All language subtitles for Oats Studios - Volume 1 - Zygote_hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,300 KÍSÉRLETI LABOROK: ZIGÓTA 2 00:00:23,000 --> 00:00:27,333 TÁVOL-ÉSZAKI BÁNYATELEP SARKKÖR 3 00:00:30,500 --> 00:00:35,299 LEGÉNYSÉG - 98 FŐ TÚLÉLŐK SZÁMA: 2 FŐ 4 00:00:46,250 --> 00:00:48,457 5 00:00:59,000 --> 00:01:02,417 Tartalékgenerátor aktiválva 6 00:01:10,625 --> 00:01:12,209 7 00:01:14,832 --> 00:01:16,334 8 00:01:16,334 --> 00:01:17,582 Vizet. 9 00:01:30,209 --> 00:01:32,792 Mennyink maradt? Mennyi ételünk van? 10 00:01:32,793 --> 00:01:34,209 Összesen? 11 00:01:35,084 --> 00:01:38,457 Talán egy napra elegendő. Vagy kicsivel kevesebb. 12 00:01:38,459 --> 00:01:39,000 Basszus. 13 00:01:39,001 --> 00:01:40,750 Nagyon kevés vizünk maradt, uram. 14 00:01:42,042 --> 00:01:42,667 Fogd ezt. 15 00:01:42,668 --> 00:01:44,541 Idd meg a maradékot. Rajta. 16 00:01:44,542 --> 00:01:45,540 Én elleszek zacskós kaján. 17 00:01:45,542 --> 00:01:46,707 Enned kell. 18 00:01:46,709 --> 00:01:48,917 Először maga, uram. 19 00:01:48,918 --> 00:01:49,583 Maga az Első Osztályos. 20 00:01:49,584 --> 00:01:52,000 Én meghalhatok. Az Első Osztálynak élnie kell. 21 00:01:52,001 --> 00:01:56,376 Ne hadoválj nekem itt mindenféle mottókat. 22 00:01:57,334 --> 00:02:00,167 Megfertőztük az agyadat ezzel a szarsággal. 23 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Vigyázz magadra és menj, keress valami ételt. 24 00:02:04,001 --> 00:02:04,707 Nyomás. 25 00:02:04,709 --> 00:02:06,500 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,582 Figyelem, áramkimaradás! 27 00:02:18,625 --> 00:02:20,417 Be kell jutnunk az Alfa-épületbe, 28 00:02:20,418 --> 00:02:22,292 egyenesen a vállalati menedékhelyre. 29 00:02:22,417 --> 00:02:24,959 A főbányán keresztül van rá az egyetlen esélyünk. 30 00:02:24,960 --> 00:02:27,832 Nem maradhatnánk itt? 31 00:02:27,834 --> 00:02:29,417 Van hozzáférésünk az Alfához. 32 00:02:30,292 --> 00:02:33,376 Megpróbálhatnánk az alagsort. 33 00:02:33,377 --> 00:02:35,667 Van ott egy tartalék konyhánk. 34 00:02:35,668 --> 00:02:37,209 Ott tároljuk az ételt, 35 00:02:37,210 --> 00:02:38,582 van ellátmány bőven. 36 00:02:38,584 --> 00:02:39,376 Van egy lyuk odafenn, 37 00:02:39,377 --> 00:02:41,417 ahol biztonságban lehetünk, míg meg nem menekülünk. 38 00:02:41,418 --> 00:02:44,334 Tartalékgenerátor aktiválva 39 00:02:44,335 --> 00:02:45,167 Biztonságos távolságban leszünk 40 00:02:45,168 --> 00:02:46,667 a gőzcsövektől, uram. 41 00:02:46,668 --> 00:02:49,875 Mi lenne, ha a savkádak mellett haladnánk el? 42 00:02:49,876 --> 00:02:51,832 Ott elbújhatnánk. 43 00:02:51,834 --> 00:02:54,376 Csak oda nem jó az ujjlenyomatom. 44 00:02:54,377 --> 00:02:56,792 Ha itt maradunk, meghalunk, Barklay. 