Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,524 --> 00:01:40,386
Ha �gy haladsz, lej�ratod magad
az eg�sz szakma el�tt, dr�g�m.
2
00:01:40,502 --> 00:01:43,608
Megk�rtelek m�r kor�bban is, hogy
ne gyere le a laborat�riumba...
3
00:01:43,609 --> 00:01:45,408
...am�g a k�s�rleteimmel
vagyok elfoglalva.
4
00:01:48,017 --> 00:01:51,672
Ha ezek az �llatok besz�lni tudn�nak,
lenne mit mondaniuk a hajlamaidr�l.
5
00:01:52,104 --> 00:01:53,356
Mindig ez van...
6
00:01:53,356 --> 00:01:55,956
...mikor t�lzott k�nyeztet�s engedsz
meg magadnak a konyakkal kapcsolatban.
7
00:01:55,957 --> 00:01:59,057
Provok�lni pr�b�lsz. De most ez
nem az a pillanat, kedvesem.
8
00:02:00,008 --> 00:02:01,680
Elm�sz arra az Edingburgh-i
Kongresszusra...
9
00:02:01,682 --> 00:02:04,380
...gondolom, egy csom� fanatikus
alakkal egy�tt, olyanokkal, mint te.
10
00:02:04,384 --> 00:02:07,410
Ne mer�szelj m�g egyszer
�gy besz�lni velem, Muriel.
11
00:02:08,982 --> 00:02:13,103
�, Stephen, biztosan nem b�nod, ha
�rdekl�d�m, hov� j�rsz el oly gyakran.
12
00:02:13,736 --> 00:02:17,250
K�l�nben is, a feles�ged vagyok.
13
00:02:18,604 --> 00:02:21,039
�s szeretn�m ezt az
est�t veled t�lteni.
14
00:02:29,046 --> 00:02:32,932
�, Solange!
Mindent l�tt�l?
15
00:02:33,561 --> 00:02:36,155
Felt�telezem, m�g
�lvezted is, nem igaz?
16
00:02:36,861 --> 00:02:39,900
�n m�r t�l �reg vagyok az
ilyesfajta dolgokhoz, B�r�n�.
17
00:02:39,920 --> 00:02:44,534
Csak meg akartam k�rdezni a doktor urat,
hogyan rendelkezik a poggy�sz�t illet�en.
18
00:02:44,616 --> 00:02:47,714
T�l k�s� van m�r
egy ilyen hossz� �thoz.
19
00:02:48,494 --> 00:02:49,500
M�ris indulok.
20
00:02:58,773 --> 00:03:00,008
Ideje indulni.
21
00:03:24,232 --> 00:03:25,310
M�r k�sz is vagy?
22
00:03:25,451 --> 00:03:29,011
Vihar k�zeleg, agg�dom
miattad. Mikor j�ssz vissza?
23
00:03:29,051 --> 00:03:31,916
Csak n�h�ny napig �ll sz�nd�komban
Edinburgh-ben maradni.
24
00:03:32,064 --> 00:03:34,859
Tudod, hogy nem sz�vesen
vagyok sok�ig t�vol t�led.
25
00:03:35,203 --> 00:03:36,327
Bon voyage, Stephen.
26
00:03:37,044 --> 00:03:38,647
Aludj j�l, Muriel.
27
00:03:38,758 --> 00:03:43,022
Igen, egyenesen az �gyba megyek.
�s r�lad fogok �lmodni.
28
00:04:05,373 --> 00:04:06,608
Mi�rt ilyen nyugtalan?
29
00:04:08,832 --> 00:04:10,810
T�l sok�ig volt az ist�ll�ban.
30
00:04:11,051 --> 00:04:12,411
Ez a kis �t j�t tesz majd neki.
31
00:04:19,251 --> 00:04:21,111
Tartsa nyitva a szem�t, David.
32
00:04:21,751 --> 00:04:23,611
A fels�gem biztons�g�t �nre b�zom.
33
00:04:25,351 --> 00:04:27,516
Mi lesz azokkal az �j n�v�nyekkel,
amik ma �rkeztek, uram?
34
00:04:27,516 --> 00:04:29,259
Hagyjam �ket idekint?
35
00:04:29,916 --> 00:04:31,259
Vidd be �ket a melegh�zba.
36
00:04:31,259 --> 00:04:34,259
Gondoskodj r�luk.
Sok v�zre van sz�ks�g�k.
37
00:04:34,259 --> 00:04:37,527
Figyelek r�juk, uram.
J� utat.
38
00:07:08,644 --> 00:07:13,447
V�gre, m�r azt hittem,
sosem megy el ez az �rd�g.
39
00:07:14,258 --> 00:07:17,422
�, szeg�ny Stephen, tudod, hogy
nem szeretem, ha �gy besz�lsz r�la.
40
00:07:17,933 --> 00:07:20,384
Mi�rt?
M�g mindig szereted?
41
00:07:21,380 --> 00:07:25,369
- Sz�val csak sz�rakozol velem.
- Te vagy, akit szeretek.
42
00:07:32,979 --> 00:07:35,918
Megszabad�talak a te
k�z�ns�ges szok�saidt�l...
43
00:07:36,379 --> 00:07:40,218
...�s lecser�lem �ket m�sokra,
sokkal finomabb �s kifinomultakra.
44
00:07:42,469 --> 00:07:46,709
- Nem �rtelek t�ged.
- Ne is t�r�dj vele.
45
00:08:11,910 --> 00:08:15,339
Ne. Ne itt! Solange itt van
a szomsz�d szob�ban.
46
00:08:15,420 --> 00:08:16,716
Menj�nk valahova m�shov�.
47
00:08:19,064 --> 00:08:21,320
Menj�nk a melegh�zba.
Ott sokkal kellemesebb.
48
00:10:58,800 --> 00:10:59,821
Ne!
49
00:11:13,063 --> 00:11:14,121
Ne!
50
00:11:14,863 --> 00:11:15,821
Ne!
51
00:11:15,850 --> 00:11:19,190
Ne! Ne! Ne!
52
00:11:21,950 --> 00:11:23,990
M�r kit�lt�tted a bossz�dat!
53
00:11:24,050 --> 00:11:27,090
Mi�rt nem �lsz meg?
�lj meg...�lj meg mindkett�nket!
54
00:11:27,628 --> 00:11:30,618
Meg is �llek te c�da!
55
00:11:30,618 --> 00:11:33,718
T�ged meg a te mocskos
kis bar�todat!
56
00:11:34,346 --> 00:11:36,452
De a hal�l, dr�g�m,
csak azut�n j�n el �rted...
57
00:11:36,520 --> 00:11:39,709
...hogy al�vetem testetek minden
szenved�snek �s k�nnak,...
58
00:11:39,709 --> 00:11:41,609
...amit csak egy emberi
l�ny elviselhet.
59
00:11:42,086 --> 00:11:46,401
�s fogalmad sincs, milyen hossz�
tud lenni, meghalni a f�jdalomt�l.
60
00:13:15,816 --> 00:13:20,796
Egy kortyot...
csak egy kortyot
61
00:13:23,796 --> 00:13:25,397
Haldoklom, Stephen.
62
00:13:40,567 --> 00:13:43,154
Egy sz�rnyeteg vagy.
63
00:13:46,597 --> 00:13:49,159
Fogalmad sincs,
mennyire gy�l�llek...
64
00:13:49,176 --> 00:13:51,567
...ha megl�tn�d, magad
is elsz�rnyedn�l.
65
00:13:54,122 --> 00:13:55,618
�lj meg b�tran!
66
00:13:57,167 --> 00:13:59,143
De att�l, hogy meg�lsz,
nem szabad�tod meg magad...
67
00:13:59,202 --> 00:14:01,279
...att�l a gy�l�lett�l, amit
ir�ntad �rzek, Stephen Arrowsmith.
68
00:14:03,180 --> 00:14:06,280
A testem meg�lheted, de
sosem foglak b�k�n hagyni!
69
00:14:06,293 --> 00:14:09,820
- Soha, soha!
- Nem f�lek a halottakt�l.
70
00:14:10,034 --> 00:14:13,864
A holtak arra vannak k�rhoztatva, hogy
elporladjanak �s a f�ldet term�keny�ts�k.
71
00:14:14,710 --> 00:14:17,339
Am�g �lek, megkeser�tem
az �leted, Stephen.
72
00:14:19,920 --> 00:14:22,716
Azt hitted ugye, hogy te
�r�k�lsz mindent, ha �n meghalok?
73
00:14:23,164 --> 00:14:25,120
A kast�lyomat, a vagyonomat?
74
00:14:25,200 --> 00:14:27,821
�gy folytathatod a mocskos
kis k�s�rleteidet.
75
00:14:28,063 --> 00:14:30,421
De tudod, elk�vett�l egy
sz�rny� hib�t, Stephen.
76
00:14:30,563 --> 00:14:31,921
Felfogtad?
77
00:14:32,550 --> 00:14:34,590
Mert �j v�grendeletet csin�ltattam...
78
00:14:34,650 --> 00:14:38,290
...miut�n r�j�ttem, milyen egy aljas,
perverz sz�rnyeteghez mentem feles�g�l.
79
00:14:39,752 --> 00:14:43,617
�j v�grendeletet k�sz�tettem,
mellyel j� kezekbe ker�l vagyonom...
80
00:14:43,676 --> 00:14:46,353
...az unokah�gomhoz,
az �r�k�s�mh�z, Jenny-hez!
81
00:14:47,978 --> 00:14:50,134
Erre nem sz�m�tott�l,
ugye, Stephen...
82
00:14:50,345 --> 00:14:52,629
...hogy egy vigyorg� idi�t�ra
hagyjak mindent?
83
00:14:53,869 --> 00:14:57,926
Megk�m�ln�m kett�t�k �let�t,
cser�be az�rt a v�grendelet�rt.
84
00:14:58,427 --> 00:15:01,727
Elmehettek egy�tt,
mind a h�rman.
85
00:15:02,559 --> 00:15:08,389
Ne higgy neki. Miut�n megszerezte
amit akart, ugyan�gy meg�l minket!
86
00:15:09,920 --> 00:15:12,800
Hogyan b�zhatsz egy
ilyen sz�rnyetegben?
87
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
Elhallgass, te ostoba diszn�.
88
00:15:19,916 --> 00:15:23,296
Nos, beleegyezel?
89
00:15:26,996 --> 00:15:28,097
Nem.
90
00:15:32,463 --> 00:15:36,409
Mindent az unokah�g�ra, arra
a besz�m�thatatlan �r�ltre hagyott?!
91
00:15:42,007 --> 00:15:44,715
Sz�val ennyit a ma est�r�l!
92
00:15:44,715 --> 00:15:48,515
Most m�r nem �lheted meg.
�letben kell hagynod!
93
00:15:48,600 --> 00:15:51,477
Eszem �g�ban sincs
semmi ilyesmi.
94
00:15:52,395 --> 00:15:54,268
Mib�l gondolod, hogy
ezek ut�n seg�ten�k neked?
95
00:15:54,395 --> 00:15:57,768
Csak az�rt, hogy k�nyeztesd
a f�lt�kenys�ged �s a ferde hajlamidat?
96
00:15:57,768 --> 00:16:01,612
Nagyon t�vedsz! �n nem
kock�ztatom a bit�f�t ennyi�rt.
97
00:16:01,638 --> 00:16:04,138
A jussomat akarom.
Amit meg�g�rt�l nekem.
98
00:16:04,350 --> 00:16:07,090
Neked kell az �r�k�snek
lenned �s velem egy�tt.
99
00:16:07,681 --> 00:16:10,173
�s pontosan �gy is fog t�rt�nni.
100
00:16:12,078 --> 00:16:14,303
Nem mondok le a bossz�mr�l.
101
00:16:14,550 --> 00:16:16,003
Ne felejtsd el,...
102
00:16:16,003 --> 00:16:20,003
...hogy Muriel-t �letben hagyni t�l nagy
vesz�lyt jelentene r�d �s r�m n�zve is.
103
00:16:21,304 --> 00:16:26,204
Nem, soha senki sem fog r�j�nni,
hogyan lelte hal�l�t a feles�gem.
104
00:16:26,805 --> 00:16:28,905
�s Jenny �r�k�l mindent.
105
00:16:29,705 --> 00:16:32,705
De Jenny �r�lt.
106
00:16:32,747 --> 00:16:35,038
�s ez egy k�zismert t�ny.
