All language subtitles for Nejkrasnejsi vek

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 2 00:00:20,141 --> 00:00:23,294 Central Film Distribution Prague presents 3 00:00:25,198 --> 00:00:28,359 The Most Beautiful Age 4 00:00:30,550 --> 00:00:32,588 Story and Screenplay Jaroslav Papousek 5 00:00:33,088 --> 00:00:35,122 Script Editor Vaclav Sasek 6 00:00:36,408 --> 00:00:38,741 Starring 7 00:01:14,911 --> 00:01:17,317 Assistant Director Milan Kadlec 8 00:01:17,600 --> 00:01:20,063 Script - Helena Pokorna 2nd Camera - Ivan Vojnar 9 00:01:21,707 --> 00:01:24,207 Unit Managers Lumila Tikovska, Frantisek Jadernik 10 00:01:24,547 --> 00:01:27,056 Assistant Production Manager Milan Stech 11 00:01:28,242 --> 00:01:30,745 Makeup - Rudolf Hammer Set Decoration - Josef Calta 12 00:01:31,075 --> 00:01:33,583 Costumes Magdalena Lautnerova 13 00:01:34,930 --> 00:01:37,255 Art Direction 14 00:01:39,086 --> 00:01:41,691 Music - Karel Mares Rudolf Rokl Quartet 15 00:01:45,564 --> 00:01:48,061 Sound 16 00:01:49,967 --> 00:01:52,467 Editing 17 00:01:53,802 --> 00:01:56,305 Production 18 00:01:57,643 --> 00:02:00,143 Cinematography 19 00:02:01,851 --> 00:02:04,358 Direction 20 00:02:16,567 --> 00:02:19,639 Mr. Hanzlik, you should take off your glasses. 21 00:02:19,767 --> 00:02:21,758 - Yes. - They want to see your eyes. 22 00:02:21,847 --> 00:02:24,964 - What are you telling him? - It's the truth. 23 00:02:25,687 --> 00:02:27,359 What truth? 24 00:02:29,167 --> 00:02:32,239 - I've got blue eyes. - We don't care. 25 00:02:33,287 --> 00:02:36,279 - Worst thing is, there are too many of us. - Yes. 26 00:02:36,527 --> 00:02:40,805 It depends on the assistant, who he'll choose. 27 00:02:41,527 --> 00:02:44,325 Excuse me, ma'am, what if I put them on? 28 00:02:45,087 --> 00:02:46,805 It's risky. 29 00:02:48,047 --> 00:02:49,799 They don't want one with glasses. 30 00:02:51,967 --> 00:02:55,721 That's a beautiful mare. Wonderful. 31 00:02:56,407 --> 00:02:58,159 What mare? 32 00:02:58,527 --> 00:03:01,166 It's a stallion. Just have a look. 33 00:03:01,447 --> 00:03:04,200 That's where it is, men. 34 00:03:04,247 --> 00:03:07,796 - It's all in that. - It must be a hell of a job 35 00:03:07,927 --> 00:03:12,000 - to tie his tail like that. - The tail isn't the only thing. 36 00:03:12,487 --> 00:03:16,799 - That body, the energy. - There's a stallion in Chuchli. 37 00:03:18,247 --> 00:03:20,556 - Silver. - Yes, Silver. 38 00:03:20,607 --> 00:03:24,964 Silver. I was a stallion once. 39 00:03:26,047 --> 00:03:28,959 And if no woman ever told you that 40 00:03:29,087 --> 00:03:32,875 - then you don't know women. - I know women. 41 00:03:34,087 --> 00:03:38,319 It depends on the type. I was called a tomcat. 42 00:03:38,767 --> 00:03:42,237 - You were rich. - They took everything from me. 43 00:03:42,447 --> 00:03:46,884 - You know, that's what women do. - Not women, they took it. 44 00:03:47,167 --> 00:03:51,080 They, they... Who they? We took it away from you. 45 00:03:51,807 --> 00:03:56,005 - And what do you have from it? - I've been unlucky with women. 46 00:03:57,207 --> 00:04:01,166 - I was only searching for soul. - Soul. 47 00:04:01,447 --> 00:04:04,519 I thought you were searching for something else. 48 00:04:04,687 --> 00:04:06,405 So you're searching for soul. 49 00:04:06,567 --> 00:04:11,322 But if you shaved, you would be handsome. 50 00:04:11,607 --> 00:04:14,360 - Not at all, ma'am. - Won't you try it? 51 00:04:14,847 --> 00:04:17,315 - Try it. - Not a chance. 52 00:04:18,087 --> 00:04:21,716 I'm done with women. Women, no way. 53 00:04:22,687 --> 00:04:25,326 - Just try it. - Only Rusalka. 54 00:04:25,807 --> 00:04:30,358 Rusalka? I love her. 55 00:04:31,807 --> 00:04:35,516 Listen, gentlemen, why won't you stop? 56 00:04:35,727 --> 00:04:39,845 - After all, we're all people here, aren't we? - People? 57 00:04:41,527 --> 00:04:44,644 - Pensioners. - Pensioners are people too. 58 00:04:44,687 --> 00:04:48,680 - Aren't pensioners people? - Don't talk like that. 59 00:05:00,687 --> 00:05:05,158 Pensioners are people too, no? I think all of us are people. 60 00:05:05,207 --> 00:05:09,166 - Good day. - Greetings, Mr. Assistant. 61 00:05:12,207 --> 00:05:18,077 Please, not all at once. Wait, everything will come. 62 00:05:18,327 --> 00:05:23,037 - Back a bit, so I can see you. - Mr. Assistant... 63 00:05:23,207 --> 00:05:25,516 Wait, just a minute. 64 00:05:25,807 --> 00:05:29,800 I must have a look. I can't do it like this. 65 00:06:09,367 --> 00:06:11,437 Professor, telephone. 66 00:06:13,367 --> 00:06:15,483 Hey wait, do you know this? 67 00:06:16,207 --> 00:06:19,677 I'll sing it, and then you join me, ok? 68 00:06:24,367 --> 00:06:28,121 - It's difficult. - Just try, it's easy. 69 00:06:28,167 --> 00:06:32,365 If five people sing at once and everybody sings badly, 70 00:06:32,407 --> 00:06:34,637 then it's fantastic. Sing. 71 00:06:39,047 --> 00:06:42,323 Mr. Hanzlik, you wouldn't like this, am I right? 72 00:06:42,447 --> 00:06:48,886 You see, they didn't need me in Barrandov, but you need me here. 73 00:06:49,367 --> 00:06:52,439 - Sure. - We like you very much, don't we? 74 00:06:52,567 --> 00:06:55,445 - Of course. - What would we do without you? 75 00:06:55,687 --> 00:06:59,600 But nobody needs us. Who needs sculptors these days? 76 00:06:59,767 --> 00:07:03,885 - You're our man. - People buy a miniature. 77 00:07:04,047 --> 00:07:06,766 But they won't buy a proper statue. 78 00:07:08,687 --> 00:07:12,965 Ms. Zuzana, gentlemen, what do you think, does this moustache fit me? 79 00:07:13,287 --> 00:07:16,643 - Of course, it's beautiful! - Kiss, Zuzana! 80 00:07:16,887 --> 00:07:20,084 - I like you very much. - Cheers. 81 00:07:25,167 --> 00:07:28,796 Bottoms up, Mr. Hanzlik. Wait! 82 00:07:29,647 --> 00:07:31,603 Just a little bit... 83 00:07:31,687 --> 00:07:33,040 There it is. 84 00:07:40,087 --> 00:07:42,965 - Professor, telephone. - Ok. 85 00:07:43,607 --> 00:07:45,563 Damn, Hanzlik! 86 00:07:45,927 --> 00:07:49,636 Don't shout at him, he's quite cute when he's sleeping like that. 87 00:07:49,687 --> 00:07:53,999 Cute? Like hell. He snores like a tiger roaring. 88 00:07:54,047 --> 00:07:55,685 - Hey! - It's morning already. 89 00:07:55,727 --> 00:07:59,322 No way, man, he's listening to Rusalka again. 90 00:08:36,767 --> 00:08:39,122 Damn it. 91 00:08:45,487 --> 00:08:48,559 - Good morning. - Good morning, Mr. Rehka. 92 00:08:48,727 --> 00:08:53,562 - We already greeted this morning. - But then you fell asleep again. 93 00:08:54,247 --> 00:08:58,001 I didn't fall asleep, I didn't allow myself to. 94 00:08:58,447 --> 00:09:02,042 - You were asleep. - I was just listening. 95 00:09:02,447 --> 00:09:05,917 - Rusalka, am I right? - Yes. You know me well. 96 00:09:07,887 --> 00:09:10,481 If you don't sleep, you'll get a head. 97 00:09:10,967 --> 00:09:15,518 - I was just listening. - One from the supply. 98 00:09:15,567 --> 00:09:17,683 That's it, Mr. Hanzlik, a head. 99 00:09:17,727 --> 00:09:20,685 But you can't listen, even to Rusalka. 100 00:09:21,567 --> 00:09:24,559 - You will withstand it. - It's easy. 101 00:09:24,767 --> 00:09:30,239 You'll have a nice head. You can show it. 102 00:09:31,207 --> 00:09:34,517 - Deal, from now on, ok? - Ok. 103 00:09:34,967 --> 00:09:38,277 You won't listen, even to Rusalka 104 00:09:38,567 --> 00:09:41,957 - and you'll get a nice head. - Deal. 105 00:10:05,527 --> 00:10:10,237 Goddamn, who broke it again? What a mess! 106 00:10:17,727 --> 00:10:20,116 Hey, who had the pump last? 107 00:10:21,087 --> 00:10:23,476 - Who had the pump last? - Not me. 108 00:10:28,527 --> 00:10:32,759 It was good and now it's broken. Don't you know anything about it? 109 00:10:32,807 --> 00:10:35,799 - Why are you telling me? - You certainly broke it. 110 00:10:35,847 --> 00:10:37,758 What a mess.... 111 00:10:37,807 --> 00:10:41,004 - So learn how to splash with this. - I don't know how. 112 00:10:41,647 --> 00:10:43,558 Hey. 113 00:10:45,887 --> 00:10:47,639 Yuk. 114 00:10:48,127 --> 00:10:50,516 So learn how to do it. Instead of me. 115 00:10:55,527 --> 00:10:57,483 See, you know that better. 