All language subtitles for Nosferatu.The.Vampyre.1979.BluRay..x264-MySiLU.chs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,058 --> 00:03:10,063 露西.冷静些 2 00:03:10,063 --> 00:03:12,262 露西.冷静些 3 00:03:13,072 --> 00:03:16,069 我...我看见些可怕的东西 4 00:03:20,092 --> 00:03:23,089 只是做恶梦而已 5 00:03:27,111 --> 00:03:28,113 我好害怕 6 00:03:28,114 --> 00:03:30,108 放松...只是恶梦而已 7 00:05:34,472 --> 00:05:39,110 乔纳森,你的工作太辛苦了,这对你的健康很不好 8 00:05:39,486 --> 00:05:41,480 我很担心你... 9 00:06:32,570 --> 00:06:33,629 早上好 10 00:06:37,650 --> 00:06:40,647 哦.哈克.快上来 11 00:06:47,679 --> 00:06:48,943 你好.瑞费尔德先生 12 00:06:52,693 --> 00:06:54,687 我有一件很重要的事情交给你 13 00:06:56,972 --> 00:07:00,709 除了你.我不相信其他任何人 14 00:07:01,217 --> 00:07:03,381 你太客气了.瑞费尔德先生 15 00:07:03,991 --> 00:07:05,962 德古拉伯爵... 16 00:07:07,735 --> 00:07:10,573 他从特兰西瓦尼亚(罗马尼亚西部的一个地区)寄了一封信给我 17 00:07:10,744 --> 00:07:13,684 他想在这附近买间房子 18 00:07:14,755 --> 00:07:18,128 我知道到那要走很长的路 19 00:07:18,766 --> 00:07:19,756 在哪里? 20 00:07:21,775 --> 00:07:23,780 越过喀尔巴吁山脉的地方.是吗 21 00:07:23,781 --> 00:07:24,771 没错... 22 00:07:26,421 --> 00:07:30,387 但是佣金会很高 23 00:07:30,801 --> 00:07:33,809 哦.那样我就可以为露西搞到一间大些的房子 24 00:07:33,809 --> 00:07:35,803 她应该住一间更好的房子 25 00:07:38,022 --> 00:07:40,962 嗯.这不会太容易 26 00:07:41,832 --> 00:07:43,826 将要耗费你很长的时间 27 00:07:44,840 --> 00:07:48,042 你会很辛苦 28 00:07:49,854 --> 00:07:50,844 可能甚至会... 29 00:07:52,863 --> 00:07:54,561 ...流些血 30 00:08:02,891 --> 00:08:05,888 离开这个城市一会对我有好处 31 00:08:09,243 --> 00:08:11,214 离开这些无处不在 32 00:08:12,118 --> 00:08:14,921 的小运河 33 00:08:15,928 --> 00:08:17,522 特兰西瓦尼亚 34 00:08:17,934 --> 00:08:20,931 在这.森林的那一边 35 00:08:22,848 --> 00:08:24,283 是个好地方 36 00:08:25,723 --> 00:08:27,957 可能会有一些阴暗.但让人兴奋 37 00:08:30,971 --> 00:08:33,945 伯爵想找一个漂亮的老房子 38 00:08:33,979 --> 00:08:37,318 我打算介绍一间你附近的大房子给他 39 00:08:37,991 --> 00:08:41,159 但是那已经荒废很多年了.好象还有鬼魂出没 40 00:08:42,002 --> 00:08:44,999 我肯定他会觉得那里很舒适的 41 00:08:46,348 --> 00:08:50,154 不管怎样,我们还是要提供给他,我想你马上出发 42 00:08:50,392 --> 00:08:52,363 马上? 你的意思是.今天? 43 00:08:53,033 --> 00:08:58,036 对,我已经把文件准备好了,让他等待不是个好主意 44 00:09:02,093 --> 00:09:03,061 好吧 45 00:09:04,064 --> 00:09:08,064 既然你坚持.我就今天出发 46 00:09:13,457 --> 00:09:15,086 今天?你说真的? 47 00:09:16,098 --> 00:09:18,103 对.到特兰西瓦尼亚的一个城堡 48 00:09:18,104 --> 00:09:22,104 我听说那是个古怪的地方,狼群出没,有人还在那看到鬼魂 49 00:09:22,684 --> 00:09:24,119 乔纳森.你吓坏我了.. 50 00:09:24,388 --> 00:09:26,126 我不想你去 51 00:09:26,127 --> 00:09:27,117 没事的 52 00:09:27,497 --> 00:09:29,126 你会有危险的 53 00:09:30,138 --> 00:09:31,128 不要去 54 00:09:42,172 --> 00:09:46,172 狼群、强盗、鬼魂 55 00:09:47,186 --> 00:09:50,183 别去.