107
00:16:35,079 --> 00:16:37,232
Mihez is kezdene annyi p�nzzel?
108
00:16:37,458 --> 00:16:39,622
Az � helye egy
bolondokh�z�ban van.
109
00:16:39,915 --> 00:16:41,432
M�g �n...
110
00:16:43,232 --> 00:16:47,632
...felfedezem a titkot,
amire az ember m�r...
111
00:16:47,632 --> 00:16:49,732
...az id�k kezdete �ta
keresi a v�laszt.
112
00:16:51,274 --> 00:16:52,919
�s nem kell agg�dnod.
113
00:16:53,650 --> 00:16:55,690
Megkapod a jutalmad...
114
00:16:55,953 --> 00:17:01,335
...olyan jutalmat, ami a legdr�g�bb
minden m�s vagyonn�l a vil�gon.
115
00:17:46,717 --> 00:17:48,179
Most magad is megl�thatod.
116
00:17:48,179 --> 00:17:51,779
Most te is �rezni fogod,
amit �n �reztem.
117
00:18:10,780 --> 00:18:11,780
Ne!
118
00:18:17,851 --> 00:18:19,349
Hagyd b�k�n!
119
00:18:20,549 --> 00:18:22,249
Hagyd b�k�n!
120
00:18:22,951 --> 00:18:25,149
Te vad�llat, te!
121
00:18:25,627 --> 00:18:29,384
Muriel, k�rlek,...
�n ezt nem b�rom.
122
00:18:30,094 --> 00:18:35,168
Takarodj onnan.
Muriel! Muriel!
123
00:18:50,369 --> 00:18:51,369
Ne!
124
00:18:54,212 --> 00:18:55,378
Seg�ts!
125
00:21:49,855 --> 00:21:53,525
Az otthonod, Jenny, nem
sz�m�tott�l r�, hogy ilyen nagy, igaz?
126
00:21:53,626 --> 00:21:55,825
A Hampton kast�ly
a legnagyobb a megy�ben.
127
00:21:55,850 --> 00:21:57,747
Itt biztosan otthon
fogod �rezni magad.
128
00:21:59,056 --> 00:22:01,218
�s � itt Solange.
129
00:22:01,259 --> 00:22:04,685
� fog gondoskodni r�lad
�s lesi minden �hajod.
130
00:22:09,836 --> 00:22:11,883
Isten hozta, Miss Hampton.
131
00:22:12,106 --> 00:22:13,222
"Miss Hampton"?
132
00:22:13,506 --> 00:22:17,122
De hiszen � a feles�gem,
a m�sodik Mrs Arrowsmith.
133
00:22:17,241 --> 00:22:20,374
Ma reggel h�zasodtunk �ssze.
134
00:22:20,890 --> 00:22:25,467
Eln�z�st...igen, bizony�ra.
F�radjon be, Mrs. Arrowsmith.
135
00:22:34,495 --> 00:22:35,498
�!
136
00:22:35,990 --> 00:22:38,515
Mi az, kedvesem?
Van valami baj?
137
00:22:38,924 --> 00:22:42,971
Nem. Csak elfelejtett�l
�temelni a k�sz�b�n.
138
00:22:42,972 --> 00:22:45,230
- Azt mondj�k, szerencs�t hoz.
- �s te hiszel ebben?
139
00:22:46,031 --> 00:22:47,301
Ez csak babona.
140
00:22:47,626 --> 00:22:50,364
Ebben a h�zban nem
hisz�nk a babon�kban.
141
00:22:50,651 --> 00:22:51,719
Mi�rt?
142
00:22:52,257 --> 00:22:54,807
Jobb lenne, ha elfelejten�d
ezeket a babon�kat.
143
00:22:55,842 --> 00:22:57,651
Erre tess�k.
Mutatom az utat.
144
00:23:11,677 --> 00:23:13,075
Milyen �rdekes n�v�ny.
145
00:23:13,160 --> 00:23:14,606
M�g soha nem l�ttam ilyet.
146
00:23:15,021 --> 00:23:16,451
- Olyan mintha �lne, igaz?
- Igen.
147
00:23:16,701 --> 00:23:20,699
Ez egy ritka n�v�ny:
"Nepenthe Iridata"
148
00:23:22,371 --> 00:23:24,415
Nagyon kedves a sz�momra.
149
00:23:33,971 --> 00:23:36,438
Most �n is l�thatja, mennyire
hasonl�t az unokatestv�r�re.
150
00:23:37,639 --> 00:23:39,039
Ez hihetetlen.
151
00:23:40,539 --> 00:23:43,339
Ha nem lenne ilyen a haja, azt
mondhatn�nk, egy �s ugyanaz a szem�ly.
152
00:23:43,917 --> 00:23:45,705
Az �lt�z� szoba itt van.
153
00:23:46,708 --> 00:23:47,743
K�sz�n�m.
154
00:23:48,041 --> 00:23:51,462
Enyhe fejf�j�s t�rt r�m. Azt hiszem,
jobb lesz, ha leveszem a kalapom.
155
00:23:57,992 --> 00:24:00,076
Magyar�zattal tartozol
nekem, Stephen.
156
00:24:00,877 --> 00:24:02,277
Hogy �rted?
157
00:24:02,487 --> 00:24:05,705
Mi�rt vetted feles�g�l?
Err�l nem volt sz�.
158
00:24:16,221 --> 00:24:17,966
Mi a csuda az, dr�g�m?
159
00:24:18,667 --> 00:24:21,867
�, micsoda kellemetlen meglepet�s.
160
00:24:22,495 --> 00:24:24,019
Ne agg�dj.
Teljesen �rtalmatlan.
161
00:24:24,075 --> 00:24:26,177
A laborat�riumomb�l
t�nt el n�h�ny napja.
162
00:24:26,206 --> 00:24:27,612
M�r mindenhol kerestem.
163
00:24:29,541 --> 00:24:30,839
J�l elk�sz�lt�l.
164
00:24:31,683 --> 00:24:35,051
�g�rem, hogy soha t�bb�
nem fog el�fordulni.
165
00:24:35,195 --> 00:24:36,810
Vissza is viszem
a laborat�riumba.
166
00:24:39,520 --> 00:24:41,298
Mi a sz�nd�kod vele?
167
00:24:41,387 --> 00:24:42,426
Mi�rt vetted feles�g�l?
168
00:24:42,587 --> 00:24:43,626
Nem �gy tervezt�k.
169
00:24:43,996 --> 00:24:48,274
Akkor m�g azt hittem, hogy � csup�n
csak egy szeg�ny gyengeelm�j�,...
170
00:24:48,274 --> 00:24:50,374
...cs�f �s visszatasz�t�.
171
00:24:50,520 --> 00:24:53,220
De ehelyett � sz�p �s
Muriel-re eml�keztet t�ged.
172
00:24:53,228 --> 00:24:55,240
Te m�g mindig szerelmes
vagy abba a boszork�nyba.
173
00:24:55,405 --> 00:24:58,549
Ami a boszork�nyokat illeti
te egy sz�t se sz�lhatsz.
174
00:24:58,919 --> 00:25:01,465
Muriel-t, mint azt te is
tudod, gy�l�ltem.
175
00:25:02,095 --> 00:25:03,344
�s Jenny...
176
00:25:03,344 --> 00:25:06,644
...igen, m�g az is lehet,
hogy megkedvelem �t.
177
00:25:06,896 --> 00:25:10,310
Sz�val soha nem szabadulunk meg
Jenny-t�l, �gy ahogy �g�rted.
178
00:25:10,397 --> 00:25:12,941
Szert tettem egy
�jabb ��rn�re�!
179
00:25:13,045 --> 00:25:15,712
�, k�ls�re Jenny
norm�lisnak t�nik.
180
00:25:15,791 --> 00:25:19,872
De az orvosa azt mondta, hogy az
�pelm�j�s�ge egy hajsz�lon f�gg.
181
00:25:20,198 --> 00:25:22,465
�s az itteni �lete k�nnyed�n
annak szakad�s�hoz vezethet.
182
00:25:22,695 --> 00:25:27,998
Nem lesz neh�z tal�lni egy orvost, aki
hajland� tan�s�tani ezt, az �llapot�t illet�en.
183
00:25:28,090 --> 00:25:30,815
�s akkor, �n lehetn�k
jogilag a felel�s...
184
00:25:30,824 --> 00:25:34,471
...az � szem�lyes fel�gyelet��rt
�s a vagyon��rt.
185
00:25:35,772 --> 00:25:39,630
Nekem ez t�nik a legjobb, a legbiztosabb,
�s a legbiztons�gosabb megold�snak.
186
00:25:40,231 --> 00:25:43,401
De b�rmi v�ratlan
dolog el�fordulhat.
187
00:25:43,426 --> 00:25:47,064
Ki fogja azt garant�lni, hogy az
� szellemi �llapota romlani fog?
188
00:25:48,357 --> 00:25:49,807
Majd �n gondoskodom r�la.
189
00:25:58,242 --> 00:25:59,451
Csak figyelj.
190
00:26:20,988 --> 00:26:25,260
Emelj�k poharunkat, j�v�beni
boldogs�gunk els� napj�ra.
191
00:27:13,177 --> 00:27:17,575
- Hogy tetszik?
- Nagyon gy�ny�r� vagy.
192
00:27:20,459 --> 00:27:22,167
Ne, arra a sz�kre ink�bb ne.
193
00:27:22,278 --> 00:27:23,901
N�mileg k�l�nleges.
194
00:27:23,972 --> 00:27:25,022
Vesz�lyes is lehet.
195
00:27:25,441 --> 00:27:26,808
�, igaz�n, mi�rt?
196
00:27:26,819 --> 00:27:31,241
Ez is egy darabja �seid
el�g bizarr gy�jtem�ny�nek.
197
00:28:39,430 --> 00:28:40,468
Stephen.
198
00:28:42,985 --> 00:28:44,030
Stephen.
199
00:32:32,748 --> 00:32:35,566
- David! David! David!
- Nyugodj meg, dr�g�m.
200
00:32:35,983 --> 00:32:37,017
Rosszat �lmodt�l.
201
00:32:37,017 --> 00:32:38,858
Semmi baj.
M�r v�ge.
202
00:32:42,938 --> 00:32:43,938
Stephen?
203
00:32:45,979 --> 00:32:50,286
Hol voltam? Egy sz�rny�
helyen �s az a maszk.
204
00:32:50,423 --> 00:32:51,920
Csak egy r�m�lom volt.
205
00:32:52,100 --> 00:32:53,178
Hallasz engem?
206
00:32:53,181 --> 00:32:54,643
Nem, ez nem r�m�lom volt.
207
00:32:54,944 --> 00:32:59,444
Ott voltam.
V�rt l�ttam!
208
00:33:01,134 --> 00:33:02,895
�s az a sz�rny� n�v�ny!
209
00:33:13,364 --> 00:33:17,714
De l�ttam cs�p�gni a v�rt.
Mondom, hogy l�ttam.
210
00:33:19,404 --> 00:33:20,967
Nem vagyok �r�lt.
211
00:33:22,627 --> 00:33:26,129
Kedves kis �llatok.
�rtatlanok, h�s�gesek...
212
00:33:26,650 --> 00:33:28,430
...�s m�gis buj�k...
213
00:33:28,430 --> 00:33:31,830
...az �rtatlans�g maszkja
m�g� b�jva.
214
00:33:32,878 --> 00:33:34,660
Muriel is kedvelte �ket?
215
00:33:36,726 --> 00:33:39,049
Szerette, sok m�s
�llattal egyetemben.
216
00:33:39,637 --> 00:33:44,485
Macsk�kat, volt egy p�r tekn�se,
m�g egy baglyot is felnevelt.
217
00:33:45,018 --> 00:33:46,749
�s persze a lovak.
218
00:33:46,782 --> 00:33:48,778
Szeretett lovagolni?
219
00:33:49,060 --> 00:33:52,978
Ez volt a szenved�lye.
�s meg is fizetett �rte.
220
00:33:54,215 --> 00:33:56,145
Hol t�rt�nt a baleset?
221
00:33:57,347 --> 00:34:02,389
Van egy ugr�akad�ly a h�z m�g�tt.
Ott, elrejtve a f�k k�z�tt.
222
00:34:03,699 --> 00:34:04,747
Hogy tetszik?
223
00:34:06,854 --> 00:34:08,384
Muriel-� volt.
