 01:20:56,690 --> 01:20:57,857 سيد "ووترز"؟ 845 01:20:58,242 --> 01:21:00,175 .نحن نرغب بالتحدث معك قليلاً 846 01:21:05,485 --> 01:21:07,149 عمّ يدور الموضوع؟ 847 01:21:08,534 --> 01:21:10,284 سيد "ووترز"؟ 848 01:21:11,154 --> 01:21:13,583 .كانت جدتي تعرف أمك قبل أن تولد 849 01:21:15,104 --> 01:21:16,689 ."أنا "جيسيكا 850 01:21:17,310 --> 01:21:19,377 .أنا الفتاة التي تغلق السماعة في وجهها 851 01:21:21,294 --> 01:21:22,348 ..أمك 852 01:21:22,373 --> 01:21:23,364 أمي؟ 853 01:21:25,345 --> 01:21:30,515 أمي، كائنة من كانت، تخلّت عني .عندما كان عمري خمس سنوات 854 01:21:33,713 --> 01:21:35,213 .لم تتخلَّ عنك 855 01:21:41,507 --> 01:21:43,639 ..تلقّت أمك أمراً من قبل المحكمة 856 01:21:43,678 --> 01:21:45,576 .بأن تسلّمك إلى الدولة 857 01:21:46,202 --> 01:21:48,053 .لم يكن لديها خيار 858 01:21:52,847 --> 01:21:54,112 أين هي؟ 859 01:21:55,010 --> 01:21:57,253 .إنها في منزلي الآن 860 01:21:58,113 --> 01:21:59,722 ."أنا الطبيب "كروز 861 01:22:00,282 --> 01:22:04,219 .سيدي، والدتك تعاني من مرض الزهايمر 862 01:22:06,988 --> 01:22:08,916 ولهذا السبب أنتما هنا؟ 863 01:22:11,347 --> 01:22:12,446 سيد "ووترز"؟ 864 01:22:17,115 --> 01:22:18,911 ..أمك لا تتذكرني 865 01:22:21,925 --> 01:22:25,094 .لكنها ما زالت تحلم بك 866 01:22:35,795 --> 01:22:37,061 .فات الأوان على هذا 867 01:22:39,320 --> 01:22:42,570 .إذا غيرتَ رأيك، فلديك بطاقتي 868 01:22:45,155 --> 01:22:46,222 .هيا بنا 869 01:22:55,254 --> 01:22:56,988 أما زالت تتذكر موسيقاها؟ 870 01:23:00,074 --> 01:23:02,949 .هذا هو الشيء المذهل.. إنها تتذكرها 871 01:23:03,207 --> 01:23:04,464 .هذا يعيدها للحياة 872 01:23:05,641 --> 01:23:09,291 .وعندما يحدث ذلك، فهو متعة للمشاهدة 873 01:23:37,211 --> 01:23:38,578 .إنها في الأعلى في غرفتها 874 01:23:41,175 --> 01:23:42,909 .أمضت يوماً صعباً جداً 875 01:23:46,444 --> 01:23:47,745 ..في ذلك المكان 876 01:23:49,623 --> 01:23:51,691 يمكنني الزيارة في أي وقت، صحيح؟ 877 01:23:52,948 --> 01:23:54,014 .بالطبع 878 01:23:56,656 --> 01:23:58,157 .سأجلب أغراضي 879 01:24:23,567 --> 01:24:24,605 ومن ثم؟ 880 01:24:26,897 --> 01:24:28,082 .تم الأمر 881 01:24:28,182 --> 01:24:29,705 .تم قبولها 882 01:24:31,438 --> 01:24:32,797 وكيف هي؟ 883 01:24:32,952 --> 01:24:34,185 .بخير 884 01:24:34,523 --> 01:24:36,804 سوف أعود غداً، حسناً؟ 885 01:24:40,360 --> 01:24:41,426 .حسناً 886 01:24:48,857 --> 01:24:50,491 هل سأراكَ في الغد؟ 887 01:24:58,125 --> 01:25:01,273 ..