116 00:10:58,287 --> 00:10:59,481 More. 117 00:12:20,927 --> 00:12:24,158 - Mr. Hanzlik, what don't you like about it? - Wait. 118 00:12:31,327 --> 00:12:36,640 - What don't you like about it? - It's so quick, Mr. Cech. 119 00:12:37,527 --> 00:12:44,000 It's so quick. Not so long ago, I was young like you. 120 00:12:45,887 --> 00:12:48,879 In the mirror, a man doesn't perceive it that way. 121 00:12:49,127 --> 00:12:55,362 But in your statue, I can see how is death is preparing me. 122 00:12:56,047 --> 00:13:02,441 That's just it, Mr. Hanzlik. It's not finished. 123 00:13:02,807 --> 00:13:07,881 I must work on it yet. What if you sit for a while? 124 00:13:08,447 --> 00:13:10,802 Wait, I'll turn it for you. 125 00:13:11,767 --> 00:13:13,325 Careful. 126 00:13:13,447 --> 00:13:15,039 Good. 127 00:13:15,807 --> 00:13:18,082 - Are you sitting well? - Yes, I am. 128 00:13:26,087 --> 00:13:30,842 Old age, it's so quick, Mr. Cech. 129 00:13:32,367 --> 00:13:38,442 I wish I was as young as you. That's the most beautiful age. 130 00:13:39,047 --> 00:13:43,643 - The most beautiful? The worst. - The worst? The most beautiful. 131 00:13:43,927 --> 00:13:47,966 - What do you mean? The worst. - No, no, the most beautiful. 132 00:13:48,767 --> 00:13:50,598 - The worst. - The most beautiful. 133 00:13:50,727 --> 00:13:53,799 It's true that every jerk yanks us. 134 00:13:54,007 --> 00:13:57,443 When you're thirty-five, you can do whatever you want. 135 00:14:02,047 --> 00:14:04,038 Mr. Hanzlik! 136 00:14:05,207 --> 00:14:06,686 Mr. Hanzlik! 137 00:14:07,247 --> 00:14:11,445 - What do you have against work? - Go first, demonstrate. 138 00:14:11,567 --> 00:14:15,082 - You go first. - Stop, I'll fall. 139 00:14:17,527 --> 00:14:21,406 - You're a provocateur. - See how he rushes into the work. 140 00:14:21,447 --> 00:14:24,166 - I'll go. - He still babbles. 141 00:14:24,447 --> 00:14:26,165 - As usual. - And what about you? 142 00:14:26,207 --> 00:14:27,526 I've got enough time. 143 00:14:41,647 --> 00:14:48,200 - Don't be mad, we'll wait a while. - We said, the work is beautiful. 144 00:14:48,327 --> 00:14:51,399 - Are you mad? - The work is beautiful, shut up. 145 00:14:51,447 --> 00:14:53,677 - Don't be silly. - Leave it like this. 146 00:14:53,887 --> 00:14:56,924 - Now you have it turned. - It was only a moment. 147 00:14:57,007 --> 00:15:00,124 - Damn, leave it. - You shut up. 148 00:15:06,047 --> 00:15:08,117 We don't work in swimsuits here. 149 00:15:10,087 --> 00:15:13,363 Nudity, it's... beautiful. 150 00:15:13,967 --> 00:15:18,085 You must decide for yourself. 151 00:15:19,207 --> 00:15:22,324 How did you get the idea to come here? 152 00:15:23,127 --> 00:15:29,805 I was scared... You know, professor, 153 00:15:30,007 --> 00:15:33,682 I was scared that I'd become 154 00:15:33,927 --> 00:15:36,077 a housewife. 155 00:15:37,407 --> 00:15:39,443 Good afternoon. 156 00:15:40,407 --> 00:15:42,204 Hi. 157 00:15:43,607 --> 00:15:45,563 How it's going? 158 00:15:45,807 --> 00:15:47,923 Good. 159 00:15:52,887 --> 00:15:55,526 He doesn't react to that, it's useless. 160 00:16:01,007 --> 00:16:03,077 As you can see. 161 00:16:25,447 --> 00:16:27,244 Do you have a girl, Rehka? 162 00:16:28,167 --> 00:16:29,919 No, I don't. 163 00:16:50,367 --> 00:16:53,006 Pick it up. Lend me the skull. 164 00:16:54,287 --> 00:16:56,482 Heck, I wanted the skull. 165 00:17:00,687 --> 00:17:02,723 Sculptors, sculptors. 166 00:17:14,087 --> 00:17:15,918 - What are you looking for? - The skull. 167 00:17:22,287 --> 00:17:25,484 Hules, yesterday I put it right under your nose. 168 00:17:31,527 --> 00:17:32,846 Here it is. 169 00:17:32,887 --> 00:17:36,926 I put it under your nose yesterday, and today you put it under your hat. 170 00:17:36,967 --> 00:17:38,719 I didn't put it there. 171 00:17:39,567 --> 00:17:43,355 I always tell them. But they're the experts. 172 00:17:43,407 --> 00:17:47,559 For them, it's nothing. They hide it under a hat, or wherever. 173 00:17:47,687 --> 00:17:51,441 - I didn't put it there. - That's not the point. Hules, look here. 174 00:17:51,927 --> 00:17:57,684 Here on this box, this vault, for the protection of the brain. 175 00:17:58,047 --> 00:18:03,121 And here is the eye protection, 176 00:18:03,567 --> 00:18:05,478 - that, that... - Cornice. 177 00:18:06,367 --> 00:18:12,761 Yes, cornice, which has its, hmm, hmm... logic. 178 00:18:14,167 --> 00:18:19,480 And how the bones cross each other, how they support themselves. 179 00:18:19,927 --> 00:18:24,682 That's the beauty of it. 180 00:18:26,927 --> 00:18:31,000 There isn't a more beautiful sculpture than a skull. 181 00:18:33,367 --> 00:18:35,835 Everything is logical about it. 182 00:18:37,607 --> 00:18:40,201 Consistent. Please. 183 00:18:42,767 --> 00:18:45,998 You must also observe it in the portrait. 184 00:18:48,047 --> 00:18:49,765 Do you see? 185 00:18:50,367 --> 00:18:53,916 The skull shines next to it. 186 00:18:54,567 --> 00:18:56,478 This is bad, Hules. 187 00:18:56,607 --> 00:18:58,279 It's Rehka's head. 188 00:18:58,407 --> 00:19:00,125 And? 189 00:19:00,367 --> 00:19:04,042 Hules, Hules, even he has a skull. 190 00:19:06,407 --> 00:19:07,999 It's a beautiful skull. 191 00:19:08,047 --> 00:19:11,005 You're formed by life, him by death. 192 00:19:11,767 --> 00:19:14,918 That's how it is, sculptors. 193 00:19:20,967 --> 00:19:23,162 Hules, come and see. 194 00:19:24,047 --> 00:19:27,323 That skull is in here. 195 00:19:28,207 --> 00:19:35,283 Damn, sculptors, do you see how the skull makes itself felt? 196 00:19:37,167 --> 00:19:39,203 Your heads are poor... 197 00:19:40,007 --> 00:19:42,885 Jesus Christ, I can't believe how he's snoring. 198 00:19:42,927 --> 00:19:45,919 - Professor, telephone! - I'm coming. 199 00:19:46,687 --> 00:19:51,317 So, sculptors... Tomorrow you take them to the gallery. 200 00:19:52,007 --> 00:19:55,841 And you will study all the heads carefully. That's it. 201 00:20:08,367 --> 00:20:10,323 Afternoon! 202 00:20:11,087 --> 00:20:16,207 Go to hell with that knocking, I can't stand it. 203 00:20:16,527 --> 00:20:18,438 It makes no sense. 204 00:20:20,807 --> 00:20:23,879 No, we've already been there, we're going that way. 205 00:20:26,087 --> 00:20:28,726 I told you, you won't see a thing. 206 00:20:29,167 --> 00:20:30,885 A crucifix. 207 00:20:43,167 --> 00:20:45,078 That's a crucifix. 208 00:20:45,847 --> 00:20:48,645 I told you, you won't see a thing. 209 00:20:49,047 --> 00:20:51,242 You won't see a thing here. 210 00:20:55,087 --> 00:20:59,205 How is it you didn't know that it's closed? 211 00:21:00,287 --> 00:21:02,437 You can't go here. 212 00:21:02,607 --> 00:21:05,405 - We come here. - If you come in here... 213 00:21:05,567 --> 00:21:09,196 - Okay. What's in that? - In that? 214 00:21:09,247 --> 00:21:10,999 Yes. 215 00:21:24,407 --> 00:21:25,840 So what is it? 216 00:21:35,407 --> 00:21:38,638 - A bent woman. - The head will be there. 