224
00:34:10,554 --> 00:34:12,551
A szekr�ny�ben tal�ltam.
225
00:34:14,563 --> 00:34:17,512
Nem tartod furcs�nak, hogy
a m�ret�nk is azonos?
226
00:34:31,979 --> 00:34:33,060
Stephen...
227
00:34:35,097 --> 00:34:39,369
...visszat�rve a tegnap est�re...
az nem csak egy hallucin�ci� volt.
228
00:34:40,328 --> 00:34:43,563
Ez valami val�szer�tlen,
titokzatos volt.
229
00:34:44,695 --> 00:34:46,600
Mikor az �gyban voltam...
230
00:34:47,945 --> 00:34:50,350
...tudtam, hogy veled voltam,
mikor hallottam azt a sz�vdobog�st.
231
00:34:50,409 --> 00:34:52,309
�bren voltam az �gyban
melletted �s...
232
00:34:52,317 --> 00:34:55,748
Tudom, kedvesem.
M�r mondtad.
233
00:34:56,270 --> 00:35:00,934
Tudod, ez nem lehetett semmi m�s
csak egy del�rium a fejedben.
234
00:35:02,073 --> 00:35:04,110
Rem�lem, hogy ez
nem t�rt�nik meg �jra.
235
00:35:05,148 --> 00:35:07,887
B�znunk kell ebben.
M�g akkor is, ha...
236
00:35:09,061 --> 00:35:10,926
M�g ha a klinik�n, te
hallucin�ci�kt�l szenvedt�l is.
237
00:35:10,927 --> 00:35:12,927
Nem, ennek semmi
k�ze azokhoz!
238
00:35:12,928 --> 00:35:15,928
- �s egy�bk�nt is j�l vagyok!
- �, igen.
239
00:35:18,395 --> 00:35:19,574
Eln�z�st.
240
00:35:19,985 --> 00:35:22,748
M�r el�k�sz�tettem
a fiol�kat az elemz�sre.
241
00:35:22,816 --> 00:35:24,613
Hozz� kezdhet�nk,
amikor csak �hajtja.
242
00:35:24,624 --> 00:35:26,620
M�ris �nnel tartok.
243
00:35:49,168 --> 00:35:51,168
Sz�val ez az orvoss�g
val�ban hat�sos.
244
00:35:51,244 --> 00:35:52,773
M�g n�h�ny adag bel�le...
245
00:35:52,803 --> 00:35:55,287
...�s a paciensed k�sz, hogy
visszat�rjen a szanat�riumba.
246
00:35:55,512 --> 00:35:59,606
Magam is att�l tartok.
T�k�letesen reag�lt r�.
247
00:36:01,349 --> 00:36:03,254
Persze ez t�bbnyire �rthet� is...
248
00:36:03,350 --> 00:36:05,520
...szeg�nyk�m, az �
kor�bbi betegs�geivel.
249
00:36:10,205 --> 00:36:12,503
El�k�sz�tetted a
ma esti fiol�t?
250
00:36:14,058 --> 00:36:15,508
Majd most.
251
00:36:20,083 --> 00:36:25,086
De ez...ez az a fiola, amir�l felt�telezted,
hogy tegnap este beadt�l neki.
252
00:36:25,187 --> 00:36:26,787
Hogy lehet az, hogy
m�g mindig itt van?
253
00:36:27,194 --> 00:36:28,421
Hib�t v�tett�l!
254
00:36:28,514 --> 00:36:31,536
De h�t ez lehetetlen.
Hiszek csak az az egy volt.
255
00:36:32,037 --> 00:36:38,137
Egy�ltal�n nem, volt egy m�sik
fiola is, �rtalmatlan szachar�z.
256
00:36:38,138 --> 00:36:39,938
Az nincs is itt.
257
00:36:40,390 --> 00:36:43,039
Azt �nt�tted bele
az egyik pezsg�be...
258
00:36:43,138 --> 00:36:45,199
...a hallucinog�n
helyett, te ostoba!
259
00:36:45,253 --> 00:36:46,504
Sajn�lom.
260
00:36:47,958 --> 00:36:49,174
M�sr�szt...
261
00:36:50,689 --> 00:36:55,783
...akaratunk ellen�re, b�s�ges bizony�t�kot
kaptunk, hogy nem sz�ks�ges er�ltetn�nk...
262
00:36:55,788 --> 00:36:58,060
...hogy k�ls� eszk�z�kkel
az �r�letbe kergess�k.
263
00:36:59,228 --> 00:37:02,667
De ha a r�m�lmai
t�nyleg val�diak...
264
00:37:02,782 --> 00:37:08,055
...valami titokzatos l�nynek
k�sz�nhetj�k, amit nem ismer�nk.
265
00:37:09,389 --> 00:37:14,429
A kast�ly szellemei, akikkel
m�g soha nem tal�lkoztam.
266
00:37:15,116 --> 00:37:17,138
�s nem is l�teznek...
267
00:37:17,439 --> 00:37:19,989
...am�g annak ellenkez�je
be nem igazol�dik.
268
00:37:20,550 --> 00:37:24,780
De mivel magyar�zod, hogy Jenny
l�tta, hogy az a rejt�lyes n�v�ny...
269
00:37:24,863 --> 00:37:29,104
...v�rt hullajtott �s k�t sz�v
dobog�s�t is hallotta?
270
00:37:29,849 --> 00:37:34,994
Egy t�lzottan fog�kony elme
gy�m�lcsei mint, amilyen Jenny-�.
271
00:37:35,871 --> 00:37:38,487
De Davidet sz�l�totta �lm�ban.
272
00:37:38,579 --> 00:37:40,760
- F�lek.
- �, hallgass m�r el!
273
00:37:41,428 --> 00:37:43,979
A lehet� leghamarabb
ide hozatom Dr Joyce-t...
274
00:37:44,059 --> 00:37:46,454
...hogy igazolja ifj� feles�gem
instabil �llapot�t.
275
00:37:46,491 --> 00:37:49,473
Ne, m�g ne. Mi van,
ha valami sz�rny� dolog...
276
00:37:49,474 --> 00:37:51,174
...fog t�rt�nni, m�g � itt van?
277
00:37:51,459 --> 00:37:54,280
Nem tudom, mi�rt akarsz
kock�zatni feleslegesen.
278
00:37:54,307 --> 00:37:56,614
Rendben, k�l�nben is,...
279
00:37:56,614 --> 00:38:01,214
...nem is vagyok olyan biztos, hogy
olyan gyorsan meg akarok szabadulni t�le.
280
00:38:10,991 --> 00:38:12,792
Ki szerezte ezt a zen�t?
281
00:38:13,914 --> 00:38:15,512
Szeg�ny Muriel.
282
00:38:16,594 --> 00:38:21,475
H�be-h�ba k�sztet�st �rzett,
hogy zen�t kompon�ljon.
283
00:38:40,554 --> 00:38:43,737
Furcsa. Nem szoktam
pezsg�t inni.
284
00:38:44,447 --> 00:38:46,841
De ma este �gy �rzem, szeretn�k
valami kicsit er�sebbet.
285
00:38:46,841 --> 00:38:49,382
Jonathan, hozna
nekem valamit, k�rem?
286
00:39:02,565 --> 00:39:03,923
Milyen �rz�s?
287
00:39:05,669 --> 00:39:07,520
Furcsa, de j�.
288
00:39:10,797 --> 00:39:12,446
Nem is tudtam, hogy szeretem.
289
00:39:24,634 --> 00:39:27,847
Dr. Prigman szerint, nekem
teljesen elment az eszem.
290
00:39:51,473 --> 00:39:53,296
Hov� lett Muriel eltemetve?
291
00:39:54,897 --> 00:39:56,597
Lent a csal�di kript�ban.
292
00:39:57,098 --> 00:40:00,298
Ha �rdekel, valamelyik nap
levihetlek a s�rboltba.
293
00:40:33,005 --> 00:40:35,537
Nem olvasom tov�bb
ezt a szemetet.
294
00:40:36,541 --> 00:40:39,616
Sz�vesen megh�vn�m ezt
a idi�t�t ide a kast�lyba.
295
00:40:39,752 --> 00:40:42,140
Csak, hogy l�ssam,
milyen k�pet v�g.
296
00:40:46,752 --> 00:40:47,840
Hol van Jenny?
297
00:40:48,708 --> 00:40:50,263
Az el�bb m�g ott volt.
298
00:40:50,282 --> 00:40:52,818
Val�sz�n�, �gy d�nt�tt,
hogy felmegy a szob�j�ba.
299
00:40:52,824 --> 00:40:54,360
Lehet, hogy elf�radt.
300
00:40:54,527 --> 00:40:57,229
Csak �gy elment,
egy sz� n�lk�l?
301
00:40:59,250 --> 00:41:00,829
Ez el�gg� furcsa.
302
00:41:02,730 --> 00:41:04,930
Az is lehet, hogy
nem �rzi j�l mag�t.
303
00:41:05,178 --> 00:41:06,860
Megyek, megn�zem merre van.
304
00:41:17,026 --> 00:41:18,049
Jenny?
305
00:41:19,137 --> 00:41:20,985
Jenny, bent vagy?
306
00:41:31,018 --> 00:41:32,049
Jenny?
307
00:41:33,782 --> 00:41:36,078
Hallottad ezt?
Biztosan odalent van.
308
00:41:37,560 --> 00:41:38,578
Gyorsan!
309
00:41:48,415 --> 00:41:51,445
Ez Jenny. Biztosan
lent van a kript�ban.
310
00:42:26,699 --> 00:42:28,047
Bocs�ss meg, Stephen.
311
00:42:29,654 --> 00:42:31,084
Pr�b�lok eml�kezni.
312
00:42:32,054 --> 00:42:33,751
De amikor minden
eszembe jutna...
313
00:42:33,863 --> 00:42:35,412
...�gy �rzem, mintha
a mem�ri�m megb�nult volna.
314
00:42:35,479 --> 00:42:36,560
L�ssuk csak.
315
00:42:36,597 --> 00:42:38,769
Mi a legutols� dolog,
amire eml�kszel?
316
00:42:39,828 --> 00:42:41,063
Nem is tudom.
317
00:42:41,295 --> 00:42:43,200
Ott voltam veled
�s Solange-al.
318
00:42:44,345 --> 00:42:46,550
Ott �ltem a zongor�n�l.
�s j�tszottam.
319
00:42:48,709 --> 00:42:49,809
Ut�na nem eml�kszem...
320
00:42:49,817 --> 00:42:51,748
...csak hirtelen ott tal�ltam
magam azon a sz�rny� helyen.
321
00:42:52,370 --> 00:42:54,134
Kib�rhatatlan f�jdalmat
�rzetem a kezeimben.
322
00:42:54,173 --> 00:42:56,310
�s akkor len�ztem
�s v�r bor�totta �ket.
323
00:42:57,961 --> 00:43:00,326
Pr�b�ltam elmozd�tani
a k�lapot a k�rmeimmel.
324
00:43:04,227 --> 00:43:06,027
Iszonyatos volt.
325
00:43:07,528 --> 00:43:09,628
Odarohantam az ajt�hoz
�s megpr�b�ltam kinyitni.
326
00:43:09,795 --> 00:43:11,474
De valami visszatartotta bel�lr�l.
327
00:43:11,485 --> 00:43:12,848
�s k�ptelen voltam kinyitni.
328
00:43:16,116 --> 00:43:17,413
Sikoltottam.
329
00:43:17,724 --> 00:43:19,920
Annyira f�ltem, hogy
odalent kell meghalnom.
330
00:43:21,294 --> 00:43:24,852
�gy �reztem mintha valaki
egyre csak h�zna lefel� �s lefel�.
331
00:43:24,938 --> 00:43:27,003
�gy megijedtem, Stephen.
332
00:43:27,330 --> 00:43:28,899
Seg�tened kell.
333
00:43:29,916 --> 00:43:32,241
Csak az elm�d �z�tt
tr�f�t veled.
334
00:43:32,943 --> 00:43:34,672
Itt bar�tok k�zt vagy.
335
00:43:35,044 --> 00:43:36,364
Benn�nk megb�zhatsz.
336
00:43:37,514 --> 00:43:38,564
Igen, tudom...
337
00:43:38,607 --> 00:43:39,991
...de az az ajt�
akkor is z�rva volt.
338
00:43:40,492 --> 00:43:43,048
Nem Jenny, nem volt bez�rva.
