All language subtitles for My.War.2016.HD1080P.X264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,599 --> 00:00:45,599 Rizz @ Desa Kencana 2016 2 00:00:49,500 --> 00:00:52,900 Pada Jun 1950, satu perang saudara antara Korea Utara dan Korea Selatan telah terjadi disebabkan oleh masalah penyatuan negara. 3 00:00:52,902 --> 00:00:54,902 Dalam rangka melindungi kepentingannya di Asia, Amerika memutuskan untuk memulakan campur tangan tentera di Perang Saudara Korea. 4 00:00:54,903 --> 00:00:55,903 Serangan Amerika terhadap Korea, telah memaksa Dewan Keamanan PBB membentuk pasukan "Komando PBB" yang diketuai oleh Dewan Keamanan PBB sendiri 5 00:00:55,904 --> 00:00:56,904 sementara angkatan Armada Ke-7 berlayar memasuki Selat Taiwan, bertujuan untuk menghalang penyatuan kembali Negara Cina. 6 00:00:56,905 --> 00:00:58,205 Pada 8 Oktober, dalam memenuhi permintahan pemerintahan Korea, Cina membuat keputusan untuk "melawan agensi Amerika dengan membantu Korea, untuk mempertahankan tanah airnya, 7 00:00:58,206 --> 00:00:59,706 dan dengan cepat mengarahkan Tentera Relawan Rakyat untuk bergabung dalam Perang Korea. 8 00:01:25,530 --> 00:01:27,530 Perhatian, semua kakitangan di Stesen-2 9 00:01:27,554 --> 00:01:29,554 Perhatian, semua kakitangan di Stesen-2 10 00:01:30,578 --> 00:01:32,578 Kereta pasukan 1700 menghentikan persediaan, 11 00:01:32,602 --> 00:01:34,602 harap tunggu selama 35 minit. 12 00:01:34,626 --> 00:01:36,526 - Hu Zhimin. - Di sini. 13 00:01:36,550 --> 00:01:38,550 Kumpulan darah A 14 00:01:39,574 --> 00:01:41,574 - Ma Hui. - Ada. 15 00:01:41,598 --> 00:01:43,598 Kumpulan darah B. 16 00:01:43,622 --> 00:01:45,522 - Wang Wenjun. - Di sini. 17 00:01:45,546 --> 00:01:47,546 Kumpulan darah A. 18 00:01:48,570 --> 00:01:50,570 Liu Shiwen. 19 00:01:50,594 --> 00:01:52,594 Itu namaku. 20 00:01:52,618 --> 00:01:54,518 Kumpulan darahku sama dengan darah Wenjun. 21 00:01:54,542 --> 00:01:56,542 Aku juga darah kumpulan A. 22 00:01:57,566 --> 00:01:59,566 Meng Sanxia 23 00:01:59,590 --> 00:02:01,590 Kapten Meng. 24 00:02:01,614 --> 00:02:03,514 - Kapten Meng! - Tak perlu berteriak! 25 00:02:03,538 --> 00:02:05,538 Minta diri. 26 00:02:05,562 --> 00:02:07,562 Ke sini, tolong aku. 27 00:02:07,586 --> 00:02:09,586 Kapten. Mie goreng untuk bekalan beberapa hari. 28 00:02:10,510 --> 00:02:12,510 - 600 gram seorang. Ambil bahagian kamu. - Baik. 29 00:02:12,534 --> 00:02:15,534 Kapten Meng... Kumpulan darahnya O. 30 00:02:17,558 --> 00:02:19,558 - Lin Meiyu. - Ya. 31 00:02:20,582 --> 00:02:22,582 Ambilkan kotak P3K dari stesen. Dua buah untuk tiap orang. 32 00:02:22,606 --> 00:02:24,506 Pastikan kamu membawa kaji selidik yang betul. 33 00:02:24,530 --> 00:02:26,530 Baik. 34 00:02:28,554 --> 00:02:31,554 DIPETIK DARI NOVEL "REUNION" KARYA BA JIN 35 00:03:34,578 --> 00:03:38,578 Celaka! Laras senapang mereka lebih besar dari baldi air. 36 00:03:51,502 --> 00:03:53,502 - Lekas jalan terus. - Tiada adab semua! 37 00:04:00,526 --> 00:04:02,526 Apa yang kamu semua ketawakan? 38 00:04:02,550 --> 00:04:04,550 Gerombolan binatang. Kamu semua harus berbaris, 39 00:04:04,574 --> 00:04:06,574 luruskan barisan kamu. 40 00:04:11,598 --> 00:04:13,598 Jika kamu mengekor aku, 41 00:04:13,622 --> 00:04:15,622 siapa yang akan bertempur, huh? 42 00:04:15,646 --> 00:04:17,646 Jika kamu semua... 43 00:04:18,570 --> 00:04:20,570 ...yang harus bertempur, bertempurlah seperti gadis-gadis manis seperti dia, 44 00:04:20,594 --> 00:04:22,594 - Kamu... - yang seharian bersama gadis-gadis... 45 00:04:22,618 --> 00:04:24,518 ...dan baru memegang bom tangan. 46 00:04:24,542 --> 00:04:26,542 - Jaga siket mulutmu! - Sudah, baiklah. 47 00:04:26,566 --> 00:04:28,566 - Dia hanya main-main. - Kawan, 48 00:04:28,590 --> 00:04:30,590 - tolong jaga-jaga mulutmu. - Ya betul. 49 00:04:30,614 --> 00:04:32,614 Kamu tak boleh menghina rakan seperjuangan. Kapten, 50 00:04:32,638 --> 00:04:33,938 - Mari kita pergi. - Mari kita pergi, Kapten. 51 00:04:33,939 --> 00:04:35,539 (loghat) Tadi aku tak bergurau! 52 00:04:35,563 --> 00:04:37,963 (loghat) - Jangan terlalu serius. - (loghat) Kamu yang bodoh. 53 00:04:45,587 --> 00:04:47,587 (loghat) Kamu bohong. 54 00:04:49,511 --> 00:04:51,511 (logat) - Kamu yang kaki pembohong. - Kita dari daerah yang sama! 55 00:04:52,535 --> 00:04:54,535 Kamu juga dari Wilayah Da. 56 00:04:54,559 --> 00:04:56,559 Aku boleh meneka dari loghatnya. 57 00:04:56,583 --> 00:04:58,583 - Dari Bahagian Barat 'kan? - Ya, kamu dari bahagian mana? 58 00:04:58,607 --> 00:05:00,607 Yulin, di Bahagian Timur. 59 00:05:01,531 --> 00:05:03,531 - Kenapa kau tak ikut saja kami bersama? - Apa? 60 00:05:03,555 --> 00:05:05,555 Kamu fikir kami tak boleh menguruskan? 61 00:05:05,579 --> 00:05:07,579 Aku tak bermaksud menyinggung hatimu. 62 00:05:07,603 --> 00:05:10,503 Yang terhormat Komandan, apa kau cuba untuk "terbang sendiri" tanpa anak buahmu? 63 00:05:18,527 --> 00:05:20,527 Hormat! 64 00:05:20,551 --> 00:05:22,551 Sampai bertemu di bahagian selatan Sungai Yalu. 65 00:05:25,575 --> 00:05:27,575 Jika kamu mempunyai keberanian, buktikanlah kepadaku. 66 00:05:28,599 --> 00:05:30,599 Jika kamu mempunyai keberanian, ikut aku. 67 00:05:30,623 --> 00:05:32,623 Ayuh kita pergi. 68 00:06:19,547 --> 00:06:21,547 Jangan bergerak! 69 00:06:21,571 --> 00:06:23,571 Ayuh keluar! 70 00:06:26,595 --> 00:06:29,595 Komandan, kau lihat sendiri bagaimana mereka mengambil senjataku. 71 00:06:30,519 --> 00:06:32,519 Kami adalah Pasukan Senjata Mesin, 72 00:06:32,543 --> 00:06:35,543 tapi kami tak punya senjata yang baik. Berhentilah kirimkan kami senjata yang rosak. 73 00:06:36,567 --> 00:06:38,567 Diam kamu! Aku tak ada waktu untuk uruskan ini. 74 00:06:40,591 --> 00:06:42,591 Anakku! Minta diri, Anakku! 75 00:06:44,515 --> 00:06:45,515 Zhang Luodong! 76 00:06:45,539 --> 00:06:48,539 Sun Beichuan, ke mana kau hantar Luodong kali ini? 77 00:06:48,563 --> 00:06:50,563 - Kau belum bertemu dengan dia? - Sebab itu aku datang ke sini bertanya padamu. 78 00:06:50,587 --> 00:06:51,987 Aku tak akan risaukan tentang Little-Magician. Naiklah ke sini. 79 00:06:51,988 --> 00:06:53,988 Kamu sebagai model peranan! Suatu hari kau akan membuatkan dia tertewas. 80 00:06:53,989 --> 00:06:55,989 Naiklah ke sini. 81 00:06:56,543 --> 00:06:58,543 Hulurkan tanganmu. 82 00:07:00,567 --> 00:07:02,567 Anakku... 83 00:07:02,591 --> 00:07:04,591 Kita akan berangkat. 84 00:07:04,615 --> 00:07:06,615 Dasar si budak kecil. 85 00:07:11,539 --> 00:07:12,539 Terima kasih. 86 00:07:12,563 --> 00:07:14,563 Hulurkan tanganmu. 