217 00:21:39,087 --> 00:21:42,443 It's clear that it's Stursa. But what statue is it? 218 00:21:50,007 --> 00:21:53,443 Gentlemen, this is awful. You come here to study 219 00:21:53,487 --> 00:21:55,876 but you don't know what it is. 220 00:22:07,647 --> 00:22:11,162 It's a girl washing her breast. Well, just, you know. 221 00:22:11,287 --> 00:22:16,998 - No, it's a girl washing her hair. - But no, it's... - But it is! 222 00:22:17,047 --> 00:22:19,766 I've been here recently, I saw it. 223 00:22:19,807 --> 00:22:22,321 Nope, it's a girl washing her hair. 224 00:22:31,967 --> 00:22:34,640 Curled up, curled up. 225 00:22:34,727 --> 00:22:38,083 A girl washing her breast, not hair, you're wrong. 226 00:22:38,167 --> 00:22:40,806 The gentlemen must know. Washing her hair. 227 00:22:41,727 --> 00:22:44,958 - You're confusing it with something. - No. 228 00:22:46,447 --> 00:22:49,280 - So what is it? - A girl washing her breast. 229 00:22:49,607 --> 00:22:54,317 - A girl washing her hair. - I finally found you. 230 00:22:54,367 --> 00:22:56,881 Hello, Mr. Hanzlik. 231 00:22:59,007 --> 00:23:02,761 - I searched for you a long time. - And what did you want with us? 232 00:23:03,887 --> 00:23:07,084 I thought you didn't need me. 233 00:23:07,127 --> 00:23:12,042 I don't need you, you need me. 234 00:23:18,007 --> 00:23:20,567 Isn't that Vomacka? 235 00:23:20,927 --> 00:23:22,599 No. Why? 236 00:23:22,727 --> 00:23:25,195 And why didn't he salute? 237 00:23:29,367 --> 00:23:31,119 Don't worry. 238 00:23:32,527 --> 00:23:34,643 I like dogs. 239 00:23:35,767 --> 00:23:40,283 We don't have yogurt. Go home and ask your mother. 240 00:23:40,327 --> 00:23:43,285 - Hello. - Hello, Miss? 241 00:23:43,367 --> 00:23:46,325 Hello, Mr. Hanzlik, how are you? 242 00:23:46,567 --> 00:23:48,444 - Good, thanks. - Is it raining outside? 243 00:23:48,487 --> 00:23:49,840 Just a little. 244 00:23:50,367 --> 00:23:52,881 - Damn! - What do you do? 245 00:23:52,927 --> 00:23:54,280 Bastards. 246 00:23:55,647 --> 00:23:58,207 Remember, you won't make a housewife of me. 247 00:23:58,327 --> 00:24:00,682 Jesus, why I can't have peace! 248 00:24:01,447 --> 00:24:03,199 Because you have the moustache. 249 00:24:03,527 --> 00:24:07,122 Without it, you would be a pretty nice actor. 250 00:24:07,767 --> 00:24:09,598 Hardly. 251 00:24:09,967 --> 00:24:11,559 I've worn it since 252 00:24:11,607 --> 00:24:17,159 I entered the army as a private in the 28th Infantry Regiment. 253 00:24:17,807 --> 00:24:21,117 - But it suits him. - He'd look younger without it. 254 00:24:21,287 --> 00:24:26,077 - He's used to it, let him be. - We'll do something about it, right? 255 00:24:26,207 --> 00:24:30,359 - Well, I don't know, hardly. - And how can I help you? 256 00:24:30,527 --> 00:24:34,805 - I'd like three bottles of wine. - Please. 257 00:24:34,847 --> 00:24:37,884 Bravo! 258 00:24:38,287 --> 00:24:41,484 - Wow! - Mr. Hanzlik, put on Rusalka. 259 00:24:43,727 --> 00:24:46,958 - This is it! - Long live Mr. Hanzlik! 260 00:24:47,207 --> 00:24:53,237 Long live Mr. Hanzlik! Long live Mr. Hanzlik! 261 00:24:54,287 --> 00:24:58,280 - The time will come, and the stallion is dead. - Of course. 262 00:24:58,367 --> 00:25:02,883 He always had it. I used to be a stallion... 263 00:25:04,007 --> 00:25:08,876 Actually no, he wasn't a stallion. 264 00:25:09,567 --> 00:25:14,277 - Strange he doesn't laugh out loud. - I'd rather talk about women. 265 00:25:14,767 --> 00:25:18,680 - So come on, talk about women. - And death isn't a woman? 266 00:25:19,007 --> 00:25:20,998 The dead know nothing. 267 00:25:21,207 --> 00:25:24,119 - Who knows nothing? - Parizek, yesterday. 268 00:25:24,407 --> 00:25:28,195 - Gosh, Parizek. - Joe. - Joe? 269 00:25:30,127 --> 00:25:34,882 I'll tell you something. He never was a stallion. 270 00:25:35,007 --> 00:25:37,919 Gentlemen, if someone is truly a stallion, 271 00:25:38,527 --> 00:25:42,281 then he keeps it to himself and doesn't tell anyone. 272 00:25:42,847 --> 00:25:47,716 I personally still... and I don't say anything to anybody. 273 00:25:49,087 --> 00:25:53,205 - Don't tell us. - Drink a raw egg. 274 00:25:55,207 --> 00:25:59,723 - I don't care anymore. - I'm glad I got it from my head. 275 00:25:59,887 --> 00:26:02,560 Relax gentlemen, he's exaggerating. 276 00:26:02,767 --> 00:26:06,476 - People are different. - But it's possible. 277 00:26:14,367 --> 00:26:18,724 - Those eggs must be raw? - It's essential. 278 00:26:21,327 --> 00:26:23,443 I don't take it well. 279 00:26:25,047 --> 00:26:27,083 Impossible. 280 00:26:29,047 --> 00:26:32,005 If at least the egg white could be cooked. 281 00:26:32,087 --> 00:26:35,204 No, the egg must be raw. 282 00:26:36,847 --> 00:26:40,840 - It must be this way. - I'm telling you 283 00:26:40,887 --> 00:26:45,005 - that the egg must be raw. - But it'll be my death. 284 00:26:45,527 --> 00:26:49,884 Death? Beautiful life. I have a woman twenty years younger. 285 00:26:49,927 --> 00:26:51,485 And you would see. 286 00:26:52,927 --> 00:26:55,395 Assistant, good day. 287 00:26:56,647 --> 00:27:00,640 Gentlemen, today you have to wait because the painters, 288 00:27:00,807 --> 00:27:04,595 - because we won't need you. - But how? 289 00:27:04,767 --> 00:27:06,837 - Why? - Well, why. 290 00:27:07,207 --> 00:27:09,243 We're studying the nude. 291 00:27:09,527 --> 00:27:14,521 I come here so many times, and you always say next time. 292 00:27:14,727 --> 00:27:16,922 How can I do it? 293 00:27:17,367 --> 00:27:21,326 - Is this school or what? - I can't do anything about it. 294 00:27:21,647 --> 00:27:25,435 They undress a girl there and call it studying. 295 00:27:25,487 --> 00:27:27,717 I tell you, drink raw eggs. 296 00:27:28,487 --> 00:27:33,880 Look, this is how bikinis came about. 297 00:27:37,407 --> 00:27:41,195 It's strange, when a man is shy, it's... 298 00:27:42,407 --> 00:27:46,195 But a woman is always beautiful when ashamed. 299 00:27:49,287 --> 00:27:54,725 Do you know what's so wonderful about that pose? 300 00:27:56,447 --> 00:27:58,165 Well? 301 00:27:58,287 --> 00:28:01,916 Well, both hands are busy, 302 00:28:02,567 --> 00:28:06,037 she really can do nothing in her defense. 303 00:28:06,807 --> 00:28:10,038 And it's a real challenge. 304 00:28:11,807 --> 00:28:16,085 There is actually a feminine nature, in that... 305 00:28:16,127 --> 00:28:17,446 ...pose. 306 00:28:17,967 --> 00:28:23,997 You know, when a woman stands like that in a guy's life, 307 00:28:25,527 --> 00:28:30,317 everybody is in a hurry to take off those hands. 308 00:28:31,607 --> 00:28:36,203 This is actually the pose created by nature. 309 00:28:37,647 --> 00:28:44,723 But if he doesn't hurry, and just looks... 310 00:28:48,687 --> 00:28:54,398 ...long, watching... 311 00:28:57,967 --> 00:29:02,802 he would see that the woman suddenly turns into a hen. 312 00:29:02,847 --> 00:29:06,681 - What, professor, a hen? - Yes, professor. 313 00:29:06,727 --> 00:29:09,639 You said it correctly, women are hens. 314 00:29:09,687 --> 00:29:12,520 Mr. Doubrava, what are guys then? 315 00:29:12,887 --> 00:29:16,800 - They are normal cocks! - Sculptors, stop clucking! 316 00:29:18,367 --> 00:29:23,600 Susie is an exception. She doesn't need that pose for protection. 317 00:29:23,967 --> 00:29:28,199 Susie is the exception that proves the rule. 318 00:29:28,327 --> 00:29:32,639 Chickie, chickie... Chickie, chickie... 319 00:29:34,007 --> 00:29:36,441 A hen. 320 00:29:37,007 --> 00:29:41,046 Mrs. Vranova, I wonder how you can leave him like that. 321 00:29:41,087 --> 00:29:46,286 Well, when you're not working, I can comfort Roman. 322 00:29:46,327 --> 00:29:52,277 So, sculptors, it's a beautiful pose, so come on. 323 00:29:52,407 --> 00:29:58,676 It's a nice position. But that clay, damn. 324 00:30:25,767 --> 00:30:28,406 That's it, Mr. Doubrava. 