339
00:43:43,306 --> 00:43:45,483
Mind�ssze annyit
tettem, hogy megnyomtam.
340
00:43:45,943 --> 00:43:48,788
�s te az�rt nem nyitottad ki,
mert nem akartad.
341
00:43:50,333 --> 00:43:52,318
Ez egy hiszt�rikus jelens�g...
342
00:43:52,409 --> 00:43:55,926
...amely el�g gyakran fordul el�
az emberekkel a te lelki�llapotodban.
343
00:43:57,555 --> 00:43:59,275
Tudom, mire gondolsz, Stephen.
344
00:43:59,287 --> 00:44:01,361
De nem vagyok �r�lt
�s ebben biztos vagyok.
345
00:44:01,361 --> 00:44:03,293
M�s voltam, miel�tt ide j�ttem.
346
00:44:04,194 --> 00:44:06,094
Tal�n egy kicsit
meggondolatlanul j�rtunk el...
347
00:44:06,095 --> 00:44:07,895
...hogy olyan hirtelen
idehoztunk t�ged.
348
00:44:08,497 --> 00:44:10,259
Lehet, hogy az �n hib�m.
349
00:44:11,066 --> 00:44:13,555
De azt akartam, hogy
itt legy�l, velem.
350
00:44:14,344 --> 00:44:17,076
Ugye, nem akarsz visszak�ldeni
a klinik�ra, Stephen?
351
00:44:18,103 --> 00:44:19,745
K�rlek, mond meg az igazat.
352
00:44:21,451 --> 00:44:25,170
Nem, dr�g�m, azt
szeretn�m, ha itt lenn�l.
353
00:44:26,389 --> 00:44:29,876
De azt is szeretn�m, hogy te
jobban l�gy �s boldog legy�l.
354
00:44:30,477 --> 00:44:33,977
Ez�rt �gy d�nt�ttem, hogy
megk�rem Dr. Joyce-t, j�jj�n ide.
355
00:44:34,217 --> 00:44:36,932
M�r hossz� ideje az �
gondoz�sa alatt �llsz.
356
00:44:36,948 --> 00:44:38,417
�s � j�l ismeri az esetedet.
357
00:44:38,518 --> 00:44:40,818
�s itt lehet�s�ge lesz
figyelemmel k�s�rni,...
358
00:44:40,894 --> 00:44:42,739
...megfigyelni, tanulm�nyoz t�ged,...
359
00:44:42,739 --> 00:44:44,739
...hogy a legmegfelel�bb
k�r�t alkalmazza sz�modra.
360
00:44:45,214 --> 00:44:48,762
�s a tov�bbiakban minden �gy lesz
mintha mi sem t�rt�nt volna.
361
00:44:48,773 --> 00:44:50,763
�s a doktor csak egy
egyszer� vend�g lesz.
362
00:44:52,364 --> 00:44:54,564
Benne megb�zol, nem de?
363
00:44:56,364 --> 00:44:57,564
H�t j�...
364
00:44:58,472 --> 00:45:01,554
...de ugye nem fogsz �gy
kezelni, mint egy �r�lt n�t?
365
00:45:01,568 --> 00:45:03,271
Mif�le bolond besz�d ez?
366
00:45:03,372 --> 00:45:07,075
Most, vedd be ezeket
az enyhe nyugtat�kat.
367
00:45:07,142 --> 00:45:10,246
�s akkor sz�pen elalszol,
r�m�lmok n�lk�l.
368
00:45:10,691 --> 00:45:12,292
Nem akarom.
369
00:45:12,314 --> 00:45:14,112
F�lek elaludni.
370
00:45:15,794 --> 00:45:17,075
Ahogy akarod.
371
00:45:18,654 --> 00:45:23,637
Ott leszek a karossz�kben
az olvasnival�mmal.
372
00:45:59,547 --> 00:46:02,041
�dv�z�lj�k Castle Hampton-ban, doktor.
373
00:46:02,041 --> 00:46:03,541
Kellemes �tja volt?
374
00:46:03,612 --> 00:46:06,082
- Igen, k�sz�n�m.
- Nagyon �r�l�k, hogy tal�lkozhattunk.
375
00:46:06,869 --> 00:46:08,920
�s biztos vagyok,
hogy a feles�gem is.
376
00:46:08,997 --> 00:46:10,546
�dv�zl�m, Lady Arrowsmith.
377
00:46:10,634 --> 00:46:12,847
Azt kell mondjam,
remek sz�nben van.
378
00:46:13,573 --> 00:46:15,896
A l�tszat megt�veszt�, doktor �r.
379
00:46:16,097 --> 00:46:18,197
De egy�bk�nt nagyon
�r�l�k, hogy �jra l�tom.
380
00:46:20,298 --> 00:46:21,698
Milyen csod�s ez a nap.
381
00:46:22,505 --> 00:46:25,137
�szre sem vettem.
Alig j�rok ki.
382
00:46:25,552 --> 00:46:30,740
Hampton Castle egyfajta
csod�s b�rt�nn� v�lt sz�momra.
383
00:46:32,132 --> 00:46:33,174
J�jj�n.
384
00:46:35,886 --> 00:46:38,515
Vegy�nk egy s�t�t a parkban.
385
00:46:39,575 --> 00:46:41,827
Tudja, van egy nagyon furcsa,
kiss� elvadult r�sze...
386
00:46:41,884 --> 00:46:43,653
...a kast�ly m�g�tt, amit
szeretn�k megmutatni.
387
00:46:44,685 --> 00:46:49,307
De Jenny, dr�g�m, a doktor �r
m�g csak most �rkezett meg...
388
00:46:49,405 --> 00:46:50,958
...esetleg a k�s�bbiek folyam�n.
389
00:46:51,072 --> 00:46:53,249
� nem tesz semmit.
Jenny, sz�vesen �nnel tartok.
390
00:46:53,741 --> 00:46:55,437
Nem, a f�rjemnek
t�k�letesen igaza van.
391
00:47:02,173 --> 00:47:08,594
1861-es Nap�leon, fantasztikus
brandy, csod�latos arom�val.
392
00:47:11,073 --> 00:47:12,900
Azt hittem, nem iszik?
393
00:47:13,435 --> 00:47:16,227
Sok �vvel ezel�tt ez a kast�ly
lehet hogy h�j�n volt a v�znek.
394
00:47:16,379 --> 00:47:18,550
De minden bizonnyal az
alkohol soha sem hi�nyozhatott.
395
00:47:19,122 --> 00:47:21,604
Ez volt Muriel egyik
kedvenc itala.
396
00:47:22,374 --> 00:47:26,397
Jenny, a f�rje
elmes�lt mindent...
397
00:47:26,410 --> 00:47:27,956
...a k�zelm�ltban itt t�rt�ntekr�l.
398
00:47:29,479 --> 00:47:32,301
Tudja, �n csak az�rt vagyok
itt, hogy seg�tsek �nnek.
399
00:47:33,298 --> 00:47:37,524
�s meg kell pr�b�lnia
er�t vennie mag�n...
400
00:47:37,549 --> 00:47:39,926
...hogy eml�kezzen annak
r�szleteire, amik �nnel t�rt�ntek.
401
00:47:40,959 --> 00:47:44,512
Valamit, ami seg�thet nek�nk
meg�rteni a kiv�lt� okot.
402
00:47:54,823 --> 00:47:59,949
Nem is tudom. Azokban a pillanatokban,
mintha egy m�sik szem�ly...
403
00:47:59,960 --> 00:48:01,949
...venn� birtokba az
agyam �s a testem.
404
00:48:02,014 --> 00:48:05,938
�s minden hom�lyos �s zavaros
lesz mindenf�le ok n�lk�l.
405
00:48:06,340 --> 00:48:08,212
�s m�gis, kell
lennie egy oknak.
406
00:48:08,572 --> 00:48:11,880
Mikor ide j�tt, t�k�letes elme
�llapotnak �rvendett.
407
00:48:12,167 --> 00:48:13,809
Ez�rt az �n gondjainak ok�t...
408
00:48:13,810 --> 00:48:15,710
...itt kell keresni,
ebben a k�rnyezetben.
409
00:48:16,807 --> 00:48:21,317
Jenny, felmer�lt b�rmilyen
gyan�, amire gondol...
410
00:48:23,076 --> 00:48:25,783
Nem, nem hiszem.
411
00:48:29,339 --> 00:48:31,222
M�g ott is v�rt l�ttam,
ahol nem volt.
412
00:48:32,466 --> 00:48:34,542
�s olyan hangokat hallottam
amelyek nem l�teztek.
413
00:48:36,558 --> 00:48:38,276
�s ott volt az a s�r.
414
00:48:39,782 --> 00:48:42,235
�s az a n�v...
415
00:48:42,236 --> 00:48:43,336
David?
416
00:48:44,434 --> 00:48:45,578
�, igen, David...
417
00:48:46,313 --> 00:48:48,738
...az � nev�t mondta...
mikor fel�bredt a r�m�lomb�l.
418
00:48:49,097 --> 00:48:52,326
�s ez a n�v tal�n
seg�thet felid�zni �lmait.
419
00:48:53,208 --> 00:48:55,820
T�nyleg meg van
err�l gy�z�dve?
420
00:48:57,281 --> 00:48:59,098
Mi�rt �rdekl�dik
ennyire ir�ntam?
421
00:49:00,024 --> 00:49:03,229
Vagy tal�n maga is olyan, mint Steven,
meg van gy�z�dve arr�l, hogy �r�lt vagyok.
422
00:49:03,231 --> 00:49:07,371
Ha �gy lenne, amire
c�loz, nem lenn�k itt.
423
00:49:07,878 --> 00:49:10,831
�s seg�teni fogok,
ak�r tetszik, ak�r nem.
424
00:49:10,859 --> 00:49:12,195
Nem fog tanulm�nyozni senkit.
425
00:49:12,289 --> 00:49:13,693
Nem fog tal�lni semmit, doktor!
426
00:49:16,631 --> 00:49:19,101
Rem�lem nem zavarok, doktor.
427
00:49:20,150 --> 00:49:22,300
M�ris a dolgok
k�zep�be v�gott?
428
00:49:23,241 --> 00:49:26,215
K�s�bb, ha �gy tartja kedve,
j�jj�n le a laborat�riumomba...
429
00:49:26,216 --> 00:49:28,816
...�r�mmel avatn�m be
n�h�ny k�s�rletembe...
430
00:49:28,823 --> 00:49:31,771
...amit a v�r
elektrol�zis�vel folytattam.
431
00:49:35,472 --> 00:49:37,372
Mi�rt nevetsz, dr�g�m?
432
00:49:38,059 --> 00:49:40,423
Te meg a k�s�rleteid!
433
00:49:42,013 --> 00:49:44,384
Jenny, hallasz engem?
434
00:49:45,054 --> 00:49:46,482
Mi �t�tt bel�d?
435
00:49:51,083 --> 00:49:54,783
�n...sajn�lom, Stephen.
436
00:49:55,580 --> 00:49:57,028
�sszezavarodtam.
437
00:49:57,929 --> 00:49:59,429
Nincs jelent�s�ge.
438
00:50:01,536 --> 00:50:02,965
Mindegy.
439
00:50:04,472 --> 00:50:08,212
Doktor �r, ha tudok b�rmiben is
seg�teni, ne restelljen megk�rni...
440
00:50:09,934 --> 00:50:12,047
...hab�r biztos�thatom,
hogy �n m�r...
441
00:50:12,113 --> 00:50:14,075
...mindent elmondtam,
amit tudtam.
442
00:50:14,376 --> 00:50:16,976
K�sz�n�m. Majd k�s�bb sz�vesen
megtekinten�m a laborat�riumot.
443
00:50:27,723 --> 00:50:30,234
Milyen sz�p �s finom vir�gok.
444
00:50:33,160 --> 00:50:37,046
Nem �gy, mint azok a sz�rny�
�s undor�t�ak az �vegh�zban.
445
00:50:37,145 --> 00:50:40,414
Az �vegh�zban?
J�rt ott?
446
00:50:42,286 --> 00:50:44,002
Igen, m�r voltam ott.
447
00:50:45,703 --> 00:50:47,503
Ott voltam, akkor �jjel is...
448
00:50:48,603 --> 00:50:49,673
J�jj�n velem.
Gyer�nk.
449
00:50:54,000 --> 00:50:54,988
Most besz�ljen.
450
00:50:54,988 --> 00:50:58,664
Eml�keznie kell, azt �lmodta
hogy itt volt, ugye?