我不让你去 56 00:09:52,368 --> 00:09:57,211 我们现在到海边走走.去我们相爱的地方 57 00:10:08,223 --> 00:10:09,351 露西 58 00:10:13,237 --> 00:10:16,701 我不知道有时候我觉得自己很愚蠢 59 00:11:13,019 --> 00:11:16,552 乔纳森.我不得不说 60 00:11:18,033 --> 00:11:20,905 即使你认为是一个 61 00:11:21,376 --> 00:11:24,042 软弱妇人.你的妻子 62 00:11:25,053 --> 00:11:26,043 的想法 63 00:11:27,058 --> 00:11:28,048 什么? 64 00:11:30,736 --> 00:11:33,505 这确实来自我心里的感党 65 00:11:37,889 --> 00:11:39,085 我感到有一种 66 00:11:39,862 --> 00:11:41,092 黑暗的力星 67 00:11:42,101 --> 00:11:44,095 愫一种无名的致命的恐惧 68 00:12:04,155 --> 00:12:06,149 露西是我在世界上的最爱 69 00:12:07,163 --> 00:12:09,157 好好照顾她 70 00:12:16,180 --> 00:12:18,174 米娜.愫妹妹一样待她 71 00:12:20,192 --> 00:12:21,286 放心吧 72 00:14:56,634 --> 00:15:00,634 老板.能快些吗’我的晚餐呢?今晚我一定要赶到德古拉伯爵的城堡 73 00:15:22,702 --> 00:15:25,402 你真的要去那? 74 00:15:25,711 --> 00:15:27,705 对阿.怎么了? 75 00:15:28,719 --> 00:15:30,724 那里很不安全 76 00:15:30,725 --> 00:15:35,728 你为什么要去那? 77 00:15:37,745 --> 00:15:45,767 那里半夜会有些邪恶的东西出现,人在那会无来由的失踪 78 00:15:45,767 --> 00:15:47,761 哦.别这样说.那只是迷信而已 79 00:15:48,776 --> 00:15:49,778 可不是迷信 80 00:15:49,779 --> 00:15:54,224 如果你去那.会出事的 81 00:15:54,492 --> 00:15:57,801 而且.没有马车夫敢带你去那 82 00:15:57,801 --> 00:16:03,077 你的马也需要休息好几天 83 00:16:03,818 --> 00:16:05,812 我会找另外一匹马 84 00:16:09,835 --> 00:16:12,866 别去.先生 85 00:16:13,847 --> 00:16:15,841 我认识一些吉普赛人 86 00:16:16,488 --> 00:16:20,865 就在那一边 87 00:16:22,872 --> 00:16:24,866 他们会告诉你 88 00:16:43,980 --> 00:16:47,980 他也告诉你别去那里.年轻人 89 00:17:10,551 --> 00:17:16,568 他说在路上有一个大深坑会吞噬掉那些不小心的人 90 00:17:16,568 --> 00:17:19,097 即使那个深坑你躲过去了.那些高耸的峭壁也会宫了你 91 00:17:19,443 --> 00:17:20,411 在BorgoPass 92 00:17:20,579 --> 00:17:24,545 阳光会突然分开 93 00:17:24,591 --> 00:17:29,366 地面开始向天空升起 94 00:17:29,605 --> 00:17:31,941 然后又下降.没人能从那个地方安全回来 95 00:17:48,225 --> 00:17:52,761 吉普赛人说那里根本就没有什么城堡 96 00:17:53,005 --> 00:17:55,671 根本就是人们的想象 97 00:17:56,916 --> 00:18:01,691 那里以前曾有个城堡,但现在那里是个鬼城。仅仅是废墟 98 00:18:02,698 --> 00:18:07,701 任何人进到那个幽灵之地都会失踪 99 00:18:08,415 --> 00:18:10,717 再也不会回来 100 00:19:09,860 --> 00:19:13,860 吸血鬼 101 00:19:14,173 --> 00:19:21,490 吞咽血肉的尸体。阴库巴斯恶鬼和女妖 102 00:19:21,894 --> 00:19:25,905 在夜晚跟踪陌生人并 103 00:19:25,905 --> 00:19:28,902 袭击他们的活死人 呵呵 104 00:19:34,931 --> 00:19:39,102 特兰西瓦尼亚...诺斯费拉图超越死亡 105 00:19:40,948 --> 00:19:43,956 个将持续到最后时刻的诅咒 106 00:19:43,957 --> 00:19:47,694 诺斯费拉图的诅咒 107 00:20:14,413 --> 00:20:16,418 马车夫.你愿意拉我去BorgoPsss吗? 