325 00:30:28,447 --> 00:30:33,475 Guys, here's the clay, today's last load, I'm going home. 326 00:30:46,807 --> 00:30:48,604 A small one for me. 327 00:31:01,967 --> 00:31:06,279 - Roman, Roman. - Roman, please. 328 00:31:07,207 --> 00:31:10,404 - Don't cry. - Roman will cry romances for us. 329 00:31:11,207 --> 00:31:14,802 His teeth are growing, he needs to nurse. 330 00:31:16,087 --> 00:31:18,765 It's pointless. 331 00:31:23,567 --> 00:31:27,037 - What, doesn't it make you sleepy? - Go to hell. 332 00:31:36,167 --> 00:31:39,557 - Roman, I will tear your head. - Or hand. 333 00:31:39,687 --> 00:31:43,566 Roman, we will break off your feet, stop. 334 00:31:45,087 --> 00:31:49,603 - Or we'll tear you apart, Roman. - May I see him? 335 00:31:49,687 --> 00:31:52,042 Do something with him, so he stops crying. 336 00:31:52,167 --> 00:31:55,159 - That's enough crying for a day. - What is it? 337 00:31:55,607 --> 00:31:59,236 Do you have wet pants, huh? You don't have wet pants. 338 00:32:00,807 --> 00:32:02,559 Well... 339 00:32:03,367 --> 00:32:05,198 Well... 340 00:32:06,167 --> 00:32:08,727 Does your tooth hurt? 341 00:32:09,367 --> 00:32:11,119 Yes? 342 00:32:11,287 --> 00:32:15,121 - Well? - He's beautiful, may I hold him? 343 00:32:15,167 --> 00:32:18,398 Sure, hold him, but please, be careful. 344 00:32:18,447 --> 00:32:23,840 Come here, come here to aunt, you little, come here. 345 00:32:25,327 --> 00:32:28,285 Such a beautiful little rump. 346 00:32:29,447 --> 00:32:32,883 Want it? This is a skeleton. Want a skeleton? 347 00:32:34,167 --> 00:32:37,716 What is it? It's not a rattle, is it, Roman? 348 00:32:38,327 --> 00:32:40,887 - Watch... - Roman, behave. 349 00:32:42,167 --> 00:32:47,799 It's for us, to know what bones your mother has in her body. 350 00:32:48,807 --> 00:32:52,482 - Roman, behave. - Mother is angry. 351 00:32:53,567 --> 00:32:58,197 But I won't give you to your mum, I'll keep Roman for myself. 352 00:32:58,287 --> 00:33:02,075 Yikes! Wow, Roman, not this. 353 00:33:02,567 --> 00:33:06,958 You're a little piggy. I'll put you in the pram for that. 354 00:33:07,007 --> 00:33:09,646 How could you piss on aunt? 355 00:33:09,687 --> 00:33:11,917 Look what he did. 356 00:33:11,967 --> 00:33:13,195 Watch out! 357 00:33:14,567 --> 00:33:16,523 Professor, telephone! 358 00:33:27,487 --> 00:33:30,957 Roman, don't cry, sweetheart. 359 00:33:31,567 --> 00:33:34,479 It hurts mother when you cry. 360 00:33:36,087 --> 00:33:39,841 It hurts mother very much. Will you come to your mother? 361 00:33:40,287 --> 00:33:43,916 Come to Mama. Mommy will nurse you. 362 00:33:43,967 --> 00:33:46,765 Well, hold you. 363 00:33:46,807 --> 00:33:50,038 Look, what tears our little boy has. 364 00:33:56,407 --> 00:33:58,284 - What do you see? - Nothing yet. 365 00:33:58,327 --> 00:33:59,999 Do you see anything? 366 00:34:06,207 --> 00:34:08,163 - See anything? - A leg. 367 00:34:08,687 --> 00:34:11,565 Look, here are little fingers. 368 00:34:12,327 --> 00:34:14,443 Mommy has... 369 00:34:14,567 --> 00:34:17,445 They didn't make them nice, we forgive them, right? 370 00:34:17,567 --> 00:34:20,718 They're new to it. Do you forgive them? 371 00:34:22,367 --> 00:34:24,676 Do you forgive them? Yes? 372 00:34:26,047 --> 00:34:28,845 Will you forgive? Well? 373 00:34:30,047 --> 00:34:33,437 Will you forgive them for making mommy ugly? 374 00:34:34,287 --> 00:34:38,678 Is that how big you are? How big is mother? 375 00:34:39,567 --> 00:34:41,762 Let me see. What is it? 376 00:34:43,007 --> 00:34:47,444 Come on. Jesus, look at the ass they made for your mommy. 377 00:34:47,687 --> 00:34:51,566 Look at the bottom they made for mommy. 378 00:34:52,527 --> 00:34:56,202 Look at it Roman, look. 379 00:34:57,567 --> 00:35:00,798 Do you see it? It can't be like that. 380 00:35:04,127 --> 00:35:06,197 Wait for your mother, ok? 381 00:35:07,087 --> 00:35:09,123 Wait for mommy... 382 00:35:09,727 --> 00:35:12,446 Don't worry, mom will come soon, ok? 383 00:35:18,807 --> 00:35:20,798 That's not my ass. 384 00:35:30,927 --> 00:35:32,997 Roman! 385 00:36:05,927 --> 00:36:07,997 I'm coming. 386 00:36:37,367 --> 00:36:39,483 Already coming out. 387 00:36:43,047 --> 00:36:44,799 Jesus! 388 00:37:11,967 --> 00:37:16,119 Well, it wasn't a big foot. 389 00:37:17,527 --> 00:37:21,725 - Looks like a forty-two. - At most. 390 00:37:23,607 --> 00:37:26,280 Well, it was her husband. 391 00:37:31,047 --> 00:37:33,720 - Shit. - Yeah, definitely her husband. 392 00:37:33,807 --> 00:37:35,638 He was upset by it. 393 00:37:43,927 --> 00:37:45,963 Where were you? 394 00:37:46,727 --> 00:37:48,638 Well, let's go. 395 00:37:49,047 --> 00:37:51,481 Well, sculptors. 396 00:37:54,607 --> 00:37:56,643 Hules, Hules, Hules. 397 00:37:58,207 --> 00:38:00,846 This is Rehka's, mine is there. 398 00:38:03,207 --> 00:38:05,801 Rehka, do you have a girl? 399 00:38:09,007 --> 00:38:11,919 - No, I don't. - Professor, telephone! 400 00:38:14,287 --> 00:38:16,118 Yes. 401 00:38:24,087 --> 00:38:26,442 What upset him so much? 402 00:38:26,527 --> 00:38:31,203 - I think he needs a girlfriend. - We didn't do so bad, right? 403 00:38:31,247 --> 00:38:33,442 Tell her husband. 404 00:38:33,487 --> 00:38:36,365 Could our old man do this? 405 00:38:36,407 --> 00:38:37,999 It must have been her guy. 406 00:38:38,047 --> 00:38:43,679 I want to enjoy life! You can't force me into anything else! 407 00:38:43,807 --> 00:38:47,436 The most beautiful years are gone, and what have I enjoyed? 408 00:38:49,287 --> 00:38:53,246 You can't even fix the cabinet. Don't scream, Roman! 409 00:38:53,287 --> 00:38:56,882 You won't run around naked, you so-called mother! 410 00:38:56,927 --> 00:39:01,478 I'm the so-called mother? You're all so-called! 411 00:39:01,527 --> 00:39:04,678 You're... Damn! You and this ball, it's insane. 412 00:39:04,727 --> 00:39:08,083 If you're wondering, it's a modern lamp. 413 00:39:08,127 --> 00:39:09,765 State of the art, right? 414 00:39:10,207 --> 00:39:11,925 Hey. 415 00:39:23,887 --> 00:39:25,878 You know why I married you? 416 00:39:27,407 --> 00:39:30,843 - Because you had to. - Because I thought 417 00:39:30,887 --> 00:39:34,277 - you were an angel! - Go drown yourself please. 418 00:40:40,687 --> 00:40:42,405 Lado... 419 00:40:44,647 --> 00:40:47,525 I'll show you how I stood there, ok? 420 00:40:48,927 --> 00:40:54,763 I mean, I... It's as if panties and bra are... 421 00:40:56,207 --> 00:40:58,516 I'll show you, ok? 422 00:40:59,287 --> 00:41:01,278 Look. 423 00:41:05,687 --> 00:41:08,155 I stood there like this. 424 00:41:08,207 --> 00:41:11,517 If I stood there like that, I wouldn't say anything. 425 00:41:11,567 --> 00:41:16,004 Who told you to wear swimwear? What do you think with? This? 426 00:41:16,407 --> 00:41:19,604 Well, tell me, what should I do with you? Well? 427 00:41:19,647 --> 00:41:22,400 Well? Tell me! 428 00:41:22,527 --> 00:41:27,965 - What? Tell me! - Love me. 429 00:41:49,927 --> 00:41:51,406 Tails. 430 00:41:52,047 --> 00:41:53,685 Heads. 431 00:41:53,767 --> 00:41:55,644 Heads, heads... 432 00:41:56,287 --> 00:41:58,084 Heads! 433 00:42:17,807 --> 00:42:20,799 You have it kind of flat around the chest. 434 00:42:22,487 --> 00:42:24,443 She's not coming, buddy. 435 00:42:25,767 --> 00:42:29,316 - You don't know. - Wrap it up and come play. 436 00:42:29,647 --> 00:42:31,797 You know what I like? 437 00:42:32,687 --> 00:42:34,484 This. 438 00:42:38,807 --> 00:42:41,162 This how he stomped on her, buddy. 439 00:42:41,487 --> 00:42:45,446 - Anyhow, she won't come. - You don't know, maybe she'll come. 440 00:42:45,567 --> 00:42:47,762 I also say she won't come. 441 00:42:48,647 --> 00:42:51,798 - It's almost nine o'clock. - Sure, come play. 442 00:42:51,847 --> 00:42:53,963 It's a sure thing she won't come. 443 00:42:54,527 --> 00:42:56,563 Jesus. 