451
00:50:58,723 --> 00:51:00,712
Nem tudom.
Nem eml�kszem.
452
00:51:01,213 --> 00:51:03,613
Ne k�nozzon tov�bb, k�rem.
Menj�nk el innen.
453
00:51:03,828 --> 00:51:06,478
Nos, ha nem
akarja, hogy seg�tsek.
454
00:51:07,162 --> 00:51:10,178
Azonban figyelmeztetem,
hogy v�g�l �r�kre...
455
00:51:10,202 --> 00:51:13,502
...az �r�let �s a r�geszm�k
rabj�v� v�lik.
456
00:51:18,227 --> 00:51:21,133
Nem tudom.
Nem eml�kszem.
457
00:51:24,334 --> 00:51:27,034
Azt hiszem, ott �lltam
ahol most �n.
458
00:51:29,435 --> 00:51:31,221
David �t�lelt.
459
00:51:36,422 --> 00:51:38,512
Hirtelen arcon �t�tt�k.
460
00:51:41,783 --> 00:51:44,937
A f�lbeval�m leesett
ide a levelek al�.
461
00:51:49,643 --> 00:51:51,449
Biztos vagyok benne,
meg is fogjuk tal�lni.
462
00:52:01,193 --> 00:52:02,250
Mi az?
463
00:52:05,507 --> 00:52:06,769
Ez az.
464
00:52:08,077 --> 00:52:10,283
Elvesztettem mik�zben
� megcs�kolt.
465
00:52:10,318 --> 00:52:11,897
Ki cs�kolta meg?
466
00:52:14,156 --> 00:52:17,673
Nem eml�kszem.
S�t�t volt.
467
00:52:19,009 --> 00:52:23,082
�s akkor valaki bej�tt,
am�g mi...
468
00:52:35,131 --> 00:52:37,759
Sajn�lom.
Annyira hom�lyos ez az eg�sz.
469
00:52:38,363 --> 00:52:40,551
L�tta m�r ezt a
f�lbeval�t kor�bban?
470
00:52:41,215 --> 00:52:44,090
Nem, csak akkor.
471
00:52:44,550 --> 00:52:47,990
De biztos benne,
hogy nem vesz�thette el...
472
00:52:48,007 --> 00:52:49,494
...valami m�s alkalommal?
473
00:52:51,413 --> 00:52:53,343
Vagy m�s k�r�lm�nyek k�z�tt?
474
00:52:55,883 --> 00:52:57,837
Nem, ez az els� alkalom,
hogy egy�ltal�n l�tom.
475
00:52:58,197 --> 00:52:59,870
Ez a f�lbeval� nem az eny�m.
476
00:52:59,969 --> 00:53:01,789
Ez nagyon furcsa.
477
00:53:07,136 --> 00:53:08,226
L�gy �vatosabb.
478
00:53:09,695 --> 00:53:12,308
Lehet�s�gem van r� ugyan, hogy
visszaadjam a fiatals�godat.
479
00:53:13,345 --> 00:53:16,236
De az eszeddel
nem tehetek semmit.
480
00:53:16,437 --> 00:53:17,937
Az nem sz�m�t, doktor.
481
00:53:18,007 --> 00:53:20,552
Nem az eszem�rt szeret,
ha �gy hozza kedve.
482
00:53:20,643 --> 00:53:22,447
Rem�lem nem zavartam
meg �n�ket.
483
00:53:23,171 --> 00:53:25,509
Azt hittem, m�r
megfeledkezett az invit�l�somr�l.
484
00:53:26,856 --> 00:53:27,973
J�jj�n.
485
00:53:28,062 --> 00:53:31,215
Szeretn�m megmutatni �nnek
egyik p�ratlan k�s�rletem...
486
00:53:31,310 --> 00:53:33,027
...amely szenz�ci�s
eredm�nyekkel kecsegtetnek.
487
00:53:33,110 --> 00:53:34,448
Nagyon �rdekesen hangzik.
488
00:53:34,455 --> 00:53:38,444
De ha nem b�nja, most ink�bb a feles�ge
betegs�g�r�l szeretn�k �nnel besz�lni.
489
00:53:39,149 --> 00:53:42,348
Biztos vagyok benne, hogy Jenny
hallucin�ci�i r�szben...
490
00:53:42,398 --> 00:53:43,539
...az � beteg elm�j�b�l sz�rmaznak.
491
00:53:43,779 --> 00:53:46,932
�s biztos vagyok abban is,
hogy lennie kell egy kiv�lt� oknak...
492
00:53:46,933 --> 00:53:49,433
...valami alapja ennek a
val�s�gban, ami k�r�lveszi �t.
493
00:53:50,457 --> 00:53:53,425
Senki sem k�v�nhatn�
ezt jobban, mint �n.
494
00:53:53,926 --> 00:53:57,126
De sajnos a
k�l�nb�z� t�netek...
495
00:53:57,177 --> 00:53:59,136
...�gy t�nik, hogy pont
az ellenkez�j�t bizony�tj�k.
496
00:53:59,337 --> 00:54:01,137
�n is ezt gondoltam el�sz�r.
497
00:54:01,338 --> 00:54:02,438
De ezt n�zze.
498
00:54:03,751 --> 00:54:04,614
Egy f�lbeval�.
499
00:54:04,614 --> 00:54:06,114
- Igen.
- Na �s?
500
00:54:06,683 --> 00:54:09,139
Az �vegh�zban volt,
a levelek alatt...
501
00:54:09,373 --> 00:54:11,240
...pontosan ott,
ahol Jenny meg�lmodta.
502
00:54:11,347 --> 00:54:12,962
De ez nem az �v�.
503
00:54:13,139 --> 00:54:15,368
Valaki m�shoz tartozik,
Muriel-hez p�ld�ul...
504
00:54:15,401 --> 00:54:18,456
...akivel Jenny azonos�tja
mag�t az �lmaiban.
505
00:54:19,330 --> 00:54:21,088
A f�lbeval� bizony�tja,
hogy van valami...
506
00:54:21,100 --> 00:54:23,289
...val�s�g Jenny
r�m�lmai m�g�tt.
507
00:54:23,357 --> 00:54:26,785
�s ha fel tudjuk fedezni, mi az,
meg fogjuk oldani a rejt�lyt.
508
00:54:27,023 --> 00:54:28,934
� ladys�g�nek volt egy
bevett szok�sa...
509
00:54:28,960 --> 00:54:31,346
...elrejtett dolgokat
mindenfel� a h�zban...
510
00:54:31,445 --> 00:54:33,514
...majd k�s�bb megfeledkezett
r�la, hov� is tette �ket.
511
00:54:33,586 --> 00:54:34,902
Eml�tettem is.
512
00:54:34,903 --> 00:54:40,703
�, igen, ez igaz,
a kleptom�nia egy form�ja.
513
00:54:42,803 --> 00:54:44,973
�s mi a helyzet
a m�sik f�lbeval�val?
514
00:54:45,088 --> 00:54:48,064
Nem hiszem, hogy
neh�z lenne megtal�lni.
515
00:54:48,971 --> 00:54:50,559
Biztos vagyok benne, hogy
a t�bbi �kszerek k�z�tt kell lennie.
516
00:54:50,971 --> 00:54:53,757
Ha megengedik nekem,
megyek �s megkeresem.
517
00:54:54,958 --> 00:54:57,742
Ez megmagyar�zn�
a furcsa felfedez�s�t.
518
00:54:58,158 --> 00:55:00,942
Menjen, Solange. Ut�na csatlakozzon
�n is hozz�nk a nappaliban.
519
00:55:01,413 --> 00:55:03,713
Majdnem elfelejtettem.
520
00:55:03,714 --> 00:55:06,214
Lady Arrowsmith
szob�t v�ltott.
521
00:55:06,288 --> 00:55:09,949
Azt hiszem, nem tudott r�la.
522
00:55:10,734 --> 00:55:14,334
Addig, engedje meg, hogy
megmutassam a k�s�rletem...
523
00:55:14,334 --> 00:55:16,117
...amir�l m�r besz�ltem �nnek.
524
00:55:46,365 --> 00:55:48,932
Eln�z�st, asszonyom,
Dr. Stephen szerint...
525
00:55:48,965 --> 00:55:51,264
...megmutathatna Dr. Joyce-nak
n�h�nyat az �kszerek k�z�l.
526
00:55:51,340 --> 00:55:52,902
Ha szeretne �n is lemenni...
527
00:55:52,985 --> 00:55:54,854
...nagy �r�mmel fogadn�k.
528
00:55:55,111 --> 00:55:57,119
�, akkor lemegyek veled.
529
00:55:57,429 --> 00:55:58,725
Elvehetem az
�kszeres doboz�t?
530
00:55:58,889 --> 00:55:59,999
H�t, igen, persze.
531
00:56:06,537 --> 00:56:07,894
Solange!
532
00:56:09,163 --> 00:56:13,507
Gondolod, hogy lemehetek �gy, ebben?
Nem leszek t�l illetlen?
533
00:56:14,593 --> 00:56:18,098
Ez az �n h�za, asszonyom.
�s Dr. Joyce a bar�tja.
534
00:56:22,093 --> 00:56:24,498
A f�lbeval� egyike azoknak
a portr�n szerepl�knek.
535
00:56:24,582 --> 00:56:25,682
Semmi k�ts�g.
536
00:56:25,683 --> 00:56:27,983
Igaz teh�t, hogy
Muriel-hez tartozik.
537
00:56:28,070 --> 00:56:29,367
K�ts�gtelen�l.
538
00:56:30,344 --> 00:56:33,758
L�tja, kedves Dereck, el�sz�r
meglehet�sen zavarban voltam...
539
00:56:33,844 --> 00:56:38,258
...beismerni, hogy a feles�gem
n�ha elrejtett bizonyos dolgokat.
540
00:56:38,547 --> 00:56:42,828
Tudja, minden ok n�lk�l,
�s an�lk�l, hogy eml�kezne erre.
541
00:56:43,947 --> 00:56:46,328
Solange mondja, hogy
szeretn� megn�zni az �kszereket.
542
00:56:46,918 --> 00:56:50,190
Att�l tartok, hogy nem �sszetartoz� darabok.
De sz�vesen megmutatom �nnek.
543
00:56:50,224 --> 00:56:51,372
Sz�vesen l�tn�m �ket.
544
00:56:51,431 --> 00:56:52,672
Nagyon kedves �nt�l.
545
00:56:55,981 --> 00:56:58,572
Ez egy smaragd �s gy�m�nt
nyakl�nc, amit nagyon szeretek.
546
00:56:59,654 --> 00:57:01,650
�s itt van egy arany kark�t�
ami m�g az any�m� volt.
547
00:57:03,750 --> 00:57:06,501
Ez egy...Sanssouci.
548
00:57:06,575 --> 00:57:07,617
Gy�ny�r�.
549
00:57:08,434 --> 00:57:10,100
�s ez egy f�lbeval�...
550
00:57:20,167 --> 00:57:23,415
�s ezek Muriel
f�lbeval�i, dr�g�m.
551
00:57:23,516 --> 00:57:25,416
M�g soha nem viselted �ket.
552
00:57:25,516 --> 00:57:27,216
Mivel magyar�zza ezeket?
553
00:57:28,517 --> 00:57:29,817
Nem tudom.
554
00:57:30,266 --> 00:57:32,258
Nem tudom mivel magyar�zni.
555
00:57:41,355 --> 00:57:44,795
Mit gondol arr�l a t�nyr�l, hogy az
ember megtanulta haszn�lni az agy�t...
556
00:57:44,796 --> 00:57:46,796
...parapszichol�gikus szinten?
557
00:57:46,877 --> 00:57:50,916
Vegy�k csak figyelembe a sz�mos
l�tnoki k�pess�gekkel rendelkez�k eset�t.
558
00:57:51,071 --> 00:57:53,398
A diagnosztika fel�l megk�zel�tve.
559
00:57:54,060 --> 00:57:58,082
K�ts�gtelen, hogy a var�zsl�k �s
boszork�nyok Afrik�ban �s Szib�ri�ban...
560
00:57:58,083 --> 00:58:00,383
...t�bbet tudnak
az agyuk hasznos�t�s�r�l...
561
00:58:00,384 --> 00:58:03,784
...�s azt kell mondjam, az �v�k
intelligensebb, mint a mi�nk.