108 00:20:16,419 --> 00:20:18,151 我付你大价钱 109 00:20:18,425 --> 00:20:20,419 已经没路去BorgoPsss了 110 00:20:22,871 --> 00:20:24,842 那不是有路吗 111 00:20:26,447 --> 00:20:28,315 我需要你的向导 112 00:20:28,453 --> 00:20:30,219 我没有什么指引 113 00:20:33,234 --> 00:20:36,436 那我买你的一匹马.我出双倍价铁 114 00:20:39,476 --> 00:20:41,470 对不起.先生.我没有多余的马.你看不到吗? 115 00:20:48,501 --> 00:20:49,491 好 116 00:20:49,839 --> 00:20:52,505 我想我不得不走去了 117 00:27:39,332 --> 00:27:41,634 德古拉伯爵?! 118 00:27:47,650 --> 00:27:51,650 我是德古拉伯爵.欢迎来我的城堡 119 00:27:52,664 --> 00:27:55,034 你一定是乔纳森哈克 120 00:27:55,272 --> 00:27:56,673 是的 121 00:27:58,147 --> 00:27:59,673 请进 122 00:28:00,687 --> 00:28:04,687 今晚真冷.你一定又累又饿 123 00:28:39,811 --> 00:28:41,805 我带了文件来 124 00:28:43,823 --> 00:28:47,834 这是房子的布局图... 125 00:28:47,834 --> 00:28:49,998 我想你一定有兴趣看看 126 00:28:56,932 --> 00:29:00,271 对.对 127 00:29:02,882 --> 00:29:03,872 请.别客气 128 00:29:04,888 --> 00:29:07,896 随便吃吧.恐怕你要一个人进餐了 129 00:29:07,896 --> 00:29:11,896 几乎半夜了.没甚么好招待你的 130 00:29:25,714 --> 00:29:28,950 而且.佣人们也没办法使唤 131 00:29:29,959 --> 00:29:34,962 只有让我招呼你了 132 00:30:23,152 --> 00:30:26,126 听 133 00:30:30,037 --> 00:30:31,005 你听 134 00:30:31,143 --> 00:30:33,843 黑夜之子在唱歌了 135 00:30:35,163 --> 00:30:37,157 哦.年轻人 136 00:30:38,172 --> 00:30:42,640 你和其他村民一样.总有一种警戒之心 137 00:32:26,483 --> 00:32:29,218 那把刀很旧了.会很脏 138 00:32:31,495 --> 00:32:34,367 你会破伤风的 139 00:32:34,503 --> 00:32:38,309 让我来.这是世上最古老的治疗方法 140 00:32:38,515 --> 00:32:41,181 哦.别管它.没事的.只是割了一个小口子 141 00:32:57,986 --> 00:33:00,550 你你知道 142 00:33:01,563 --> 00:33:04,537 这样只有好处 143 00:33:41,682 --> 00:33:44,679 让我们坐一会吧 144 00:33:53,713 --> 00:33:56,710 离天亮还有好几个小时 145 00:33:58,357 --> 00:34:00,761 在白天.我会消失的 146 00:41:04,930 --> 00:41:06,924 亲爱的露西 147 00:41:09,944 --> 00:41:12,941 这里无法寄信 148 00:41:13,154 --> 00:41:19,972 但我会写日记.把我的所见所想向你倾诉 149 00:41:19,972 --> 00:41:24,975 昨晚舟车劳顿后.我终于到达我的目的地 150 00:41:25,989 --> 00:41:27,983 德古拉伯爵的城堡 151 00:41:28,664 --> 00:41:33,008 我做了个恶梦但我希望能忘记它 152 00:41:41,509 --> 00:41:43,811 这个城堡很奇怪 153 00:41:44,619 --> 00:41:48,529 有时我在怀疑这里是梦的一部分 154 00:41:48,529 --> 00:41:51,298 所有的东西看起来都不象真的 155 00:42:29,345 --> 00:42:32,650 我一点都不喜欢阳光 156 00:42:33,657 --> 00:42:36,095 甚至闪亮的泉水.那些年轻人很喜欢 157 00:42:37,668 --> 00:42:40,665 我喜欢黑暗和阴影 158 00:42:42,181 --> 00:42:45,349 那里我可以独自和我的思想在一起 159 00:42:49,713 --> 00:42:51,707 我是一个古老家庭的后裔 160 00:42:56,733 --> 00:43:00,197 时间是个深渊.千百个夜晚的深渊 161 00:43:02,750 --> 00:43:04,744 世纪交替 162 00:43:06,762 --> 00:43:09,759 不能变老很可怕 163 00:43:10,707 --> 00:43:14,171 那还不是最坏的.