All language subtitles for Nightmare Castle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,524 --> 00:01:40,386 Ha �gy haladsz, lej�ratod magad az eg�sz szakma el�tt, dr�g�m. 2 00:01:40,502 --> 00:01:43,608 Megk�rtelek m�r kor�bban is, hogy ne gyere le a laborat�riumba... 3 00:01:43,609 --> 00:01:45,408 ...am�g a k�s�rleteimmel vagyok elfoglalva. 4 00:01:48,017 --> 00:01:51,672 Ha ezek az �llatok besz�lni tudn�nak, lenne mit mondaniuk a hajlamaidr�l. 5 00:01:52,104 --> 00:01:53,356 Mindig ez van... 6 00:01:53,356 --> 00:01:55,956 ...mikor t�lzott k�nyeztet�s engedsz meg magadnak a konyakkal kapcsolatban. 7 00:01:55,957 --> 00:01:59,057 Provok�lni pr�b�lsz. De most ez nem az a pillanat, kedvesem. 8 00:02:00,008 --> 00:02:01,680 Elm�sz arra az Edingburgh-i Kongresszusra... 9 00:02:01,682 --> 00:02:04,380 ...gondolom, egy csom� fanatikus alakkal egy�tt, olyanokkal, mint te. 10 00:02:04,384 --> 00:02:07,410 Ne mer�szelj m�g egyszer �gy besz�lni velem, Muriel. 11 00:02:08,982 --> 00:02:13,103 �, Stephen, biztosan nem b�nod, ha �rdekl�d�m, hov� j�rsz el oly gyakran. 12 00:02:13,736 --> 00:02:17,250 K�l�nben is, a feles�ged vagyok. 13 00:02:18,604 --> 00:02:21,039 �s szeretn�m ezt az est�t veled t�lteni. 14 00:02:29,046 --> 00:02:32,932 �, Solange! Mindent l�tt�l? 15 00:02:33,561 --> 00:02:36,155 Felt�telezem, m�g �lvezted is, nem igaz? 16 00:02:36,861 --> 00:02:39,900 �n m�r t�l �reg vagyok az ilyesfajta dolgokhoz, B�r�n�. 17 00:02:39,920 --> 00:02:44,534 Csak meg akartam k�rdezni a doktor urat, hogyan rendelkezik a poggy�sz�t illet�en. 18 00:02:44,616 --> 00:02:47,714 T�l k�s� van m�r egy ilyen hossz� �thoz. 19 00:02:48,494 --> 00:02:49,500 M�ris indulok. 20 00:02:58,773 --> 00:03:00,008 Ideje indulni. 21 00:03:24,232 --> 00:03:25,310 M�r k�sz is vagy? 22 00:03:25,451 --> 00:03:29,011 Vihar k�zeleg, agg�dom miattad. Mikor j�ssz vissza? 23 00:03:29,051 --> 00:03:31,916 Csak n�h�ny napig �ll sz�nd�komban Edinburgh-ben maradni. 24 00:03:32,064 --> 00:03:34,859 Tudod, hogy nem sz�vesen vagyok sok�ig t�vol t�led. 25 00:03:35,203 --> 00:03:36,327 Bon voyage, Stephen. 26 00:03:37,044 --> 00:03:38,647 Aludj j�l, Muriel. 27 00:03:38,758 --> 00:03:43,022 Igen, egyenesen az �gyba megyek. �s r�lad fogok �lmodni. 28 00:04:05,373 --> 00:04:06,608 Mi�rt ilyen nyugtalan? 29 00:04:08,832 --> 00:04:10,810 T�l sok�ig volt az ist�ll�ban. 30 00:04:11,051 --> 00:04:12,411 Ez a kis �t j�t tesz majd neki. 31 00:04:19,251 --> 00:04:21,111 Tartsa nyitva a szem�t, David. 32 00:04:21,751 --> 00:04:23,611 A fels�gem biztons�g�t �nre b�zom. 33 00:04:25,351 --> 00:04:27,516 Mi lesz azokkal az �j n�v�nyekkel, amik ma �rkeztek, uram? 34 00:04:27,516 --> 00:04:29,259 Hagyjam �ket idekint? 35 00:04:29,916 --> 00:04:31,259 Vidd be �ket a melegh�zba. 36 00:04:31,259 --> 00:04:34,259 Gondoskodj r�luk. Sok v�zre van sz�ks�g�k. 37 00:04:34,259 --> 00:04:37,527 Figyelek r�juk, uram. J� utat. 38 00:07:08,644 --> 00:07:13,447 V�gre, m�r azt hittem, sosem megy el ez az �rd�g. 39 00:07:14,258 --> 00:07:17,422 �, szeg�ny Stephen, tudod, hogy nem szeretem, ha �gy besz�lsz r�la. 40 00:07:17,933 --> 00:07:20,384 Mi�rt? M�g mindig szereted? 41 00:07:21,380 --> 00:07:25,369 - Sz�val csak sz�rakozol velem. - Te vagy, akit szeretek. 42 00:07:32,979 --> 00:07:35,918 Megszabad�talak a te k�z�ns�ges szok�saidt�l... 43 00:07:36,379 --> 00:07:40,218 ...�s lecser�lem �ket m�sokra, sokkal finomabb �s kifinomultakra. 44 00:07:42,469 --> 00:07:46,709 - Nem �rtelek t�ged. - Ne is t�r�dj vele. 45 00:08:11,910 --> 00:08:15,339 Ne. Ne itt! Solange itt van a szomsz�d szob�ban. 46 00:08:15,420 --> 00:08:16,716 Menj�nk valahova m�shov�. 47 00:08:19,064 --> 00:08:21,320 Menj�nk a melegh�zba. Ott sokkal kellemesebb. 48 00:10:58,800 --> 00:10:59,821 Ne! 49 00:11:13,063 --> 00:11:14,121 Ne! 50 00:11:14,863 --> 00:11:15,821 Ne! 51 00:11:15,850 --> 00:11:19,190 Ne! Ne! Ne! 52 00:11:21,950 --> 00:11:23,990 M�r kit�lt�tted a bossz�dat! 53 00:11:24,050 --> 00:11:27,090 Mi�rt nem �lsz meg? �lj meg...�lj meg mindkett�nket! 54 00:11:27,628 --> 00:11:30,618 Meg is �llek te c�da! 55 00:11:30,618 --> 00:11:33,718 T�ged meg a te mocskos kis bar�todat! 56 00:11:34,346 --> 00:11:36,452 De a hal�l, dr�g�m, csak azut�n j�n el �rted... 57 00:11:36,520 --> 00:11:39,709 ...hogy al�vetem testetek minden szenved�snek �s k�nnak,... 58 00:11:39,709 --> 00:11:41,609 ...amit csak egy emberi l�ny elviselhet. 59 00:11:42,086 --> 00:11:46,401 �s fogalmad sincs, milyen hossz� tud lenni, meghalni a f�jdalomt�l. 60 00:13:15,816 --> 00:13:20,796 Egy kortyot... csak egy kortyot 61 00:13:23,796 --> 00:13:25,397 Haldoklom, Stephen. 62 00:13:40,567 --> 00:13:43,154 Egy sz�rnyeteg vagy. 63 00:13:46,597 --> 00:13:49,159 Fogalmad sincs, mennyire gy�l�llek... 64 00:13:49,176 --> 00:13:51,567 ...ha megl�tn�d, magad is elsz�rnyedn�l. 65 00:13:54,122 --> 00:13:55,618 �lj meg b�tran! 66 00:13:57,167 --> 00:13:59,143 De att�l, hogy meg�lsz, nem szabad�tod meg magad... 67 00:13:59,202 --> 00:14:01,279 ...att�l a gy�l�lett�l, amit ir�ntad �rzek, Stephen Arrowsmith. 68 00:14:03,180 --> 00:14:06,280 A testem meg�lheted, de sosem foglak b�k�n hagyni! 69 00:14:06,293 --> 00:14:09,820 - Soha, soha! - Nem f�lek a halottakt�l. 70 00:14:10,034 --> 00:14:13,864 A holtak arra vannak k�rhoztatva, hogy elporladjanak �s a f�ldet term�keny�ts�k. 71 00:14:14,710 --> 00:14:17,339 Am�g �lek, megkeser�tem az �leted, Stephen. 72 00:14:19,920 --> 00:14:22,716 Azt hitted ugye, hogy te �r�k�lsz mindent, ha �n meghalok? 73 00:14:23,164 --> 00:14:25,120 A kast�lyomat, a vagyonomat? 74 00:14:25,200 --> 00:14:27,821 �gy folytathatod a mocskos kis k�s�rleteidet. 75 00:14:28,063 --> 00:14:30,421 De tudod, elk�vett�l egy sz�rny� hib�t, Stephen. 76 00:14:30,563 --> 00:14:31,921 Felfogtad? 77 00:14:32,550 --> 00:14:34,590 Mert �j v�grendeletet csin�ltattam... 78 00:14:34,650 --> 00:14:38,290 ...miut�n r�j�ttem, milyen egy aljas, perverz sz�rnyeteghez mentem feles�g�l. 79 00:14:39,752 --> 00:14:43,617 �j v�grendeletet k�sz�tettem, mellyel j� kezekbe ker�l vagyonom... 80 00:14:43,676 --> 00:14:46,353 ...az unokah�gomhoz, az �r�k�s�mh�z, Jenny-hez! 81 00:14:47,978 --> 00:14:50,134 Erre nem sz�m�tott�l, ugye, Stephen... 82 00:14:50,345 --> 00:14:52,629 ...hogy egy vigyorg� idi�t�ra hagyjak mindent? 83 00:14:53,869 --> 00:14:57,926 Megk�m�ln�m kett�t�k �let�t, cser�be az�rt a v�grendelet�rt. 84 00:14:58,427 --> 00:15:01,727 Elmehettek egy�tt, mind a h�rman. 85 00:15:02,559 --> 00:15:08,389 Ne higgy neki. Miut�n megszerezte amit akart, ugyan�gy meg�l minket! 86 00:15:09,920 --> 00:15:12,800 Hogyan b�zhatsz egy ilyen sz�rnyetegben? 87 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 Elhallgass, te ostoba diszn�. 88 00:15:19,916 --> 00:15:23,296 Nos, beleegyezel? 89 00:15:26,996 --> 00:15:28,097 Nem. 90 00:15:32,463 --> 00:15:36,409 Mindent az unokah�g�ra, arra a besz�m�thatatlan �r�ltre hagyott?! 91 00:15:42,007 --> 00:15:44,715 Sz�val ennyit a ma est�r�l! 92 00:15:44,715 --> 00:15:48,515 Most m�r nem �lheted meg. �letben kell hagynod! 93 00:15:48,600 --> 00:15:51,477 Eszem �g�ban sincs semmi ilyesmi. 94 00:15:52,395 --> 00:15:54,268 Mib�l gondolod, hogy ezek ut�n seg�ten�k neked? 95 00:15:54,395 --> 00:15:57,768 Csak az�rt, hogy k�nyeztesd a f�lt�kenys�ged �s a ferde hajlamidat? 96 00:15:57,768 --> 00:16:01,612 Nagyon t�vedsz! �n nem kock�ztatom a bit�f�t ennyi�rt. 97 00:16:01,638 --> 00:16:04,138 A jussomat akarom. Amit meg�g�rt�l nekem. 98 00:16:04,350 --> 00:16:07,090 Neked kell az �r�k�snek lenned �s velem egy�tt. 99 00:16:07,681 --> 00:16:10,173 �s pontosan �gy is fog t�rt�nni. 100 00:16:12,078 --> 00:16:14,303 Nem mondok le a bossz�mr�l. 101 00:16:14,550 --> 00:16:16,003 Ne felejtsd el,... 102 00:16:16,003 --> 00:16:20,003 ...hogy Muriel-t �letben hagyni t�l nagy vesz�lyt jelentene r�d �s r�m n�zve is. 103 00:16:21,304 --> 00:16:26,204 Nem, soha senki sem fog r�j�nni, hogyan lelte hal�l�t a feles�gem. 104 00:16:26,805 --> 00:16:28,905 �s Jenny �r�k�l mindent. 