45 00:02:57,500 --> 00:02:58,334 Halálra fagyunk, 46 00:02:58,335 --> 00:03:00,832 ha a fűtéscsövek leállnak. 47 00:03:00,834 --> 00:03:02,000 Vagy ami még rosszabb, 48 00:03:02,001 --> 00:03:03,832 szomjan halunk. 49 00:03:04,250 --> 00:03:05,167 Tudunk a fűtéscsövekről. 50 00:03:05,168 --> 00:03:08,000 Tudunk mindenről, amiről tudnunk kell. 51 00:03:08,582 --> 00:03:11,457 Találunk kiutat innen. 52 00:03:12,334 --> 00:03:13,959 Itt nem vagyunk biztonságban. 53 00:03:17,500 --> 00:03:19,250 Megtanítalak használni ezt. 54 00:03:19,251 --> 00:03:21,540 Elvezetsz minket a másik épületbe. 55 00:03:21,542 --> 00:03:23,750 Kanári-osztályos vagy, igaz? 56 00:03:23,751 --> 00:03:24,540 Igen, uram. 57 00:03:24,542 --> 00:03:27,417 Kanári-osztályú szintetikus. C-osztályos munkaerő. 58 00:03:27,418 --> 00:03:28,334 Rendben. Ezt vedd fel! 59 00:03:28,335 --> 00:03:29,959 Nem tehetem, uram. 60 00:03:29,960 --> 00:03:30,625 Csináld, amit mondok, az istenit! 61 00:03:30,626 --> 00:03:33,540 Többé nem érdekel semmiféle szabály vagy törvény. 62 00:03:33,542 --> 00:03:34,209 A Kanári-osztályos munkások is 63 00:03:34,210 --> 00:03:37,042 hozzáférhetnek a fegyverekhez egy kis biometrikus felülírással. 64 00:03:38,832 --> 00:03:42,500 Nos, feloldottam számodra ezt a fegyvert, oké? 65 00:03:42,501 --> 00:03:43,875 Ez az egyetlen esélyünk. 66 00:03:44,917 --> 00:03:47,167 Vedd fel azt a kibaszott fegyvert! 67 00:03:48,667 --> 00:03:51,457 Tartalékgenerátor aktiválva. 68 00:03:51,459 --> 00:03:52,625 Van egy pöcök az oldalán. 69 00:03:52,626 --> 00:03:53,500 Hátra bírod húzni a ravaszig? 70 00:03:53,501 --> 00:03:56,250 Így ni. Gyerünk. Húzd hátra. 71 00:03:56,875 --> 00:03:59,167 Igen, ez az. Oké. 72 00:03:59,168 --> 00:04:00,625 Most már tüzelésre kész. 73 00:04:00,626 --> 00:04:01,001 Rendben, 74 00:04:01,001 --> 00:04:03,042 tedd a végét a válladhoz. 75 00:04:03,043 --> 00:04:04,832 Húzd meg. Erősen. 76 00:04:05,500 --> 00:04:07,832 Oké, oké. 77 00:04:08,000 --> 00:04:10,832 Kicsit vissza fog rúgni, mikor tüzelni kezdesz, 78 00:04:10,834 --> 00:04:11,832 de nem annyira, 79 00:04:11,834 --> 00:04:13,125 mint a pneumatikus fúrók, amikkel dolgoztál. 80 00:04:13,126 --> 00:04:15,334 Csak ne hagyd, hogy meglepjenek. 81 00:04:15,335 --> 00:04:17,959 Bizonyosodj meg, hogy megdöglött az az anyabaszó. 82 00:04:17,959 --> 00:04:19,166 Jól van, tedd le a fegyvert. 83 00:04:19,168 --> 00:04:21,000 Csővel kifelé. 84 00:04:24,791 --> 00:04:26,500 Két tár, összesen. 85 00:04:26,500 --> 00:04:27,582 Nincs több lőszerünk. 86 00:04:27,584 --> 00:04:29,334 60 töltény. 87 00:04:31,416 --> 00:04:32,666 Én megtartom a pisztolyom. 88 00:04:32,668 --> 00:04:34,376 Tele van robbanótölténnyel. 