اليوم أكثر من خمسة ملايين شخص 888 01:25:01,320 --> 01:25:04,804 يعيشون مع مرض الزهايمر في .الولايات المتحدة وحدها 889 01:25:05,007 --> 01:25:11,473 حالياً، يكلف الزهايمر هذه الأمة .ما قيمته 203 مليار دولار سنوياً 890 01:25:12,109 --> 01:25:15,484 ومن المتوقع أن يرتفع هذا الرقم إلى 1.2 تريليون 891 01:25:15,882 --> 01:25:21,047 .بحلول العام 2050 إلا إذا وجدنا العلاج 892 01:25:23,707 --> 01:25:25,652 ..ومع أننا لا نمتلك جميع الإجابات 893 01:25:27,176 --> 01:25:30,949 .يمكننا أن نفخر ونثق بالتقدم الذي أحرزناه 894 01:25:31,535 --> 01:25:36,188 .ولن نتوقف حتى نجد علاجاً لهذا المرض المدمر 895 01:25:40,757 --> 01:25:43,282 .شكراً لكم. نراكم جميعاً الثلاثاء القادم 896 01:26:03,034 --> 01:26:05,003 .أنا مستعد لرؤية أمي 897 01:26:05,098 --> 01:26:06,816 ."بالطبع "سام 898 01:26:08,730 --> 01:26:11,792 .رأى "سام" "غوس" يقوم بخدعة أخرى سيئة 899 01:26:12,367 --> 01:26:15,011 .جعلت اليراعة تضحك وتضحك 900 01:26:15,513 --> 01:26:18,934 كان من المضحك أن نراهم يذهبون .مجاناً إلى عرض الأفلام 901 01:26:19,333 --> 01:26:21,400 ."أوقف خدعك، نادى "سام 902 01:26:21,888 --> 01:26:23,591 .لا مزيد من الكلمات 903 01:26:24,825 --> 01:26:26,358 .أنا أحب الأفلام 904 01:26:27,950 --> 01:26:30,582 هل تعتقد أتهم سيسمحون لنا بالمشاركة أيضاً؟ 905 01:26:31,946 --> 01:26:33,045 .نعم 906 01:26:47,540 --> 01:26:48,882 كويني"؟" 907 01:26:49,781 --> 01:26:51,843 .هناك شخص ما هنا لرؤيتك 908 01:28:09,445 --> 01:28:11,145 هل تستطيع العزف؟ 909 01:29:31,186 --> 01:29:32,451 !"ألفارو" 910 01:29:35,612 --> 01:29:36,612 !"ألفارو" 911 01:29:37,172 --> 01:29:39,132 !أمي - !"ألفارو" - 912 01:29:39,262 --> 01:29:41,316 .اتبع صوتي، يا جبيبي... تعال 913 01:29:44,027 --> 01:29:45,222 !أمي 914 01:29:45,291 --> 01:29:46,329 !أمي 915 01:29:47,426 --> 01:29:48,652 !أمي 916 01:29:49,752 --> 01:29:50,767 !أمي 917 01:29:51,809 --> 01:29:52,809 !أمي 918 01:29:52,832 --> 01:29:53,832 !أمي 919 01:29:55,523 --> 01:29:56,749 !أمي 920 01:29:58,697 --> 01:29:59,762 !أمي 921 01:30:08,295 --> 01:30:10,146 .لا تخَف 922 01:31:35,779 --> 01:31:37,864 .معهد علم الأعصاب ."أنا "جين 923 01:31:38,193 --> 01:31:39,925 ."مرحباً، أيها الطبيب "كروز 924 01:32:07,072 --> 01:32:13,169 هذا الفيلم مهدى إلى كل العقول .التي أخرسها داء الزهايمز 925 01:32:14,365 --> 01:32:20,365 ولعلماء الأعصاب حول العالم .الباحثين عن علاجه 926 01:32:21,330 --> 01:32:26,335 ترجمة: نزار عز الدين 927 01:32:27,008 --> 01:32:32,008 @NizarEzzeddine 76912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.