105 00:16:29,705 --> 00:16:32,705 De Jenny �r�lt. 106 00:16:32,747 --> 00:16:35,038 �s ez egy k�zismert t�ny. 107 00:16:35,079 --> 00:16:37,232 Mihez is kezdene annyi p�nzzel? 108 00:16:37,458 --> 00:16:39,622 Az � helye egy bolondokh�z�ban van. 109 00:16:39,915 --> 00:16:41,432 M�g �n... 110 00:16:43,232 --> 00:16:47,632 ...felfedezem a titkot, amire az ember m�r... 111 00:16:47,632 --> 00:16:49,732 ...az id�k kezdete �ta keresi a v�laszt. 112 00:16:51,274 --> 00:16:52,919 �s nem kell agg�dnod. 113 00:16:53,650 --> 00:16:55,690 Megkapod a jutalmad... 114 00:16:55,953 --> 00:17:01,335 ...olyan jutalmat, ami a legdr�g�bb minden m�s vagyonn�l a vil�gon. 115 00:17:46,717 --> 00:17:48,179 Most magad is megl�thatod. 116 00:17:48,179 --> 00:17:51,779 Most te is �rezni fogod, amit �n �reztem. 117 00:18:10,780 --> 00:18:11,780 Ne! 118 00:18:17,851 --> 00:18:19,349 Hagyd b�k�n! 119 00:18:20,549 --> 00:18:22,249 Hagyd b�k�n! 120 00:18:22,951 --> 00:18:25,149 Te vad�llat, te! 121 00:18:25,627 --> 00:18:29,384 Muriel, k�rlek,... �n ezt nem b�rom. 122 00:18:30,094 --> 00:18:35,168 Takarodj onnan. Muriel! Muriel! 123 00:18:50,369 --> 00:18:51,369 Ne! 124 00:18:54,212 --> 00:18:55,378 Seg�ts! 125 00:21:49,855 --> 00:21:53,525 Az otthonod, Jenny, nem sz�m�tott�l r�, hogy ilyen nagy, igaz? 126 00:21:53,626 --> 00:21:55,825 A Hampton kast�ly a legnagyobb a megy�ben. 127 00:21:55,850 --> 00:21:57,747 Itt biztosan otthon fogod �rezni magad. 128 00:21:59,056 --> 00:22:01,218 �s � itt Solange. 129 00:22:01,259 --> 00:22:04,685 � fog gondoskodni r�lad �s lesi minden �hajod. 130 00:22:09,836 --> 00:22:11,883 Isten hozta, Miss Hampton. 131 00:22:12,106 --> 00:22:13,222 "Miss Hampton"? 132 00:22:13,506 --> 00:22:17,122 De hiszen � a feles�gem, a m�sodik Mrs Arrowsmith. 133 00:22:17,241 --> 00:22:20,374 Ma reggel h�zasodtunk �ssze. 134 00:22:20,890 --> 00:22:25,467 Eln�z�st...igen, bizony�ra. F�radjon be, Mrs. Arrowsmith. 135 00:22:34,495 --> 00:22:35,498 �! 136 00:22:35,990 --> 00:22:38,515 Mi az, kedvesem? Van valami baj? 137 00:22:38,924 --> 00:22:42,971 Nem. Csak elfelejtett�l �temelni a k�sz�b�n. 138 00:22:42,972 --> 00:22:45,230 - Azt mondj�k, szerencs�t hoz. - �s te hiszel ebben? 139 00:22:46,031 --> 00:22:47,301 Ez csak babona. 140 00:22:47,626 --> 00:22:50,364 Ebben a h�zban nem hisz�nk a babon�kban. 141 00:22:50,651 --> 00:22:51,719 Mi�rt? 142 00:22:52,257 --> 00:22:54,807 Jobb lenne, ha elfelejten�d ezeket a babon�kat. 143 00:22:55,842 --> 00:22:57,651 Erre tess�k. Mutatom az utat. 144 00:23:11,677 --> 00:23:13,075 Milyen �rdekes n�v�ny. 145 00:23:13,160 --> 00:23:14,606 M�g soha nem l�ttam ilyet. 146 00:23:15,021 --> 00:23:16,451 - Olyan mintha �lne, igaz? - Igen. 147 00:23:16,701 --> 00:23:20,699 Ez egy ritka n�v�ny: "Nepenthe Iridata" 148 00:23:22,371 --> 00:23:24,415 Nagyon kedves a sz�momra. 149 00:23:33,971 --> 00:23:36,438 Most �n is l�thatja, mennyire hasonl�t az unokatestv�r�re. 150 00:23:37,639 --> 00:23:39,039 Ez hihetetlen. 151 00:23:40,539 --> 00:23:43,339 Ha nem lenne ilyen a haja, azt mondhatn�nk, egy �s ugyanaz a szem�ly. 152 00:23:43,917 --> 00:23:45,705 Az �lt�z� szoba itt van. 153 00:23:46,708 --> 00:23:47,743 K�sz�n�m. 154 00:23:48,041 --> 00:23:51,462 Enyhe fejf�j�s t�rt r�m. Azt hiszem, jobb lesz, ha leveszem a kalapom. 155 00:23:57,992 --> 00:24:00,076 Magyar�zattal tartozol nekem, Stephen. 156 00:24:00,877 --> 00:24:02,277 Hogy �rted? 157 00:24:02,487 --> 00:24:05,705 Mi�rt vetted feles�g�l? Err�l nem volt sz�. 158 00:24:16,221 --> 00:24:17,966 Mi a csuda az, dr�g�m? 159 00:24:18,667 --> 00:24:21,867 �, micsoda kellemetlen meglepet�s. 160 00:24:22,495 --> 00:24:24,019 Ne agg�dj. Teljesen �rtalmatlan. 161 00:24:24,075 --> 00:24:26,177 A laborat�riumomb�l t�nt el n�h�ny napja. 162 00:24:26,206 --> 00:24:27,612 M�r mindenhol kerestem. 163 00:24:29,541 --> 00:24:30,839 J�l elk�sz�lt�l. 164 00:24:31,683 --> 00:24:35,051 �g�rem, hogy soha t�bb� nem fog el�fordulni. 165 00:24:35,195 --> 00:24:36,810 Vissza is viszem a laborat�riumba. 166 00:24:39,520 --> 00:24:41,298 Mi a sz�nd�kod vele? 167 00:24:41,387 --> 00:24:42,426 Mi�rt vetted feles�g�l? 168 00:24:42,587 --> 00:24:43,626 Nem �gy tervezt�k. 169 00:24:43,996 --> 00:24:48,274 Akkor m�g azt hittem, hogy � csup�n csak egy szeg�ny gyengeelm�j�,... 170 00:24:48,274 --> 00:24:50,374 ...cs�f �s visszatasz�t�. 171 00:24:50,520 --> 00:24:53,220 De ehelyett � sz�p �s Muriel-re eml�keztet t�ged. 172 00:24:53,228 --> 00:24:55,240 Te m�g mindig szerelmes vagy abba a boszork�nyba. 173 00:24:55,405 --> 00:24:58,549 Ami a boszork�nyokat illeti te egy sz�t se sz�lhatsz. 174 00:24:58,919 --> 00:25:01,465 Muriel-t, mint azt te is tudod, gy�l�ltem. 175 00:25:02,095 --> 00:25:03,344 �s Jenny... 176 00:25:03,344 --> 00:25:06,644 ...igen, m�g az is lehet, hogy megkedvelem �t. 177 00:25:06,896 --> 00:25:10,310 Sz�val soha nem szabadulunk meg Jenny-t�l, �gy ahogy �g�rted. 178 00:25:10,397 --> 00:25:12,941 Szert tettem egy �jabb ��rn�re�! 179 00:25:13,045 --> 00:25:15,712 �, k�ls�re Jenny norm�lisnak t�nik. 180 00:25:15,791 --> 00:25:19,872 De az orvosa azt mondta, hogy az �pelm�j�s�ge egy hajsz�lon f�gg. 181 00:25:20,198 --> 00:25:22,465 �s az itteni �lete k�nnyed�n annak szakad�s�hoz vezethet. 182 00:25:22,695 --> 00:25:27,998 Nem lesz neh�z tal�lni egy orvost, aki hajland� tan�s�tani ezt, az �llapot�t illet�en. 183 00:25:28,090 --> 00:25:30,815 �s akkor, �n lehetn�k jogilag a felel�s... 184 00:25:30,824 --> 00:25:34,471 ...az � szem�lyes fel�gyelet��rt �s a vagyon��rt. 185 00:25:35,772 --> 00:25:39,630 Nekem ez t�nik a legjobb, a legbiztosabb, �s a legbiztons�gosabb megold�snak. 186 00:25:40,231 --> 00:25:43,401 De b�rmi v�ratlan dolog el�fordulhat. 187 00:25:43,426 --> 00:25:47,064 Ki fogja azt garant�lni, hogy az � szellemi �llapota romlani fog? 188 00:25:48,357 --> 00:25:49,807 Majd �n gondoskodom r�la. 189 00:25:58,242 --> 00:25:59,451 Csak figyelj. 190 00:26:20,988 --> 00:26:25,260 Emelj�k poharunkat, j�v�beni boldogs�gunk els� napj�ra. 191 00:27:13,177 --> 00:27:17,575 - Hogy tetszik? - Nagyon gy�ny�r� vagy. 192 00:27:20,459 --> 00:27:22,167 Ne, arra a sz�kre ink�bb ne. 193 00:27:22,278 --> 00:27:23,901 N�mileg k�l�nleges. 194 00:27:23,972 --> 00:27:25,022 Vesz�lyes is lehet. 195 00:27:25,441 --> 00:27:26,808 �, igaz�n, mi�rt? 196 00:27:26,819 --> 00:27:31,241 Ez is egy darabja �seid el�g bizarr gy�jtem�ny�nek. 197 00:28:39,430 --> 00:28:40,468 Stephen. 198 00:28:42,985 --> 00:28:44,030 Stephen. 199 00:32:32,748 --> 00:32:35,566 - David! David! David! - Nyugodj meg, dr�g�m. 200 00:32:35,983 --> 00:32:37,017 Rosszat �lmodt�l. 201 00:32:37,017 --> 00:32:38,858 Semmi baj. M�r v�ge. 202 00:32:42,938 --> 00:32:43,938 Stephen? 203 00:32:45,979 --> 00:32:50,286 Hol voltam? Egy sz�rny� helyen �s az a maszk. 204 00:32:50,423 --> 00:32:51,920 Csak egy r�m�lom volt. 205 00:32:52,100 --> 00:32:53,178 Hallasz engem? 206 00:32:53,181 --> 00:32:54,643 Nem, ez nem r�m�lom volt. 207 00:32:54,944 --> 00:32:59,444 Ott voltam. V�rt l�ttam! 208 00:33:01,134 --> 00:33:02,895 �s az a sz�rny� n�v�ny! 209 00:33:13,364 --> 00:33:17,714 De l�ttam cs�p�gni a v�rt. Mondom, hogy l�ttam. 210 00:33:19,404 --> 00:33:20,967 Nem vagyok �r�lt. 211 00:33:22,627 --> 00:33:26,129 Kedves kis �llatok. �rtatlanok, h�s�gesek... 212 00:33:26,650 --> 00:33:28,430 ...�s m�gis buj�k... 213 00:33:28,430 --> 00:33:31,830 ...az �rtatlans�g maszkja m�g� b�jva. 214 00:33:32,878 --> 00:33:34,660 Muriel is kedvelte �ket? 215 00:33:36,726 --> 00:33:39,049 Szerette, sok m�s �llattal egyetemben. 216 00:33:39,637 --> 00:33:44,485 Macsk�kat, volt egy p�r tekn�se, m�g egy baglyot is felnevelt. 217 00:33:45,018 --> 00:33:46,749 �s persze a lovak. 218 00:33:46,782 --> 00:33:48,778 Szeretett lovagolni? 219 00:33:49,060 --> 00:33:52,978 Ez volt a szenved�lye. �s meg is fizetett �rte. 220 00:33:54,215 --> 00:33:56,145 Hol t�rt�nt a baleset? 221 00:33:57,347 --> 00:34:02,389 Van egy ugr�akad�ly a h�z m�g�tt. Ott, elrejtve a f�k k�z�tt. 222 00:34:03,699 --> 00:34:04,747 Hogy tetszik? 