还有比那更可怕的 164 00:43:15,787 --> 00:43:19,787 你能想象经历无数个世纪 165 00:43:20,801 --> 00:43:24,801 每天无所事事的痛苦吗? 166 00:43:27,821 --> 00:43:31,832 我很高兴你能为我找到这样一所大的旧房子 167 00:43:31,832 --> 00:43:34,840 很近你的住所.我知道 168 00:43:52,841 --> 00:43:55,473 对.就在街角那 169 00:43:55,716 --> 00:43:57,482 哦... 170 00:43:58,290 --> 00:44:00,819 我能看看合同吗? 171 00:44:11,895 --> 00:44:12,885 什么? 172 00:44:13,901 --> 00:44:15,895 好漂亮的脖子 173 00:44:16,012 --> 00:44:18,006 是我的妻子.露西 174 00:44:20,564 --> 00:44:21,532 你的手 175 00:44:23,907 --> 00:44:25,035 你的手好冷 176 00:44:28,052 --> 00:44:31,049 文件...那份房子的合同.我马上签了它 177 00:44:33,066 --> 00:44:35,071 但是我们还没谈价格呢 178 00:44:35,071 --> 00:44:37,076 价钱并不重要 179 00:44:37,077 --> 00:44:39,071 你开任何价格我都接受 180 00:44:57,125 --> 00:45:00,692 你从这到维斯马(德国西北部城市)要多长时间? 181 00:45:01,537 --> 00:45:02,527 四个星期 182 00:45:08,557 --> 00:45:09,547 我... 183 00:45:13,571 --> 00:45:16,568 要在陆地上走好长一段时间 184 00:45:57,988 --> 00:46:01,725 恶魔的精子诞生出来吸血鬼 185 00:46:02,735 --> 00:46:05,766 他靠吸人类的血为生 186 00:46:06,747 --> 00:46:13,460 未得救的吸血鬼.躲藏在山洞、坟墓里.以此为庇护 187 00:46:13,766 --> 00:46:18,769 填满了受诅咒坟墓泥土的棺材 188 00:46:19,416 --> 00:46:22,789 在里面黑死病蔓延 189 00:46:22,859 --> 00:46:24,796 瘟疫 190 00:48:25,166 --> 00:48:27,160 乔纳森! 191 00:48:52,377 --> 00:48:55,249 她在发高烧 192 00:48:57,424 --> 00:49:00,262 她的脉搏太快了 193 00:49:02,271 --> 00:49:03,831 她需要休息 194 00:49:06,216 --> 00:49:09,281 需要的时候打电话给我 195 00:49:10,294 --> 00:49:12,288 但是我觉得问题不大 196 00:51:52,776 --> 00:51:55,784 哦.天哪.他一定是去维斯马了 197 00:51:55,784 --> 00:51:56,774 露西 198 00:51:58,292 --> 00:52:00,798 露西很危险 199 00:52:00,799 --> 00:52:02,793 我一定要离开这里 200 00:54:16,156 --> 00:54:18,150 奇怪 201 00:54:21,170 --> 00:54:23,164 但是单据都很完整 202 00:54:23,678 --> 00:54:27,849 让我看看从瓦尔纳(保加利亚城市)到维斯马 203 00:54:28,190 --> 00:54:30,560 植物性试验的花园泥土 204 00:54:33,706 --> 00:54:35,198 打开一个看看 205 00:54:35,815 --> 00:54:37,216 我要确认一下 206 00:54:37,921 --> 00:54:39,220 打开这个 207 00:55:06,468 --> 00:55:11,311 看在圣母的名义上...赶快截停那个黑棺材 208 00:56:14,471 --> 00:56:17,479 昨天来的病人突然发作了 209 00:56:17,479 --> 00:56:18,481 哪一个? 210 00:56:18,482 --> 00:56:19,484 咬了母牛的那一个 211 00:56:19,485 --> 00:56:20,487 哦.知道了 212 00:56:20,488 --> 00:56:21,490 我们把他隔离了 213 00:56:21,491 --> 00:56:23,462 我和你去看看 214 00:56:28,505 --> 00:56:29,495 鲜血就是生命 215 00:56:43,522 --> 00:56:44,512 鲜血就是生命 216 00:56:44,659 --> 00:56:46,530 他这样很久了吗? 217 00:56:46,530 --> 00:56:50,530 很久了.而且他还不肯吃饭 218 00:56:51,544 --> 00:56:52,546 鲜血就是生命 219 00:56:52,547 --> 00:56:53,777 来吧 220 00:56:56,559 --> 00:56:58,291 救命!