87 00:07:18,587 --> 00:07:21,587 Sombong, liberal, 88 00:07:21,611 --> 00:07:23,511 sebagai gerila, tidak mempunyai disiplin... 89 00:07:23,535 --> 00:07:26,535 - Semua tabiat buruk. - Kau betul, saya perlu bermuhasabah diri. 90 00:07:26,559 --> 00:07:29,559 Tuan, tolonglah... kenderaan saya telah pergi. 91 00:07:29,583 --> 00:07:33,583 - Tindakanmu itu harus ada pertimbangan. - Bolehkah aku kembali ke kereta? Sekarang pergi. 92 00:07:35,507 --> 00:07:37,507 Kita perlukan pengangkutan lain. 93 00:07:38,531 --> 00:07:40,531 Mengapa aku tidak menghantar apa-apa untuk membawa kotak meriam? 94 00:07:40,555 --> 00:07:42,555 - Bawa dia. - Tuan, Tuan. 95 00:07:42,579 --> 00:07:44,579 Aku mahu kembali. 96 00:07:46,503 --> 00:07:47,503 Letakkan! 97 00:07:47,527 --> 00:07:49,527 Letakkan! 98 00:08:13,551 --> 00:08:15,551 Berhenti! 99 00:08:16,575 --> 00:08:18,575 Berhenti! 100 00:08:25,599 --> 00:08:27,599 Berhenti! 101 00:08:40,523 --> 00:08:44,523 PEPERANGANKU 102 00:08:46,547 --> 00:08:58,247 City of Heroes, 26 Oktober 2016 103 00:09:26,571 --> 00:09:28,571 Apa tu? 104 00:09:33,595 --> 00:09:35,595 Kapten! 105 00:09:37,519 --> 00:09:39,519 Cepat! Bawa dia masuk! 106 00:09:39,543 --> 00:09:41,543 Baik. 107 00:09:46,567 --> 00:09:48,567 Pelahan-lahan. 108 00:09:57,591 --> 00:09:59,591 Gao, ambil peralatan P3K. 109 00:09:59,615 --> 00:10:00,615 - Song, ambilkan air. - Baiklah. 110 00:10:00,639 --> 00:10:03,539 Bertenanglah. Pernahkah peluru menembus ke sini, 111 00:10:03,563 --> 00:10:06,363 - tetapi aku selalu bertahan. - Kamu seorang lelaki yang sukar, betulkan? 112 00:10:09,587 --> 00:10:11,587 - Kamu mahu mati? - Tidak. 113 00:10:14,511 --> 00:10:16,511 Bayangkan aku kakak perempuanmu. 114 00:10:20,535 --> 00:10:22,535 Ya, kak. 115 00:10:39,559 --> 00:10:41,559 Tahan ya. 116 00:10:42,583 --> 00:10:44,583 Bagaimana kamu boleh luka sebegini? 117 00:10:45,507 --> 00:10:47,507 Berusaha mengejar kereta ini. 118 00:10:47,531 --> 00:10:49,531 Kamu dari pasukan mana? 119 00:10:49,555 --> 00:10:51,555 Pasukan Ke-9. 120 00:10:56,579 --> 00:10:58,579 Cari perlindungan! 121 00:11:10,503 --> 00:11:12,503 Siapa lagi yang terluka? Lekas bantu dia. 122 00:11:12,527 --> 00:11:14,527 - Ya Puan. - Ambil ubat P3K! Cepat! 123 00:11:14,551 --> 00:11:16,551 Baik Puan. 124 00:11:17,575 --> 00:11:19,575 Turun dari kereta. 125 00:11:23,599 --> 00:11:25,599 Berlindung! 126 00:11:30,523 --> 00:11:32,523 Berlindung ke situ. Turun. 127 00:11:32,547 --> 00:11:34,547 Lekas, cepat! 128 00:11:35,571 --> 00:11:37,571 Mereka pesawat musuh. Kita tak mampu bertahan di kereta. 129 00:11:39,595 --> 00:11:41,595 Cepat turun, jangan sampai ditembak. 130 00:11:51,519 --> 00:11:53,519 Ke belakang. 131 00:11:55,543 --> 00:11:57,543 Bawalah peluru sebanyak mungkin. 132 00:11:57,567 --> 00:11:59,567 Lekas! 133 00:12:11,591 --> 00:12:13,591 Awas! 134 00:12:17,515 --> 00:12:19,515 Cepat! 135 00:12:19,539 --> 00:12:21,539 Ayuh cepat. 136 00:12:26,563 --> 00:12:28,563 Cepat. 137 00:12:35,587 --> 00:12:37,587 Cepat, Lekas! 138 00:12:48,511 --> 00:12:50,511 Lekas! 139 00:12:52,535 --> 00:12:54,535 Berlindung! 140 00:13:19,559 --> 00:13:21,559 Berlindung! 141 00:13:40,583 --> 00:13:42,583 Pasukan bersenjata, ikutlah aku. 142 00:13:42,607 --> 00:13:44,607 Siap Tuan! 143 00:14:18,531 --> 00:14:19,531 Orang tua! Sini. 144 00:14:19,555 --> 00:14:20,955 - Bawa beberapa orang dan hampiri daerah sana. - Baik Tuan. 145 00:14:20,956 --> 00:14:22,756 - Pasukan bersenjata, siapkan senjata. - Siap Tuan. 146 00:14:22,780 --> 00:14:24,780 Big-Daddy, hentam mereka dengan meriam kita! 147 00:14:24,804 --> 00:14:26,804 Kau tunggu apa lagi? Sekarang! 148 00:14:27,528 --> 00:14:29,528 - Pasukan bersenjata, siapkan senjata di sini. - Siap Tuan. - Sekarang! 149 00:14:30,552 --> 00:14:32,552 Bom tangan! 150 00:14:36,576 --> 00:14:38,576 Lekas. 151 00:15:46,500 --> 00:15:48,500 Apa yang kau lihat? 152 00:15:49,524 --> 00:15:51,524 Tentera Amerika ni... 153 00:15:51,548 --> 00:15:53,548 ...lebih sukar daripada yang difikirkan. 154 00:15:54,572 --> 00:15:59,572 Setelah tiba di Korea Utara, Tentera Relawan Rakyat menghadapi serangan bom rahsia dari pasukan Amerika, 155 00:15:59,596 --> 00:16:02,596 mengakibatkan terputusnya jalur kirim persediaan ke arah selatan. 156 00:16:02,620 --> 00:16:05,520 Penguasaan Bunker rahsia oleh Pasukan Ke-9, dipimpin oleh Sun Beichuan, 157 00:16:05,544 --> 00:16:07,544 yang menghalang sebarang kemalangan jiwa lagi. 158 00:16:17,568 --> 00:16:22,568 15 HARI KEMUDIAN 159 00:16:25,592 --> 00:16:26,592 Ini dia. 160 00:16:26,616 --> 00:16:28,616 Semuanya akan dibahagikan. Jangan terburu-buru. 161 00:16:33,540 --> 00:16:35,540 - Ada makanan. - Ini. 162 00:16:35,564 --> 00:16:37,564 Ya ini dia. Ada banyak, lekas makan. 163 00:16:41,588 --> 00:16:42,688 Pasukan Ke-9! Pasukan Ke-9! 164 00:16:42,712 --> 00:16:44,512 - Ini, ini. - Kapten Meng. 165 00:16:44,536 --> 00:16:46,536 Hei. 166 00:16:47,560 --> 00:16:49,560 Kamu penipu. 167 00:16:50,554 --> 00:16:52,554 Kamu yang kaki pembohong. 168 00:16:57,578 --> 00:16:59,578 Cik yang terhormat. 169 00:16:59,602 --> 00:17:01,602 Kamu nampak seperti dah lama tak makan. 170 00:17:02,526 --> 00:17:04,526 Hei pelahan-lahan, perlahan-lahan. 171 00:17:05,550 --> 00:17:06,550 Semuanya, pelahan-lahan. 172 00:17:06,574 --> 00:17:08,574 Hedgehog (landak), 173 00:17:08,598 --> 00:17:10,598 Aku bercakap denganmu. Ada makanan di wajahmu. 174 00:17:11,522 --> 00:17:13,522 Kamu nanti tersedak! 175 00:17:13,546 --> 00:17:15,546 Keluarkan rotinya. 176 00:17:15,570 --> 00:17:17,570 Tidak kira sebagaimana laparnya kamu, 177 00:17:17,594 --> 00:17:19,594 makanlah dengan pelahan-lahan. 178 00:17:19,618 --> 00:17:21,618 Makan dengan sopan. 179 00:17:22,542 --> 00:17:24,542 Sopan santun itu penting 180 00:17:24,566 --> 00:17:25,566 Baiklah. 181 00:17:25,590 --> 00:17:27,590 Lihat aku ni. 182 00:17:27,614 --> 00:17:29,614 Begini. 183 00:17:29,638 --> 00:17:31,638 Dengan lembut. 184 00:17:31,662 --> 00:17:33,662 Macam budak-budak. 185 00:17:34,586 --> 00:17:37,586 - Esok akan kubawakan kamu semua roti yang banyak. - Hore! 186 00:17:41,510 --> 00:17:44,510 Komandan, kamu bayangkan dia? 187 00:17:44,534 --> 00:17:46,534 "Kebudak-budakan". 188 00:17:48,558 --> 00:17:50,558 Sudah... cukup. 189 00:17:50,582 --> 00:17:52,582 Lain kali jika aku mengatakan sesuatu 190 00:17:52,606 --> 00:17:54,506 tunjukkanlah rasa hormat kamu semua. 191 00:17:54,530 --> 00:17:56,530 - Kamu semua dengar? - Ya, Tuan. 192 00:17:59,554 --> 00:18:01,554 Komandan Sun, Ketua Komandan ingin bercakap denganmu. 193 00:18:16,578 --> 00:18:18,578 Ini Sun Beichuan Pasukan Ke-9 194 00:18:18,602 --> 00:18:20,602 silakan, Ketua. 