223 00:34:06,854 --> 00:34:08,384 Muriel-� volt. 224 00:34:10,554 --> 00:34:12,551 A szekr�ny�ben tal�ltam. 225 00:34:14,563 --> 00:34:17,512 Nem tartod furcs�nak, hogy a m�ret�nk is azonos? 226 00:34:31,979 --> 00:34:33,060 Stephen... 227 00:34:35,097 --> 00:34:39,369 ...visszat�rve a tegnap est�re... az nem csak egy hallucin�ci� volt. 228 00:34:40,328 --> 00:34:43,563 Ez valami val�szer�tlen, titokzatos volt. 229 00:34:44,695 --> 00:34:46,600 Mikor az �gyban voltam... 230 00:34:47,945 --> 00:34:50,350 ...tudtam, hogy veled voltam, mikor hallottam azt a sz�vdobog�st. 231 00:34:50,409 --> 00:34:52,309 �bren voltam az �gyban melletted �s... 232 00:34:52,317 --> 00:34:55,748 Tudom, kedvesem. M�r mondtad. 233 00:34:56,270 --> 00:35:00,934 Tudod, ez nem lehetett semmi m�s csak egy del�rium a fejedben. 234 00:35:02,073 --> 00:35:04,110 Rem�lem, hogy ez nem t�rt�nik meg �jra. 235 00:35:05,148 --> 00:35:07,887 B�znunk kell ebben. M�g akkor is, ha... 236 00:35:09,061 --> 00:35:10,926 M�g ha a klinik�n, te hallucin�ci�kt�l szenvedt�l is. 237 00:35:10,927 --> 00:35:12,927 Nem, ennek semmi k�ze azokhoz! 238 00:35:12,928 --> 00:35:15,928 - �s egy�bk�nt is j�l vagyok! - �, igen. 239 00:35:18,395 --> 00:35:19,574 Eln�z�st. 240 00:35:19,985 --> 00:35:22,748 M�r el�k�sz�tettem a fiol�kat az elemz�sre. 241 00:35:22,816 --> 00:35:24,613 Hozz� kezdhet�nk, amikor csak �hajtja. 242 00:35:24,624 --> 00:35:26,620 M�ris �nnel tartok. 243 00:35:49,168 --> 00:35:51,168 Sz�val ez az orvoss�g val�ban hat�sos. 244 00:35:51,244 --> 00:35:52,773 M�g n�h�ny adag bel�le... 245 00:35:52,803 --> 00:35:55,287 ...�s a paciensed k�sz, hogy visszat�rjen a szanat�riumba. 246 00:35:55,512 --> 00:35:59,606 Magam is att�l tartok. T�k�letesen reag�lt r�. 247 00:36:01,349 --> 00:36:03,254 Persze ez t�bbnyire �rthet� is... 248 00:36:03,350 --> 00:36:05,520 ...szeg�nyk�m, az � kor�bbi betegs�geivel. 249 00:36:10,205 --> 00:36:12,503 El�k�sz�tetted a ma esti fiol�t? 250 00:36:14,058 --> 00:36:15,508 Majd most. 251 00:36:20,083 --> 00:36:25,086 De ez...ez az a fiola, amir�l felt�telezted, hogy tegnap este beadt�l neki. 252 00:36:25,187 --> 00:36:26,787 Hogy lehet az, hogy m�g mindig itt van? 253 00:36:27,194 --> 00:36:28,421 Hib�t v�tett�l! 254 00:36:28,514 --> 00:36:31,536 De h�t ez lehetetlen. Hiszek csak az az egy volt. 255 00:36:32,037 --> 00:36:38,137 Egy�ltal�n nem, volt egy m�sik fiola is, �rtalmatlan szachar�z. 256 00:36:38,138 --> 00:36:39,938 Az nincs is itt. 257 00:36:40,390 --> 00:36:43,039 Azt �nt�tted bele az egyik pezsg�be... 258 00:36:43,138 --> 00:36:45,199 ...a hallucinog�n helyett, te ostoba! 259 00:36:45,253 --> 00:36:46,504 Sajn�lom. 260 00:36:47,958 --> 00:36:49,174 M�sr�szt... 261 00:36:50,689 --> 00:36:55,783 ...akaratunk ellen�re, b�s�ges bizony�t�kot kaptunk, hogy nem sz�ks�ges er�ltetn�nk... 262 00:36:55,788 --> 00:36:58,060 ...hogy k�ls� eszk�z�kkel az �r�letbe kergess�k. 263 00:36:59,228 --> 00:37:02,667 De ha a r�m�lmai t�nyleg val�diak... 264 00:37:02,782 --> 00:37:08,055 ...valami titokzatos l�nynek k�sz�nhetj�k, amit nem ismer�nk. 265 00:37:09,389 --> 00:37:14,429 A kast�ly szellemei, akikkel m�g soha nem tal�lkoztam. 266 00:37:15,116 --> 00:37:17,138 �s nem is l�teznek... 267 00:37:17,439 --> 00:37:19,989 ...am�g annak ellenkez�je be nem igazol�dik. 268 00:37:20,550 --> 00:37:24,780 De mivel magyar�zod, hogy Jenny l�tta, hogy az a rejt�lyes n�v�ny... 269 00:37:24,863 --> 00:37:29,104 ...v�rt hullajtott �s k�t sz�v dobog�s�t is hallotta? 270 00:37:29,849 --> 00:37:34,994 Egy t�lzottan fog�kony elme gy�m�lcsei mint, amilyen Jenny-�. 271 00:37:35,871 --> 00:37:38,487 De Davidet sz�l�totta �lm�ban. 272 00:37:38,579 --> 00:37:40,760 - F�lek. - �, hallgass m�r el! 273 00:37:41,428 --> 00:37:43,979 A lehet� leghamarabb ide hozatom Dr Joyce-t... 274 00:37:44,059 --> 00:37:46,454 ...hogy igazolja ifj� feles�gem instabil �llapot�t. 275 00:37:46,491 --> 00:37:49,473 Ne, m�g ne. Mi van, ha valami sz�rny� dolog... 276 00:37:49,474 --> 00:37:51,174 ...fog t�rt�nni, m�g � itt van? 277 00:37:51,459 --> 00:37:54,280 Nem tudom, mi�rt akarsz kock�zatni feleslegesen. 278 00:37:54,307 --> 00:37:56,614 Rendben, k�l�nben is,... 279 00:37:56,614 --> 00:38:01,214 ...nem is vagyok olyan biztos, hogy olyan gyorsan meg akarok szabadulni t�le. 280 00:38:10,991 --> 00:38:12,792 Ki szerezte ezt a zen�t? 281 00:38:13,914 --> 00:38:15,512 Szeg�ny Muriel. 282 00:38:16,594 --> 00:38:21,475 H�be-h�ba k�sztet�st �rzett, hogy zen�t kompon�ljon. 283 00:38:40,554 --> 00:38:43,737 Furcsa. Nem szoktam pezsg�t inni. 284 00:38:44,447 --> 00:38:46,841 De ma este �gy �rzem, szeretn�k valami kicsit er�sebbet. 285 00:38:46,841 --> 00:38:49,382 Jonathan, hozna nekem valamit, k�rem? 286 00:39:02,565 --> 00:39:03,923 Milyen �rz�s? 287 00:39:05,669 --> 00:39:07,520 Furcsa, de j�. 288 00:39:10,797 --> 00:39:12,446 Nem is tudtam, hogy szeretem. 289 00:39:24,634 --> 00:39:27,847 Dr. Prigman szerint, nekem teljesen elment az eszem. 290 00:39:51,473 --> 00:39:53,296 Hov� lett Muriel eltemetve? 291 00:39:54,897 --> 00:39:56,597 Lent a csal�di kript�ban. 292 00:39:57,098 --> 00:40:00,298 Ha �rdekel, valamelyik nap levihetlek a s�rboltba. 293 00:40:33,005 --> 00:40:35,537 Nem olvasom tov�bb ezt a szemetet. 294 00:40:36,541 --> 00:40:39,616 Sz�vesen megh�vn�m ezt a idi�t�t ide a kast�lyba. 295 00:40:39,752 --> 00:40:42,140 Csak, hogy l�ssam, milyen k�pet v�g. 296 00:40:46,752 --> 00:40:47,840 Hol van Jenny? 297 00:40:48,708 --> 00:40:50,263 Az el�bb m�g ott volt. 298 00:40:50,282 --> 00:40:52,818 Val�sz�n�, �gy d�nt�tt, hogy felmegy a szob�j�ba. 299 00:40:52,824 --> 00:40:54,360 Lehet, hogy elf�radt. 300 00:40:54,527 --> 00:40:57,229 Csak �gy elment, egy sz� n�lk�l? 301 00:40:59,250 --> 00:41:00,829 Ez el�gg� furcsa. 302 00:41:02,730 --> 00:41:04,930 Az is lehet, hogy nem �rzi j�l mag�t. 303 00:41:05,178 --> 00:41:06,860 Megyek, megn�zem merre van. 304 00:41:17,026 --> 00:41:18,049 Jenny? 305 00:41:19,137 --> 00:41:20,985 Jenny, bent vagy? 306 00:41:31,018 --> 00:41:32,049 Jenny? 307 00:41:33,782 --> 00:41:36,078 Hallottad ezt? Biztosan odalent van. 308 00:41:37,560 --> 00:41:38,578 Gyorsan! 309 00:41:48,415 --> 00:41:51,445 Ez Jenny. Biztosan lent van a kript�ban. 310 00:42:26,699 --> 00:42:28,047 Bocs�ss meg, Stephen. 311 00:42:29,654 --> 00:42:31,084 Pr�b�lok eml�kezni. 312 00:42:32,054 --> 00:42:33,751 De amikor minden eszembe jutna... 313 00:42:33,863 --> 00:42:35,412 ...�gy �rzem, mintha a mem�ri�m megb�nult volna. 314 00:42:35,479 --> 00:42:36,560 L�ssuk csak. 315 00:42:36,597 --> 00:42:38,769 Mi a legutols� dolog, amire eml�kszel? 316 00:42:39,828 --> 00:42:41,063 Nem is tudom. 317 00:42:41,295 --> 00:42:43,200 Ott voltam veled �s Solange-al. 318 00:42:44,345 --> 00:42:46,550 Ott �ltem a zongor�n�l. �s j�tszottam. 319 00:42:48,709 --> 00:42:49,809 Ut�na nem eml�kszem... 320 00:42:49,817 --> 00:42:51,748 ...csak hirtelen ott tal�ltam magam azon a sz�rny� helyen. 321 00:42:52,370 --> 00:42:54,134 Kib�rhatatlan f�jdalmat �rzetem a kezeimben. 322 00:42:54,173 --> 00:42:56,310 �s akkor len�ztem �s v�r bor�totta �ket. 323 00:42:57,961 --> 00:43:00,326 Pr�b�ltam elmozd�tani a k�lapot a k�rmeimmel. 324 00:43:04,227 --> 00:43:06,027 Iszonyatos volt. 325 00:43:07,528 --> 00:43:09,628 Odarohantam az ajt�hoz �s megpr�b�ltam kinyitni. 326 00:43:09,795 --> 00:43:11,474 De valami visszatartotta bel�lr�l. 327 00:43:11,485 --> 00:43:12,848 �s k�ptelen voltam kinyitni. 328 00:43:16,116 --> 00:43:17,413 Sikoltottam. 329 00:43:17,724 --> 00:43:19,920 Annyira f�ltem, hogy odalent kell meghalnom. 330 00:43:21,294 --> 00:43:24,852 �gy �reztem mintha valaki egyre csak h�zna lefel� �s lefel�. 331 00:43:24,938 --> 00:43:27,003 �gy megijedtem, Stephen. 332 00:43:27,330 --> 00:43:28,899 Seg�tened kell. 333 00:43:29,916 --> 00:43:32,241 Csak az elm�d �z�tt tr�f�t veled. 334 00:43:32,943 --> 00:43:34,672 Itt bar�tok k�zt vagy. 335 00:43:35,044 --> 00:43:36,364 Benn�nk megb�zhatsz. 336 00:43:37,514 --> 00:43:38,564 Igen, tudom... 337 00:43:38,607 --> 00:43:39,991 ...de az az ajt� akkor is z�rva volt. 338 00:43:40,492 --> 00:43:43,048 Nem Jenny, nem volt bez�rva. 339 00:43:43,306 --> 00:43:45,483 Mind�ssze annyit tettem, hogy megnyomtam. 