444 00:42:57,847 --> 00:43:01,601 You know what I like? How beautifully he stomped on her. 445 00:43:01,647 --> 00:43:05,003 You would have stomped too. 446 00:43:05,047 --> 00:43:06,844 But she still won't come. 447 00:43:06,887 --> 00:43:10,197 - It's nine o'clock. - Why wouldn't she come? 448 00:43:10,247 --> 00:43:13,045 It's her. 449 00:43:13,087 --> 00:43:14,998 - It's not. - It is. 450 00:43:15,967 --> 00:43:17,605 I bet it's not. 451 00:43:17,647 --> 00:43:20,207 - See, it's not her. - Good afternoon. 452 00:43:20,247 --> 00:43:22,363 - Good morning. - Good afternoon. 453 00:43:22,407 --> 00:43:24,045 What is it, madam? 454 00:43:24,487 --> 00:43:26,364 It'll be some business. 455 00:43:29,647 --> 00:43:33,162 - Hey, Mr. Hanzlik. What's he doing? - He's naughty. 456 00:43:35,167 --> 00:43:38,682 Naughty, naughty. He's a doubting Thomas. 457 00:43:39,127 --> 00:43:41,083 I don't think so. 458 00:43:41,647 --> 00:43:46,198 Gentlemen, I beg you, please remove that moustache. 459 00:43:46,567 --> 00:43:48,364 Oh my god. 460 00:43:48,407 --> 00:43:52,082 - Hey, the moon is already coming! - It's a horse. 461 00:43:52,127 --> 00:43:55,722 - It's a stallion. - But here comes the Commander! 462 00:43:55,767 --> 00:43:57,564 Ha! 463 00:43:58,407 --> 00:44:01,319 Comrade Commander, you saw me in the clover? 464 00:44:01,367 --> 00:44:03,961 - No. - When I hid from you 465 00:44:04,127 --> 00:44:09,485 - you were inspecting the place. - What did you do in that clover? 466 00:44:11,087 --> 00:44:14,841 I didn't see you, soldier, you'll have to explain to me! 467 00:44:14,967 --> 00:44:17,356 - Well... - Sing instead. 468 00:44:17,407 --> 00:44:21,366 Soldiers are friends for eternity. Josef Mrazek Horicky. 469 00:44:22,407 --> 00:44:25,080 When you apply to become a model, 470 00:44:25,127 --> 00:44:28,756 you must have an understanding and relation to poetry. 471 00:44:29,407 --> 00:44:31,159 I see. 472 00:44:31,567 --> 00:44:35,162 - You must have soul. - Soul? 473 00:44:36,247 --> 00:44:38,317 - And a body? - That too 474 00:44:38,367 --> 00:44:42,076 - but soul is also important. - Yeah. 475 00:44:42,127 --> 00:44:46,564 That is, when someone takes you to become a model, 476 00:44:47,727 --> 00:44:52,198 it's not only for your character, but for your physiognomy too. 477 00:44:52,247 --> 00:44:55,478 What's worse, there's too many of us. 478 00:44:56,687 --> 00:44:59,963 - Why do you say that to me? - Because it applies to you. 479 00:45:00,007 --> 00:45:04,000 Yeah, but we're pensioners, we're needed more. 480 00:45:04,047 --> 00:45:07,119 This applies to all of you, you mannequins. 481 00:45:07,287 --> 00:45:11,485 - Excuse me, all of us? - Fine art requires more! 482 00:45:11,607 --> 00:45:15,441 - We're staying here anyway! - Art modeling is just for me. 483 00:45:15,567 --> 00:45:19,003 - You? - Yes, if you don't understand 484 00:45:19,127 --> 00:45:22,437 - then get out. - Who would you throw out, man? 485 00:45:22,607 --> 00:45:24,598 Get out! 486 00:45:34,007 --> 00:45:38,797 You can do many things, you're in the most beautiful age. 487 00:45:39,127 --> 00:45:41,687 Most beautiful age? 488 00:45:41,807 --> 00:45:44,924 A man looks like a man and is worth a shit. 489 00:45:45,527 --> 00:45:47,518 It depends on how a man feels. 490 00:45:47,687 --> 00:45:51,396 You're thirty or retired. That's the only solution. 491 00:45:51,447 --> 00:45:54,325 - That's not it. - He should be glad he's no pensioner. 492 00:45:54,367 --> 00:45:57,643 - I already want to be. - You're too young for that. 493 00:45:58,047 --> 00:46:03,041 You can do something else. We need it, we're pensioners. 494 00:46:03,207 --> 00:46:07,644 You have enough time for that. So don't bother and go home. 495 00:46:07,767 --> 00:46:13,125 - I come twenty times, still nothing. - This kid will be chosen for sure. 496 00:46:13,167 --> 00:46:18,161 - Excuse me, but kid? - Forgive me, you aren't a kid 497 00:46:18,647 --> 00:46:23,198 but a sturdy young man, so you can do something else. 498 00:46:23,447 --> 00:46:25,438 You can do everything. 499 00:46:25,607 --> 00:46:28,565 Hoho! But not modeling. 500 00:46:29,487 --> 00:46:31,284 Well what? 501 00:46:31,447 --> 00:46:33,278 Remember that. 502 00:46:35,607 --> 00:46:39,316 - Boo. - Model-artist forever. 503 00:46:39,847 --> 00:46:41,883 Josef Mrazek Horicky. 504 00:46:41,927 --> 00:46:45,886 Well, well, well. And what can you do? 505 00:46:45,967 --> 00:46:47,639 I can do everything. 506 00:46:47,967 --> 00:46:51,642 - Do you understand music? - Music? Of course. 507 00:46:51,887 --> 00:46:54,401 You see, I'm an artist. 508 00:46:54,487 --> 00:46:56,125 Please. 509 00:47:51,407 --> 00:47:53,477 Joey, don't be silly. 510 00:47:53,927 --> 00:47:58,921 - Hurrah. - Too nice, Mr. Vosta. 511 00:47:59,607 --> 00:48:01,837 - So I really have to... - Yeah. 512 00:48:01,887 --> 00:48:05,004 So I'll try. But won't it be stupid? 513 00:48:05,607 --> 00:48:10,681 Mr. Vosta, Chelsea shoots a goal. Hooray! 514 00:48:11,167 --> 00:48:16,116 - Well, I'm United fan. - Yes, Mr. Vosta, United. 515 00:48:16,527 --> 00:48:20,805 - What are you saying? Chelsea. - Wait, wait... 516 00:48:22,807 --> 00:48:26,641 Jesus. Mr. Vosta, United shoots a goal. 517 00:48:26,967 --> 00:48:28,798 - Hooray! - Ugh! 518 00:48:28,847 --> 00:48:31,884 Those amateurs aren't able to shoot a goal. 519 00:48:31,927 --> 00:48:36,284 Mr. Vosta, scream like United just shot a goal. 520 00:48:36,487 --> 00:48:40,446 - Goal! - That's it. But louder. 521 00:48:40,807 --> 00:48:43,082 - Hooray! - Well, good. 522 00:48:43,687 --> 00:48:45,439 And now you. 523 00:48:45,727 --> 00:48:47,479 So now me, yeah? 524 00:48:48,887 --> 00:48:52,323 - And isn't it stupid? - Enough. 525 00:48:53,047 --> 00:48:54,719 Hooray! 526 00:48:54,847 --> 00:48:57,202 - Hooray! - Louder. 527 00:48:58,367 --> 00:49:02,724 - Once again, Mr. Vosta. - Again so loud? 528 00:49:03,047 --> 00:49:05,766 - Mouth wide open. - Big. 529 00:49:05,967 --> 00:49:09,004 - Try it. - Couldn't we do it without the roar? 530 00:49:09,047 --> 00:49:11,800 I would just open my mouth. 531 00:49:12,487 --> 00:49:14,205 Look! 532 00:49:14,807 --> 00:49:19,722 No, no, you have to shout, Mr... Vosta. 533 00:49:20,007 --> 00:49:23,124 - Really yell, don't be afraid. - Well... 534 00:49:23,167 --> 00:49:26,921 Just opening the mouth looks like at the dentist. 535 00:49:26,967 --> 00:49:32,360 When you shout, the face gets the right expression. 536 00:49:32,487 --> 00:49:35,763 The sculptors will try to capture that expression. 537 00:49:36,447 --> 00:49:38,244 Do you understand? 538 00:49:38,687 --> 00:49:42,236 It can be very interesting work, sculptors. 539 00:49:42,367 --> 00:49:45,882 - Do you feel like doing it? - Yeah. 540 00:49:45,927 --> 00:49:49,363 But it's not fun, gentlemen. 541 00:49:49,887 --> 00:49:53,721 It will be difficult, you haven't done this yet. 542 00:49:54,407 --> 00:49:55,965 Head in action. 543 00:49:56,527 --> 00:49:59,678 But it can be wonderful, that bandage. 544 00:50:00,007 --> 00:50:02,441 - Nicely around... - That skull... 545 00:50:02,567 --> 00:50:06,640 ...beautifully striped, roaring... 546 00:50:06,847 --> 00:50:10,044 ...jaw, pardon me, Mr. Vosta. 547 00:50:11,367 --> 00:50:17,237 - Well, go ahead, sculptors. - And no kidding, do a real job. 548 00:50:17,607 --> 00:50:23,443 You can enjoy that. In short, your heads must scream! 549 00:50:23,767 --> 00:50:25,598 Professor! 550 00:50:28,647 --> 00:50:30,285 Telephone? 551 00:50:31,647 --> 00:50:35,401 Professor, I come to apologize. 