救命! 221 00:57:21,630 --> 00:57:22,620 安静 222 00:57:23,435 --> 00:57:25,406 我听见船帆在风中鼓动的声音 223 00:57:49,709 --> 00:57:51,407 仍然没有他的信 224 00:57:52,717 --> 00:57:54,711 不过.别担心.露西 225 00:57:55,425 --> 00:57:59,630 从特兰西瓦尼亚来的信通常到的很慢 226 00:58:00,372 --> 00:58:02,742 乔纳森出事了 227 00:58:04,683 --> 00:58:07,748 坚强些.露西.上帝会听到你的祈祷的 228 00:58:09,763 --> 00:58:13,763 上帝总是在我们需要他的时候远离我们 229 00:58:23,803 --> 00:58:26,811 年轻人.你还没完全好.不能走远徒啊 230 00:58:26,811 --> 00:58:30,822 黑棺材我必须赶在黑棺材前到达维斯马 231 00:58:30,822 --> 00:58:33,830 你至少应该等医生来.他明天能到这里 232 00:58:33,831 --> 00:58:37,831 我的妻子.露西现在很危险.我一定要救她 233 00:58:39,848 --> 00:58:41,853 黑棺材 234 00:58:41,854 --> 00:58:43,848 邪恶正在路上 235 00:59:18,580 --> 00:59:24,495 我写下这些是因为我相信我们的船受了诅咒 236 00:59:24,498 --> 00:59:30,504 一个接一个.四个水手相二副都相继病倒和死去 237 00:59:31,619 --> 00:59:35,528 另一个水手相我们的厨子也莫名其妙地失踪了 238 00:59:36,767 --> 00:59:43,514 船上有神秘怪宫的传言吓的每个人要死 239 00:59:43,552 --> 00:59:50,231 我们搜查了整艘船.但除了老鼠以外.什么都找不着 240 00:59:50,572 --> 00:59:53,580 我们仍然保持航线 241 00:59:53,580 --> 00:59:57,215 西北30度方向.风力很稳定.12节速度行驶 242 01:00:10,651 --> 01:00:12,656 瑞费尔德先生... 243 01:00:12,657 --> 01:00:17,660 你派我的丈夫去特兰西瓦尼亚 244 01:00:18,674 --> 01:00:21,477 我几个星期没听到他的消息了 245 01:00:21,683 --> 01:00:23,677 我很担心 246 01:00:25,093 --> 01:00:28,363 我想去那里寻找他 247 01:00:28,711 --> 01:00:31,708 不用去.我的主人快来了 248 01:00:32,722 --> 01:00:34,716 你说谁快来了? 249 01:00:35,197 --> 01:00:37,168 老鼠之王 250 01:00:38,739 --> 01:00:43,012 他会带来成千上万的老鼠 251 01:00:45,759 --> 01:00:50,762 每次递增地给他多一些食物,我想我们应该离开了. 252 01:01:10,830 --> 01:01:11,820 瘟疫 253 01:05:07,468 --> 01:05:09,200 主人到了 254 01:05:18,502 --> 01:05:20,496 主人到了 255 01:05:51,593 --> 01:05:53,598 搭个跳板过去 256 01:05:53,599 --> 01:05:55,593 我们要检查一下船 257 01:06:20,675 --> 01:06:21,769 解开绳子 258 01:06:39,735 --> 01:06:43,438 船上一个活人都没有.只是些货物 259 01:06:44,683 --> 01:06:47,657 但是到处都是老鼠 260 01:06:47,757 --> 01:06:49,991 这是航行日记 261 01:07:42,502 --> 01:07:44,997 真是神秘 262 01:07:46,513 --> 01:07:52,519 先生们.我想.航行日记会给我们一些线牵 263 01:07:54,539 --> 01:08:00,545 瓦尔纳.6月6号.我.船长.五个水手.两个副手和一个厨子 264 01:08:00,958 --> 01:08:03,556 方向.达达尼尔海峡 265 01:08:07,576 --> 01:08:09,581 航向.正西方 266 01:08:09,581 --> 01:08:12,578 今天.第三个人死于高烧 267 01:08:13,025 --> 01:08:18,607 昨晚.一个副手在当值的时候神秘失踪 268 01:08:18,607 --> 01:08:22,516 6月20日.航向偏北.目的地比斯开亚 269 01:08:22,618 --> 01:08:24,589 速度40节 巨浪 270 01:08:24,624 --> 01:08:26,618 恐惧在我手下的人中蔓延 271 01:08:26,731 --> 01:08:31,642 现在只剩我和大副活着了 272 01:08:42,578 --> 01:08:46,350 到处都是老鼠.