340 00:43:45,943 --> 00:43:48,788 �s te az�rt nem nyitottad ki, mert nem akartad. 341 00:43:50,333 --> 00:43:52,318 Ez egy hiszt�rikus jelens�g... 342 00:43:52,409 --> 00:43:55,926 ...amely el�g gyakran fordul el� az emberekkel a te lelki�llapotodban. 343 00:43:57,555 --> 00:43:59,275 Tudom, mire gondolsz, Stephen. 344 00:43:59,287 --> 00:44:01,361 De nem vagyok �r�lt �s ebben biztos vagyok. 345 00:44:01,361 --> 00:44:03,293 M�s voltam, miel�tt ide j�ttem. 346 00:44:04,194 --> 00:44:06,094 Tal�n egy kicsit meggondolatlanul j�rtunk el... 347 00:44:06,095 --> 00:44:07,895 ...hogy olyan hirtelen idehoztunk t�ged. 348 00:44:08,497 --> 00:44:10,259 Lehet, hogy az �n hib�m. 349 00:44:11,066 --> 00:44:13,555 De azt akartam, hogy itt legy�l, velem. 350 00:44:14,344 --> 00:44:17,076 Ugye, nem akarsz visszak�ldeni a klinik�ra, Stephen? 351 00:44:18,103 --> 00:44:19,745 K�rlek, mond meg az igazat. 352 00:44:21,451 --> 00:44:25,170 Nem, dr�g�m, azt szeretn�m, ha itt lenn�l. 353 00:44:26,389 --> 00:44:29,876 De azt is szeretn�m, hogy te jobban l�gy �s boldog legy�l. 354 00:44:30,477 --> 00:44:33,977 Ez�rt �gy d�nt�ttem, hogy megk�rem Dr. Joyce-t, j�jj�n ide. 355 00:44:34,217 --> 00:44:36,932 M�r hossz� ideje az � gondoz�sa alatt �llsz. 356 00:44:36,948 --> 00:44:38,417 �s � j�l ismeri az esetedet. 357 00:44:38,518 --> 00:44:40,818 �s itt lehet�s�ge lesz figyelemmel k�s�rni,... 358 00:44:40,894 --> 00:44:42,739 ...megfigyelni, tanulm�nyoz t�ged,... 359 00:44:42,739 --> 00:44:44,739 ...hogy a legmegfelel�bb k�r�t alkalmazza sz�modra. 360 00:44:45,214 --> 00:44:48,762 �s a tov�bbiakban minden �gy lesz mintha mi sem t�rt�nt volna. 361 00:44:48,773 --> 00:44:50,763 �s a doktor csak egy egyszer� vend�g lesz. 362 00:44:52,364 --> 00:44:54,564 Benne megb�zol, nem de? 363 00:44:56,364 --> 00:44:57,564 H�t j�... 364 00:44:58,472 --> 00:45:01,554 ...de ugye nem fogsz �gy kezelni, mint egy �r�lt n�t? 365 00:45:01,568 --> 00:45:03,271 Mif�le bolond besz�d ez? 366 00:45:03,372 --> 00:45:07,075 Most, vedd be ezeket az enyhe nyugtat�kat. 367 00:45:07,142 --> 00:45:10,246 �s akkor sz�pen elalszol, r�m�lmok n�lk�l. 368 00:45:10,691 --> 00:45:12,292 Nem akarom. 369 00:45:12,314 --> 00:45:14,112 F�lek elaludni. 370 00:45:15,794 --> 00:45:17,075 Ahogy akarod. 371 00:45:18,654 --> 00:45:23,637 Ott leszek a karossz�kben az olvasnival�mmal. 372 00:45:59,547 --> 00:46:02,041 �dv�z�lj�k Castle Hampton-ban, doktor. 373 00:46:02,041 --> 00:46:03,541 Kellemes �tja volt? 374 00:46:03,612 --> 00:46:06,082 - Igen, k�sz�n�m. - Nagyon �r�l�k, hogy tal�lkozhattunk. 375 00:46:06,869 --> 00:46:08,920 �s biztos vagyok, hogy a feles�gem is. 376 00:46:08,997 --> 00:46:10,546 �dv�zl�m, Lady Arrowsmith. 377 00:46:10,634 --> 00:46:12,847 Azt kell mondjam, remek sz�nben van. 378 00:46:13,573 --> 00:46:15,896 A l�tszat megt�veszt�, doktor �r. 379 00:46:16,097 --> 00:46:18,197 De egy�bk�nt nagyon �r�l�k, hogy �jra l�tom. 380 00:46:20,298 --> 00:46:21,698 Milyen csod�s ez a nap. 381 00:46:22,505 --> 00:46:25,137 �szre sem vettem. Alig j�rok ki. 382 00:46:25,552 --> 00:46:30,740 Hampton Castle egyfajta csod�s b�rt�nn� v�lt sz�momra. 383 00:46:32,132 --> 00:46:33,174 J�jj�n. 384 00:46:35,886 --> 00:46:38,515 Vegy�nk egy s�t�t a parkban. 385 00:46:39,575 --> 00:46:41,827 Tudja, van egy nagyon furcsa, kiss� elvadult r�sze... 386 00:46:41,884 --> 00:46:43,653 ...a kast�ly m�g�tt, amit szeretn�k megmutatni. 387 00:46:44,685 --> 00:46:49,307 De Jenny, dr�g�m, a doktor �r m�g csak most �rkezett meg... 388 00:46:49,405 --> 00:46:50,958 ...esetleg a k�s�bbiek folyam�n. 389 00:46:51,072 --> 00:46:53,249 � nem tesz semmit. Jenny, sz�vesen �nnel tartok. 390 00:46:53,741 --> 00:46:55,437 Nem, a f�rjemnek t�k�letesen igaza van. 391 00:47:02,173 --> 00:47:08,594 1861-es Nap�leon, fantasztikus brandy, csod�latos arom�val. 392 00:47:11,073 --> 00:47:12,900 Azt hittem, nem iszik? 393 00:47:13,435 --> 00:47:16,227 Sok �vvel ezel�tt ez a kast�ly lehet hogy h�j�n volt a v�znek. 394 00:47:16,379 --> 00:47:18,550 De minden bizonnyal az alkohol soha sem hi�nyozhatott. 395 00:47:19,122 --> 00:47:21,604 Ez volt Muriel egyik kedvenc itala. 396 00:47:22,374 --> 00:47:26,397 Jenny, a f�rje elmes�lt mindent... 397 00:47:26,410 --> 00:47:27,956 ...a k�zelm�ltban itt t�rt�ntekr�l. 398 00:47:29,479 --> 00:47:32,301 Tudja, �n csak az�rt vagyok itt, hogy seg�tsek �nnek. 399 00:47:33,298 --> 00:47:37,524 �s meg kell pr�b�lnia er�t vennie mag�n... 400 00:47:37,549 --> 00:47:39,926 ...hogy eml�kezzen annak r�szleteire, amik �nnel t�rt�ntek. 401 00:47:40,959 --> 00:47:44,512 Valamit, ami seg�thet nek�nk meg�rteni a kiv�lt� okot. 402 00:47:54,823 --> 00:47:59,949 Nem is tudom. Azokban a pillanatokban, mintha egy m�sik szem�ly... 403 00:47:59,960 --> 00:48:01,949 ...venn� birtokba az agyam �s a testem. 404 00:48:02,014 --> 00:48:05,938 �s minden hom�lyos �s zavaros lesz mindenf�le ok n�lk�l. 405 00:48:06,340 --> 00:48:08,212 �s m�gis, kell lennie egy oknak. 406 00:48:08,572 --> 00:48:11,880 Mikor ide j�tt, t�k�letes elme �llapotnak �rvendett. 407 00:48:12,167 --> 00:48:13,809 Ez�rt az �n gondjainak ok�t... 408 00:48:13,810 --> 00:48:15,710 ...itt kell keresni, ebben a k�rnyezetben. 409 00:48:16,807 --> 00:48:21,317 Jenny, felmer�lt b�rmilyen gyan�, amire gondol... 410 00:48:23,076 --> 00:48:25,783 Nem, nem hiszem. 411 00:48:29,339 --> 00:48:31,222 M�g ott is v�rt l�ttam, ahol nem volt. 412 00:48:32,466 --> 00:48:34,542 �s olyan hangokat hallottam amelyek nem l�teztek. 413 00:48:36,558 --> 00:48:38,276 �s ott volt az a s�r. 414 00:48:39,782 --> 00:48:42,235 �s az a n�v... 415 00:48:42,236 --> 00:48:43,336 David? 416 00:48:44,434 --> 00:48:45,578 �, igen, David... 417 00:48:46,313 --> 00:48:48,738 ...az � nev�t mondta... mikor fel�bredt a r�m�lomb�l. 418 00:48:49,097 --> 00:48:52,326 �s ez a n�v tal�n seg�thet felid�zni �lmait. 419 00:48:53,208 --> 00:48:55,820 T�nyleg meg van err�l gy�z�dve? 420 00:48:57,281 --> 00:48:59,098 Mi�rt �rdekl�dik ennyire ir�ntam? 421 00:49:00,024 --> 00:49:03,229 Vagy tal�n maga is olyan, mint Steven, meg van gy�z�dve arr�l, hogy �r�lt vagyok. 422 00:49:03,231 --> 00:49:07,371 Ha �gy lenne, amire c�loz, nem lenn�k itt. 423 00:49:07,878 --> 00:49:10,831 �s seg�teni fogok, ak�r tetszik, ak�r nem. 424 00:49:10,859 --> 00:49:12,195 Nem fog tanulm�nyozni senkit. 425 00:49:12,289 --> 00:49:13,693 Nem fog tal�lni semmit, doktor! 426 00:49:16,631 --> 00:49:19,101 Rem�lem nem zavarok, doktor. 427 00:49:20,150 --> 00:49:22,300 M�ris a dolgok k�zep�be v�gott? 428 00:49:23,241 --> 00:49:26,215 K�s�bb, ha �gy tartja kedve, j�jj�n le a laborat�riumomba... 429 00:49:26,216 --> 00:49:28,816 ...�r�mmel avatn�m be n�h�ny k�s�rletembe... 430 00:49:28,823 --> 00:49:31,771 ...amit a v�r elektrol�zis�vel folytattam. 431 00:49:35,472 --> 00:49:37,372 Mi�rt nevetsz, dr�g�m? 432 00:49:38,059 --> 00:49:40,423 Te meg a k�s�rleteid! 433 00:49:42,013 --> 00:49:44,384 Jenny, hallasz engem? 434 00:49:45,054 --> 00:49:46,482 Mi �t�tt bel�d? 435 00:49:51,083 --> 00:49:54,783 �n...sajn�lom, Stephen. 436 00:49:55,580 --> 00:49:57,028 �sszezavarodtam. 437 00:49:57,929 --> 00:49:59,429 Nincs jelent�s�ge. 438 00:50:01,536 --> 00:50:02,965 Mindegy. 439 00:50:04,472 --> 00:50:08,212 Doktor �r, ha tudok b�rmiben is seg�teni, ne restelljen megk�rni... 440 00:50:09,934 --> 00:50:12,047 ...hab�r biztos�thatom, hogy �n m�r... 441 00:50:12,113 --> 00:50:14,075 ...mindent elmondtam, amit tudtam. 442 00:50:14,376 --> 00:50:16,976 K�sz�n�m. Majd k�s�bb sz�vesen megtekinten�m a laborat�riumot. 443 00:50:27,723 --> 00:50:30,234 Milyen sz�p �s finom vir�gok. 444 00:50:33,160 --> 00:50:37,046 Nem �gy, mint azok a sz�rny� �s undor�t�ak az �vegh�zban. 445 00:50:37,145 --> 00:50:40,414 Az �vegh�zban? J�rt ott? 446 00:50:42,286 --> 00:50:44,002 Igen, m�r voltam ott. 447 00:50:45,703 --> 00:50:47,503 Ott voltam, akkor �jjel is... 448 00:50:48,603 --> 00:50:49,673 J�jj�n velem. Gyer�nk. 449 00:50:54,000 --> 00:50:54,988 Most besz�ljen. 450 00:50:54,988 --> 00:50:58,664 Eml�keznie kell, azt �lmodta hogy itt volt, ugye? 451 00:50:58,723 --> 00:51:00,712 Nem tudom. Nem eml�kszem. 