552 00:50:35,447 --> 00:50:38,598 You know, my husband has no sense for art. 553 00:50:39,967 --> 00:50:43,642 - But he went to the assembly again. - Oh. 554 00:50:44,647 --> 00:50:47,559 So you return. 555 00:50:49,407 --> 00:50:51,238 Oh yeah. 556 00:50:51,447 --> 00:50:56,282 But there's a problem now. The sculptors already have a plan. 557 00:50:56,767 --> 00:50:59,076 A beautiful plan. 558 00:51:01,567 --> 00:51:05,799 - What about the husband? Not... - No, no. 559 00:51:06,047 --> 00:51:09,437 But we've separated mentally. 560 00:51:13,287 --> 00:51:17,280 - Put your hand like this... - This is a beautiful... 561 00:51:17,327 --> 00:51:20,683 Wait a minute, I'll put that head there. 562 00:51:20,727 --> 00:51:22,046 Well, look. 563 00:51:25,247 --> 00:51:28,080 - We have... - Wait. 564 00:51:28,247 --> 00:51:31,557 - This is not an idea. - But it's an idea. 565 00:51:31,727 --> 00:51:33,683 Well, now it is. 566 00:51:34,047 --> 00:51:35,924 Wait, wait... 567 00:51:35,967 --> 00:51:39,277 - It'll be an idea. - The mouth should remain open. 568 00:51:39,327 --> 00:51:42,285 Well, like this, ok? Hat... 569 00:51:43,447 --> 00:51:46,007 - Well, that's it. - Oh, good. 570 00:51:47,567 --> 00:51:50,923 Mr. Vosta, you have an idea here. 571 00:51:50,967 --> 00:51:54,642 - He snores. - Wake him up. Stop snoring, Vosta! 572 00:51:54,767 --> 00:51:57,645 - Mr. Vosta! - Mr. Hanzlik! 573 00:51:58,967 --> 00:52:02,084 Mr. Hanzlik! Mr. Vosta, come over here. 574 00:52:02,367 --> 00:52:04,323 Ok. 575 00:52:08,527 --> 00:52:10,563 You have an idea here. 576 00:52:10,887 --> 00:52:15,005 Idea. Holy idea. 577 00:52:15,407 --> 00:52:19,480 - I'd like to be your age. - Sure. We'd like to be yours. 578 00:52:20,007 --> 00:52:23,556 - It would be a mistake. - You have a guaranteed existence. 579 00:52:23,767 --> 00:52:27,157 - Idea behind. - Existence, so what. 580 00:52:29,687 --> 00:52:31,006 Hooray! 581 00:52:31,047 --> 00:52:33,845 Don't tell me, come on, it's here. 582 00:52:33,887 --> 00:52:37,323 - It's not here. - It is, the Academy of Fine Arts. 583 00:52:37,807 --> 00:52:39,286 Hooray! 584 00:52:39,647 --> 00:52:42,002 - Miss, where is the doorman? - I don't know. 585 00:52:43,527 --> 00:52:46,963 - Please, where can we find Vosta? - Vosta? 586 00:52:48,207 --> 00:52:50,801 - Is he a sculptor, or painter? - Coalman. 587 00:52:50,847 --> 00:52:52,360 So probably in the basement, right? 588 00:52:52,407 --> 00:52:53,556 Hooray! 589 00:52:54,607 --> 00:52:57,565 Kid, we're looking for Vosta, do you know where he is? 590 00:52:58,447 --> 00:53:01,723 Painter Vosta? Not painter. Coalman. 591 00:53:01,767 --> 00:53:03,883 Look in the cellar. 592 00:53:03,927 --> 00:53:06,282 Hooray! 593 00:53:07,607 --> 00:53:10,997 Hooray! Hooray! 594 00:53:12,647 --> 00:53:18,483 Jesus, my mouth hurts. Gentlemen, we must already be near Berlin. 595 00:53:19,007 --> 00:53:21,282 - What? - Where are you? 596 00:53:23,287 --> 00:53:25,562 - Where? - Here! 597 00:53:26,487 --> 00:53:28,637 That's not him. Sorry. 598 00:53:29,607 --> 00:53:32,326 Hey guys, what are you doing here? 599 00:53:32,887 --> 00:53:34,639 Come here. 600 00:53:35,727 --> 00:53:37,683 We looked for you like idiots. 601 00:53:38,767 --> 00:53:40,598 Well what is it? 602 00:53:44,687 --> 00:53:46,678 Jesus, I'm stupid. 603 00:54:01,247 --> 00:54:03,397 Want to look, boys? 604 00:54:04,127 --> 00:54:07,563 - Hey, can they look? - Let them look. - Yeah. 605 00:54:11,927 --> 00:54:16,000 - It's perfect. - When it's finished. 606 00:54:16,087 --> 00:54:17,964 It's flawless. 607 00:54:21,527 --> 00:54:24,121 Yeah, Jindra, it's like your jaw. 608 00:54:24,487 --> 00:54:25,806 You're stupid. 609 00:54:26,287 --> 00:54:27,925 Did you hear that? 610 00:54:47,247 --> 00:54:49,920 - Yes! - What? 611 00:54:51,207 --> 00:54:53,767 Well, you're like at the dentist, right? 612 00:54:54,367 --> 00:54:58,883 Don't be silly. This is a wounded fighter yelling, isn't it? 613 00:54:59,167 --> 00:55:01,362 Well. 614 00:55:02,407 --> 00:55:04,762 It's yelling for help, right? 615 00:55:05,487 --> 00:55:08,684 Are you stupid? I shout hurray, no? 616 00:55:09,127 --> 00:55:11,243 My jaw hurts. 617 00:55:11,607 --> 00:55:13,404 Yeah, hooray. 618 00:55:15,167 --> 00:55:18,125 - And why? - Why? 619 00:55:18,247 --> 00:55:20,317 I'm a fighter, right? 620 00:55:21,367 --> 00:55:24,996 Here I am sitting on the chair and I shout hurray. 621 00:55:25,167 --> 00:55:27,044 Hooray! 622 00:55:27,167 --> 00:55:29,283 And they turn me. 623 00:55:32,127 --> 00:55:34,163 Turn me! 624 00:55:35,927 --> 00:55:38,122 It's nice, Jindra. 625 00:55:38,287 --> 00:55:40,403 Let me try it too, Jindra. 626 00:55:42,047 --> 00:55:43,799 Come on. 627 00:55:47,487 --> 00:55:49,318 Jindra, turn me. 628 00:55:49,487 --> 00:55:52,843 - Give me a break. - Ado, turn me. 629 00:55:53,407 --> 00:55:56,558 Spin, spin. 630 00:55:57,727 --> 00:56:02,482 Hooray! Hooray! Hooray! Hooray! 631 00:56:12,487 --> 00:56:14,955 - Here we go! - Yay! Hooray! 632 00:56:16,927 --> 00:56:18,918 Jesus, gentlemen! 633 00:56:29,367 --> 00:56:31,961 Miss, have you seen two coalmen here? 634 00:56:32,007 --> 00:56:34,919 - Here! - But where, here? 635 00:56:36,527 --> 00:56:38,563 Gentlemen, what age is this. 636 00:56:43,447 --> 00:56:45,005 Man! 637 00:56:47,847 --> 00:56:50,919 It may be trite, gentlemen, but it's the truth, 638 00:56:50,967 --> 00:56:53,606 when someone says, "she has bone structure". 639 00:56:53,647 --> 00:56:57,686 Everybody says bone structure but thinks about the body. 640 00:56:57,727 --> 00:57:01,037 - About meat. - Don't you like meat? - I do. 641 00:57:01,167 --> 00:57:04,318 But tell me, is this a woman or a man? 642 00:57:10,647 --> 00:57:12,842 Well, it's hard to say. 643 00:57:13,207 --> 00:57:18,327 - Therefore, meat is important. - Gentlemen, I'm looking for you. 644 00:57:18,727 --> 00:57:22,083 - Come here. - What is it? - Come here. 645 00:57:25,007 --> 00:57:30,604 - What is it, woman or man? - Gentlemen, we must work. 646 00:57:33,327 --> 00:57:36,558 Mr. Doubrava, you have a call. 647 00:57:38,687 --> 00:57:41,042 I'm going to the sculptors, if someone asks. 648 00:57:42,367 --> 00:57:44,119 - Hello. - Hello. 649 00:57:47,487 --> 00:57:49,443 What's this supposed to mean? 650 00:57:58,487 --> 00:58:02,639 Sculptors, sculptors, I'd like to have your concerns. 651 00:58:05,127 --> 00:58:07,641 Jeez, let me explain. 652 00:58:07,967 --> 00:58:11,880 I'm doing a wounded fighter, I shout hurray all the time, 653 00:58:12,007 --> 00:58:16,319 and they sculpt me at the academy. 654 00:58:16,727 --> 00:58:19,116 I don't like it. 655 00:58:19,327 --> 00:58:22,876 Why would they want to sculpt a fighter with your appearance? 656 00:58:23,007 --> 00:58:26,238 Gosh, they like me as a model. 657 00:58:26,607 --> 00:58:28,837 Hooray! Hooray! Hooray! 658 00:58:30,327 --> 00:58:34,161 God, you're stupid, why do you keep screaming hooray? 659 00:58:34,207 --> 00:58:37,165 Why don't you scream for help when you're hurt? 660 00:58:39,327 --> 00:58:41,557 Hooray, hooray... 661 00:58:43,047 --> 00:58:44,958 Daddy! 662 00:59:11,447 --> 00:59:12,800 Daddy! 663 00:59:14,207 --> 00:59:22,717 No... It hurts, no... 664 00:59:22,767 --> 00:59:24,246 Hooray... 665 00:59:25,727 --> 00:59:28,116 - What are you still doing here? - He... 666 00:59:28,607 --> 00:59:30,723 - Let's eat, man! - ...lp. 667 00:59:30,767 --> 00:59:33,998 - The food is already on the table. - I'm massaging myself. 668 00:59:42,687 --> 00:59:46,316 Dad, what were you thinking in the bathroom? 669 00:59:46,367 --> 00:59:50,963 - Want me to take a bath with you? - Now after eating, when I read 670 00:59:51,007 --> 00:59:54,886 - you're interested in the bathtub. - Because I know what you wanted. 