89 00:04:34,377 --> 00:04:35,875 Tartaléknak. 90 00:04:35,875 --> 00:04:37,334 - Van táskád? - Igen, uram. 91 00:04:37,334 --> 00:04:38,832 Akkor ragadd meg. 92 00:04:38,834 --> 00:04:40,250 93 00:04:40,791 --> 00:04:43,457 Pakold tele étellel és vízzel. Aztán hozd ide. 94 00:04:47,625 --> 00:04:48,334 95 00:04:48,334 --> 00:04:50,375 Valami nincs rendben. 96 00:04:50,377 --> 00:04:54,084 Úgy érzem, mintha valamiféle fény... 97 00:04:54,791 --> 00:04:57,041 Valami fény lenne bennem.. Mintha- 98 00:04:57,043 --> 00:04:57,875 99 00:04:57,875 --> 00:04:58,750 ki akarna törni belőlem. 100 00:04:58,750 --> 00:05:00,959 101 00:05:00,959 --> 00:05:02,041 102 00:05:06,084 --> 00:05:07,500 Valami gond van. 103 00:05:09,000 --> 00:05:10,041 Ez Richard volt. 104 00:05:10,043 --> 00:05:11,167 Most már tudom, mit jelent. 105 00:05:11,168 --> 00:05:13,625 Éreztem. 106 00:05:13,625 --> 00:05:14,125 Corlove, 107 00:05:14,125 --> 00:05:16,334 felvágta az egyik ilyen dolgot, 108 00:05:16,334 --> 00:05:19,540 40 patkányagy volt belül, egymásba kötve, 109 00:05:19,541 --> 00:05:20,916 egy működő agyat alkotva. 110 00:05:20,918 --> 00:05:25,167 Holebrook, disznókat lopott a ketrecekből, 111 00:05:25,168 --> 00:05:26,042 kivágta a szerveiket, 112 00:05:26,043 --> 00:05:28,959 és a bárányok szerveivel felfűzte őket egymás mellé. 113 00:05:28,959 --> 00:05:31,582 Ő csinálta azokat a dolgokat. 114 00:05:32,166 --> 00:05:33,582 A fény volt az. 115 00:05:37,458 --> 00:05:38,209 A fény volt. 116 00:05:38,209 --> 00:05:39,875 Az mondta neki. Az csinálta vele. 117 00:05:41,209 --> 00:05:44,125 Aztán Holebrook... 118 00:05:44,125 --> 00:05:47,084 felkoncolta azokat a bányászokat. 119 00:05:48,000 --> 00:05:49,959 Mindegyiküket felvágta. 120 00:05:51,666 --> 00:05:54,791 És egy nagyot készített belőlük. 121 00:05:54,793 --> 00:05:58,334 Amikor felvágták azt a sziklát, megláttam azt a fényt, Barklay. 122 00:05:58,334 --> 00:06:00,041 Láttam, és rögtön tudtam. 123 00:06:00,043 --> 00:06:01,042 Tudtam. 124 00:06:01,043 --> 00:06:02,000 Éreztem. 125 00:06:02,000 --> 00:06:03,832 Rögtön éreztem... 126 00:06:03,834 --> 00:06:04,250 azt... 127 00:06:04,250 --> 00:06:08,166 Kivájtam a szemeimet, mikor megláttam azt a fényt. 128 00:06:09,500 --> 00:06:11,875 De elkéstem. 129 00:06:14,959 --> 00:06:17,209 Túl késő volt már. 130 00:06:28,000 --> 00:06:28,833 131 00:06:28,834 --> 00:06:31,500 Tűnjünk a francba innen. 132 00:06:31,500 --> 00:06:33,166 rendben? 133 00:06:33,916 --> 00:06:35,916 Itt a fegyvered. Vedd el. 134 00:06:37,125 --> 00:06:39,334 Emelj fel. Gyerünk, menni fog. 135 00:06:40,041 --> 00:06:41,791 Segíts felkelni. 136 00:06:47,041 --> 00:06:48,291 137 00:06:53,750 --> 00:06:54,959 138 00:06:54,959 --> 00:06:57,959 Árampótlás helyreállítva. 