452 00:51:01,213 --> 00:51:03,613 Ne k�nozzon tov�bb, k�rem. Menj�nk el innen. 453 00:51:03,828 --> 00:51:06,478 Nos, ha nem akarja, hogy seg�tsek. 454 00:51:07,162 --> 00:51:10,178 Azonban figyelmeztetem, hogy v�g�l �r�kre... 455 00:51:10,202 --> 00:51:13,502 ...az �r�let �s a r�geszm�k rabj�v� v�lik. 456 00:51:18,227 --> 00:51:21,133 Nem tudom. Nem eml�kszem. 457 00:51:24,334 --> 00:51:27,034 Azt hiszem, ott �lltam ahol most �n. 458 00:51:29,435 --> 00:51:31,221 David �t�lelt. 459 00:51:36,422 --> 00:51:38,512 Hirtelen arcon �t�tt�k. 460 00:51:41,783 --> 00:51:44,937 A f�lbeval�m leesett ide a levelek al�. 461 00:51:49,643 --> 00:51:51,449 Biztos vagyok benne, meg is fogjuk tal�lni. 462 00:52:01,193 --> 00:52:02,250 Mi az? 463 00:52:05,507 --> 00:52:06,769 Ez az. 464 00:52:08,077 --> 00:52:10,283 Elvesztettem mik�zben � megcs�kolt. 465 00:52:10,318 --> 00:52:11,897 Ki cs�kolta meg? 466 00:52:14,156 --> 00:52:17,673 Nem eml�kszem. S�t�t volt. 467 00:52:19,009 --> 00:52:23,082 �s akkor valaki bej�tt, am�g mi... 468 00:52:35,131 --> 00:52:37,759 Sajn�lom. Annyira hom�lyos ez az eg�sz. 469 00:52:38,363 --> 00:52:40,551 L�tta m�r ezt a f�lbeval�t kor�bban? 470 00:52:41,215 --> 00:52:44,090 Nem, csak akkor. 471 00:52:44,550 --> 00:52:47,990 De biztos benne, hogy nem vesz�thette el... 472 00:52:48,007 --> 00:52:49,494 ...valami m�s alkalommal? 473 00:52:51,413 --> 00:52:53,343 Vagy m�s k�r�lm�nyek k�z�tt? 474 00:52:55,883 --> 00:52:57,837 Nem, ez az els� alkalom, hogy egy�ltal�n l�tom. 475 00:52:58,197 --> 00:52:59,870 Ez a f�lbeval� nem az eny�m. 476 00:52:59,969 --> 00:53:01,789 Ez nagyon furcsa. 477 00:53:07,136 --> 00:53:08,226 L�gy �vatosabb. 478 00:53:09,695 --> 00:53:12,308 Lehet�s�gem van r� ugyan, hogy visszaadjam a fiatals�godat. 479 00:53:13,345 --> 00:53:16,236 De az eszeddel nem tehetek semmit. 480 00:53:16,437 --> 00:53:17,937 Az nem sz�m�t, doktor. 481 00:53:18,007 --> 00:53:20,552 Nem az eszem�rt szeret, ha �gy hozza kedve. 482 00:53:20,643 --> 00:53:22,447 Rem�lem nem zavartam meg �n�ket. 483 00:53:23,171 --> 00:53:25,509 Azt hittem, m�r megfeledkezett az invit�l�somr�l. 484 00:53:26,856 --> 00:53:27,973 J�jj�n. 485 00:53:28,062 --> 00:53:31,215 Szeretn�m megmutatni �nnek egyik p�ratlan k�s�rletem... 486 00:53:31,310 --> 00:53:33,027 ...amely szenz�ci�s eredm�nyekkel kecsegtetnek. 487 00:53:33,110 --> 00:53:34,448 Nagyon �rdekesen hangzik. 488 00:53:34,455 --> 00:53:38,444 De ha nem b�nja, most ink�bb a feles�ge betegs�g�r�l szeretn�k �nnel besz�lni. 489 00:53:39,149 --> 00:53:42,348 Biztos vagyok benne, hogy Jenny hallucin�ci�i r�szben... 490 00:53:42,398 --> 00:53:43,539 ...az � beteg elm�j�b�l sz�rmaznak. 491 00:53:43,779 --> 00:53:46,932 �s biztos vagyok abban is, hogy lennie kell egy kiv�lt� oknak... 492 00:53:46,933 --> 00:53:49,433 ...valami alapja ennek a val�s�gban, ami k�r�lveszi �t. 493 00:53:50,457 --> 00:53:53,425 Senki sem k�v�nhatn� ezt jobban, mint �n. 494 00:53:53,926 --> 00:53:57,126 De sajnos a k�l�nb�z� t�netek... 495 00:53:57,177 --> 00:53:59,136 ...�gy t�nik, hogy pont az ellenkez�j�t bizony�tj�k. 496 00:53:59,337 --> 00:54:01,137 �n is ezt gondoltam el�sz�r. 497 00:54:01,338 --> 00:54:02,438 De ezt n�zze. 498 00:54:03,751 --> 00:54:04,614 Egy f�lbeval�. 499 00:54:04,614 --> 00:54:06,114 - Igen. - Na �s? 500 00:54:06,683 --> 00:54:09,139 Az �vegh�zban volt, a levelek alatt... 501 00:54:09,373 --> 00:54:11,240 ...pontosan ott, ahol Jenny meg�lmodta. 502 00:54:11,347 --> 00:54:12,962 De ez nem az �v�. 503 00:54:13,139 --> 00:54:15,368 Valaki m�shoz tartozik, Muriel-hez p�ld�ul... 504 00:54:15,401 --> 00:54:18,456 ...akivel Jenny azonos�tja mag�t az �lmaiban. 505 00:54:19,330 --> 00:54:21,088 A f�lbeval� bizony�tja, hogy van valami... 506 00:54:21,100 --> 00:54:23,289 ...val�s�g Jenny r�m�lmai m�g�tt. 507 00:54:23,357 --> 00:54:26,785 �s ha fel tudjuk fedezni, mi az, meg fogjuk oldani a rejt�lyt. 508 00:54:27,023 --> 00:54:28,934 � ladys�g�nek volt egy bevett szok�sa... 509 00:54:28,960 --> 00:54:31,346 ...elrejtett dolgokat mindenfel� a h�zban... 510 00:54:31,445 --> 00:54:33,514 ...majd k�s�bb megfeledkezett r�la, hov� is tette �ket. 511 00:54:33,586 --> 00:54:34,902 Eml�tettem is. 512 00:54:34,903 --> 00:54:40,703 �, igen, ez igaz, a kleptom�nia egy form�ja. 513 00:54:42,803 --> 00:54:44,973 �s mi a helyzet a m�sik f�lbeval�val? 514 00:54:45,088 --> 00:54:48,064 Nem hiszem, hogy neh�z lenne megtal�lni. 515 00:54:48,971 --> 00:54:50,559 Biztos vagyok benne, hogy a t�bbi �kszerek k�z�tt kell lennie. 516 00:54:50,971 --> 00:54:53,757 Ha megengedik nekem, megyek �s megkeresem. 517 00:54:54,958 --> 00:54:57,742 Ez megmagyar�zn� a furcsa felfedez�s�t. 518 00:54:58,158 --> 00:55:00,942 Menjen, Solange. Ut�na csatlakozzon �n is hozz�nk a nappaliban. 519 00:55:01,413 --> 00:55:03,713 Majdnem elfelejtettem. 520 00:55:03,714 --> 00:55:06,214 Lady Arrowsmith szob�t v�ltott. 521 00:55:06,288 --> 00:55:09,949 Azt hiszem, nem tudott r�la. 522 00:55:10,734 --> 00:55:14,334 Addig, engedje meg, hogy megmutassam a k�s�rletem... 523 00:55:14,334 --> 00:55:16,117 ...amir�l m�r besz�ltem �nnek. 524 00:55:46,365 --> 00:55:48,932 Eln�z�st, asszonyom, Dr. Stephen szerint... 525 00:55:48,965 --> 00:55:51,264 ...megmutathatna Dr. Joyce-nak n�h�nyat az �kszerek k�z�l. 526 00:55:51,340 --> 00:55:52,902 Ha szeretne �n is lemenni... 527 00:55:52,985 --> 00:55:54,854 ...nagy �r�mmel fogadn�k. 528 00:55:55,111 --> 00:55:57,119 �, akkor lemegyek veled. 529 00:55:57,429 --> 00:55:58,725 Elvehetem az �kszeres doboz�t? 530 00:55:58,889 --> 00:55:59,999 H�t, igen, persze. 531 00:56:06,537 --> 00:56:07,894 Solange! 532 00:56:09,163 --> 00:56:13,507 Gondolod, hogy lemehetek �gy, ebben? Nem leszek t�l illetlen? 533 00:56:14,593 --> 00:56:18,098 Ez az �n h�za, asszonyom. �s Dr. Joyce a bar�tja. 534 00:56:22,093 --> 00:56:24,498 A f�lbeval� egyike azoknak a portr�n szerepl�knek. 535 00:56:24,582 --> 00:56:25,682 Semmi k�ts�g. 536 00:56:25,683 --> 00:56:27,983 Igaz teh�t, hogy Muriel-hez tartozik. 537 00:56:28,070 --> 00:56:29,367 K�ts�gtelen�l. 538 00:56:30,344 --> 00:56:33,758 L�tja, kedves Dereck, el�sz�r meglehet�sen zavarban voltam... 539 00:56:33,844 --> 00:56:38,258 ...beismerni, hogy a feles�gem n�ha elrejtett bizonyos dolgokat. 540 00:56:38,547 --> 00:56:42,828 Tudja, minden ok n�lk�l, �s an�lk�l, hogy eml�kezne erre. 541 00:56:43,947 --> 00:56:46,328 Solange mondja, hogy szeretn� megn�zni az �kszereket. 542 00:56:46,918 --> 00:56:50,190 Att�l tartok, hogy nem �sszetartoz� darabok. De sz�vesen megmutatom �nnek. 543 00:56:50,224 --> 00:56:51,372 Sz�vesen l�tn�m �ket. 544 00:56:51,431 --> 00:56:52,672 Nagyon kedves �nt�l. 545 00:56:55,981 --> 00:56:58,572 Ez egy smaragd �s gy�m�nt nyakl�nc, amit nagyon szeretek. 546 00:56:59,654 --> 00:57:01,650 �s itt van egy arany kark�t� ami m�g az any�m� volt. 547 00:57:03,750 --> 00:57:06,501 Ez egy...Sanssouci. 548 00:57:06,575 --> 00:57:07,617 Gy�ny�r�. 549 00:57:08,434 --> 00:57:10,100 �s ez egy f�lbeval�... 550 00:57:20,167 --> 00:57:23,415 �s ezek Muriel f�lbeval�i, dr�g�m. 551 00:57:23,516 --> 00:57:25,416 M�g soha nem viselted �ket. 552 00:57:25,516 --> 00:57:27,216 Mivel magyar�zza ezeket? 553 00:57:28,517 --> 00:57:29,817 Nem tudom. 554 00:57:30,266 --> 00:57:32,258 Nem tudom mivel magyar�zni. 555 00:57:41,355 --> 00:57:44,795 Mit gondol arr�l a t�nyr�l, hogy az ember megtanulta haszn�lni az agy�t... 556 00:57:44,796 --> 00:57:46,796 ...parapszichol�gikus szinten? 557 00:57:46,877 --> 00:57:50,916 Vegy�k csak figyelembe a sz�mos l�tnoki k�pess�gekkel rendelkez�k eset�t. 558 00:57:51,071 --> 00:57:53,398 A diagnosztika fel�l megk�zel�tve. 559 00:57:54,060 --> 00:57:58,082 K�ts�gtelen, hogy a var�zsl�k �s boszork�nyok Afrik�ban �s Szib�ri�ban... 560 00:57:58,083 --> 00:58:00,383 ...t�bbet tudnak az agyuk hasznos�t�s�r�l... 561 00:58:00,384 --> 00:58:03,784 ...