671 00:59:54,927 --> 00:59:58,158 You saw naked women there, right? 672 00:59:58,927 --> 01:00:01,964 Some shameless women. A fighter. 673 01:00:02,007 --> 01:00:05,363 Don't tell me you think they model a fighter after you. 674 01:00:05,407 --> 01:00:10,720 - Please let me read a moment. - Why did you want to go in the tub? 675 01:00:12,287 --> 01:00:16,599 - Please, go hang the laundry. - You did just like that! 676 01:00:16,647 --> 01:00:20,925 - Why don't the girls do that? - That's how you brought them up. 677 01:00:20,967 --> 01:00:24,357 - You raised them. - I didn't raise them. 678 01:00:24,407 --> 01:00:27,285 - Me neither. - Someone had to bring them up. 679 01:00:27,327 --> 01:00:29,636 I'll beat them so you won't recognize them! 680 01:00:29,967 --> 01:00:31,480 Good evening. 681 01:00:31,527 --> 01:00:33,995 - Have you seen the girls? - No. Why? 682 01:00:36,767 --> 01:00:38,120 Jesus. 683 01:00:38,167 --> 01:00:41,921 - Gosh, I'll get them. - Are you alright? 684 01:00:41,967 --> 01:00:43,446 What do I know? 685 01:00:44,247 --> 01:00:46,477 - What is it with you, lady? - Jesus... 686 01:00:46,927 --> 01:00:50,078 - What are you doing? - Please undo me. 687 01:00:50,887 --> 01:00:52,923 Something is burning me. 688 01:00:53,127 --> 01:00:56,517 - It's... - Miss, there isn't anything. 689 01:00:57,167 --> 01:01:00,364 - There must be something. - You don't have anything there. 690 01:01:00,807 --> 01:01:04,117 - This is awful. There, there... - You don't have anything there. 691 01:01:04,247 --> 01:01:06,807 - Ow, there... - There's nothing. 692 01:01:06,847 --> 01:01:10,044 Here... Jesus... No, no... 693 01:01:10,687 --> 01:01:14,157 - You don't have anything there. - There must be something! 694 01:01:14,207 --> 01:01:17,244 - Find it! - There's nothing. 695 01:01:17,287 --> 01:01:20,279 I mean, I feel it! Ouch! Here it burns... 696 01:01:21,927 --> 01:01:24,919 - Good. - And what was that, lady? 697 01:01:25,247 --> 01:01:28,319 - I don't know, but it doesn't burn. - Me neither. 698 01:01:30,967 --> 01:01:35,199 Well, what could it be? Something bit you? 699 01:01:35,367 --> 01:01:39,724 - What could bite me now? - I did what I could. 700 01:01:40,127 --> 01:01:44,564 - It's embarrassing, but can you button it? - Well, of course. 701 01:01:45,847 --> 01:01:48,964 - Careful. - Good, now you have it... 702 01:01:49,007 --> 01:01:50,963 You're nice. 703 01:01:51,007 --> 01:01:53,760 - Girls! - Dad, please! 704 01:01:53,807 --> 01:01:57,641 - Forget it, Mr. Hanzlik. - I won't. 705 01:01:58,847 --> 01:02:02,920 After all, it might be my last victory in life. 706 01:02:03,047 --> 01:02:06,244 You'll still keep winning. 707 01:02:06,567 --> 01:02:09,525 I'm a bad fighter, Mr. Cech. 708 01:02:10,247 --> 01:02:12,397 I'm a bad fighter. 709 01:02:13,247 --> 01:02:16,125 - We have a warrior here now. - Yes? 710 01:02:16,287 --> 01:02:18,357 - He's a coalman, you know. - Yes. 711 01:02:18,487 --> 01:02:22,321 - He's sick, so he poses for us. - Yes. 712 01:02:22,567 --> 01:02:26,276 You know, still so much work. 713 01:02:29,527 --> 01:02:32,883 - Can I look at it? - It's not finished yet 714 01:02:33,007 --> 01:02:36,044 - but the moustache will be there. - You know, I'm curious. 715 01:02:36,207 --> 01:02:37,925 Please. 716 01:02:38,127 --> 01:02:41,403 Especially since you let Mrs. Kulhankova go. 717 01:02:41,527 --> 01:02:45,122 - So, what do you think? - Victory is ours. 718 01:02:45,727 --> 01:02:47,445 Hooray! 719 01:02:47,927 --> 01:02:49,679 Hooray! 720 01:02:50,927 --> 01:02:52,599 - Mr. Vosta. - Hooray! 721 01:02:52,647 --> 01:02:55,798 - More. - What did you do last night? 722 01:02:55,927 --> 01:02:58,805 - Yeah, what did you do last night? - Hooray! 723 01:03:00,767 --> 01:03:03,520 - You made "hooray" last night? - Hooray! 724 01:03:04,967 --> 01:03:06,400 Hooray! 725 01:03:07,087 --> 01:03:09,920 - Properly, Mr. Vosta. - Hooray! 726 01:03:10,807 --> 01:03:12,559 Hooray! 727 01:03:12,687 --> 01:03:14,882 This is how you open it. 728 01:03:14,967 --> 01:03:18,198 - Rehka, do you have a girl? - No. 729 01:03:18,727 --> 01:03:20,763 Be happy. 730 01:03:20,967 --> 01:03:23,640 Gentlemen, today I'm going to drink like a bull. 731 01:03:23,727 --> 01:03:26,002 How, why? 732 01:03:26,047 --> 01:03:28,720 - What happened? - Shit. 733 01:03:29,007 --> 01:03:31,805 - Hello. - Hi, Alice. 734 01:03:32,527 --> 01:03:35,200 You're a good girl. 735 01:03:35,887 --> 01:03:38,003 - You're going for a beer? - Yes. 736 01:03:38,047 --> 01:03:40,322 - Dad's going to dinner? - Yes. 737 01:03:40,367 --> 01:03:42,164 - Then tell him hello. - Ok. 738 01:03:42,207 --> 01:03:46,758 - Ado said you're at the dentist. - Ado is a freak. 739 01:03:47,127 --> 01:03:52,076 - You said he called for help there. - Don't argue, don't be idiots. 740 01:03:52,167 --> 01:03:54,806 - Vrato! - Remember, Alice. 741 01:03:55,047 --> 01:03:58,676 You don't know, right? Just leave the pitcher here, 742 01:03:59,367 --> 01:04:04,122 - and ask how much, ok? - Yes. And goodbye. 743 01:04:04,287 --> 01:04:08,803 - Goodbye. What do you want? - Give us a round. 744 01:04:09,207 --> 01:04:11,038 Liter and a half... 745 01:04:11,087 --> 01:04:14,124 - Hi, Alice. - Liter and a half... 746 01:04:14,167 --> 01:04:18,080 - You're going for a beer? - Liter and a half... 747 01:04:18,127 --> 01:04:19,924 Where's your pitcher? 748 01:04:19,967 --> 01:04:23,277 Liter and a half... I'll take it in the jug. 749 01:04:23,527 --> 01:04:25,358 How will we do it? 750 01:04:26,567 --> 01:04:32,244 Alice, let mum write on a paper and then come, ok? 751 01:04:32,727 --> 01:04:34,763 Yes. And goodbye. 752 01:04:35,807 --> 01:04:38,560 Guys, you know her mother? There's a woman. 753 01:04:38,927 --> 01:04:42,237 She's from a fairy tale, a beautiful woman, I mean. 754 01:04:42,287 --> 01:04:45,165 - The girl will be the same. - A dream, a wonderful woman. 755 01:04:45,247 --> 01:04:48,557 - Which one is it? - This one. 756 01:04:48,607 --> 01:04:52,600 - This is... - Well, she's a wonderful woman. 757 01:04:54,567 --> 01:04:58,242 - Liter and a half. - You see, Alice, liter and a half. 758 01:04:59,167 --> 01:05:01,078 Good day. 759 01:05:01,287 --> 01:05:03,960 - That's the girl? - See how she greets? 760 01:05:04,567 --> 01:05:06,637 Alice, that's the girl. 761 01:05:08,687 --> 01:05:11,645 - See how embarrassed she is. - It's a fact. 762 01:05:12,447 --> 01:05:14,677 She did this with her eyes. 763 01:05:16,767 --> 01:05:20,316 - Well, she's a child. - She learns. 764 01:05:20,447 --> 01:05:25,919 - Those eyes, turning and winking. - She learns. You said it well. 765 01:05:25,967 --> 01:05:27,878 Learns about adulthood. 766 01:05:28,527 --> 01:05:32,679 - You'll see in a couple years. - She won't be ashamed. 767 01:05:35,327 --> 01:05:39,002 - Goodbye. - Goodbye, Alice. 768 01:05:57,207 --> 01:06:01,837 Look, guys, it's night and there's the nude. 769 01:06:03,087 --> 01:06:04,759 Evening show. 770 01:06:05,407 --> 01:06:08,001 Well, it's too far, man. 771 01:06:08,407 --> 01:06:12,002 Damn, wait, damn... 772 01:06:18,647 --> 01:06:20,558 - Come on. - Wait. 773 01:06:22,767 --> 01:06:25,156 - Don't make noise. - Give me a break. 774 01:06:26,487 --> 01:06:28,205 Ouch, ouch... 775 01:06:28,287 --> 01:06:30,278 Turn your leg. 776 01:06:30,407 --> 01:06:33,080 - I'll get there too, right? - Wait a minute. 777 01:06:33,847 --> 01:06:35,565 Come, come. 778 01:06:35,727 --> 01:06:39,276 Wait, don't go, help me. 779 01:06:40,487 --> 01:06:44,400 - Come on. - But I can't with the hand. 780 01:06:45,847 --> 01:06:50,363 - Hey, grab me. - This way, you stupid. 