139 00:06:59,833 --> 00:07:02,376 Tartalékgenerátor aktív. 140 00:07:02,791 --> 00:07:03,500 Szóval, miután kinyitottuk azt az ajtót, 141 00:07:03,500 --> 00:07:06,041 körülbelül 100 méter múlva elérjük a másodlagos épületet. 142 00:07:06,043 --> 00:07:08,292 Megvannak az ujjlenyomatok a bejutáshoz. 143 00:07:08,293 --> 00:07:10,667 Ha jön, tudod, mit kell tenned. 144 00:07:10,668 --> 00:07:11,667 Célozz egyenesen. 145 00:07:11,668 --> 00:07:13,750 Egyenesen célozz, hallod? 146 00:07:13,750 --> 00:07:14,875 Igen, uram. 147 00:07:14,875 --> 00:07:17,000 Látol? Van elég fény? 148 00:07:17,000 --> 00:07:19,540 Igen, uram. Itt az álarca. 149 00:07:27,666 --> 00:07:30,125 Csak egy esélyünk van erre. 150 00:07:30,875 --> 00:07:31,666 Nem állunk meg. 151 00:07:31,668 --> 00:07:32,625 Csak menjünk egyenesen előre. 152 00:07:32,625 --> 00:07:35,334 100 méter az Alfa épületig, értve? 153 00:07:35,334 --> 00:07:36,500 Igen, uram. 154 00:07:36,500 --> 00:07:37,959 Kövesd a jeladót. 155 00:07:48,458 --> 00:07:50,708 Menj, menj! 156 00:08:08,334 --> 00:08:10,708 Keljen fel, uram! Kérem! 157 00:08:10,709 --> 00:08:13,167 Segíts fel, segíts fel! 158 00:08:22,084 --> 00:08:23,667 159 00:08:32,125 --> 00:08:35,958 Biztonsági kód elfogadva, John Quinn. 160 00:08:38,582 --> 00:08:40,832 161 00:08:51,582 --> 00:08:53,125 162 00:08:55,333 --> 00:08:56,457 Hová megyünk? 163 00:08:56,458 --> 00:08:58,333 A vezérlőterembe. 164 00:08:58,335 --> 00:09:00,541 Elöl van. 165 00:09:02,457 --> 00:09:04,625 a lakónegyedek, társalgók, 166 00:09:04,625 --> 00:09:06,707 mind megerősített szobák. 167 00:09:11,333 --> 00:09:15,416 Elutasítva. Nem megfelelő státusz. Elutasítva. 168 00:09:15,418 --> 00:09:17,334 Nem megfelelő státusz. 169 00:09:17,335 --> 00:09:19,833 Az ajtónál van. Haladjunk. 170 00:09:19,833 --> 00:09:21,041 Nem maradhatunk le. 171 00:09:21,043 --> 00:09:22,000 172 00:09:22,000 --> 00:09:25,958 Azonosítva. Phillip Marshall közlegény. 173 00:09:26,707 --> 00:09:28,625 Tartsd kézben a fegyvert! 174 00:09:37,333 --> 00:09:39,666 175 00:09:42,000 --> 00:09:43,832 176 00:09:52,541 --> 00:09:54,750 Tölts újra! Tölts újra! 177 00:09:56,917 --> 00:09:58,917 178 00:10:03,917 --> 00:10:07,917 Kifogytál! Gyerünk! Mozgás, mozgás! 179 00:10:07,918 --> 00:10:10,084 180 00:10:18,333 --> 00:10:22,457 Légköri szivárgás az A szektortól a C szektorig. 181 00:10:22,458 --> 00:10:25,291 Evakuálási folyamat elindítva. 182 00:10:25,293 --> 00:10:27,750 Ott van a konyha előttünk. 183 00:10:27,750 --> 00:10:29,167 Az ajtó kézi vezérlésű. 184 00:10:29,168 --> 00:10:30,832 Befelé. 185 00:10:30,833 --> 00:10:32,166 Torlaszold el az ajtót! 186 00:10:43,582 --> 00:10:45,291 Uram, mennünk kell. 187 00:10:46,875 --> 00:10:48,541 Kérem, uram. 188 00:10:57,125 --> 00:10:58,500 Fogja, Barklay. 