562
00:58:03,876 --> 00:58:07,452
Tudjuk, hogy k�pesek
k�zvetlen�l kapcsolatba l�pni...
563
00:58:07,456 --> 00:58:10,202
...a m�svil�ggal s�t
m�g a halottakkal is.
564
00:58:10,202 --> 00:58:12,308
Nos, az�rt t�lz�sokba ne ess�nk.
565
00:58:13,102 --> 00:58:17,152
A telep�tia egy dolog,
a m�svil�g egy teljesen m�s.
566
00:58:17,994 --> 00:58:20,799
Eln�z�s�ket kell k�rnem,
azt hiszem, �n visszavonulok.
567
00:58:20,800 --> 00:58:21,899
Kiss� f�radtnak �rzem magam.
568
00:58:23,623 --> 00:58:26,958
Mi az, Jenny?
Van valami baj?
569
00:58:27,989 --> 00:58:30,586
Nem semmi. �n csak...
kicsit f�radtnak �rzem magam.
570
00:58:31,710 --> 00:58:35,157
- Ne haragudj, Stephen.
- Hamarosan csatlakozom hozz�d.
571
00:58:35,750 --> 00:58:36,780
J� �jt.
572
00:58:37,258 --> 00:58:40,229
- J� �jt, Jenny.
- J� �jt, asszonyom.
573
00:58:48,966 --> 00:58:53,558
Szeg�ny Jenny, minden egyes
alkalommal egyre furcs�bb lesz.
574
00:58:55,086 --> 00:58:57,450
T�nyleg azt hiszi,
b�lcs dolog volt �nt�l...
575
00:58:57,451 --> 00:58:59,410
...meghozni azt a d�nt�st,
hogy hagyjuk egyed�l aludni?
576
00:58:59,686 --> 00:59:01,233
A dolgok jelenlegi �ll�s�ban...
577
00:59:01,303 --> 00:59:03,845
...hat�rozottan nem
eshet semmi baja.
578
00:59:04,722 --> 00:59:08,077
Musz�j vagyunk
vakon pr�b�lkozni.
579
00:59:08,833 --> 00:59:10,862
A mem�ri�ja most blokkolva van.
580
00:59:11,566 --> 00:59:15,163
Igen, �szrevettem, hogy
jelenlegi �llapota...
581
00:59:15,217 --> 00:59:17,295
...nem sok j�val kecsegtet.
582
00:59:18,144 --> 00:59:22,727
�s tudom, hogy �n megtesz mindent,
amit emberileg lehets�ges, hogy seg�tsen.
583
00:59:23,544 --> 00:59:25,627
�, Stephen, orvost!
584
00:59:28,572 --> 00:59:29,855
�vatosabbnak kellene lenned!
585
00:59:29,856 --> 00:59:31,356
Menj�nk le a laborat�riumba.
586
00:59:31,370 --> 00:59:34,727
Meg kell...el kell �ll�tanunk
a v�rz�st azonnal.
587
00:59:34,879 --> 00:59:36,622
Van valami, amiben
tudok seg�teni?
588
00:59:36,823 --> 00:59:39,023
Nem...nem, k�sz�n�m, semmis�g.
589
00:59:40,021 --> 00:59:42,529
V�rszeg�nys�gben szenved,
de semmi komoly.
590
00:59:42,530 --> 00:59:45,530
De el kell �ll�tani a
v�rz�st azonnal k�l�nben...
591
00:59:45,615 --> 00:59:46,735
...vesz�lyes lehet.
592
00:59:47,051 --> 00:59:48,534
Gyere, Solange.
593
01:00:03,840 --> 01:00:05,408
Van valami gond, uram?
594
01:00:05,902 --> 01:00:08,029
Nem, nincs semmi, Jonathan.
595
01:00:08,601 --> 01:00:12,921
Szolg�lhatok �nnek valamivel, uram?
T�lthetek egy poh�r whiskyt esetleg?
596
01:00:12,929 --> 01:00:15,729
Nem, k�sz�n�m, Jonathan.
Visszamegyek a szob�mba.
597
01:00:15,783 --> 01:00:17,944
- J� �jt, Jonathan.
- J� �jt.
598
01:00:43,607 --> 01:00:44,665
Ki van ott?
599
01:01:26,334 --> 01:01:30,023
Ez �gy nem lesz j�.
Friss v�rre van sz�ks�g�nk.
600
01:02:29,864 --> 01:02:32,246
Ez�ttal m�g szerencs�sen
alakult a dolog.
601
01:02:33,979 --> 01:02:37,550
De a megold�ssal
nem v�rhatunk tov�bb.
602
01:03:06,454 --> 01:03:07,452
Jenny.
603
01:03:07,595 --> 01:03:08,594
Jenny.
604
01:03:09,766 --> 01:03:13,575
A v�rem, a f�ldszinten
a laborat�riumban!
605
01:03:14,139 --> 01:03:15,184
Menj!
606
01:03:15,270 --> 01:03:17,748
Menj! Siess!
607
01:03:57,549 --> 01:04:01,849
Annabelle Hampton,
meghalt �let�nek 27. �v�ben
608
01:04:15,999 --> 01:04:19,129
Muriel Hampton,
meghalt �let�nek 26. �v�ben
609
01:04:57,730 --> 01:04:59,230
A pulzusod norm�lis.
610
01:05:06,871 --> 01:05:09,477
Most m�r teljesen
elment az esze.
611
01:05:09,620 --> 01:05:12,023
L�ssa el a seb�t,
�n majd vigy�zok r�.
612
01:05:17,579 --> 01:05:19,600
Stephen, l�ttam �t.
613
01:05:19,687 --> 01:05:22,010
Amikor lecsapott r�d.
614
01:05:22,011 --> 01:05:23,311
Ez az arc, nem az �v� volt.
615
01:05:23,537 --> 01:05:25,094
Az Muriel volt.
616
01:05:41,163 --> 01:05:42,307
Ki vagy te?
617
01:05:43,393 --> 01:05:45,798
Jenny, mit csin�lt�l?
618
01:05:46,292 --> 01:05:47,742
Mi t�rt�nt veled, Jenny?
619
01:05:47,892 --> 01:05:48,942
Jenny?
620
01:05:49,925 --> 01:05:52,140
Jenny, �n nem vagyok Jenny.
621
01:05:53,277 --> 01:05:55,491
Gy�l�l�m Jenny-t.
Gy�l�l�m �t.
622
01:05:57,137 --> 01:05:58,885
�n Muriel vagyok.
623
01:06:39,037 --> 01:06:40,085
Jenny.
624
01:06:42,766 --> 01:06:45,149
- Te is l�ttad, Dereck?
- Igen.
625
01:06:45,239 --> 01:06:47,349
- Igen?
- Igen, nem is tudom mi volt az.
626
01:06:47,375 --> 01:06:48,919
De abban biztos vagyok,
hogy a v�g�re j�rok.
627
01:06:57,637 --> 01:07:05,501
Stephen, v�r bor�totta az arc�t.
628
01:07:07,033 --> 01:07:08,415
De az nem �n voltam.
629
01:07:11,372 --> 01:07:12,808
K�rem, bocs�sson meg.
630
01:07:20,053 --> 01:07:21,866
De mit gondol,
mit akarhat t�lem?
631
01:07:22,404 --> 01:07:24,045
Mi�rt k�noz engem �gy?
632
01:07:24,467 --> 01:07:27,722
Jenny, �n is l�ttam.
633
01:07:27,903 --> 01:07:32,144
Igaz, ez egy furcsa �s
egyben f�lelmetes jelens�g.
634
01:07:32,562 --> 01:07:35,671
De biztos lehet benne, hogy semmi
sem m�s�thatja meg a d�nt�sem.
635
01:07:36,255 --> 01:07:37,795
Seg�tek �nnek, Jenny.
636
01:07:38,996 --> 01:07:40,796
Mikor besz�l hozz�m,
kezdem �rezni...
637
01:07:40,877 --> 01:07:42,916
...�jra a hitet �s
egy kis rem�nyt.
638
01:07:43,271 --> 01:07:45,098
�g�rje meg Dereck,
hogy nem hagy itt.
639
01:07:45,160 --> 01:07:46,982
Annyira f�lek.
640
01:07:47,283 --> 01:07:48,983
�n azt hiszem, �nnek
az lenne a legjobb...
641
01:07:49,084 --> 01:07:50,284
...ha elhagyn� ezt a kast�lyt...
642
01:07:50,376 --> 01:07:54,452
...legal�bb egy kis id�re,
valami nyugodt, csendes helyre.
643
01:07:55,956 --> 01:07:59,702
J�, �gy lesz, ahogy mondja.
644
01:08:01,602 --> 01:08:04,577
Most l�thatod, mi t�rt�nik
mikor nem hallgatsz r�m.
645
01:08:04,578 --> 01:08:06,750
Most m�r nem csak
miatta kell agg�dnunk...
646
01:08:06,750 --> 01:08:08,692
...hanem a dr�gal�tos
doktor miatt is.
647
01:08:08,741 --> 01:08:11,968
Sz�m�thatunk r�, hogy �lland�an
k�mkedni fognak ut�nunk.
648
01:08:12,209 --> 01:08:14,531
De te nem hagysz ki
egyetlen lehet�s�get sem...
649
01:08:14,532 --> 01:08:17,031
...hogy p�tyolgasd szeg�ny
kis galambocsk�dat!
650
01:08:18,019 --> 01:08:19,656
Nekem �gy t�nik, �lvezed.
651
01:08:20,917 --> 01:08:24,607
Ha azt k�pzeled, hogy
f�lt�keny vagyok Dereck-re...
652
01:08:25,270 --> 01:08:27,429
...nagyon t�vedsz.
653
01:08:27,966 --> 01:08:30,408
De kezdenek a dolgok
egyre vesz�lyesebb� v�lni.
654
01:08:31,302 --> 01:08:33,552
Mi�rt ment le a kript�ba
tegnap este?
655
01:08:34,094 --> 01:08:35,899
Lehet, r�j�tt valamire.
656
01:08:37,600 --> 01:08:40,299
Eleget kider�thetett, hogy az�rt
fell�gassanak mindkett�nket.
657
01:08:42,323 --> 01:08:44,758
Tett egy s�t�t Muriel s�rj�hoz...
658
01:08:44,789 --> 01:08:46,486
...�s felfedezte, hogy az �res.
659
01:08:48,610 --> 01:08:50,257
Ezzel t�nkre tehet minket.
660
01:08:50,350 --> 01:08:52,380
Lebuktathat minket
b�rmelyik pillanatban.
661
01:08:52,458 --> 01:08:55,029
Meg kell akad�lyoznunk, hogy
elhagyja a kast�lyt, b�rmilyen �ron.
662
01:08:55,252 --> 01:08:56,592
- Meg kell...
- Hallgass.
663
01:08:59,530 --> 01:09:01,465
Tudom, mit kell tenn�nk.
664
01:09:07,543 --> 01:09:09,047
Engem keres, doktor?
665
01:09:09,136 --> 01:09:10,178
Igen, �gy van.
666
01:09:10,226 --> 01:09:11,741
V�ltani akartam �nnel
n�h�ny sz�t...
667
01:09:11,742 --> 01:09:13,242
...miel�tt lemegy a laborat�riumba.
668
01:09:13,255 --> 01:09:14,750
Semmi sem okozna
nagyobb �r�met.
669
01:09:14,757 --> 01:09:15,667
K�sz�n�m.
670
01:09:22,247 --> 01:09:24,256
- Mi�rt nem foglal helyet?
- K�sz�n�m.
671
01:09:29,993 --> 01:09:32,143
A feles�g�r�l szeretn�k
�nnel besz�lni.
672
01:09:33,693 --> 01:09:36,392
Meggy�z�d�sem, hogy
felt�tlen�l sz�ks�ges a sz�m�ra...
673
01:09:36,417 --> 01:09:38,637
...hogy elhagyja a kast�lyt egy arra
alkalmasabb k�rnyezet �rdek�ben...
674
01:09:38,647 --> 01:09:40,147
...hogy kigy�gyuljon
ment�lis probl�m�ib�l.
675
01:09:40,248 --> 01:09:41,648
Mi a baja?
676
01:09:41,849 --> 01:09:43,649
Eg�sz nyugodtan megmondhatja.
677
01:09:43,740 --> 01:09:45,408
Ezekr�l a szellemekr�l
szeretn�k �nnel besz�lni...