�s azt kell mondjam, az �v�k intelligensebb, mint a mi�nk. 562 00:58:03,876 --> 00:58:07,452 Tudjuk, hogy k�pesek k�zvetlen�l kapcsolatba l�pni... 563 00:58:07,456 --> 00:58:10,202 ...a m�svil�ggal s�t m�g a halottakkal is. 564 00:58:10,202 --> 00:58:12,308 Nos, az�rt t�lz�sokba ne ess�nk. 565 00:58:13,102 --> 00:58:17,152 A telep�tia egy dolog, a m�svil�g egy teljesen m�s. 566 00:58:17,994 --> 00:58:20,799 Eln�z�s�ket kell k�rnem, azt hiszem, �n visszavonulok. 567 00:58:20,800 --> 00:58:21,899 Kiss� f�radtnak �rzem magam. 568 00:58:23,623 --> 00:58:26,958 Mi az, Jenny? Van valami baj? 569 00:58:27,989 --> 00:58:30,586 Nem semmi. �n csak... kicsit f�radtnak �rzem magam. 570 00:58:31,710 --> 00:58:35,157 - Ne haragudj, Stephen. - Hamarosan csatlakozom hozz�d. 571 00:58:35,750 --> 00:58:36,780 J� �jt. 572 00:58:37,258 --> 00:58:40,229 - J� �jt, Jenny. - J� �jt, asszonyom. 573 00:58:48,966 --> 00:58:53,558 Szeg�ny Jenny, minden egyes alkalommal egyre furcs�bb lesz. 574 00:58:55,086 --> 00:58:57,450 T�nyleg azt hiszi, b�lcs dolog volt �nt�l... 575 00:58:57,451 --> 00:58:59,410 ...meghozni azt a d�nt�st, hogy hagyjuk egyed�l aludni? 576 00:58:59,686 --> 00:59:01,233 A dolgok jelenlegi �ll�s�ban... 577 00:59:01,303 --> 00:59:03,845 ...hat�rozottan nem eshet semmi baja. 578 00:59:04,722 --> 00:59:08,077 Musz�j vagyunk vakon pr�b�lkozni. 579 00:59:08,833 --> 00:59:10,862 A mem�ri�ja most blokkolva van. 580 00:59:11,566 --> 00:59:15,163 Igen, �szrevettem, hogy jelenlegi �llapota... 581 00:59:15,217 --> 00:59:17,295 ...nem sok j�val kecsegtet. 582 00:59:18,144 --> 00:59:22,727 �s tudom, hogy �n megtesz mindent, amit emberileg lehets�ges, hogy seg�tsen. 583 00:59:23,544 --> 00:59:25,627 �, Stephen, orvost! 584 00:59:28,572 --> 00:59:29,855 �vatosabbnak kellene lenned! 585 00:59:29,856 --> 00:59:31,356 Menj�nk le a laborat�riumba. 586 00:59:31,370 --> 00:59:34,727 Meg kell...el kell �ll�tanunk a v�rz�st azonnal. 587 00:59:34,879 --> 00:59:36,622 Van valami, amiben tudok seg�teni? 588 00:59:36,823 --> 00:59:39,023 Nem...nem, k�sz�n�m, semmis�g. 589 00:59:40,021 --> 00:59:42,529 V�rszeg�nys�gben szenved, de semmi komoly. 590 00:59:42,530 --> 00:59:45,530 De el kell �ll�tani a v�rz�st azonnal k�l�nben... 591 00:59:45,615 --> 00:59:46,735 ...vesz�lyes lehet. 592 00:59:47,051 --> 00:59:48,534 Gyere, Solange. 593 01:00:03,840 --> 01:00:05,408 Van valami gond, uram? 594 01:00:05,902 --> 01:00:08,029 Nem, nincs semmi, Jonathan. 595 01:00:08,601 --> 01:00:12,921 Szolg�lhatok �nnek valamivel, uram? T�lthetek egy poh�r whiskyt esetleg? 596 01:00:12,929 --> 01:00:15,729 Nem, k�sz�n�m, Jonathan. Visszamegyek a szob�mba. 597 01:00:15,783 --> 01:00:17,944 - J� �jt, Jonathan. - J� �jt. 598 01:00:43,607 --> 01:00:44,665 Ki van ott? 599 01:01:26,334 --> 01:01:30,023 Ez �gy nem lesz j�. Friss v�rre van sz�ks�g�nk. 600 01:02:29,864 --> 01:02:32,246 Ez�ttal m�g szerencs�sen alakult a dolog. 601 01:02:33,979 --> 01:02:37,550 De a megold�ssal nem v�rhatunk tov�bb. 602 01:03:06,454 --> 01:03:07,452 Jenny. 603 01:03:07,595 --> 01:03:08,594 Jenny. 604 01:03:09,766 --> 01:03:13,575 A v�rem, a f�ldszinten a laborat�riumban! 605 01:03:14,139 --> 01:03:15,184 Menj! 606 01:03:15,270 --> 01:03:17,748 Menj! Siess! 607 01:03:57,549 --> 01:04:01,849 Annabelle Hampton, meghalt �let�nek 27. �v�ben 608 01:04:15,999 --> 01:04:19,129 Muriel Hampton, meghalt �let�nek 26. �v�ben 609 01:04:57,730 --> 01:04:59,230 A pulzusod norm�lis. 610 01:05:06,871 --> 01:05:09,477 Most m�r teljesen elment az esze. 611 01:05:09,620 --> 01:05:12,023 L�ssa el a seb�t, �n majd vigy�zok r�. 612 01:05:17,579 --> 01:05:19,600 Stephen, l�ttam �t. 613 01:05:19,687 --> 01:05:22,010 Amikor lecsapott r�d. 614 01:05:22,011 --> 01:05:23,311 Ez az arc, nem az �v� volt. 615 01:05:23,537 --> 01:05:25,094 Az Muriel volt. 616 01:05:41,163 --> 01:05:42,307 Ki vagy te? 617 01:05:43,393 --> 01:05:45,798 Jenny, mit csin�lt�l? 618 01:05:46,292 --> 01:05:47,742 Mi t�rt�nt veled, Jenny? 619 01:05:47,892 --> 01:05:48,942 Jenny? 620 01:05:49,925 --> 01:05:52,140 Jenny, �n nem vagyok Jenny. 621 01:05:53,277 --> 01:05:55,491 Gy�l�l�m Jenny-t. Gy�l�l�m �t. 622 01:05:57,137 --> 01:05:58,885 �n Muriel vagyok. 623 01:06:39,037 --> 01:06:40,085 Jenny. 624 01:06:42,766 --> 01:06:45,149 - Te is l�ttad, Dereck? - Igen. 625 01:06:45,239 --> 01:06:47,349 - Igen? - Igen, nem is tudom mi volt az. 626 01:06:47,375 --> 01:06:48,919 De abban biztos vagyok, hogy a v�g�re j�rok. 627 01:06:57,637 --> 01:07:05,501 Stephen, v�r bor�totta az arc�t. 628 01:07:07,033 --> 01:07:08,415 De az nem �n voltam. 629 01:07:11,372 --> 01:07:12,808 K�rem, bocs�sson meg. 630 01:07:20,053 --> 01:07:21,866 De mit gondol, mit akarhat t�lem? 631 01:07:22,404 --> 01:07:24,045 Mi�rt k�noz engem �gy? 632 01:07:24,467 --> 01:07:27,722 Jenny, �n is l�ttam. 633 01:07:27,903 --> 01:07:32,144 Igaz, ez egy furcsa �s egyben f�lelmetes jelens�g. 634 01:07:32,562 --> 01:07:35,671 De biztos lehet benne, hogy semmi sem m�s�thatja meg a d�nt�sem. 635 01:07:36,255 --> 01:07:37,795 Seg�tek �nnek, Jenny. 636 01:07:38,996 --> 01:07:40,796 Mikor besz�l hozz�m, kezdem �rezni... 637 01:07:40,877 --> 01:07:42,916 ...�jra a hitet �s egy kis rem�nyt. 638 01:07:43,271 --> 01:07:45,098 �g�rje meg Dereck, hogy nem hagy itt. 639 01:07:45,160 --> 01:07:46,982 Annyira f�lek. 640 01:07:47,283 --> 01:07:48,983 �n azt hiszem, �nnek az lenne a legjobb... 641 01:07:49,084 --> 01:07:50,284 ...ha elhagyn� ezt a kast�lyt... 642 01:07:50,376 --> 01:07:54,452 ...legal�bb egy kis id�re, valami nyugodt, csendes helyre. 643 01:07:55,956 --> 01:07:59,702 J�, �gy lesz, ahogy mondja. 644 01:08:01,602 --> 01:08:04,577 Most l�thatod, mi t�rt�nik mikor nem hallgatsz r�m. 645 01:08:04,578 --> 01:08:06,750 Most m�r nem csak miatta kell agg�dnunk... 646 01:08:06,750 --> 01:08:08,692 ...hanem a dr�gal�tos doktor miatt is. 647 01:08:08,741 --> 01:08:11,968 Sz�m�thatunk r�, hogy �lland�an k�mkedni fognak ut�nunk. 648 01:08:12,209 --> 01:08:14,531 De te nem hagysz ki egyetlen lehet�s�get sem... 649 01:08:14,532 --> 01:08:17,031 ...hogy p�tyolgasd szeg�ny kis galambocsk�dat! 650 01:08:18,019 --> 01:08:19,656 Nekem �gy t�nik, �lvezed. 651 01:08:20,917 --> 01:08:24,607 Ha azt k�pzeled, hogy f�lt�keny vagyok Dereck-re... 652 01:08:25,270 --> 01:08:27,429 ...nagyon t�vedsz. 653 01:08:27,966 --> 01:08:30,408 De kezdenek a dolgok egyre vesz�lyesebb� v�lni. 654 01:08:31,302 --> 01:08:33,552 Mi�rt ment le a kript�ba tegnap este? 655 01:08:34,094 --> 01:08:35,899 Lehet, r�j�tt valamire. 656 01:08:37,600 --> 01:08:40,299 Eleget kider�thetett, hogy az�rt fell�gassanak mindkett�nket. 657 01:08:42,323 --> 01:08:44,758 Tett egy s�t�t Muriel s�rj�hoz... 658 01:08:44,789 --> 01:08:46,486 ...�s felfedezte, hogy az �res. 659 01:08:48,610 --> 01:08:50,257 Ezzel t�nkre tehet minket. 660 01:08:50,350 --> 01:08:52,380 Lebuktathat minket b�rmelyik pillanatban. 661 01:08:52,458 --> 01:08:55,029 Meg kell akad�lyoznunk, hogy elhagyja a kast�lyt, b�rmilyen �ron. 662 01:08:55,252 --> 01:08:56,592 - Meg kell... - Hallgass. 663 01:08:59,530 --> 01:09:01,465 Tudom, mit kell tenn�nk. 664 01:09:07,543 --> 01:09:09,047 Engem keres, doktor? 665 01:09:09,136 --> 01:09:10,178 Igen, �gy van. 666 01:09:10,226 --> 01:09:11,741 V�ltani akartam �nnel n�h�ny sz�t... 667 01:09:11,742 --> 01:09:13,242 ...miel�tt lemegy a laborat�riumba. 668 01:09:13,255 --> 01:09:14,750 Semmi sem okozna nagyobb �r�met. 669 01:09:14,757 --> 01:09:15,667 K�sz�n�m. 670 01:09:22,247 --> 01:09:24,256 - Mi�rt nem foglal helyet? - K�sz�n�m. 671 01:09:29,993 --> 01:09:32,143 A feles�g�r�l szeretn�k �nnel besz�lni. 672 01:09:33,693 --> 01:09:36,392 Meggy�z�d�sem, hogy felt�tlen�l sz�ks�ges a sz�m�ra... 673 01:09:36,417 --> 01:09:38,637 ...hogy elhagyja a kast�lyt egy arra alkalmasabb k�rnyezet �rdek�ben... 674 01:09:38,647 --> 01:09:40,147 ...hogy kigy�gyuljon ment�lis probl�m�ib�l. 675 01:09:40,248 --> 01:09:41,648 Mi a baja? 676 01:09:41,849 --> 01:09:43,649 Eg�sz nyugodtan megmondhatja. 677 01:09:43,740 --> 01:09:45,408 Ezekr�l a szellemekr�l szeretn�k �nnel besz�lni... 678 01:09:45,502 --> 01:09:47,429 ...a kast�lyban, Dr Arrowsmith. 