189 00:10:58,500 --> 00:10:59,917 Elmondom, hová menjen. 190 00:10:59,918 --> 00:11:01,334 Fogja a fegyvert. 191 00:11:01,335 --> 00:11:02,167 Mi? 192 00:11:02,168 --> 00:11:03,167 Csak tegye el. 193 00:11:03,168 --> 00:11:04,541 Már közel vagyunk... 194 00:11:04,542 --> 00:11:05,541 Krisztusom, én... 195 00:11:05,542 --> 00:11:06,833 én feladom... 196 00:11:06,833 --> 00:11:07,875 Valami nagyon rossz van bennem. 197 00:11:07,875 --> 00:11:09,167 Én mondom, érzem. 198 00:11:09,168 --> 00:11:11,250 Valami nagyon rossz. 199 00:11:11,250 --> 00:11:12,333 Egyre rosszabbul vagyok. 200 00:11:12,335 --> 00:11:13,209 Ez a dolog... 201 00:11:13,210 --> 00:11:14,875 kilöki a szintetikus anyagokat. 202 00:11:14,875 --> 00:11:15,582 Talán én le bírom lassítani. 203 00:11:15,583 --> 00:11:18,291 A szintetikusokat bányászokként alkalmazzák. 204 00:11:18,293 --> 00:11:19,667 Hetes protokoll, kilences törvény. 205 00:11:19,668 --> 00:11:21,750 Tudod te, mennyibe kerül egy tiszta szintetikus? 206 00:11:21,750 --> 00:11:23,250 A önköltségen felül? 207 00:11:23,250 --> 00:11:25,333 A szintetikusok 208 00:11:25,335 --> 00:11:27,292 többe vannak, mint az árvák. 209 00:11:27,457 --> 00:11:31,041 Téged a Strata Csoporttól vettünk. 210 00:11:31,333 --> 00:11:34,875 A cég vásárolt meg két hetes korodban. 211 00:11:35,917 --> 00:11:38,417 Te egy kibaszott ember vagy, Barklay. 212 00:11:39,083 --> 00:11:40,791 A vonalkód, amit magadon viselsz, 213 00:11:40,793 --> 00:11:43,917 csak az OSHA-ellenőrök hülyítése miatt került rád. 214 00:11:43,918 --> 00:11:47,500 Azért vettünk egy pár szintetikust a látszat kedvéért. 215 00:11:47,500 --> 00:11:49,707 Kanári-osztályú vagy, igaz? 216 00:11:49,708 --> 00:11:50,291 Mi volt a munkád? 217 00:11:50,293 --> 00:11:53,667 A munkád az volt, hogy lemássz a bányaaknákba, 218 00:11:53,668 --> 00:11:55,917 egészen az aszteroidák mélyére. 219 00:11:55,918 --> 00:11:57,167 A munkád, hogy meghalj. 220 00:11:57,168 --> 00:12:01,167 Mintha besétálnál egy mérges gázzal teli szobába, igaz? 221 00:12:01,168 --> 00:12:04,500 Még mindig azt hiszed, hogy egy szintetikus tud úgy beteg lenni, mint ahogy te? 222 00:12:08,208 --> 00:12:10,125 Tessék, itt a fegyver. 223 00:12:11,000 --> 00:12:12,208 Vedd el. 224 00:12:18,208 --> 00:12:18,875 El kell tűnnöd innen. 225 00:12:18,875 --> 00:12:21,083 Mindenkinek el kell mondanod, hogy mi folyik itt... 226 00:12:21,085 --> 00:12:23,792 magadról, hogy te ki vagy. 227 00:12:24,042 --> 00:12:25,417 A kvarcról, ahogy ragyog... 228 00:12:25,418 --> 00:12:26,792 Mondd el nekik. 229 00:12:28,083 --> 00:12:31,250 A számítógépek sosem fogják elutasítani az állapotodat. 