难道是瘟疫? 273 01:08:49,364 --> 01:08:52,361 安静地回家 274 01:08:53,375 --> 01:08:55,369 关上门和窗户.先生们 275 01:13:15,124 --> 01:13:17,460 尊敬的女士.我们带回来了这位先生 276 01:13:18,132 --> 01:13:20,296 他说他住在这里 277 01:13:21,141 --> 01:13:22,131 露西! 278 01:13:24,149 --> 01:13:25,139 乔纳森! 279 01:13:38,624 --> 01:13:40,184 这位女士是谁? 280 01:13:51,226 --> 01:13:53,060 请带他进来 281 01:14:11,903 --> 01:14:17,282 看来他得了脑膜炎 282 01:14:23,605 --> 01:14:25,599 阳光照得我眼睛好疼 283 01:14:40,659 --> 01:14:45,662 范赫尔车医生.你认为我们都病了吗 284 01:14:46,443 --> 01:14:50,112 某天早上我们醒来.会发现自己被疯人院的夹克捆着 285 01:17:13,101 --> 01:17:16,098 抱歉没敲门 286 01:17:17,113 --> 01:17:19,415 我是德古拉伯爵 287 01:17:24,624 --> 01:17:26,618 我知道你是谁 288 01:17:27,633 --> 01:17:31,166 我看了乔纳森的日记 289 01:17:32,647 --> 01:17:35,644 他写下了当他在你城堡里时的所有事情 290 01:17:36,658 --> 01:17:39,655 别担心,他不会死... 不.... 291 01:17:40,670 --> 01:17:43,336 他会死 死亡环绕着我们 292 01:17:48,681 --> 01:17:50,675 我们都会死 293 01:17:55,701 --> 01:17:59,576 没有我们河水一样会流 294 01:18:00,715 --> 01:18:02,709 时间一样会走 295 01:18:04,726 --> 01:18:06,492 即使是星星 296 01:18:06,732 --> 01:18:10,732 他们以奇怪的方式向着我们漂移 297 01:18:11,780 --> 01:18:13,751 只有死亡是必然的 298 01:18:14,755 --> 01:18:16,749 只有死亡是残酷的 299 01:18:18,766 --> 01:18:21,763 死亡毫无疑问是残酷的 300 01:18:21,809 --> 01:18:24,783 但是我对残酷的认知却不是这样的 301 01:18:25,786 --> 01:18:29,786 残酷是当你想死的时候却死不了 302 01:18:30,032 --> 01:18:32,806 给我一些象你给乔纳森 303 01:18:32,806 --> 01:18:35,803 一样的爱 304 01:18:37,820 --> 01:18:38,845 休想 305 01:18:39,425 --> 01:18:42,832 我甚至不会把这爱给上帝 306 01:18:43,837 --> 01:18:46,537 如果乔纳森不能拥有我的爱 307 01:18:46,845 --> 01:18:48,075 那么.没人会拥有了 308 01:18:48,851 --> 01:18:50,845 如果我愿意.他会重新辨认出你 309 01:18:50,924 --> 01:18:54,868 但首先.过来给我一些你的爱 310 01:18:54,868 --> 01:18:57,671 只有这样.我才会把你的丈夫还给你 311 01:18:57,877 --> 01:18:59,871 对我来说 312 01:19:00,885 --> 01:19:03,882 缺少爱 313 01:19:05,198 --> 01:19:08,901 是最凄惨的痛苦 314 01:19:10,913 --> 01:19:13,910 我爱的力量会把他带回来的 315 01:19:15,928 --> 01:19:17,922 你要明白 316 01:19:18,936 --> 01:19:20,941 任何你想施加给我的事情都 317 01:19:20,942 --> 01:19:23,939 无法阻止我 318 01:19:39,628 --> 01:19:40,995 晚安 319 01:20:42,306 --> 01:20:43,274 站住! 320 01:20:46,586 --> 01:20:50,358 来人啊!来人啊! 321 01:21:01,654 --> 01:21:04,651 诺斯费拉图.不死的妖魔 322 01:21:05,030 --> 01:21:09,668 他喝人血.并把受害者变成黑夜幽灵 323 01:21:10,679 --> 01:21:14,679 和鬼魂一样.他没有倒影 324 01:21:15,727 --> 01:21:19,362 他穿墙入室 325 01:21:19,705 --> 01:21:22,702 加入无人之境 326 01:21:22,747 --> 01:21:26,724 像蝙蝠一样.飘入漆黑的卧室 327 01:21:26,725 --> 01:21:32,435 打扮成黑狼.