195 00:18:27,526 --> 00:18:29,526 Peluru kami mencukupi, 196 00:18:29,550 --> 00:18:31,550 tapi makanan berkurangan... juga persediaan ubat P3K agak berkurangan. 197 00:18:32,574 --> 00:18:34,574 Semuanya telah hilang akibat dibom. 198 00:18:34,598 --> 00:18:37,598 Aku faham. 1 kilometer utara persimpangan Jalan Yongwu, 199 00:18:39,522 --> 00:18:41,522 gunung yang melewati Paviliun Wuyi. 200 00:18:42,546 --> 00:18:45,546 Aku faham. Kami Pasukan Ke-9 akan berusaha sekuat tenaga... 201 00:18:45,570 --> 00:18:47,570 ...untuk menghentikan musuh yang akan melewati Paviliun Wuyi, 202 00:18:47,594 --> 00:18:49,594 dan memberikan waktu tambahan untuk pasukan utama. 203 00:18:50,518 --> 00:18:52,518 Aku, Sun Beichan, dan Pasukan Ke-9 berjanji kepadamu. 204 00:18:52,542 --> 00:18:54,542 Harap percayakan kami. 205 00:18:55,566 --> 00:18:57,566 Aku hormat padamu atas nama Pasukan Ke-9. 206 00:19:03,590 --> 00:19:06,590 Siang esok, kita mesti sampai di Paviliun Wuyi... 207 00:19:06,614 --> 00:19:08,614 ...untuk menghentikan musuh yang akan memasukinya. 208 00:19:08,638 --> 00:19:10,638 - Kamu semua percaya kita boleh melakukannya? - Ya! 209 00:19:11,562 --> 00:19:14,562 Jika ada sesiapa yang mematahkan semangat, akan kutendang penggungnya. 210 00:19:14,586 --> 00:19:16,586 - Ayuh bersiaplah. - Siap Tuan. 211 00:19:17,510 --> 00:19:19,510 Pasukan bersenjata, bawa semua kelengkapan kamu. 212 00:19:19,534 --> 00:19:21,534 Siap Tuan. 213 00:19:22,558 --> 00:19:35,258 {\an9}mahsunmax 214 00:19:55,582 --> 00:19:56,582 - Ayah. - Ya? 215 00:19:56,606 --> 00:19:58,506 - Ayah - Biar aku tolong. 216 00:19:58,530 --> 00:20:00,530 Aku boleh selesaikan. Di sana ada Shanzi muda. 217 00:20:00,554 --> 00:20:02,554 - Kamu boleh selesaikan? - Bangunlah. 218 00:20:02,578 --> 00:20:04,578 Kamu akan membeku seperti ini. 219 00:20:04,602 --> 00:20:06,602 - Lekas bangun. - Ayuh. 220 00:20:08,526 --> 00:20:10,526 Lekas! 221 00:20:16,550 --> 00:20:18,550 - Berhenti. - Berhenti! 222 00:20:18,574 --> 00:20:20,574 Bukankah itu Pavilionnya? 223 00:20:20,598 --> 00:20:22,598 Di mana Pavilionnya? 224 00:20:22,622 --> 00:20:24,622 Komandan, Saya rasa inilah tempatnya. 225 00:20:28,546 --> 00:20:30,546 Tapi tidak ada Pavalion. 226 00:20:31,570 --> 00:20:33,570 - Big-Axe! - Siap! 227 00:20:33,594 --> 00:20:35,594 Bawalah 2 orang, menuju ke sana, 228 00:20:35,618 --> 00:20:37,518 dan ikuti tepi sungai sebelah utara. 229 00:20:37,542 --> 00:20:39,542 Siap Tuan. Kamu berdua, 230 00:20:39,566 --> 00:20:41,566 - Ikut aku. - Baik Tuan. 231 00:20:41,590 --> 00:20:43,590 Tunggu. 232 00:20:43,614 --> 00:20:45,614 Berhenti. 233 00:20:46,538 --> 00:20:48,538 Suara apa itu? 234 00:20:53,562 --> 00:20:55,562 Suara tangki. 235 00:20:59,586 --> 00:21:01,586 - Cari perlindungan! - Cepat. 236 00:21:02,510 --> 00:21:04,510 Cepat. 237 00:21:27,534 --> 00:21:29,534 Pasukan senjata dan Peleton ke-1, tetap di sini denganku. 238 00:21:30,558 --> 00:21:31,558 - Big-Daddy. - Siap. 239 00:21:31,582 --> 00:21:34,582 Bawa senjatamu, dan pergilah bersama Peleton-2 dan Peleton-3 ke sisi lain. 240 00:21:35,506 --> 00:21:36,906 - Jangan lupa untuk berlindung. - Baik Tuan. 241 00:21:36,907 --> 00:21:37,907 - Gunner. - Siap. 242 00:21:37,931 --> 00:21:39,931 - Pergilah ke tempat yang tinggi. - Baik Tuan. 243 00:22:15,555 --> 00:22:17,555 Sembunyi. 244 00:22:17,579 --> 00:22:19,579 Sembunyi! 245 00:22:39,503 --> 00:22:41,503 Tembak! 246 00:23:00,527 --> 00:23:02,527 Lindungi tangkinya! 247 00:23:50,551 --> 00:23:52,551 - Pasukan Peledak, sedia sekarang! - Siap Tuan. 248 00:23:52,575 --> 00:23:54,575 - Kamu berdua, lindungi aku. - Baik Tuan. 249 00:23:55,599 --> 00:23:57,599 - Lekas. 250 00:24:08,523 --> 00:24:10,523 Kawan-kawan, kita harus letupkan tangkinya. 251 00:24:10,547 --> 00:24:12,547 Baik Tuan. 252 00:24:12,571 --> 00:24:14,571 Ayuh. 253 00:24:50,595 --> 00:24:52,595 Biar Big-Axe tunjukkan cara menyelasaikan masalah ini. 254 00:25:03,519 --> 00:25:05,519 Big-Axe! 255 00:25:15,543 --> 00:25:17,543 Ke belakang! 256 00:25:17,567 --> 00:25:19,567 Ke belakang! 257 00:25:50,591 --> 00:25:51,591 Berhenti. 258 00:25:51,615 --> 00:25:53,615 Berhenti. Berhenti. 259 00:25:56,539 --> 00:25:58,539 Komandan, apa yang akan kita lakukan sekarang? 260 00:25:58,563 --> 00:26:00,563 Apa lagi yang boleh kita lakukan? 261 00:26:00,587 --> 00:26:02,587 Kerahkan semua yang kita ada! 262 00:26:03,511 --> 00:26:05,511 Senjata mereka lebih canggih dari kita. 263 00:26:07,535 --> 00:26:09,535 Mari kita serang mereka secara gerila. 264 00:26:09,559 --> 00:26:11,559 Hadang mereka di sini... sampai bantuan tiba. 265 00:26:13,583 --> 00:26:16,583 Komandan, kami tak takut mati. 266 00:26:17,507 --> 00:26:19,507 Kita harus balas Big-Axe! 267 00:26:21,531 --> 00:26:23,531 Kita tak boleh undur sekarang. 268 00:26:24,555 --> 00:26:27,555 Tugas kita... menghadang musuh melepasi jalan ini. 269 00:26:27,579 --> 00:26:30,579 - Mustahil menghalang mereka di sini! - Hedgehog, itu hanya cakap kosong. 270 00:26:49,503 --> 00:26:51,503 Berapa banyak bahan peledak yang masih kita ada? 271 00:26:51,527 --> 00:26:53,527 - 1 unit 5 kilo. - 1 unit 2, 5 kilo. 272 00:26:56,551 --> 00:26:57,551 Jalur ini... 273 00:26:57,575 --> 00:26:59,575 ...adalah satu-satunya jalan menuju Paviliun Wuyi. 274 00:27:00,599 --> 00:27:02,599 Ayuh kita pasang bahan peledak di atas sana, 275 00:27:03,523 --> 00:27:06,523 dan meledakkan batu-batu besar. Kita hentikan tangkinya di sini, 276 00:27:08,547 --> 00:27:10,547 pasukan musuh tak akan boleh melepasi. 277 00:27:10,571 --> 00:27:13,571 Siap, aku saja... 278 00:27:13,595 --> 00:27:15,595 Komandan, perintahkan aku. 279 00:27:18,519 --> 00:27:20,519 Berhati-hatilah. 280 00:27:28,543 --> 00:27:31,543 Komandan, aku orangnya peledak dalam Pasukan ini. 281 00:27:32,567 --> 00:27:35,567 Anakku, biar aku yang mewakili kamu. 282 00:27:35,591 --> 00:27:37,591 Ayah, aku tak boleh biarkan ayah yang melakukannya. 283 00:27:41,515 --> 00:27:43,515 Komandan, 284 00:27:43,539 --> 00:27:45,539 perintahlah aku. 285 00:27:52,563 --> 00:27:54,563 Big-Daddy, 286 00:27:54,587 --> 00:27:56,587 kami percayakan padamu. 287 00:27:57,511 --> 00:28:00,511 Kamu semua, mari kita tunjukkan pada mereka kemampuan kita yang sebenarnya. 288 00:28:00,535 --> 00:28:02,535 - Umpan mereka memasuki perangkap. - Baik Tuan. 289 00:28:03,559 --> 00:28:05,559 Berikan peledaknya. 290 00:28:09,583 --> 00:28:11,583 Ayah. 291 00:29:21,507 --> 00:29:23,507 Pergilah, hati-hati. 292 00:30:04,531 --> 00:30:06,531 Siapa itu? 293 00:30:06,555 --> 00:30:08,555 - Ayah, mana peledaknya? - Apa yang kamu lakukan di sini? 294 00:30:08,579 --> 00:30:11,579 - Biar aku yang bantu meletakkannya. - Aku sudah selesaikan, siapa yang menyuruhmu ke sini? 295 00:30:11,603 --> 00:30:12,603 Kembalilah. 