678
01:09:45,502 --> 01:09:47,429
...a kast�lyban, Dr Arrowsmith.
679
01:09:48,201 --> 01:09:49,321
Igaz�n?
680
01:09:50,529 --> 01:09:54,229
Mondja csak, valami �ton m�don,
�n a saj�t szem�vel is l�tta �ket?
681
01:09:54,883 --> 01:09:59,144
A lelkek egy m�sik vil�gban �lnek,
Jenny m�g� pr�b�lj�k elrejteni magukat...
682
01:09:59,207 --> 01:10:03,565
...megpr�b�lnak rendelkezni vele, hogy
elpuszt�ts�k elm�j�t, szabad akarat�t.
683
01:10:12,976 --> 01:10:14,666
Az �n feles�ge nem �r�lt.
684
01:10:14,711 --> 01:10:16,432
De fen �ll a kock�zata,
hogy azz� v�lik...
685
01:10:16,526 --> 01:10:18,931
...ha tov�bbra is itt �l,
ebben a kast�lyban.
686
01:10:19,971 --> 01:10:26,691
Pontosan emiatt az �szrev�tel
miatt k�rtem, hogy j�jj�n ide.
687
01:10:26,719 --> 01:10:28,964
�s �n hajland� vagyok
elfogadni minden d�nt�st...
688
01:10:29,088 --> 01:10:30,783
...amit sz�ks�gesnek
v�l meghozni.
689
01:10:30,835 --> 01:10:32,558
M�r meg is eml�tettem
ezt Jenny-nek.
690
01:10:32,625 --> 01:10:34,039
�s biztos vagyok benne,
hogy � is bele fog egyezni.
691
01:10:34,121 --> 01:10:35,307
Akkor minden
a legnagyobb rendben.
692
01:10:35,589 --> 01:10:38,200
Ugyanarra a klinik�ra
viszi vissza...
693
01:10:38,287 --> 01:10:39,679
...ahol kezelt�k ezel�tt?
694
01:10:39,700 --> 01:10:41,511
Hat�rozottan igen, kezdetnek.
695
01:10:41,747 --> 01:10:44,181
�gy tervezem, hogy holnap
magammal is vinn�m.
696
01:10:45,507 --> 01:10:47,909
Nos, nem is tartom fel tov�bb.
697
01:10:48,523 --> 01:10:50,093
K�sz�n�m, doktor.
698
01:13:02,562 --> 01:13:04,176
Biztos, hogy ez hat�sos?
699
01:13:04,531 --> 01:13:06,933
A m�reg nem lenne
biztons�gosabb?
700
01:13:07,001 --> 01:13:09,964
Nincs az a m�reg, ami
ne hagyna nyomot.
701
01:13:10,394 --> 01:13:12,681
�s �gy nem kock�ztatunk semmit.
702
01:13:12,718 --> 01:13:14,145
�s a v�geredm�ny ugyanaz.
703
01:13:25,137 --> 01:13:26,309
Tess�k.
704
01:13:30,942 --> 01:13:33,344
- H�vatott, uram?
- Igen, Jonathan.
705
01:13:33,345 --> 01:13:35,580
Itt az ideje az esti f�rd�nek.
706
01:13:35,580 --> 01:13:37,390
Egy pillanat �s m�ris
elk�sz�tem, uram.
707
01:13:37,421 --> 01:13:38,583
K�sz�n�m, Jonathan.
708
01:14:14,235 --> 01:14:15,686
K�szen van, Jonathan?
709
01:14:17,245 --> 01:14:20,888
- Igen Uram. M�g valamit, uram?
- Nem.
710
01:14:54,320 --> 01:14:55,350
Tess�k.
711
01:14:58,020 --> 01:15:00,350
Eln�z�st, uram, de megfeledkeztem
a t�r�lk�z�r�l.
712
01:15:00,400 --> 01:15:01,401
Semmi gond.
713
01:15:35,370 --> 01:15:36,401
Jonathan!
714
01:15:41,102 --> 01:15:43,202
Jonathan, mi t�rt�nt?!
715
01:15:43,645 --> 01:15:44,716
Jonathan?
716
01:15:45,571 --> 01:15:46,988
Mi t�rt�nt, Jonathan?
717
01:15:48,415 --> 01:15:50,511
Nincs mit tenni,
sz�vrohamot kapott.
718
01:15:51,678 --> 01:15:55,077
Val�sz�n�leg sz�vizom gyenges�gben
szenvedett an�lk�l, hogy tudta volna.
719
01:15:55,959 --> 01:15:59,479
K�nnyen lehet, hogy a
szoba t�lf�t�tt l�gk�re...
720
01:15:59,542 --> 01:16:02,172
...is k�zrej�tszhatott ebben.
721
01:16:06,106 --> 01:16:08,537
Jenny, k�rlek, menj
vissza a szob�dba.
722
01:16:09,041 --> 01:16:11,363
Solange, k�s�rd fel �nagys�g�t.
723
01:16:15,376 --> 01:16:17,762
Ez az eset hat�rozottan...
724
01:16:17,802 --> 01:16:21,305
...elgondolkodtat�, hogy
mily t�r�keny is az emberi l�t.
725
01:16:23,368 --> 01:16:27,068
Mind�ssze 10 perccel ezel�tt ez az
ember az eg�szs�g mintak�pe volt.
726
01:16:27,144 --> 01:16:29,596
�s most k�szen �ll
az eny�szetnek.
727
01:16:29,902 --> 01:16:31,477
K�rem, engedje meg,
hogy ne �rt�keljem...
728
01:16:31,478 --> 01:16:33,350
...a cinizmus�t, Dr Arrowsmith.
729
01:16:33,750 --> 01:16:35,692
N�zze el nekem, kedves Dereck.
730
01:16:36,241 --> 01:16:38,968
A t�ny az, hogy �n
t�ls�gosan emberi maradt...
731
01:16:39,009 --> 01:16:40,631
...egy tud�shoz k�pest.
732
01:16:40,832 --> 01:16:42,231
� �s miel�tt elfelejten�m...
733
01:16:42,319 --> 01:16:45,656
...lenne gondja arra, hogy ki�ll�tsa
a halotti bizony�tv�nyt...
734
01:16:45,717 --> 01:16:46,707
-...a hat�s�gok sz�m�ra?
- M�ris.
735
01:16:46,770 --> 01:16:48,929
Lenne m�g valami,
ha nem b�nja.
736
01:16:49,586 --> 01:16:53,283
Seg�tene nekem szeg�ny Jonathan
test�t �tvinni egy m�sik szob�ba?
737
01:17:04,397 --> 01:17:06,586
�hajt m�g b�rmi
m�st, madam?
738
01:17:07,541 --> 01:17:10,519
Nem, csak el akarok
menni ebb�l a h�zb�l...
739
01:17:10,566 --> 01:17:12,733
...miel�tt m�g
t�l k�s� lenne.
740
01:17:21,665 --> 01:17:22,802
�gy ni!
741
01:17:23,631 --> 01:17:25,127
Bocs�natk�r�ssel tartozom, doktor.
742
01:17:25,631 --> 01:17:29,727
Azt hiszem egy kellemetlen
feladatra k�nyszer�tettem.
743
01:17:30,689 --> 01:17:32,313
Most m�r mehet�nk.
744
01:17:32,864 --> 01:17:34,990
Val�sz�n�leg butas�gnak
tarthatja r�szemr�l...
745
01:17:35,264 --> 01:17:37,560
...de �n szeretn�k egy
gyerty�t gy�jtani az elhunyt�rt.
746
01:17:37,969 --> 01:17:41,177
Ahogy �hajtja.
K�s�bb tal�lkozunk.
747
01:18:02,628 --> 01:18:07,097
�s most mi lesz? A feles�ged azt
mondja, el akar menni min�l el�bb.
748
01:18:07,443 --> 01:18:11,721
Ellenkez�leg. Nem megy sehov�.
Ezt meg�g�rhetem neked.
749
01:18:11,722 --> 01:18:15,022
Minden pontosan �gy alakul
ahogy mi akartuk.
750
01:18:16,118 --> 01:18:17,588
Gyer�nk, ez �.
751
01:18:35,611 --> 01:18:38,280
Kiss� zavarodottnak t�nsz, Jenny.
752
01:18:39,273 --> 01:18:41,526
�szrevettem, hogy ami
Jonathan-el t�rt�nt...
753
01:18:41,527 --> 01:18:42,727
...mennyire felkavart t�ged.
754
01:18:42,728 --> 01:18:44,528
De nem szabad elkeseredned.
755
01:18:46,697 --> 01:18:49,337
Stephen, �n ezt nem b�rom.
756
01:18:50,723 --> 01:18:53,161
Nem akarok tov�bb itt maradni.
757
01:18:56,281 --> 01:18:58,039
Holnap elmegyek Dereck-el...
758
01:18:58,081 --> 01:19:00,039
...ahov� csak akarja,
hogy menjek.
759
01:19:00,740 --> 01:19:02,840
B�rmi jobb lesz
enn�l a pokoln�l.
760
01:19:04,119 --> 01:19:07,968
�Dereck-el�, gondolhattam volna.
761
01:19:05,989 --> 01:19:08,236
Az a t�r!
762
01:19:09,217 --> 01:19:11,282
Megbabon�zott t�ged
az � t�rt�neteivel.
763
01:19:12,950 --> 01:19:14,167
Mir�l besz�lsz?
764
01:19:14,368 --> 01:19:15,968
Mi�rt besz�lsz �gy?
765
01:19:16,557 --> 01:19:18,778
Annyira b�zt�l benne
�s most ez?
766
01:19:18,861 --> 01:19:23,829
Most m�r l�tom a te
�gynevezett kezel�sed...
767
01:19:23,875 --> 01:19:26,602
...csak egy ments�g volt, hogy
sz�gyentelen�l fl�rt�lhessen veled.
768
01:19:26,670 --> 01:19:29,003
�s nehogy azt mond,
hogy te nem vetted �szre.
769
01:19:29,270 --> 01:19:32,503
De esk�sz�m neked, m�r
�vek �ta ismerem Dereck-et.
770
01:19:33,203 --> 01:19:34,803
Olyan nekem, mint egy bar�t.
771
01:19:37,077 --> 01:19:39,190
Annyira gyeng�d
�s �nzetlen...
772
01:19:39,191 --> 01:19:41,791
Te lehet, hogy vak vagy, dr�g�m!
De �n nem.
773
01:19:42,959 --> 01:19:49,615
Ismerem a fajt�j�t, gyeng�d,
�nzetlen �s mindig k�sz...
774
01:19:49,616 --> 01:19:56,516
...hogy kihaszn�ljon egy sz�p
p�cienst, aki gy�moltalan �s gazdag.
775
01:19:56,819 --> 01:19:58,551
Nem, ne mer�szelj ilyet mondani.
776
01:19:58,758 --> 01:20:00,320
Dereck nem csin�lt
semmi rosszat.
777
01:20:00,879 --> 01:20:07,393
Megsimogat, fogja a kezed...
778
01:20:07,394 --> 01:20:10,694
...gyeng�d pillant�sok vet fel�d,
ez mind r�sze a kezel�snek?
779
01:20:12,170 --> 01:20:14,451
Elfelejted, hogy a melegh�z
falai �vegb�l vannak.
780
01:20:14,452 --> 01:20:15,752
�s �n nem vagyok vak.
781
01:20:22,800 --> 01:20:24,411
Szeretlek, Jenny.
782
01:20:25,012 --> 01:20:27,212
Nem akarlak elvesz�teni.
783
01:20:28,095 --> 01:20:31,190
Nem b�rn�k �lni azzal a
tudattal, hogy vele m�sz el.
784
01:20:33,190 --> 01:20:35,490
Ne hagyj el, Jenny.
785
01:20:40,789 --> 01:20:42,989
Nem szeretn�m, Stephen.
786
01:20:45,742 --> 01:20:48,044
De annyira f�lek itt.
787
01:20:48,945 --> 01:20:52,680
Holnap elmegy�nk, egy�tt.
788
01:20:53,380 --> 01:20:56,490
Elmegy�nk Spanyolorsz�gba,
Olaszorsz�gba, ahov� csak akarod.
789
01:20:57,021 --> 01:20:59,783
Minden r�m�lmodat
magunk m�g�tt hagyunk.
790
01:21:00,035 --> 01:21:04,686
�s addig nem is j�v�nk vissza ide
am�g teljesen fel nem �p�lsz,...