到处猎食受害者 328 01:21:32,742 --> 01:21:36,309 谁被他抓住.就完全丧失希望 329 01:21:47,017 --> 01:21:50,403 但是即使是吸血鬼这种怪物 330 01:21:50,635 --> 01:21:53,963 也必须服从一些自然法则 331 01:21:54,138 --> 01:21:56,712 十字架能克制住他 332 01:21:57,353 --> 01:21:59,305 神圣之物 333 01:21:59,306 --> 01:22:04,464 能令他退却 334 01:22:05,335 --> 01:22:08,173 如果一个纯洁的妇人 335 01:22:08,780 --> 01:22:11,363 能让他注意不到黎明的到来 336 01:22:11,364 --> 01:22:14,799 天亮后的第一束阳光会消灭他 337 01:22:32,434 --> 01:22:35,431 您想要什么.主人? 338 01:22:34,457 --> 01:22:35,447 住北 339 01:22:38,001 --> 01:22:39,470 ...去里加(苏联城市) 340 01:22:40,776 --> 01:22:44,981 老鼠大军和黑死病将跟随你 341 01:22:45,361 --> 01:22:47,499 哦遵命 342 01:22:47,500 --> 01:22:50,235 阿门...!阿门...! 343 01:23:22,427 --> 01:23:25,127 瘟疫!是瘟疫! 你还在这干什么? 344 01:23:25,436 --> 01:23:26,426 我有话要和镇议会说 345 01:23:26,773 --> 01:23:29,446 镇议会已经解散了.不存在了 346 01:23:29,447 --> 01:23:31,315 那.我一定要见市长 347 01:23:31,853 --> 01:23:34,417 他死了 赶快回家.越快越好 348 01:23:35,664 --> 01:23:38,433 我知道为什么这些邪恶之事会发生! 349 01:23:38,873 --> 01:23:42,873 我知道为什么这些邪恶之事会发生! 350 01:23:43,453 --> 01:23:45,891 为什么你们不愿听我说呢?! 351 01:23:47,932 --> 01:23:50,461 我知道原因阿 352 01:24:10,561 --> 01:24:13,558 我的孩子 这都是你想象出来的 353 01:24:14,872 --> 01:24:16,102 但是范赫尔森医生 354 01:24:16,878 --> 01:24:20,878 你已经看过乔纳森的日记了 355 01:24:21,491 --> 01:24:24,465 你已经看到他发生了什么事 356 01:24:24,900 --> 01:24:26,894 这里情况一天比一天糟糕 357 01:24:27,308 --> 01:24:28,902 瘟疫.鼠患 358 01:24:31,954 --> 01:24:36,295 这本关于吸血鬼的书 359 01:24:37,937 --> 01:24:39,931 已经解释了一切 360 01:24:42,885 --> 01:24:44,956 现在是文明社会 361 01:24:44,957 --> 01:24:48,957 科学已经驳倒了你说的那些迷信的东西 362 01:24:49,035 --> 01:24:50,972 我相信他们是存在的 363 01:24:51,041 --> 01:24:53,981 我只相信亲眼看到的东西 364 01:24:54,484 --> 01:24:55,976 信仰...信仰... 365 01:24:56,991 --> 01:24:58,996 是的.信仰 366 01:24:58,997 --> 01:25:01,025 是的.信仰.范赫尔森医生 367 01:25:02,005 --> 01:25:02,995 信仰 368 01:25:04,011 --> 01:25:07,019 信仰是男人的能力 369 01:25:07,019 --> 01:25:10,027 让我们相信事情 370 01:25:10,028 --> 01:25:13,025 分辨是非 371 01:25:14,045 --> 01:25:17,042 你一定要来帮助我消灭那个怪物 372 01:25:18,056 --> 01:25:20,050 我们一定要找到他 373 01:25:21,065 --> 01:25:23,800 黑棺材已经搭船从黑海来了 374 01:25:24,073 --> 01:25:27,081 我们可以今晚找到并摧毁它 375 01:25:27,082 --> 01:25:32,085 可怜的孩子.你需要休息 376 01:25:32,531 --> 01:25:35,095 你丈夫的病把你累坏了 377 01:25:35,439 --> 01:25:37,103 不.范赫尔森医生.今晚 378 01:25:37,211 --> 01:25:41,382 我需要用科学的方法研究一下这件事 379 01:25:41,390 --> 01:25:46,872 不不.要今晚 来不及了 380 01:25:46,873 --> 01:25:50,873 即使一个农夫也知道需要时间去播种庄棕 381 01:25:50,985 --> 01:25:55,897 他不会拔苗助长的 382 01:25:55,898 --> 01:26:00,901 只有装扮成农夫的孩子们才会这样做 383 01:26:11,929 --> 01:26:15,929 我想我不得不自己做这件事了! 