296 00:30:12,627 --> 00:30:14,527 - Kembali! - Ayah tahu... 297 00:30:14,551 --> 00:30:16,551 ...kalau aku tak mahu pergi. 298 00:30:16,575 --> 00:30:19,575 Berikan gulungan kabelnya. 299 00:30:19,599 --> 00:30:21,599 Ini. 300 00:30:21,623 --> 00:30:23,623 Pastikan ianya selamat. 301 00:30:24,547 --> 00:30:27,547 Wang yang kamu berikan sedikit... untuk pernikahanku nanti... 302 00:30:29,571 --> 00:30:31,571 ...itu sudah lebih dari cukup. 303 00:30:31,595 --> 00:30:33,595 Hampir tak cukup buat beli anak BABI. 304 00:30:33,619 --> 00:30:35,519 Itulah yang kamu tak faham. 305 00:30:35,543 --> 00:30:36,943 Anak babi akan membesar dan akan beranak lagi. 306 00:30:36,944 --> 00:30:39,544 Dan beranak beberapa ekor babi lagi, dan kamu akan punya seorang isteri. 307 00:30:44,568 --> 00:30:48,568 Komandan, mereka terus saja berbual. Apa yang mereka katakan? 308 00:30:51,592 --> 00:30:53,592 Mereka lebih dekat bukan sekadar ayah dan anak. 309 00:30:53,616 --> 00:30:55,616 Apa lagi yang mereka katakan? 310 00:30:55,640 --> 00:30:57,640 Pasti soal cara mendapatkan isteri untuk Luodong. 311 00:30:59,564 --> 00:31:01,564 Ketika pasukan kita membebaskan Fujian Barat, 312 00:31:01,588 --> 00:31:03,588 kita menemui Litle-Magician seorang yatim piatu. 313 00:31:03,612 --> 00:31:05,512 Bog-Daddy membawa dia bersama kita, 314 00:31:05,536 --> 00:31:07,836 sejak itu dia memperlakukannya seperti anaknya sendiri. 315 00:32:23,560 --> 00:32:25,560 Semuanya, lekas turun ke sana bersamaku! 316 00:32:29,584 --> 00:32:31,584 Little-Magician! 317 00:32:31,608 --> 00:32:33,508 Big-Daddy! 318 00:32:33,532 --> 00:32:35,532 Little-Magician! 319 00:32:37,556 --> 00:32:39,556 Big-Daddy! 320 00:32:42,580 --> 00:32:44,580 Big-Daddy! 321 00:32:44,604 --> 00:32:46,604 Little-Magician! 322 00:32:47,528 --> 00:32:49,528 Big-Daddy! 323 00:32:51,552 --> 00:32:53,552 Itu mereka! 324 00:32:58,576 --> 00:33:00,576 Pasukan Ke-9! 325 00:33:04,500 --> 00:33:07,500 Kita adalah satu keluarga selamanya. 326 00:33:19,524 --> 00:33:22,524 Kerana pasukan Ke-9 menghentikan Tangki Amerika untuk melepasi Paviliun Wuyi, 327 00:33:22,548 --> 00:33:24,548 maka memutuskan bahawa tentera Amerika diperlukan dibarisan hadapan. 328 00:33:24,572 --> 00:33:27,572 Tentara Relawan Rakyat berhasil mengusir Tentara Amerika. 329 00:33:28,596 --> 00:33:30,596 Ia hanya kurang dari sebulan, 330 00:33:30,620 --> 00:33:33,520 dan kita undur dan undur lagi! 331 00:33:33,544 --> 00:33:37,544 Tuan, jarak pasukan musuh kira-kira 10 detik di luar dan semakin hampir. 332 00:33:37,568 --> 00:33:39,568 Tuan-tuan, dengar.. 333 00:33:39,592 --> 00:33:43,592 Sekarang, berdasarkan kecerdasan kita, 334 00:33:44,516 --> 00:33:47,516 musuh sedang kehabisan persediaan, 335 00:33:47,540 --> 00:33:54,540 itu bererti, kita boleh menahan mereka di kawasan ini. 336 00:33:57,564 --> 00:33:59,564 Undur! 337 00:34:00,588 --> 00:34:02,588 Ya Tuan. 338 00:34:30,512 --> 00:34:32,512 Dengan ini aku... berjanji 339 00:34:32,536 --> 00:34:34,536 atas nama Pasukan Ke-9, bahawa kami 340 00:34:35,560 --> 00:34:37,560 Pasukan Ke-9, sang Pelopor-Besi (iron pioneers), 341 00:34:37,584 --> 00:34:39,584 akan menjadi yang pertama... 342 00:34:39,608 --> 00:34:41,608 yang menguasai markas pusat musuh! 343 00:34:41,632 --> 00:34:44,532 Aku, Sun Beichuan, akan berada di hadapan! 344 00:34:44,556 --> 00:34:46,556 Hebat! 345 00:35:05,580 --> 00:35:08,580 Aku tahu ibumu tak setuju dengan hubungan kita, 346 00:35:08,581 --> 00:35:09,881 kerana aku berasal dari keluarga yang huru-hara. 347 00:35:09,882 --> 00:35:12,582 Aku anak nakal yang manja dari keluarga kaya. 348 00:35:16,506 --> 00:35:18,506 Berhentilah memainkannya. 349 00:35:18,530 --> 00:35:21,530 - Apa? - Apa kau sudah berkata dengan ayahmu tentang kita? 350 00:35:21,554 --> 00:35:23,554 Ketika pertempuran berakhir, Saya akan bercakap dengan dia. 351 00:35:25,578 --> 00:35:27,578 Sememangnya saya tidak akan bimbang, 352 00:35:27,602 --> 00:35:29,502 tapi yang kurisaukan... 353 00:35:29,526 --> 00:35:31,526 aku mungkin tak selamat untuk kembali ke Shanghai. 354 00:35:31,550 --> 00:35:33,550 Apa maksudmu? 355 00:35:33,574 --> 00:35:35,574 Jangan berkata begitu lagi. 356 00:35:36,598 --> 00:35:38,598 Aku serius. 357 00:35:38,622 --> 00:35:40,622 Kamu sudah lihat keaadanya. 358 00:35:41,546 --> 00:35:43,546 Tiap hari, rekan-rekan kita mati... 359 00:35:43,570 --> 00:35:45,570 tepat di depan mataku. 360 00:35:45,594 --> 00:35:47,894 Perang ini lebih mengerikan dari yang kita bayangkan. 361 00:35:52,518 --> 00:35:54,518 Kamu tahu tidak? 362 00:35:54,542 --> 00:35:56,942 Kamu tak diijinkan mati tanpa persetujuanku. Kamu dengar? 363 00:36:01,566 --> 00:36:03,566 Baiklah. 364 00:36:06,590 --> 00:36:09,590 Tapi kumohon, beritahu ayahmu mengenai kita. 365 00:36:11,514 --> 00:36:13,514 Baiklah. 366 00:36:19,538 --> 00:36:21,538 Kau ingat film Soviet itu, 367 00:36:21,562 --> 00:36:23,562 dimana, ketika perang dimenangkan, 368 00:36:23,586 --> 00:36:27,586 sang kolonel mulai mencium komandan pasukannya? 369 00:36:27,610 --> 00:36:28,910 Ya ya. / Aku juga ingin mencium seseorang! 370 00:36:28,911 --> 00:36:30,511 Baiklah. Sudah jangan bicara ngawur. 371 00:36:30,535 --> 00:36:32,535 Kita akan minta Old-Dude untuk mengisi senjata Maxim. 372 00:36:32,559 --> 00:36:35,559 Kau boleh menciumnya sebanyak yang kau suka. / Aku tak mau mencium senjata. 373 00:36:35,583 --> 00:36:37,583 Aku ingin mencium Meng Sanxia. 374 00:36:37,607 --> 00:36:39,607 Aku hanya ingin mencium Meng Sanxia! 375 00:36:40,531 --> 00:36:42,531 Apa masalahnya mencium dia? / Kapten Meng. 376 00:36:42,555 --> 00:36:44,555 Apa masalahnya mencium dia? 377 00:36:48,579 --> 00:36:50,579 Gadisku Wilayah Da. / Aku bukan gadismu. 378 00:36:56,503 --> 00:36:58,503 Kapten Meng, 379 00:36:58,527 --> 00:37:01,527 mengikuti perintah Divisi Politik, 380 00:37:02,551 --> 00:37:05,551 Pasukan Ke-9 mengirim 1 regu untuk melindungi Rombongan Kesenian. 381 00:37:09,575 --> 00:37:11,575 Mengenai Little-Magician, 382 00:37:11,599 --> 00:37:13,599 dia tak bermaksud apa-apa. 383 00:37:23,523 --> 00:37:25,523 Aku mimpi indah tadi malam, 384 00:37:25,547 --> 00:37:28,547 seolah kita kembali ke Wilayah Da... 385 00:37:28,571 --> 00:37:30,571 bersama-sama. 386 00:37:32,595 --> 00:37:34,595 Dasar bodoh. 387 00:37:37,519 --> 00:37:39,519 Kenapa? 388 00:38:00,543 --> 00:38:01,543 Hey, sobat. / Apa? 389 00:38:01,567 --> 00:38:03,567 Tolong bantu aku. / Bantu apa? 390 00:38:06,591 --> 00:38:08,591 Menulis surat permintaan maaf untuk Meng Sanxia. 