791
01:21:04,986 --> 01:21:06,286
...j� lesz?
792
01:21:07,245 --> 01:21:09,088
Holnap elmegy�nk.
793
01:21:11,476 --> 01:21:13,608
Ahogy akarod, Stephen.
794
01:21:56,009 --> 01:21:59,309
Ez az �t csak
a jav�ra v�lhat.
795
01:21:59,900 --> 01:22:02,726
Lehet�s�ge lesz sz�rakozni,
hogy friss leveg�t sz�vjon...
796
01:22:03,369 --> 01:22:05,570
...r�leljen az igazi nyugalomra.
797
01:22:06,687 --> 01:22:08,636
De nem tehetek �gy,
mintha nem kellene...
798
01:22:08,643 --> 01:22:09,806
...el�nyben r�szes�tsek
m�s megold�st.
799
01:22:09,839 --> 01:22:12,102
�gy �rti, szanat�rium,
Dr Dereck?
800
01:22:12,244 --> 01:22:13,767
Vagy m�s tervei vannak?
801
01:22:14,368 --> 01:22:17,268
De Jenny, mi�rt mond ilyeneket?
802
01:22:23,105 --> 01:22:25,993
�gy t�nik, mintha hirtelen elvesztette
volna minden bizalm�t velem szemben.
803
01:22:28,267 --> 01:22:30,853
Tal�n mert �gy tekint r�m,
mint egy klinikai esetre...
804
01:22:30,889 --> 01:22:33,354
...akit megfigyel�s alatt
kell tartani �s tanulm�nyozni.
805
01:22:33,870 --> 01:22:36,030
Rosszul �rezn�m magam,
ha ez lenne az igazs�g.
806
01:22:36,031 --> 01:22:40,264
M�gis, valahogy azt k�v�nom,
�gy lenne, mert ami t�rt�nt...
807
01:22:40,265 --> 01:22:43,165
...tegnap este, mindenf�le
k�sza gondolatai t�madn�nak.
808
01:22:43,177 --> 01:22:45,530
K�nytelen lenn�k �nt egyszer�en...
809
01:22:46,565 --> 01:22:48,879
...a leghitv�nyabb
embernek tartani.
810
01:23:00,103 --> 01:23:02,369
Bel�tom, hogy azok ut�n,
amit mondott...
811
01:23:02,947 --> 01:23:04,495
...nincs semmi,
amit v�laszolhatn�k.
812
01:23:05,196 --> 01:23:07,996
B�rmit is mondan�k az
csup�n meger�s�ten� a gyan�j�t.
813
01:23:07,996 --> 01:23:11,497
Most nem is maradt m�s
dolgom h�tra mint, hogy elmenjek.
814
01:23:11,773 --> 01:23:14,692
De miel�tt elmegyek, ezt
szeretn�m m�g elmondani, Jenny.
815
01:23:16,342 --> 01:23:18,807
Mindig is nagyon kedveltem �nt.
816
01:23:19,683 --> 01:23:22,773
�s b�rmikor, amikor csak sz�ks�ge
lesz r�m, �r�mmel seg�tek.
817
01:23:38,765 --> 01:23:40,702
Annyira hideg a ma este.
818
01:23:40,931 --> 01:23:46,127
Az az �tkozott v�r,
m�regg� v�lt az ereimben.
819
01:23:46,731 --> 01:23:52,627
H�v�s, neh�z, mint a higany.
Vissza akarja kapni.
820
01:23:53,389 --> 01:23:57,013
Muriel, az a boszork�ny,
a v�r�t akarja.
821
01:23:57,864 --> 01:24:01,190
Stephen, csin�lj valamit.
Ments meg.
822
01:24:02,269 --> 01:24:03,477
�j �letre van sz�ks�gem.
823
01:24:05,528 --> 01:24:12,297
Fiatal, tiszta v�rre.
Jenny v�r�re van sz�ks�gem.
824
01:24:13,543 --> 01:24:17,121
J�l van, holnap megkapod.
825
01:25:42,622 --> 01:25:44,322
Ne menj el, David.
826
01:25:47,518 --> 01:25:49,788
Ki vagy te?
Muriel?
827
01:25:58,416 --> 01:25:59,936
Hol van a tested?
828
01:26:03,798 --> 01:26:06,226
A...sz�vem.
829
01:26:07,327 --> 01:26:11,927
Kivette...kivette...a sz�vem.
830
01:26:13,194 --> 01:26:14,930
Ki �lt meg?
Stephen?
831
01:26:15,988 --> 01:26:16,997
Stephen.
832
01:26:26,113 --> 01:26:27,298
Te vagy az?
833
01:26:30,862 --> 01:26:32,560
Az...az...az...
834
01:26:33,878 --> 01:26:35,264
Ne! A t�r!
835
01:26:37,253 --> 01:26:38,388
Ne!
836
01:26:43,778 --> 01:26:45,989
Ne! Menj!
837
01:26:46,029 --> 01:26:47,134
Menj el!
838
01:26:47,135 --> 01:26:48,135
Menj!
839
01:26:48,136 --> 01:26:49,236
Menj el!
840
01:29:16,980 --> 01:29:18,491
Nos, j� utat.
841
01:29:18,500 --> 01:29:20,867
�s m�g egyszer k�sz�n�k mindent,
amit a feles�gem�rt tett.
842
01:29:20,915 --> 01:29:22,715
Ugyan, sz�ra sem �rdemes.
843
01:29:22,975 --> 01:29:25,915
�s k�rem, b�cs�zzon el
t�lem a nevemben.
844
01:29:25,916 --> 01:29:28,716
Minden j�t Dereck, h�l�s vagyok
�nnek, hogy megpr�b�lt seg�teni.
845
01:29:30,327 --> 01:29:32,262
�, nagy �r�mre szolg�l
hogy �nnek is k�v�nhatok...
846
01:29:32,263 --> 01:29:34,163
...v�gre, kellemes utat.
847
01:29:35,034 --> 01:29:37,359
�s rem�lem, hogy
hamarosan ism�t l�thatom.
848
01:29:38,915 --> 01:29:40,174
Mi�rt megy el?
849
01:29:41,903 --> 01:29:44,480
Nem tal�lja el�g
�rdekesnek itt?
850
01:29:50,589 --> 01:29:52,403
Tetszik �nnek a Hampton c�mer?
851
01:29:57,047 --> 01:29:58,834
Minden j�t �s sok szerencs�t.
852
01:30:13,006 --> 01:30:14,071
Mikor?
853
01:30:14,071 --> 01:30:16,324
Most, Stephen, k�ny�rg�m.
854
01:30:16,415 --> 01:30:19,220
Messzire kell j�rnunk innen,
miel�tt besz�lni tudna b�rkivel is.
855
01:30:19,282 --> 01:30:21,417
El�k�sz�l�k az elektrol�zisre.
856
01:30:21,418 --> 01:30:23,918
Tudod, hogy ez csak
n�h�ny �ra k�rd�se.
857
01:30:24,042 --> 01:30:27,184
Minden k�sz lesz
ma est�re a sz�modra.
858
01:30:27,623 --> 01:30:30,945
�s az �jszaka leple alatt,
elmegy�nk mind a h�rman...
859
01:30:31,654 --> 01:30:33,505
...legal�bb is hivatalosan.
860
01:30:34,155 --> 01:30:36,428
Lemegyek a
a laborat�riumban.
861
01:31:17,129 --> 01:31:18,329
Stephen?
862
01:31:27,550 --> 01:31:29,090
Figyelj, Stephen,
k�v�ncsi vagyok, hogy...
863
01:31:38,050 --> 01:31:39,090
Dereck!
864
01:31:42,230 --> 01:31:43,430
Gyere.
865
01:31:43,430 --> 01:31:44,830
Nincs vesztegetni val� id�nk.
866
01:32:18,120 --> 01:32:19,484
Mit csin�lsz, Stephen?
867
01:32:20,707 --> 01:32:22,456
Mi�rt n�zel �gy r�m?
868
01:32:23,570 --> 01:32:27,475
Most �r�kre megszabad�talak
a r�m�lmaidt�l, Jenny.
869
01:32:28,850 --> 01:32:31,575
A n�v�red sz�l�t t�ged, nem igaz?
870
01:32:31,796 --> 01:32:33,420
Nem hallod �t?
871
01:32:34,104 --> 01:32:37,883
Most az az �tkozott
hang eln�mul �r�kre!
872
01:32:37,884 --> 01:32:41,084
Nyomorult Hampton-i
boszork�ny, a te �letednek v�ge!
873
01:32:41,120 --> 01:32:43,472
Ne, Stephen!
Nem b�rom!
874
01:32:48,947 --> 01:32:53,747
Most elalszol, egy sz�p
hossz� �lomba szender�lsz.
875
01:32:53,765 --> 01:32:57,525
- Stephen, eressz el!
- Ahol nincsenek t�bb� �lmok.
876
01:32:59,082 --> 01:33:00,928
K�rlek, Jenny.
877
01:33:08,912 --> 01:33:10,410
Most te j�ssz.
Fek�dj le.
878
01:35:03,299 --> 01:35:05,091
Ez eltart p�r
�ra hossz�ig.
879
01:35:05,116 --> 01:35:07,316
Felmegyek �s el�k�sz�tek
mindent az �thoz.
880
01:35:07,391 --> 01:35:08,585
Te addig maradj itt.
881
01:37:05,659 --> 01:37:07,141
Stephen!
882
01:37:31,269 --> 01:37:35,191
Igen, Stephen, ez az
�n testem, amit �rzel...
883
01:37:36,004 --> 01:37:38,708
...amit �gy hitt�l, elpuszt�tott�l.
884
01:37:39,569 --> 01:37:41,673
Nem puszt�thatod el a testet...
885
01:37:42,054 --> 01:37:44,560
...ahogy amit szeretsz,
vagy gy�l�lsz sem.
886
01:37:45,082 --> 01:37:47,335
Ez mind egy �s ugyanaz.
887
01:37:48,066 --> 01:37:49,435
Mit akarsz?
888
01:37:50,518 --> 01:37:53,018
Megb�ntettelek m�r a b�n�d�rt.
889
01:37:54,900 --> 01:37:59,870
Nem, neked h�la hat�rtalan
gy�ny�rben volt r�szem.
890
01:38:01,571 --> 01:38:05,870
Megmutattad nekem a test
gy�trelm�nek sz�ps�g�t...
891
01:38:05,932 --> 01:38:07,736
...ami maga az ext�zis.
892
01:38:10,798 --> 01:38:14,274
Igen, Stephen, az �tj�r�
az �let ut�n a hal�lba...
893
01:38:14,372 --> 01:38:16,452
...�s az �r�kk�val�s�g fogad.
894
01:38:16,994 --> 01:38:21,498
Most j�ttem, hogy megjutalmazzalak
t�ged is ugyanazzal a gy�ny�rrel.
895
01:38:25,997 --> 01:38:28,074
Gyere, dr�g�m.
896
01:38:35,419 --> 01:38:36,600
Stephen?
897
01:38:40,635 --> 01:38:41,720
Stephen?
898
01:39:21,821 --> 01:39:23,921
Stephen, nem kell f�lned.
899
01:39:24,953 --> 01:39:28,131
Veled maradok
testemmel, lelkemmel...
900
01:39:30,028 --> 01:39:33,886
...am�g valaki nem j�n
�s puszt�tja el sz�vem.
901
01:39:58,725 --> 01:40:00,234
�v�lts csak, Stephen!
902
01:40:00,586 --> 01:40:01,771
�tkozz!
K�ny�r�gj!
903
01:40:01,863 --> 01:40:06,081
Igen, most eny�m a tested
�s az a sz�rny� lelked...
904
01:40:06,082 --> 01:40:08,482
...ha van egy�ltal�n ilyen
abban az �tkozott l�nyedben!
905
01:40:09,383 --> 01:40:11,183
Ez most az �n pillanatom!
906
01:40:14,843 --> 01:40:15,890
Seg�ts�g!
907
01:40:16,991 --> 01:40:17,991
Muriel!
908
01:40:24,875 --> 01:40:27,855
Seg�ts�g! Muriel!
909
01:43:40,381 --> 01:43:41,765
Ne agg�dj, Jenny.
910
01:43:41,817 --> 01:43:45,158
Most m�r minden r�m�lmodnak
v�ge, mind�r�kre!
911
01:44:05,000 --> 01:44:08,000
Ford�t�s: Trashman
74119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.