384 01:26:24,960 --> 01:26:26,486 好.那 385 01:27:01,891 --> 01:27:04,159 修女.我的药呢? 386 01:27:16,097 --> 01:27:20,006 女士.我们曾经见过吗? 387 01:33:31,234 --> 01:33:32,236 加入我们吧 388 01:33:32,237 --> 01:33:35,234 来喝一杯?尊敬的客人 389 01:33:35,780 --> 01:33:40,248 反正我们都逃不过瘟疫了.不如在剩下的时间尽情享乐 390 01:33:59,316 --> 01:34:02,313 露西夫人.露西夫人.快开门 391 01:34:05,333 --> 01:34:08,501 快去斯克雷德家 392 01:34:09,344 --> 01:34:11,338 那里发生了可怕的事情 393 01:34:40,532 --> 01:34:43,540 露西.冷静一下 394 01:34:43,541 --> 01:34:46,538 走近些.不是瘟疫 395 01:34:49,558 --> 01:34:53,091 天哪.发生了什么事? 396 01:34:53,569 --> 01:34:54,628 我还不很确定 397 01:34:54,907 --> 01:34:58,576 我来的时候她已经死了 398 01:34:59,821 --> 01:35:04,596 他已经丧失理智.开始发狂了 399 01:35:07,609 --> 01:35:11,620 我们要科学地考虑这件事 400 01:35:11,620 --> 01:35:15,620 不带偏见.不带迷信 401 01:35:18,640 --> 01:35:23,210 够了 够了.别再理出一幅你什么都懂的样子 402 01:35:23,220 --> 01:35:26,753 我知道现在要去做什么 403 01:35:52,016 --> 01:35:56,016 神圣之物能克制住吸血鬼 404 01:36:25,593 --> 01:36:30,596 如果一个纯洁的妇人能令他注意不到黎明的到来.天亮的第一束阳光会消灭他 405 01:36:31,610 --> 01:36:35,108 天亮的第一束阳光会消灭他 406 01:43:07,722 --> 01:43:11,733 太迟了.哦.天哪 407 01:43:11,733 --> 01:43:14,730 如果我当时听她说 408 01:43:24,070 --> 01:43:27,067 树桩和锤子 409 01:43:28,081 --> 01:43:31,818 我要永远消灭这个魔鬼 410 01:43:43,132 --> 01:43:46,368 停手.别这样做! 411 01:44:18,232 --> 01:44:19,222 范·赫尔森! 412 01:44:20,137 --> 01:44:21,231 抓住他.就是他! 413 01:44:22,243 --> 01:44:24,237 这个人谋杀了伯爵 414 01:44:26,188 --> 01:44:27,247 是你干的吗? 415 01:44:30,266 --> 01:44:31,735 用这根树桩? 416 01:44:32,271 --> 01:44:35,974 是的.但我有充分的理由这样做 417 01:44:36,217 --> 01:44:37,276 那由法庭决定 418 01:44:37,553 --> 01:44:40,288 你被逮捕了.范·赫尔森医生 419 01:44:41,297 --> 01:44:42,287 逮捕他! 420 01:44:43,302 --> 01:44:44,430 逮捕他? 421 01:44:45,008 --> 01:44:47,310 我没权逮捕他 那就叫警察来 422 01:44:47,348 --> 01:44:49,319 根本没有警察了 423 01:44:49,487 --> 01:44:51,789 那把他带到监狱去 424 01:44:52,162 --> 01:44:54,333 监狱根本没人把守 425 01:44:54,334 --> 01:44:56,339 你是政府雇员.你有责任处理这件事 426 01:44:56,339 --> 01:44:58,344 我没有武器阿 427 01:44:58,345 --> 01:45:01,342 我不管.我要你逮捕这个人: 428 01:45:02,356 --> 01:45:04,726 那么你要带我去哪? 429 01:45:08,975 --> 01:45:10,376 我也不知道把你带到哪去 430 01:45:10,446 --> 01:45:14,389 随便你带我去哪吧 431 01:45:22,396 --> 01:45:24,390 别光站在那 432 01:45:25,405 --> 01:45:30,408 把这些东西扫了 到处都是这些粉末 433 01:45:51,087 --> 01:45:54,928 把门封好.留待官方调查 434 01:45:55,433 --> 01:45:59,109 牵我的马来 435 01:45:59,310 --> 01:46:04,313 现在我有很多事要去办 30113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.