391 00:38:09,515 --> 00:38:11,515 Harus itu ditulis sendiri olehmu. 392 00:38:11,539 --> 00:38:13,539 Tak pernah dengar ada orang lain yang melakukannya. 393 00:38:17,563 --> 00:38:19,563 Tulis saja. Itu perintah. 394 00:38:24,587 --> 00:38:26,587 Apa yang harus kutulis? 395 00:38:31,511 --> 00:38:33,511 Tulis... 396 00:38:34,535 --> 00:38:36,535 "Aku telah berbuat salah 397 00:38:37,559 --> 00:38:39,559 aku tak akan minum lagi". 398 00:38:39,583 --> 00:38:41,583 Baik. 399 00:38:41,607 --> 00:38:43,607 Dan... 400 00:38:43,631 --> 00:38:45,631 "Aku merindukanmu". 401 00:38:47,555 --> 00:38:49,555 Itu saja? 402 00:38:50,579 --> 00:38:52,579 Ya, itu saja. / Cuma begitu saja? 403 00:38:52,603 --> 00:38:54,603 Ya, mau berkata apa lagi? 404 00:38:58,527 --> 00:39:00,527 Oh, tambahkan ini: 405 00:39:01,551 --> 00:39:03,551 "Akan kukeluarkan hatiku dan kuberikan padamu". 406 00:39:07,575 --> 00:39:09,575 Tak ada orang yang menulis seperti itu. 407 00:39:16,599 --> 00:39:18,599 Gini, kau buatlah gimana baiknya. 408 00:39:26,523 --> 00:39:28,523 Kalau gitu aku bisa mulai. / Ya. 409 00:39:41,547 --> 00:39:43,547 Perhatikan temponya. 410 00:39:44,571 --> 00:39:46,571 Seperti lahar gunung api yang menggetarkan langit dan bumi, 411 00:39:46,595 --> 00:39:48,595 Revolusi Rakyat Cina sudah dekat 412 00:39:48,619 --> 00:39:49,919 Seperti kilat dan guntur menggores jauh di langit 413 00:39:49,920 --> 00:39:51,920 kami ingin merubah cara dunia 414 00:39:52,544 --> 00:39:54,544 Sungai Kuning dan Yangtze... 415 00:39:55,568 --> 00:39:57,568 Rekan Meng Sanxia, apa kabar? 416 00:39:57,592 --> 00:39:59,592 Aku sadar atas kesalahanku, dan begitu membuatmu marah. 417 00:39:59,616 --> 00:40:02,516 Aku harusnya cukup tua untuk tahu yang kuucapkan. 418 00:40:05,540 --> 00:40:07,540 Kamu tahu aku menyukaimu. 419 00:40:07,564 --> 00:40:10,564 Aku menyukaimu sejak pertama kali... 420 00:40:10,588 --> 00:40:12,588 melihatmu. 421 00:40:19,512 --> 00:40:21,512 Tapi aku orang yang mentah 422 00:40:21,536 --> 00:40:23,536 aku tak tahu cara merayumu. 423 00:40:23,560 --> 00:40:26,560 Kupikir dengan minum-minum akan membuatku bernyali, 424 00:40:26,584 --> 00:40:28,584 tapi terlalu banyak minum, 425 00:40:28,608 --> 00:40:30,508 dan mulai mengingat... 426 00:40:30,532 --> 00:40:32,532 semua pejuang berpasangan di film-film terkenal. 427 00:40:32,556 --> 00:40:35,556 Walau mereka berasal dari latar belakang berbeda, 428 00:40:35,580 --> 00:40:38,580 mereka datang bersama untuk mengejar mimpi dan cara hidup yang sama, 429 00:40:38,604 --> 00:40:40,504 sama seperti kita. 430 00:40:40,528 --> 00:40:43,528 Apakah ini permintaan maaf atau surat cinta? 431 00:40:46,552 --> 00:40:48,552 Gini... 432 00:40:48,576 --> 00:40:50,576 Itu kamu yang nulis, benar 'kan? 433 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 Aku... aku cuma menulis yang ingin dia katakan. 434 00:40:55,524 --> 00:40:57,524 Lalu kenapa tak dia tulis sendiri? 435 00:40:57,548 --> 00:40:59,548 Karena dia... / Aku akan pergi sekarang... 436 00:40:59,572 --> 00:41:01,572 memberitahu dia kalau aku tak menerima permintaan maafnya seperti ini. 437 00:41:01,596 --> 00:41:03,596 Kapten Meng, 438 00:41:03,620 --> 00:41:05,620 Komandan kami pergi bersama pasukan pagi-pagi sekali. 439 00:41:11,544 --> 00:41:14,544 Kau bisa tanya-tanya pada yang lain mengenai Komandan Sun. 440 00:41:14,568 --> 00:41:16,568 Dia terkadang... salah ngomong, 441 00:41:16,592 --> 00:41:19,592 tapi dia sesungguhnya pria yang baik. Tak ada yang tidak menyukai dia. 442 00:41:19,616 --> 00:41:21,616 Yah, aku tak menyukai dia. 443 00:41:23,540 --> 00:41:25,540 Lihatlah dirimu, 444 00:41:25,564 --> 00:41:27,564 ngupil di depan orang lain, 445 00:41:27,588 --> 00:41:29,588 pakai topi mirip kancing baju hilang, 446 00:41:29,612 --> 00:41:32,512 selalu membuat suara berisik saat makan biskuit, 447 00:41:32,536 --> 00:41:34,536 selalu bercanda disaat kamu harus serius. 448 00:41:34,560 --> 00:41:36,560 Semua kebiasaanmu buruk sama seperti Sun Beichuan. 449 00:41:37,584 --> 00:41:39,584 Siapa yang akan suka orang seperti itu? 450 00:41:41,508 --> 00:41:43,508 Kamu tak akan menghasilkan dimanapun mengikuti jejaknya. 451 00:41:44,532 --> 00:41:47,532 Kamu benar. Itu sebabnya aku mengikutimu mulai sekarang. 452 00:41:51,556 --> 00:41:53,556 Penuh dengan omong kosong. 453 00:41:58,580 --> 00:42:02,580 Rekan Meng Sanxia, aku telah berbuat salah dengan kasar, 454 00:42:02,604 --> 00:42:04,504 liberalis, terlalu menonjolkan kota kelahiran, 455 00:42:04,528 --> 00:42:06,528 dan bicara ngawur. 456 00:42:06,552 --> 00:42:08,552 Aku akan berusaha memperbaiki kesalahan. 457 00:42:09,576 --> 00:42:11,776 Jika aku bicara ngawur lagi, aku akan jahit mulutku. 458 00:42:14,500 --> 00:42:16,500 Mulai sekarang aku akan berhenti minum. 459 00:42:17,524 --> 00:42:19,524 Jika aku minum setetes alkohol, kuserahkan senjataku padamu... 460 00:42:19,548 --> 00:42:21,548 untuk menembak kepalaku. 461 00:42:23,572 --> 00:42:25,572 Kita akan segera memasuki pertempuran besar. 462 00:42:25,596 --> 00:42:27,596 Para petinggi telah mengirim Big-Daddy dan Little-Magician... 463 00:42:27,620 --> 00:42:29,520 untuk tetap tinggal bersama Pasukan Kesenianmu. 464 00:42:29,544 --> 00:42:31,544 Mereka akan memastikan tak terjadi apa-apa terhadapmu. 465 00:42:33,568 --> 00:42:36,568 Sanxia, tegakkan dadamu tinggi-tinggi. 466 00:42:36,592 --> 00:42:38,592 Tak ada yang perlu ditakutkan. 467 00:42:38,616 --> 00:42:40,516 Katakan itu pada rombonganmu. 468 00:42:40,540 --> 00:42:42,540 Jangan takut. 469 00:42:47,564 --> 00:42:50,464 {\an7}mahsunmax 470 00:42:50,488 --> 00:42:52,588 Tentara Relawan berstrategi untuk menuju selatan, 471 00:42:52,612 --> 00:42:54,512 mengarah langsung ke divisi markas pusat musuh. 472 00:42:54,536 --> 00:42:57,536 Karena pasukan Ke-9 dan Rombongan Kesenian memasuki kota ini, Tentara Amerika memperkuat penjagaan. 473 00:42:57,560 --> 00:42:59,560 Sebuah penyerangan dalam perjalanan... 474 00:43:36,584 --> 00:43:38,584 Kapten, ada sebuah gudang. 475 00:43:39,508 --> 00:43:41,508 Periksalah. Hati-hati. 476 00:43:52,532 --> 00:43:54,532 Kapten, lihat. 477 00:43:57,556 --> 00:43:59,556 Banyak sekali barang-barang. 478 00:44:00,580 --> 00:44:02,580 Lihat, juga ada trompet. / Trompet. 479 00:44:03,504 --> 00:44:05,504 Apa ini? 480 00:44:15,528 --> 00:44:17,528 Kita punya alat musik sendiri. 481 00:45:21,552 --> 00:45:23,552 Kapten Meng! / Jangan bergerak. 482 00:45:23,576 --> 00:45:25,576 Semuanya tetap diam. Jangan ada yang bergerak. 