781 01:06:51,287 --> 01:06:54,085 Jindra, you're fat. Really man, come on. 782 01:06:54,127 --> 01:06:58,086 - You're fat as a pig and you... - I can't with the hand. 783 01:06:58,127 --> 01:07:01,199 - Grab the... - Don't shout. - Wait, let go. 784 01:07:01,487 --> 01:07:03,398 Man, so much work with you. 785 01:07:09,287 --> 01:07:13,280 - If my wife saw me, I'd be dead. - Go to hell with your wife. 786 01:07:13,327 --> 01:07:17,036 - Now you're thinking of your wife, idiot. - Wait... 787 01:07:17,087 --> 01:07:19,476 - Ado, climb here. - I'll help you. 788 01:07:19,527 --> 01:07:21,518 I mean, I can't with that... 789 01:07:21,567 --> 01:07:25,765 You can't, man... It's hard to go somewhere with you... 790 01:07:25,807 --> 01:07:27,798 Next time take us somewhere. 791 01:07:29,087 --> 01:07:31,043 - Come on, Ado. - Wait... 792 01:07:33,607 --> 01:07:36,201 Grab one of his legs. 793 01:07:39,007 --> 01:07:41,316 Jesus, you're a jerk. 794 01:07:42,127 --> 01:07:45,039 - Come on! - Jesus. 795 01:07:45,727 --> 01:07:49,766 - Well, grab there... - You're like a sack of shit. 796 01:07:50,607 --> 01:07:54,646 - Don't be stupid, I can't get in there. - Let me go. 797 01:07:57,167 --> 01:08:00,477 You take us somewhere and then... 798 01:08:04,047 --> 01:08:05,924 Come on, quietly. 799 01:08:08,527 --> 01:08:11,280 If I had my hand, man... 800 01:08:15,007 --> 01:08:17,157 You won't leave me here, guys? 801 01:08:17,207 --> 01:08:20,119 - Shut up. - What should we do with you? 802 01:08:20,167 --> 01:08:23,637 Guys, don't be silly. Guys! You fucking bastards. 803 01:08:24,567 --> 01:08:26,956 You bastards. 804 01:08:31,167 --> 01:08:33,761 You're assholes, I could tell. 805 01:08:33,807 --> 01:08:37,959 Fuck that. You're bastards, I'm telling you. 806 01:08:56,087 --> 01:08:57,679 Are you covering yourself? 807 01:08:57,847 --> 01:08:59,565 - I'm covering. - Shh! 808 01:09:01,127 --> 01:09:04,961 But even this isn't it, we should see her whole. 809 01:09:11,527 --> 01:09:15,122 Holy shit. Stupid bastards. 810 01:09:17,207 --> 01:09:19,163 Bitches. 811 01:09:30,207 --> 01:09:33,643 - Do you see anything? - No, I need to bend. Bend me. 812 01:09:33,687 --> 01:09:36,645 - You're a kid, come on down. - Don't be stupid. 813 01:09:36,847 --> 01:09:40,442 Climb on top. Come on. 814 01:09:42,407 --> 01:09:45,001 So pull up. Come on. 815 01:09:46,807 --> 01:09:48,638 Look out. Do you see anything? 816 01:09:50,047 --> 01:09:54,802 - It's skewed, I don't see a thing. - Come on down. 817 01:10:06,007 --> 01:10:08,077 - Hold me. - Shh! 818 01:10:08,527 --> 01:10:10,597 Listen man. 819 01:10:11,447 --> 01:10:14,803 - Go like this... - With you it's such... 820 01:10:15,487 --> 01:10:18,559 Look. Do you see it? Lean a little bit. 821 01:10:18,727 --> 01:10:20,479 Even more. 822 01:10:20,927 --> 01:10:24,602 Please, go to hell, you take me somewhere... 823 01:10:25,167 --> 01:10:28,284 - Fuck it. - You take me somewhere... 824 01:10:28,407 --> 01:10:31,365 I took you? Who started this? 825 01:10:31,407 --> 01:10:34,479 - You're still saying I'm a kid. - Well, aren't you? 826 01:10:34,527 --> 01:10:37,963 - Can you climb there? You can't. - I can, but you can't. 827 01:10:38,007 --> 01:10:40,919 So get out there. At least tell me what you see. 828 01:10:44,927 --> 01:10:49,318 I'll look there once more, higher. Watch out, don't let me fall. 829 01:10:50,007 --> 01:10:52,521 Good evening, gentlemen. What is it? 830 01:10:52,967 --> 01:10:55,037 - Good evening. - Good evening. 831 01:10:55,167 --> 01:10:57,317 Hey, sex freaks. 832 01:10:58,807 --> 01:11:02,083 - They're some old men. - What is it, gentlemen? 833 01:11:02,887 --> 01:11:05,082 Perverts! 834 01:11:05,607 --> 01:11:09,964 - Tempo, tempo, perverts! - They probably need a girlfriend. 835 01:11:13,287 --> 01:11:17,758 Guys,if we were thirty, we'd show those women. 836 01:11:17,887 --> 01:11:21,675 Nope. I'd go on a trip. To the world, right? 837 01:11:21,847 --> 01:11:24,486 - Where would you go? - Maybe the Pyrenees. 838 01:11:24,967 --> 01:11:30,121 Or the Dardanelles. A man is no longer able to climb a fence. 839 01:11:30,647 --> 01:11:32,683 It's either thirty or retirement. 840 01:11:32,727 --> 01:11:35,525 This isn't it, this is the worst age. 841 01:11:38,687 --> 01:11:40,643 Well, let's see what you got? 842 01:11:40,807 --> 01:11:43,844 Well, fine, I'll tell you. You've got an eye. 843 01:11:44,007 --> 01:11:46,919 Never mind. At least the eye saw something, right? 844 01:11:47,047 --> 01:11:50,756 - This is the other one. - That too. Both saw something. 845 01:11:51,887 --> 01:11:56,324 - This piece is worth it, right? - Wow... - It was a woman. 846 01:11:56,447 --> 01:12:00,156 - Really, it was a woman. - You won't find one like that every day. 847 01:12:00,327 --> 01:12:03,046 Jindra, it was a great evening. 848 01:12:03,087 --> 01:12:06,875 - Really nice. - I have no words. 849 01:12:07,327 --> 01:12:12,447 It's because we're together, boys. What a night we had, right? 850 01:12:13,047 --> 01:12:16,357 Anyway, it was perfect, nobody can say otherwise. 851 01:12:16,407 --> 01:12:19,444 Really cool. 852 01:12:19,487 --> 01:12:21,239 - Should I write it? - Yeah. 853 01:12:21,287 --> 01:12:22,845 Twenty-eighth, Franta. 854 01:12:22,887 --> 01:12:25,640 I'm telling you, if there were no women, huh? 855 01:12:25,687 --> 01:12:28,804 We'd enjoy our evenings together, right, Franta? 856 01:12:28,847 --> 01:12:32,681 - Jindra, I have no words. - But Franta, why? 857 01:12:32,807 --> 01:12:36,880 - It was a great evening. - I know it was great 858 01:12:37,007 --> 01:12:41,558 - but I have no words, forgive me. - Yeah, you don't have words 859 01:12:41,607 --> 01:12:45,725 but I'll tell it, I got them. It was a great evening. 860 01:12:45,767 --> 01:12:50,682 If he has no words, he has no words. It can't be helped. 861 01:12:50,807 --> 01:12:53,605 But why? It was a great evening. 862 01:12:54,607 --> 01:12:56,643 Hello. 863 01:13:03,567 --> 01:13:07,685 Pub, small pub... 864 01:13:07,847 --> 01:13:10,122 You hear, Ado, you hear? 865 01:13:10,767 --> 01:13:12,564 Fanda's song. 866 01:13:12,607 --> 01:13:15,963 You took my youth 867 01:13:16,567 --> 01:13:19,604 You were meant for me 868 01:13:20,967 --> 01:13:24,960 Midnight when the night watchman whistles 869 01:13:25,287 --> 01:13:28,916 I'll have the last beer 870 01:13:30,087 --> 01:13:34,126 Then I won't be sad anymore 871 01:13:34,567 --> 01:13:37,320 Even if I'm alone. 872 01:13:39,567 --> 01:13:43,845 You're drunk! This is how you come home? 873 01:13:43,887 --> 01:13:47,277 Who will treat you tomorrow, when you're sick? 874 01:13:47,327 --> 01:13:48,919 - Drunken fool! - Pic! 875 01:13:48,967 --> 01:13:51,606 - Stop! - Daddy, please! 876 01:13:51,647 --> 01:13:54,400 Go away! Girls, go to bed! 877 01:13:54,447 --> 01:13:56,403 - Pic! - And you stop! 878 01:13:56,447 --> 01:13:58,244 - Pic! - You'll wake up the whole building! 879 01:13:58,287 --> 01:14:00,721 You pic, pic! I give you the pic! 880 01:14:00,767 --> 01:14:04,806 - You drunken killer! - Pic! 881 01:14:08,327 --> 01:14:11,046 I like it! I like it! 882 01:14:11,247 --> 01:14:14,637 He has a young body, I have a young spirit. 883 01:14:15,927 --> 01:14:21,160 We are both young men and all of you are old men. 884 01:14:22,687 --> 01:14:27,886 I strike the bars with spirit, and he strikes with the body! 885 01:14:28,807 --> 01:14:31,446 And we'll break the grid! 886 01:14:32,207 --> 01:14:36,246 - Good morning, Mr. Assistant. - Greetings, boys. 887 01:14:36,287 --> 01:14:38,039 Mr. Assistant... 66387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.