679 01:09:48,201 --> 01:09:49,321 Igaz�n? 680 01:09:50,529 --> 01:09:54,229 Mondja csak, valami �ton m�don, �n a saj�t szem�vel is l�tta �ket? 681 01:09:54,883 --> 01:09:59,144 A lelkek egy m�sik vil�gban �lnek, Jenny m�g� pr�b�lj�k elrejteni magukat... 682 01:09:59,207 --> 01:10:03,565 ...megpr�b�lnak rendelkezni vele, hogy elpuszt�ts�k elm�j�t, szabad akarat�t. 683 01:10:12,976 --> 01:10:14,666 Az �n feles�ge nem �r�lt. 684 01:10:14,711 --> 01:10:16,432 De fen �ll a kock�zata, hogy azz� v�lik... 685 01:10:16,526 --> 01:10:18,931 ...ha tov�bbra is itt �l, ebben a kast�lyban. 686 01:10:19,971 --> 01:10:26,691 Pontosan emiatt az �szrev�tel miatt k�rtem, hogy j�jj�n ide. 687 01:10:26,719 --> 01:10:28,964 �s �n hajland� vagyok elfogadni minden d�nt�st... 688 01:10:29,088 --> 01:10:30,783 ...amit sz�ks�gesnek v�l meghozni. 689 01:10:30,835 --> 01:10:32,558 M�r meg is eml�tettem ezt Jenny-nek. 690 01:10:32,625 --> 01:10:34,039 �s biztos vagyok benne, hogy � is bele fog egyezni. 691 01:10:34,121 --> 01:10:35,307 Akkor minden a legnagyobb rendben. 692 01:10:35,589 --> 01:10:38,200 Ugyanarra a klinik�ra viszi vissza... 693 01:10:38,287 --> 01:10:39,679 ...ahol kezelt�k ezel�tt? 694 01:10:39,700 --> 01:10:41,511 Hat�rozottan igen, kezdetnek. 695 01:10:41,747 --> 01:10:44,181 �gy tervezem, hogy holnap magammal is vinn�m. 696 01:10:45,507 --> 01:10:47,909 Nos, nem is tartom fel tov�bb. 697 01:10:48,523 --> 01:10:50,093 K�sz�n�m, doktor. 698 01:13:02,562 --> 01:13:04,176 Biztos, hogy ez hat�sos? 699 01:13:04,531 --> 01:13:06,933 A m�reg nem lenne biztons�gosabb? 700 01:13:07,001 --> 01:13:09,964 Nincs az a m�reg, ami ne hagyna nyomot. 701 01:13:10,394 --> 01:13:12,681 �s �gy nem kock�ztatunk semmit. 702 01:13:12,718 --> 01:13:14,145 �s a v�geredm�ny ugyanaz. 703 01:13:25,137 --> 01:13:26,309 Tess�k. 704 01:13:30,942 --> 01:13:33,344 - H�vatott, uram? - Igen, Jonathan. 705 01:13:33,345 --> 01:13:35,580 Itt az ideje az esti f�rd�nek. 706 01:13:35,580 --> 01:13:37,390 Egy pillanat �s m�ris elk�sz�tem, uram. 707 01:13:37,421 --> 01:13:38,583 K�sz�n�m, Jonathan. 708 01:14:14,235 --> 01:14:15,686 K�szen van, Jonathan? 709 01:14:17,245 --> 01:14:20,888 - Igen Uram. M�g valamit, uram? - Nem. 710 01:14:54,320 --> 01:14:55,350 Tess�k. 711 01:14:58,020 --> 01:15:00,350 Eln�z�st, uram, de megfeledkeztem a t�r�lk�z�r�l. 712 01:15:00,400 --> 01:15:01,401 Semmi gond. 713 01:15:35,370 --> 01:15:36,401 Jonathan! 714 01:15:41,102 --> 01:15:43,202 Jonathan, mi t�rt�nt?! 715 01:15:43,645 --> 01:15:44,716 Jonathan? 716 01:15:45,571 --> 01:15:46,988 Mi t�rt�nt, Jonathan? 717 01:15:48,415 --> 01:15:50,511 Nincs mit tenni, sz�vrohamot kapott. 718 01:15:51,678 --> 01:15:55,077 Val�sz�n�leg sz�vizom gyenges�gben szenvedett an�lk�l, hogy tudta volna. 719 01:15:55,959 --> 01:15:59,479 K�nnyen lehet, hogy a szoba t�lf�t�tt l�gk�re... 720 01:15:59,542 --> 01:16:02,172 ...is k�zrej�tszhatott ebben. 721 01:16:06,106 --> 01:16:08,537 Jenny, k�rlek, menj vissza a szob�dba. 722 01:16:09,041 --> 01:16:11,363 Solange, k�s�rd fel �nagys�g�t. 723 01:16:15,376 --> 01:16:17,762 Ez az eset hat�rozottan... 724 01:16:17,802 --> 01:16:21,305 ...elgondolkodtat�, hogy mily t�r�keny is az emberi l�t. 725 01:16:23,368 --> 01:16:27,068 Mind�ssze 10 perccel ezel�tt ez az ember az eg�szs�g mintak�pe volt. 726 01:16:27,144 --> 01:16:29,596 �s most k�szen �ll az eny�szetnek. 727 01:16:29,902 --> 01:16:31,477 K�rem, engedje meg, hogy ne �rt�keljem... 728 01:16:31,478 --> 01:16:33,350 ...a cinizmus�t, Dr Arrowsmith. 729 01:16:33,750 --> 01:16:35,692 N�zze el nekem, kedves Dereck. 730 01:16:36,241 --> 01:16:38,968 A t�ny az, hogy �n t�ls�gosan emberi maradt... 731 01:16:39,009 --> 01:16:40,631 ...egy tud�shoz k�pest. 732 01:16:40,832 --> 01:16:42,231 � �s miel�tt elfelejten�m... 733 01:16:42,319 --> 01:16:45,656 ...lenne gondja arra, hogy ki�ll�tsa a halotti bizony�tv�nyt... 734 01:16:45,717 --> 01:16:46,707 -...a hat�s�gok sz�m�ra? - M�ris. 735 01:16:46,770 --> 01:16:48,929 Lenne m�g valami, ha nem b�nja. 736 01:16:49,586 --> 01:16:53,283 Seg�tene nekem szeg�ny Jonathan test�t �tvinni egy m�sik szob�ba? 737 01:17:04,397 --> 01:17:06,586 �hajt m�g b�rmi m�st, madam? 738 01:17:07,541 --> 01:17:10,519 Nem, csak el akarok menni ebb�l a h�zb�l... 739 01:17:10,566 --> 01:17:12,733 ...miel�tt m�g t�l k�s� lenne. 740 01:17:21,665 --> 01:17:22,802 �gy ni! 741 01:17:23,631 --> 01:17:25,127 Bocs�natk�r�ssel tartozom, doktor. 742 01:17:25,631 --> 01:17:29,727 Azt hiszem egy kellemetlen feladatra k�nyszer�tettem. 743 01:17:30,689 --> 01:17:32,313 Most m�r mehet�nk. 744 01:17:32,864 --> 01:17:34,990 Val�sz�n�leg butas�gnak tarthatja r�szemr�l... 745 01:17:35,264 --> 01:17:37,560 ...de �n szeretn�k egy gyerty�t gy�jtani az elhunyt�rt. 746 01:17:37,969 --> 01:17:41,177 Ahogy �hajtja. K�s�bb tal�lkozunk. 747 01:18:02,628 --> 01:18:07,097 �s most mi lesz? A feles�ged azt mondja, el akar menni min�l el�bb. 748 01:18:07,443 --> 01:18:11,721 Ellenkez�leg. Nem megy sehov�. Ezt meg�g�rhetem neked. 749 01:18:11,722 --> 01:18:15,022 Minden pontosan �gy alakul ahogy mi akartuk. 750 01:18:16,118 --> 01:18:17,588 Gyer�nk, ez �. 751 01:18:35,611 --> 01:18:38,280 Kiss� zavarodottnak t�nsz, Jenny. 752 01:18:39,273 --> 01:18:41,526 �szrevettem, hogy ami Jonathan-el t�rt�nt... 753 01:18:41,527 --> 01:18:42,727 ...mennyire felkavart t�ged. 754 01:18:42,728 --> 01:18:44,528 De nem szabad elkeseredned. 755 01:18:46,697 --> 01:18:49,337 Stephen, �n ezt nem b�rom. 756 01:18:50,723 --> 01:18:53,161 Nem akarok tov�bb itt maradni. 757 01:18:56,281 --> 01:18:58,039 Holnap elmegyek Dereck-el... 758 01:18:58,081 --> 01:19:00,039 ...ahov� csak akarja, hogy menjek. 759 01:19:00,740 --> 01:19:02,840 B�rmi jobb lesz enn�l a pokoln�l. 760 01:19:04,119 --> 01:19:07,968 �Dereck-el�, gondolhattam volna. 761 01:19:05,989 --> 01:19:08,236 Az a t�r! 762 01:19:09,217 --> 01:19:11,282 Megbabon�zott t�ged az � t�rt�neteivel. 763 01:19:12,950 --> 01:19:14,167 Mir�l besz�lsz? 764 01:19:14,368 --> 01:19:15,968 Mi�rt besz�lsz �gy? 765 01:19:16,557 --> 01:19:18,778 Annyira b�zt�l benne �s most ez? 766 01:19:18,861 --> 01:19:23,829 Most m�r l�tom a te �gynevezett kezel�sed... 767 01:19:23,875 --> 01:19:26,602 ...csak egy ments�g volt, hogy sz�gyentelen�l fl�rt�lhessen veled. 768 01:19:26,670 --> 01:19:29,003 �s nehogy azt mond, hogy te nem vetted �szre. 769 01:19:29,270 --> 01:19:32,503 De esk�sz�m neked, m�r �vek �ta ismerem Dereck-et. 770 01:19:33,203 --> 01:19:34,803 Olyan nekem, mint egy bar�t. 771 01:19:37,077 --> 01:19:39,190 Annyira gyeng�d �s �nzetlen... 772 01:19:39,191 --> 01:19:41,791 Te lehet, hogy vak vagy, dr�g�m! De �n nem. 773 01:19:42,959 --> 01:19:49,615 Ismerem a fajt�j�t, gyeng�d, �nzetlen �s mindig k�sz... 774 01:19:49,616 --> 01:19:56,516 ...hogy kihaszn�ljon egy sz�p p�cienst, aki gy�moltalan �s gazdag. 775 01:19:56,819 --> 01:19:58,551 Nem, ne mer�szelj ilyet mondani. 776 01:19:58,758 --> 01:20:00,320 Dereck nem csin�lt semmi rosszat. 777 01:20:00,879 --> 01:20:07,393 Megsimogat, fogja a kezed... 778 01:20:07,394 --> 01:20:10,694 ...gyeng�d pillant�sok vet fel�d, ez mind r�sze a kezel�snek? 779 01:20:12,170 --> 01:20:14,451 Elfelejted, hogy a melegh�z falai �vegb�l vannak. 780 01:20:14,452 --> 01:20:15,752 �s �n nem vagyok vak. 781 01:20:22,800 --> 01:20:24,411 Szeretlek, Jenny. 782 01:20:25,012 --> 01:20:27,212 Nem akarlak elvesz�teni. 783 01:20:28,095 --> 01:20:31,190 Nem b�rn�k �lni azzal a tudattal, hogy vele m�sz el. 784 01:20:33,190 --> 01:20:35,490 Ne hagyj el, Jenny. 785 01:20:40,789 --> 01:20:42,989 Nem szeretn�m, Stephen. 786 01:20:45,742 --> 01:20:48,044 De annyira f�lek itt. 787 01:20:48,945 --> 01:20:52,680 Holnap elmegy�nk, egy�tt. 788 01:20:53,380 --> 01:20:56,490 Elmegy�nk Spanyolorsz�gba, Olaszorsz�gba, ahov� csak akarod. 789 01:20:57,021 --> 01:20:59,783 Minden r�m�lmodat magunk m�g�tt hagyunk. 790 01:21:00,035 --> 01:21:04,686 �s addig nem is j�v�nk vissza ide am�g teljesen fel nem �p�lsz,... 