483 00:45:27,500 --> 00:45:29,500 Ada ranjau-darat di bawah tanganku. 484 00:45:35,524 --> 00:45:37,524 Jangan ada yang bergerak! 485 00:45:50,548 --> 00:45:52,548 Jangan mendekat kesini. 486 00:47:08,572 --> 00:47:10,572 Semuanya diam di tempat. 487 00:47:10,596 --> 00:47:12,596 Meiyu, Meiyu. 488 00:47:12,620 --> 00:47:14,620 Tiup trompetnya. 489 00:47:26,544 --> 00:47:28,544 Kamu pembohong! 490 00:47:28,568 --> 00:47:30,568 Kamu yang pembohong ulung. 491 00:47:30,592 --> 00:47:32,592 Ada ranjau-darat disini. 492 00:47:35,516 --> 00:47:37,516 Kita telah disergap. 493 00:47:40,540 --> 00:47:42,540 Aku akan menghampirimu. / Jangan! 494 00:47:43,564 --> 00:47:45,564 Jika aku mati, 495 00:47:45,588 --> 00:47:47,588 kamu yang memimpin. / Ya pak. 496 00:49:08,512 --> 00:49:10,512 Bangunlah pelan-pelan. 497 00:49:11,536 --> 00:49:13,536 Angkat. 498 00:49:13,560 --> 00:49:15,560 Angkat. Berhenti. 499 00:49:22,584 --> 00:49:24,584 Pertama kali aku menghadapi ranjau jenis ini. 500 00:49:25,508 --> 00:49:27,508 Kau tahu cara menghindarinya? 501 00:49:48,532 --> 00:49:50,532 Jangan bergerak. Tanganmu tetap diatasnya. 502 00:49:59,556 --> 00:50:01,556 Jangan lihat. 503 00:50:18,580 --> 00:50:20,580 Surat itu... 504 00:50:20,604 --> 00:50:22,604 yang kutulis untuk meminta maaf padamu... 505 00:50:23,528 --> 00:50:25,528 Apa kau sudah menerimanya? 506 00:50:28,552 --> 00:50:30,552 Ya, sudah. 507 00:50:30,576 --> 00:50:32,576 Tapi aku tak mau menerimanya. 508 00:50:32,600 --> 00:50:34,600 Itu terlihat tak jujur. Aku ingin kau meminta maaf di hadapanku. 509 00:50:43,524 --> 00:50:45,524 Tanganmu tetap diatasnya. 510 00:50:48,548 --> 00:50:50,548 Apapun yang terjadi, jangan dilepas. 511 00:50:51,572 --> 00:50:53,572 Rekan Sanxia, 512 00:50:54,596 --> 00:50:56,596 dengan tulus aku meminta maaf padamu. 513 00:50:59,520 --> 00:51:01,520 Saat aku hitung sampai 3, 514 00:51:02,544 --> 00:51:04,544 lepaskan tanganmu. 515 00:51:11,568 --> 00:51:13,568 Satu 516 00:51:15,592 --> 00:51:17,592 Dua 517 00:51:18,516 --> 00:51:20,516 Tiga 518 00:51:27,540 --> 00:51:29,540 Ambilkan ember itu. 519 00:51:39,564 --> 00:51:41,564 Mundurlah kesitu. 520 00:51:52,588 --> 00:51:54,588 Aku punya beberapa kebiasaan buruk. 521 00:51:54,612 --> 00:51:56,612 Jangan tersinggung. 522 00:51:59,536 --> 00:52:01,536 Aku tidak tersinggung. 523 00:52:01,560 --> 00:52:03,560 Kamu sangat cantik, dan baik. 524 00:52:04,584 --> 00:52:07,584 Kamu juga pandai menyanyi. Berasal dari kota yang sama denganmu... 525 00:52:07,608 --> 00:52:09,608 membuatku sangat bahagia. 526 00:52:09,632 --> 00:52:11,632 Siapapun dari kita yang pulang duluan, 527 00:52:12,556 --> 00:52:14,556 jangan lupa kunjungi keluarga yang lain. 528 00:52:20,580 --> 00:52:23,580 Saat ini jangan ada yang bergerak. Ranjau-ranjau ini terhubung. 529 00:52:23,604 --> 00:52:25,604 Tetap diam. Tetap diam. 530 00:53:07,528 --> 00:53:09,528 Komandan! 531 00:53:14,552 --> 00:53:17,552 Little-Magician, berbahaya di luar sana. 532 00:53:17,576 --> 00:53:19,576 Aku akan melihatnya. Semuanya tetap disini. 533 00:53:19,600 --> 00:53:21,500 Kalian awasi Rombongan Kesenian, 534 00:53:21,524 --> 00:53:23,524 dan tunggu aku kembali. 535 00:53:31,548 --> 00:53:33,548 Bawa ini. 536 00:53:33,572 --> 00:53:35,572 Aku mungkin akan dikepung musuh. 537 00:53:35,596 --> 00:53:38,296 Kamu tetaplah disini. Akan kubawa beberapa orang untuk menerobos. 538 00:54:04,520 --> 00:54:06,520 Jangan bergerak! 539 00:54:37,544 --> 00:54:39,544 Ayo. 540 00:54:39,568 --> 00:54:41,568 Ikuti aku. 541 00:54:42,592 --> 00:54:44,592 Terus maju. 542 00:54:46,516 --> 00:54:48,516 Berlindung. 543 00:55:01,540 --> 00:55:03,540 Berlindung! 544 00:55:03,564 --> 00:55:05,564 Arah sini! 545 00:55:05,588 --> 00:55:07,588 Ayo lewat sini! Lewat sini. 546 00:55:07,612 --> 00:55:09,612 Awas! 547 00:55:53,536 --> 00:55:55,536 Jika sesuatu terburuk terjadi, 548 00:55:55,560 --> 00:55:57,560 gunakan ini pada dirimu. 549 00:56:16,584 --> 00:56:18,584 Jika kau merasa takut, pikirkan saja tentang rumah. 550 00:56:20,508 --> 00:56:22,508 Bagaimana denganmu? 551 00:56:23,532 --> 00:56:25,532 Apa rencanamu? 552 00:56:33,556 --> 00:56:37,556 3 tembakan meriam terdengar mirip guntur... 553 00:56:39,580 --> 00:56:43,580 diluar pintu gerbang 554 00:56:44,504 --> 00:56:48,504 Keluar dari Mansion Tianbo, 555 00:56:50,528 --> 00:56:53,528 aku pergi untuk melindungi negaraku 556 00:56:55,552 --> 00:56:59,552 Jambul emas di kepalaku, 557 00:57:01,576 --> 00:57:06,576 memakai baju perang yang sama yang kupunya selama bertahun-tahun, 558 00:57:07,500 --> 00:57:12,500 Kukibarkan bendera... 559 00:57:17,524 --> 00:57:19,524 Ayo, ikuti aku. 560 00:57:21,548 --> 00:57:23,548 Kita tak bisa terus begini. 561 00:57:24,572 --> 00:57:26,572 Bangun. 562 00:57:41,596 --> 00:57:43,596 Rekan-rekan, 563 00:57:46,520 --> 00:57:48,520 Komandan kita belum kembali. 564 00:57:49,544 --> 00:57:51,544 Kita tak bisa lama-lama lagi disini. 565 00:57:53,568 --> 00:57:55,568 Ayo bergerak. 566 00:58:18,592 --> 00:58:21,592 Luodong, aku akan periksa keadaan. 567 00:58:21,616 --> 00:58:24,516 Kau jagalah Rombongan Kesenian. Jangan lupa carilah tempat berlindung. 568 00:58:24,540 --> 00:58:26,540 Baiklah. / Kalian! 569 00:58:26,564 --> 00:58:28,564 Ya pak. 570 00:58:29,588 --> 00:58:31,588 Ikuti aku. / Li, kau ikuti di belakang. 571 00:58:31,612 --> 00:58:33,612 Ya baik. 572 00:58:33,636 --> 00:58:35,636 Ayo. 573 00:58:36,560 --> 00:58:38,560 Ikuti aku. 574 00:58:43,584 --> 00:58:45,584 Tembak! 575 00:59:15,508 --> 00:59:17,508 Berlindung! 576 00:59:31,532 --> 00:59:33,532 Bawa mereka ke arah sana, cepat! 577 00:59:33,556 --> 00:59:35,556 Ayo jalan, cepat. 578 00:59:37,580 --> 00:59:39,580 Ayo ayo. 579 00:59:53,504 --> 00:59:55,504 Ayo cepat, mereka ada di belakang. 580 00:59:57,528 --> 00:59:59,528 Ayo ayo! 581 01:00:00,552 --> 01:00:02,552 Mereka tentara wanita! Jangan biarkan mereka lolos! 582 01:00:04,576 --> 01:00:06,576 Ayo. 583 01:00:09,500 --> 01:00:12,500 Jangan bunuh mereka. Kita ingin mereka hidup-hidup. 584 01:00:14,524 --> 01:00:15,924 Hadang mereka! Jangan biarkan mereka lolos! 585 01:00:15,925 --> 01:00:17,525 Ayo cepat. 586 01:00:17,549 --> 01:00:19,549 Kalian yang di belakang, ayo cepat! 587 01:00:19,573 --> 01:00:21,573 Bantu dia, cepat. 588 01:00:29,597 --> 01:00:31,597 Apa yang harus kita lakukan? / Terus larilah ke depan. 589 01:00:32,521 --> 01:00:34,521 Ayo. Ayo, mereka ada di belakang. 590 01:00:36,545 --> 01:00:38,545 Luodong. 591 01:00:40,569 --> 01:00:42,569 Cepat. Berlindung. 