230 00:12:32,457 --> 00:12:33,416 Le kell venned az ujjlenyomataimat... 231 00:12:33,418 --> 00:12:35,167 és ki kell vinned őket innen. 232 00:12:35,168 --> 00:12:37,292 233 00:12:41,042 --> 00:12:42,708 Emlékezz, mikor ez a dolog--- 234 00:12:42,708 --> 00:12:43,333 mikor ideér hozzám... 235 00:12:43,335 --> 00:12:44,833 kitépek belőle mindent, amit csak tudok. 236 00:12:44,833 --> 00:12:46,958 Tudod, hol van az alagsor. 237 00:12:46,960 --> 00:12:49,334 238 00:12:52,667 --> 00:12:54,875 Csináld meg, Barklay. 239 00:12:58,917 --> 00:13:00,541 240 00:13:08,083 --> 00:13:09,750 241 00:13:16,167 --> 00:13:17,500 242 00:13:19,250 --> 00:13:21,333 Tedd el! Nyomás! 243 00:13:22,832 --> 00:13:24,125 Menj, menj! 244 00:13:28,500 --> 00:13:30,292 245 00:13:31,832 --> 00:13:34,208 Gyerünk, megfogom! Menj! 246 00:13:37,667 --> 00:13:39,125 Ggerünk, te anyaszomorító! 247 00:13:43,000 --> 00:13:45,667 Gyerünk, te fasszopó! Ölj meg! 248 00:13:47,292 --> 00:13:48,708 Gyerünk, nyírj ki! 249 00:13:49,500 --> 00:13:51,917 250 00:13:55,167 --> 00:13:58,125 Súlyos sérülést észleltem az elektromos hálózatban 251 00:13:58,125 --> 00:14:00,582 Gyerünk! 252 00:14:03,000 --> 00:14:04,457 Gyerünk! 253 00:14:08,500 --> 00:14:10,083 254 00:14:14,417 --> 00:14:16,209 255 00:14:25,958 --> 00:14:27,707 256 00:14:38,167 --> 00:14:39,375 Nem biztonságos metánszint 257 00:14:39,376 --> 00:14:44,832 észlelve a B, C, D, E és F szinteken. 258 00:14:47,917 --> 00:14:49,667 Nem biztonságos metánszint 259 00:14:49,668 --> 00:14:54,832 észlelve a B, C, D, E és F szinteken. 260 00:14:58,500 --> 00:14:59,792 261 00:15:10,832 --> 00:15:12,166 262 00:15:43,250 --> 00:15:45,250 263 00:16:24,292 --> 00:16:25,708 264 00:16:37,167 --> 00:16:38,917 265 00:17:11,791 --> 00:17:15,125 Ha sérülést tapasztal, helyezze nyugalomba magát. 266 00:17:32,166 --> 00:17:33,875 267 00:17:40,916 --> 00:17:42,375 Elutasítva. 268 00:17:42,376 --> 00:17:44,000 Nem megfelelő státusz 269 00:17:44,000 --> 00:17:44,708 Nem! 270 00:17:44,709 --> 00:17:48,000 Elutasítva. Elutasítva. 271 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 272 00:17:50,250 --> 00:17:52,291 Nem! 273 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 274 00:18:01,500 --> 00:18:03,166 275 00:18:14,125 --> 00:18:15,666 276 00:19:03,416 --> 00:19:05,750 277 00:19:19,500 --> 00:19:21,250 278 00:19:23,959 --> 00:19:28,084 Elutasítva. Nem megfelelő státusz. 279 00:19:28,833 --> 00:19:32,708 Elutasítva. Nem megfelelő státusz. 280 00:19:34,420 --> 00:19:38,000 Elfogadva. Kevin Bateman, pénzügyi igazgató. 281 00:19:57,599 --> 00:19:58,099 282 00:20:28,640 --> 00:20:32,480 A magyar fordítást készítette: K-ED 283 00:20:32,480 --> 00:20:34,559 dfery83@gmail.com 18303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.