791 01:21:04,986 --> 01:21:06,286 ...j� lesz? 792 01:21:07,245 --> 01:21:09,088 Holnap elmegy�nk. 793 01:21:11,476 --> 01:21:13,608 Ahogy akarod, Stephen. 794 01:21:56,009 --> 01:21:59,309 Ez az �t csak a jav�ra v�lhat. 795 01:21:59,900 --> 01:22:02,726 Lehet�s�ge lesz sz�rakozni, hogy friss leveg�t sz�vjon... 796 01:22:03,369 --> 01:22:05,570 ...r�leljen az igazi nyugalomra. 797 01:22:06,687 --> 01:22:08,636 De nem tehetek �gy, mintha nem kellene... 798 01:22:08,643 --> 01:22:09,806 ...el�nyben r�szes�tsek m�s megold�st. 799 01:22:09,839 --> 01:22:12,102 �gy �rti, szanat�rium, Dr Dereck? 800 01:22:12,244 --> 01:22:13,767 Vagy m�s tervei vannak? 801 01:22:14,368 --> 01:22:17,268 De Jenny, mi�rt mond ilyeneket? 802 01:22:23,105 --> 01:22:25,993 �gy t�nik, mintha hirtelen elvesztette volna minden bizalm�t velem szemben. 803 01:22:28,267 --> 01:22:30,853 Tal�n mert �gy tekint r�m, mint egy klinikai esetre... 804 01:22:30,889 --> 01:22:33,354 ...akit megfigyel�s alatt kell tartani �s tanulm�nyozni. 805 01:22:33,870 --> 01:22:36,030 Rosszul �rezn�m magam, ha ez lenne az igazs�g. 806 01:22:36,031 --> 01:22:40,264 M�gis, valahogy azt k�v�nom, �gy lenne, mert ami t�rt�nt... 807 01:22:40,265 --> 01:22:43,165 ...tegnap este, mindenf�le k�sza gondolatai t�madn�nak. 808 01:22:43,177 --> 01:22:45,530 K�nytelen lenn�k �nt egyszer�en... 809 01:22:46,565 --> 01:22:48,879 ...a leghitv�nyabb embernek tartani. 810 01:23:00,103 --> 01:23:02,369 Bel�tom, hogy azok ut�n, amit mondott... 811 01:23:02,947 --> 01:23:04,495 ...nincs semmi, amit v�laszolhatn�k. 812 01:23:05,196 --> 01:23:07,996 B�rmit is mondan�k az csup�n meger�s�ten� a gyan�j�t. 813 01:23:07,996 --> 01:23:11,497 Most nem is maradt m�s dolgom h�tra mint, hogy elmenjek. 814 01:23:11,773 --> 01:23:14,692 De miel�tt elmegyek, ezt szeretn�m m�g elmondani, Jenny. 815 01:23:16,342 --> 01:23:18,807 Mindig is nagyon kedveltem �nt. 816 01:23:19,683 --> 01:23:22,773 �s b�rmikor, amikor csak sz�ks�ge lesz r�m, �r�mmel seg�tek. 817 01:23:38,765 --> 01:23:40,702 Annyira hideg a ma este. 818 01:23:40,931 --> 01:23:46,127 Az az �tkozott v�r, m�regg� v�lt az ereimben. 819 01:23:46,731 --> 01:23:52,627 H�v�s, neh�z, mint a higany. Vissza akarja kapni. 820 01:23:53,389 --> 01:23:57,013 Muriel, az a boszork�ny, a v�r�t akarja. 821 01:23:57,864 --> 01:24:01,190 Stephen, csin�lj valamit. Ments meg. 822 01:24:02,269 --> 01:24:03,477 �j �letre van sz�ks�gem. 823 01:24:05,528 --> 01:24:12,297 Fiatal, tiszta v�rre. Jenny v�r�re van sz�ks�gem. 824 01:24:13,543 --> 01:24:17,121 J�l van, holnap megkapod. 825 01:25:42,622 --> 01:25:44,322 Ne menj el, David. 826 01:25:47,518 --> 01:25:49,788 Ki vagy te? Muriel? 827 01:25:58,416 --> 01:25:59,936 Hol van a tested? 828 01:26:03,798 --> 01:26:06,226 A...sz�vem. 829 01:26:07,327 --> 01:26:11,927 Kivette...kivette...a sz�vem. 830 01:26:13,194 --> 01:26:14,930 Ki �lt meg? Stephen? 831 01:26:15,988 --> 01:26:16,997 Stephen. 832 01:26:26,113 --> 01:26:27,298 Te vagy az? 833 01:26:30,862 --> 01:26:32,560 Az...az...az... 834 01:26:33,878 --> 01:26:35,264 Ne! A t�r! 835 01:26:37,253 --> 01:26:38,388 Ne! 836 01:26:43,778 --> 01:26:45,989 Ne! Menj! 837 01:26:46,029 --> 01:26:47,134 Menj el! 838 01:26:47,135 --> 01:26:48,135 Menj! 839 01:26:48,136 --> 01:26:49,236 Menj el! 840 01:29:16,980 --> 01:29:18,491 Nos, j� utat. 841 01:29:18,500 --> 01:29:20,867 �s m�g egyszer k�sz�n�k mindent, amit a feles�gem�rt tett. 842 01:29:20,915 --> 01:29:22,715 Ugyan, sz�ra sem �rdemes. 843 01:29:22,975 --> 01:29:25,915 �s k�rem, b�cs�zzon el t�lem a nevemben. 844 01:29:25,916 --> 01:29:28,716 Minden j�t Dereck, h�l�s vagyok �nnek, hogy megpr�b�lt seg�teni. 845 01:29:30,327 --> 01:29:32,262 �, nagy �r�mre szolg�l hogy �nnek is k�v�nhatok... 846 01:29:32,263 --> 01:29:34,163 ...v�gre, kellemes utat. 847 01:29:35,034 --> 01:29:37,359 �s rem�lem, hogy hamarosan ism�t l�thatom. 848 01:29:38,915 --> 01:29:40,174 Mi�rt megy el? 849 01:29:41,903 --> 01:29:44,480 Nem tal�lja el�g �rdekesnek itt? 850 01:29:50,589 --> 01:29:52,403 Tetszik �nnek a Hampton c�mer? 851 01:29:57,047 --> 01:29:58,834 Minden j�t �s sok szerencs�t. 852 01:30:13,006 --> 01:30:14,071 Mikor? 853 01:30:14,071 --> 01:30:16,324 Most, Stephen, k�ny�rg�m. 854 01:30:16,415 --> 01:30:19,220 Messzire kell j�rnunk innen, miel�tt besz�lni tudna b�rkivel is. 855 01:30:19,282 --> 01:30:21,417 El�k�sz�l�k az elektrol�zisre. 856 01:30:21,418 --> 01:30:23,918 Tudod, hogy ez csak n�h�ny �ra k�rd�se. 857 01:30:24,042 --> 01:30:27,184 Minden k�sz lesz ma est�re a sz�modra. 858 01:30:27,623 --> 01:30:30,945 �s az �jszaka leple alatt, elmegy�nk mind a h�rman... 859 01:30:31,654 --> 01:30:33,505 ...legal�bb is hivatalosan. 860 01:30:34,155 --> 01:30:36,428 Lemegyek a a laborat�riumban. 861 01:31:17,129 --> 01:31:18,329 Stephen? 862 01:31:27,550 --> 01:31:29,090 Figyelj, Stephen, k�v�ncsi vagyok, hogy... 863 01:31:38,050 --> 01:31:39,090 Dereck! 864 01:31:42,230 --> 01:31:43,430 Gyere. 865 01:31:43,430 --> 01:31:44,830 Nincs vesztegetni val� id�nk. 866 01:32:18,120 --> 01:32:19,484 Mit csin�lsz, Stephen? 867 01:32:20,707 --> 01:32:22,456 Mi�rt n�zel �gy r�m? 868 01:32:23,570 --> 01:32:27,475 Most �r�kre megszabad�talak a r�m�lmaidt�l, Jenny. 869 01:32:28,850 --> 01:32:31,575 A n�v�red sz�l�t t�ged, nem igaz? 870 01:32:31,796 --> 01:32:33,420 Nem hallod �t? 871 01:32:34,104 --> 01:32:37,883 Most az az �tkozott hang eln�mul �r�kre! 872 01:32:37,884 --> 01:32:41,084 Nyomorult Hampton-i boszork�ny, a te �letednek v�ge! 873 01:32:41,120 --> 01:32:43,472 Ne, Stephen! Nem b�rom! 874 01:32:48,947 --> 01:32:53,747 Most elalszol, egy sz�p hossz� �lomba szender�lsz. 875 01:32:53,765 --> 01:32:57,525 - Stephen, eressz el! - Ahol nincsenek t�bb� �lmok. 876 01:32:59,082 --> 01:33:00,928 K�rlek, Jenny. 877 01:33:08,912 --> 01:33:10,410 Most te j�ssz. Fek�dj le. 878 01:35:03,299 --> 01:35:05,091 Ez eltart p�r �ra hossz�ig. 879 01:35:05,116 --> 01:35:07,316 Felmegyek �s el�k�sz�tek mindent az �thoz. 880 01:35:07,391 --> 01:35:08,585 Te addig maradj itt. 881 01:37:05,659 --> 01:37:07,141 Stephen! 882 01:37:31,269 --> 01:37:35,191 Igen, Stephen, ez az �n testem, amit �rzel... 883 01:37:36,004 --> 01:37:38,708 ...amit �gy hitt�l, elpuszt�tott�l. 884 01:37:39,569 --> 01:37:41,673 Nem puszt�thatod el a testet... 885 01:37:42,054 --> 01:37:44,560 ...ahogy amit szeretsz, vagy gy�l�lsz sem. 886 01:37:45,082 --> 01:37:47,335 Ez mind egy �s ugyanaz. 887 01:37:48,066 --> 01:37:49,435 Mit akarsz? 888 01:37:50,518 --> 01:37:53,018 Megb�ntettelek m�r a b�n�d�rt. 889 01:37:54,900 --> 01:37:59,870 Nem, neked h�la hat�rtalan gy�ny�rben volt r�szem. 890 01:38:01,571 --> 01:38:05,870 Megmutattad nekem a test gy�trelm�nek sz�ps�g�t... 891 01:38:05,932 --> 01:38:07,736 ...ami maga az ext�zis. 892 01:38:10,798 --> 01:38:14,274 Igen, Stephen, az �tj�r� az �let ut�n a hal�lba... 893 01:38:14,372 --> 01:38:16,452 ...�s az �r�kk�val�s�g fogad. 894 01:38:16,994 --> 01:38:21,498 Most j�ttem, hogy megjutalmazzalak t�ged is ugyanazzal a gy�ny�rrel. 895 01:38:25,997 --> 01:38:28,074 Gyere, dr�g�m. 896 01:38:35,419 --> 01:38:36,600 Stephen? 897 01:38:40,635 --> 01:38:41,720 Stephen? 898 01:39:21,821 --> 01:39:23,921 Stephen, nem kell f�lned. 899 01:39:24,953 --> 01:39:28,131 Veled maradok testemmel, lelkemmel... 900 01:39:30,028 --> 01:39:33,886 ...am�g valaki nem j�n �s puszt�tja el sz�vem. 901 01:39:58,725 --> 01:40:00,234 �v�lts csak, Stephen! 902 01:40:00,586 --> 01:40:01,771 �tkozz! K�ny�r�gj! 903 01:40:01,863 --> 01:40:06,081 Igen, most eny�m a tested �s az a sz�rny� lelked... 904 01:40:06,082 --> 01:40:08,482 ...ha van egy�ltal�n ilyen abban az �tkozott l�nyedben! 905 01:40:09,383 --> 01:40:11,183 Ez most az �n pillanatom! 906 01:40:14,843 --> 01:40:15,890 Seg�ts�g! 907 01:40:16,991 --> 01:40:17,991 Muriel! 908 01:40:24,875 --> 01:40:27,855 Seg�ts�g! Muriel! 909 01:43:40,381 --> 01:43:41,765 Ne agg�dj, Jenny. 910 01:43:41,817 --> 01:43:45,158 Most m�r minden r�m�lmodnak v�ge, mind�r�kre! 911 01:44:05,000 --> 01:44:08,000 Ford�t�s: Trashman 74119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.