592 01:00:52,593 --> 01:00:54,593 Ayah. 593 01:00:55,517 --> 01:00:57,517 Bajingan-bajingan ini... 594 01:00:57,541 --> 01:00:59,541 mereka terus saja datang! 595 01:01:35,565 --> 01:01:37,565 Wenjun! 596 01:01:37,589 --> 01:01:39,589 Wenjun! 597 01:01:40,513 --> 01:01:42,513 Wenjun! 598 01:01:44,537 --> 01:01:47,537 Wenjun! Bangunlah! 599 01:01:48,561 --> 01:01:50,561 Wenjun! 600 01:01:50,585 --> 01:01:52,585 Wenjun! 601 01:01:52,609 --> 01:01:55,509 Bangunlah! Kau bilang tak akan biarkan aku mati. 602 01:01:57,533 --> 01:01:59,533 Kau juga tak boleh mati. 603 01:02:00,557 --> 01:02:02,557 Jangan pergi. 604 01:02:15,581 --> 01:02:17,581 Andai kita mati hari ini, 605 01:02:17,605 --> 01:02:19,605 ajak mereka mati bersama kita. 606 01:02:21,529 --> 01:02:23,529 Keluarkan ini. 607 01:02:35,553 --> 01:02:37,553 Jangan biarkan para biadab itu menangkap kita. 608 01:02:40,557 --> 01:02:42,557 Berjuang sampai mati! 609 01:03:37,581 --> 01:03:39,581 Kapten terluka! / Kapten Meng! 610 01:03:43,505 --> 01:03:45,505 Kapten, Kapten. 611 01:03:49,529 --> 01:03:51,529 Jangan cemaskan aku. Teruslah bertempur. 612 01:03:53,553 --> 01:03:55,553 Kapten. 613 01:04:00,577 --> 01:04:02,577 Song, Meiyu, bawa dia pergi. 614 01:04:02,601 --> 01:04:04,601 Ya pak. 615 01:04:04,625 --> 01:04:06,625 Cepat. 616 01:04:09,549 --> 01:04:11,549 Ayo kita pergi. 617 01:04:11,573 --> 01:04:13,573 Ayo, bangun, bangun. 618 01:04:13,597 --> 01:04:15,597 Bangun, ayo. 619 01:04:15,621 --> 01:04:17,621 Wenjun! 620 01:04:18,545 --> 01:04:20,545 Wenjun. 621 01:04:30,569 --> 01:04:32,569 Ayo jalan terus. 622 01:04:36,593 --> 01:04:38,593 Anakku, bawalah Sanxia dan para gadis. Cepat! 623 01:04:40,517 --> 01:04:42,517 Aku tak akan pergi tanpamu. / Jangan bicara lagi! 624 01:04:42,541 --> 01:04:44,541 Pergilah bersama! Ayo cepat! 625 01:04:45,565 --> 01:04:46,565 Pergi! / Bangun. 626 01:04:46,589 --> 01:04:48,589 Kalian semua, pergilah. Cepat. 627 01:04:49,513 --> 01:04:51,513 Kalian yang di belakang, lindungi kami. 628 01:04:51,537 --> 01:04:52,537 Ayo. 629 01:04:52,561 --> 01:04:54,561 Anakku, para bajingan ini... 630 01:04:54,585 --> 01:04:56,585 tak lama lagi akan kesini. 631 01:04:56,609 --> 01:04:58,609 Jika kau tak pergi sekarang, akan terlambat. 632 01:04:58,633 --> 01:05:00,633 Kau dengar aku? 633 01:05:01,557 --> 01:05:03,557 Ikutlah denganku. Ikutlah denganku! 634 01:05:05,581 --> 01:05:07,581 Ayah! / Menyingkirlah sekarang! 635 01:05:11,505 --> 01:05:13,505 Cepat pergi. 636 01:05:27,529 --> 01:05:29,529 Tinggalkan granat untukku. 637 01:05:32,553 --> 01:05:34,553 Tinggalkan granat untukku. 638 01:05:35,577 --> 01:05:37,577 Granat. 639 01:05:37,601 --> 01:05:38,601 Ayo pergi. 640 01:05:38,625 --> 01:05:40,625 Ayo. 641 01:06:31,549 --> 01:06:33,549 Anakku yang baik. 642 01:06:42,573 --> 01:06:44,573 Sampai ketemu di kehidupan selanjutnya. 643 01:07:03,597 --> 01:07:05,597 ...diluar pintu gerbang 644 01:07:08,521 --> 01:07:11,521 keluar dari Mansion Tianbo, 645 01:07:11,545 --> 01:07:15,545 ...melindungi negaraku 646 01:07:21,569 --> 01:07:26,569 Jambul emas di kepalaku, 647 01:07:29,593 --> 01:07:33,593 ...baju perang yang sama... 648 01:07:34,517 --> 01:07:36,517 Hey 649 01:07:36,541 --> 01:07:38,541 Hey 650 01:07:42,565 --> 01:07:44,565 Lewat sini. Lewat sini. / Sebelah sana. Sebelah sana 651 01:07:49,589 --> 01:07:51,589 Hey 652 01:07:51,613 --> 01:07:53,613 Hey 653 01:09:53,537 --> 01:09:55,537 Serahkan padaku. 654 01:09:58,561 --> 01:10:00,561 Dia adalah putriku. 655 01:10:50,585 --> 01:10:55,385 {\an7}mahsunmax 656 01:11:19,509 --> 01:11:21,509 Sanxia, 657 01:11:22,533 --> 01:11:24,533 kau tak apa-apa? 658 01:11:32,557 --> 01:11:34,557 Bukankah kamu bilang ingin belajar memainkannya? 659 01:11:34,581 --> 01:11:36,581 Sini, akan kuajari. 660 01:11:38,505 --> 01:11:40,505 Ayo. 661 01:11:40,529 --> 01:11:42,529 Duduklah sini. 662 01:11:52,553 --> 01:11:54,553 Tangan kanan pada keyboard 663 01:11:55,577 --> 01:11:57,577 yang ini tanda nada. 664 01:11:58,501 --> 01:12:00,501 Ini nada Do. 665 01:12:00,525 --> 01:12:02,525 Do, gunakan sebagai nada dasar. 666 01:12:02,549 --> 01:12:03,549 Paham? 667 01:12:03,573 --> 01:12:05,573 Lalu kita lanjutkan ke atas, 668 01:12:05,597 --> 01:12:07,597 So, Re 669 01:12:10,521 --> 01:12:12,521 Teruskan ke atas, Do So Re La Mi Ti 670 01:12:22,545 --> 01:12:24,545 Yang ini, Do 671 01:12:24,569 --> 01:12:26,569 Yang ke atas 3-Nada Mayor, 672 01:12:27,593 --> 01:12:29,593 lalu Nada Minor, dan yang akhir, Nada Ke-7 673 01:12:29,617 --> 01:12:31,617 Kamu mengerti? / Ya. 674 01:13:00,541 --> 01:13:01,541 Meng Sanxia 675 01:13:01,565 --> 01:13:03,565 Sanxia. 676 01:13:06,589 --> 01:13:08,589 Ada apa? / Kami berangkat, 677 01:13:08,613 --> 01:13:10,613 menuju 537 kali ini. 678 01:13:10,637 --> 01:13:12,637 Akan jadi pertempuran yang berat. 679 01:13:13,561 --> 01:13:15,561 Ada yang ingin kau katakan? 680 01:13:16,585 --> 01:13:18,585 Tak apa. Kau boleh mengatakannya. 681 01:13:21,509 --> 01:13:23,509 Jangan lupa, rumahku ada di Yulin, di Bagian Barat. 682 01:13:23,533 --> 01:13:25,533 Jika kau ada waktu, tolong kunjungilah ibuku. 683 01:13:25,557 --> 01:13:27,557 Katakan padanya kalau... aku baik-baik saja disini, 684 01:13:28,581 --> 01:13:30,581 dan aku membuat dia bangga. 685 01:13:31,505 --> 01:13:33,505 Apa ini semacam permintaan terakhir? 686 01:13:37,529 --> 01:13:39,529 Bukan. Aku cuma minta tolong padamu... 687 01:13:39,553 --> 01:13:41,553 untuk mengunjungi dia kalau ada waktu. 688 01:13:47,577 --> 01:13:49,577 Ada lagi yang ingin kau katakan? 689 01:13:51,501 --> 01:13:53,501 Komandan, sudah saatnya. 690 01:14:06,525 --> 01:14:08,525 Kurasa itu saja. 691 01:14:13,549 --> 01:14:16,549 Kita adalah tentara yang terhormat dan mulia. 692 01:14:17,573 --> 01:14:19,573 Para leluhur kita berasal dari Gunung Jinggang, 693 01:14:20,597 --> 01:14:22,597 dan mengalami penderitaan yang tiada terhitung. 694 01:14:23,521 --> 01:14:25,521 Darah mereka tercecer di Sungai Xiang, 695 01:14:25,545 --> 01:14:27,545 Sungai Dadu, 696 01:14:27,569 --> 01:14:29,569 Sungai Kuning, dan Sungai Yangtze. 697 01:14:30,593 --> 01:14:33,593 Mereka mencapai kemenangan demi kemenangan. 698 01:14:34,517 --> 01:14:35,517 Hari ini, 699 01:14:35,541 --> 01:14:37,541 mengikuti jejak mereka yang berkobar, 700 01:14:37,565 --> 01:14:39,565 yang akan kita bawa maju ke depan. 701 01:14:39,589 --> 01:14:41,589 Tantangan baru dan kemenangan baru... 702 01:14:41,613 --> 01:14:43,613 menyongsong di depan kita. 703 01:14:43,637 --> 01:14:46,537 Kalah dan pasrah bukan suatu pilihan. 704 01:14:53,561 --> 01:14:56,561 Sekarang, mari kita dengar dari para Komandan... 705 01:14:56,585 --> 01:14:58,585 dari masing-masing Pasukan Penyerang. 706 01:15:04,509 --> 01:15:06,509 Kami Pasukan Ke-1, akan mengikuti contoh dari Iron Ke-9 (Pasukan Ke-9), 707 01:15:06,533 --> 01:15:09,533 berjuang sampai titik darah penghabisan. 708 01:15:09,557 --> 01:15:11,557 Tak akan kami biarkan Ibu-Pertiwi jatuh. 709 01:15:16,581 --> 01:15:18,581 Selama masih ada 1 orang tersisa di Pasukan Ke-2 kami, 710 01:15:18,605 --> 01:15:20,605 kami tak akan pernah mundur. 711 01:15:21,529 --> 01:15:24,529 Akan kami lawan musuh-musuh, sampai peluru penghabisan... 712 01:15:24,553 --> 01:15:26,553 dan tentara yang terakhir. 713 01:15:38,577 --> 01:15:40,577 Dalam setiap pertempuran, 714 01:15:40,601 --> 01:15:42,601 kami telah kehilangan banyak saudara. 715 01:15:48,525 --> 01:15:50,525 Kami memandang hormat pada mereka. 716 01:15:51,549 --> 01:15:53,549 Mereka adalah panutan kita, 717 01:15:53,573 --> 01:15:55,573 motivasi kita. 718 01:15:56,597 --> 01:15:58,597 Kita datang kesini untuk kemenangan, 719 01:16:00,521 --> 01:16:03,521 untuk memperjuangkan negara kita. 720 01:16:05,545 --> 01:16:08,545 Aku berjanji pada saudara seperjuanganku... 721 01:16:09,569 --> 01:16:11,569 kami akan jadi... 722 01:16:11,593 --> 01:16:13,593 yang pertama menerobos ke markas pusat musuh. 723 01:16:14,517 --> 01:16:16,517 Kami, Pasukan Ke-9, 724 01:16:16,541 --> 01:16:18,541 tak akan mengecewakan keluarga dan rekan-rekan seperjuangan. 725 01:16:18,565 --> 01:16:20,565 Kuasai 537! 726 01:16:26,589 --> 01:16:28,589 Menuju Dataran-Tinggi pendudukan musuh... 727 01:16:28,613 --> 01:16:30,513 672, 493, 728 01:16:30,537 --> 01:16:32,537 461, 729 01:16:32,561 --> 01:16:34,561 610, 730 01:16:34,585 --> 01:16:36,585 dan 537, 731 01:16:36,609 --> 01:16:38,609 berikut strategi yang ditentukan, 732 01:16:39,533 --> 01:16:41,533 semua Pasukan, 733 01:16:41,557 --> 01:16:42,557 maju! 734 01:16:42,581 --> 01:16:44,581 Hidup Republik Rakyat Cina! 735 01:16:44,605 --> 01:16:46,605 Hidup Republik Rakyat Cina! 736 01:16:47,529 --> 01:16:49,529 Hidup Republik Rakyat Cina! 737 01:16:49,553 --> 01:16:52,553 Hidup Republik Rakyat Cina! 738 01:17:06,577 --> 01:17:10,577 Lereng Utara Dataran-Tinggi 537 739 01:18:00,501 --> 01:18:02,501 537 memanggil pengeboman! 740 01:18:02,525 --> 01:18:04,525 537 memanggil pengeboman! 741 01:18:30,549 --> 01:18:32,549 Maju! 742 01:20:02,573 --> 01:20:04,573 Ayo / Maju! 743 01:20:52,597 --> 01:20:54,597 Old-Dude! 744 01:20:55,521 --> 01:20:56,521 Disini. 745 01:20:56,545 --> 01:20:58,545 Apa storm-troops naik di atas sana? (pasukan khusus penyerang) 746 01:20:58,569 --> 01:21:00,569 Belum. 747 01:21:01,593 --> 01:21:03,593 Terlalu banyak tembakan musuh. 748 01:21:03,617 --> 01:21:06,517 Mustahil naik ke atas sana. / Kalian, 749 01:21:06,541 --> 01:21:07,841 bantu perkuat mereka. / Siap pak. 750 01:21:07,842 --> 01:21:09,542 Ayo! 751 01:21:09,566 --> 01:21:11,566 Ayo tunjukkan kemampuan kita. 752 01:21:26,591 --> 01:21:28,591 Ayo, maju terus. 753 01:23:12,516 --> 01:23:14,516 Tahan ya, kau akan baik-baik saja. 754 01:23:22,541 --> 01:23:24,541 Kapten 755 01:23:24,566 --> 01:23:26,566 biar aku bantu. / Terus tekan. Hentikan pendarahannya. 756 01:23:28,591 --> 01:23:30,591 Meiyu, ganti ini. 757 01:23:31,516 --> 01:23:32,516 Kapten Meng. 758 01:23:32,541 --> 01:23:34,541 Kapten. 759 01:23:34,566 --> 01:23:36,566 Kapten, 760 01:23:37,591 --> 01:23:40,591 Little-Magician dan aku telah disetujui untuk pergi ke garis depan... 761 01:23:41,516 --> 01:23:43,516 sebagai tim cadangan untuk memperkuat 537. 762 01:23:44,541 --> 01:23:46,541 Kami akan berangkat. 763 01:23:50,566 --> 01:23:52,566 Komandan bilang, 764 01:23:52,591 --> 01:23:55,591 andai dia tak berhasil selamat, 765 01:23:55,616 --> 01:23:57,516 kau akan tahu yang harus dilakukan. 766 01:23:57,541 --> 01:23:59,541 Disitu juga ada alamat rumahku dan Big-Daddy. 767 01:23:59,566 --> 01:24:01,566 Bisakah kau...? / Aku tak akan membawanya. 768 01:24:01,591 --> 01:24:03,591 Aku tak mau menerima tanggung jawab ini. 769 01:24:07,516 --> 01:24:08,916 Itu untukku juga? / Ya. 770 01:24:08,917 --> 01:24:10,917 Termasuk barang-barang Wenjun. / Minta saja pada orang lain. 771 01:24:10,918 --> 01:24:12,918 Aku tak mau melakukannya! 772 01:24:13,543 --> 01:24:15,543 Sudah hentikan ucapan perpisahan ini. 773 01:24:22,568 --> 01:24:24,568 Tak akan ada yang mati! Kau dengar aku? 774 01:24:26,593 --> 01:24:28,593 Kalian harus kembali hidup-hidup. 775 01:24:28,618 --> 01:24:30,618 Dengan selamat, kalian dengar? 776 01:24:39,543 --> 01:24:41,543 Kak, 777 01:24:41,568 --> 01:24:43,568 jagalah dirimu baik-baik. 778 01:24:43,593 --> 01:24:45,593 Kita nanti akan ketemu. 779 01:24:48,518 --> 01:24:51,518 Aku janji. Kami akan kembali hidup-hidup. 780 01:24:56,543 --> 01:24:58,543 Hormat! 781 01:25:45,568 --> 01:25:47,568 Tinggalkan aku disini. Aku tak bisa berlari lagi. 782 01:25:47,593 --> 01:25:49,593 Kau ikut aku. 783 01:25:53,518 --> 01:25:55,518 Sun, kau pergilah. 784 01:25:55,543 --> 01:25:57,543 Jangan hiraukan aku. Akan kucari cara sendiri. 785 01:25:59,568 --> 01:26:01,568 Aku akan terus berjuang. 786 01:26:01,593 --> 01:26:02,593 Bertahanlah. 787 01:26:02,618 --> 01:26:04,618 Ayo. 788 01:26:55,543 --> 01:26:57,543 Komandan! / Aku disini. 789 01:26:58,568 --> 01:27:00,568 Laporan Number-One: 790 01:27:00,593 --> 01:27:02,593 Kita harus masuki parit perlindungan musuh, dengan korban yang banyak. 791 01:27:02,618 --> 01:27:04,618 Ya pak. Kalian waspada. 792 01:27:05,543 --> 01:27:06,543 Ya. 793 01:27:06,568 --> 01:27:08,568 Peleton-1, dengarkan. 794 01:27:08,593 --> 01:27:10,593 Bersihkan parit di belakangku. 795 01:27:10,618 --> 01:27:12,618 Ya pak. 796 01:27:12,643 --> 01:27:14,643 Dreamer, bawa anak buahmu ke sebelah sana. 797 01:27:14,668 --> 01:27:16,668 Siap pak. 798 01:27:18,593 --> 01:27:19,993 Pasukan Ke-9 memanggil Number-One 799 01:27:19,994 --> 01:27:21,594 Pasukan Ke-9 memanggil Number-One 800 01:27:21,619 --> 01:27:23,519 Kita harus memasuki parit musuh. 801 01:27:23,544 --> 01:27:25,544 Pergilah ke sana! 802 01:27:39,569 --> 01:27:41,569 Tiarap! 803 01:28:27,594 --> 01:28:29,594 Tembak! 804 01:30:31,519 --> 01:30:33,519 Kenapa kau tak tinggal bersama Rombongan Kesenian? 805 01:30:33,544 --> 01:30:35,544 Untuk apa kau kesini? / Aku kesini karena perintah... 806 01:30:35,569 --> 01:30:37,569 untuk membantumu. Ini. 807 01:30:37,594 --> 01:30:39,594 Ambil ini. 808 01:30:49,519 --> 01:30:51,519 Aku tak butuh itu. Kenapa kau tak bisa kesini... 809 01:30:51,544 --> 01:30:54,544 sebelum aku kena tembak? / Aku kesini untuk menyelamatkan nyawamu. 810 01:30:56,569 --> 01:30:58,569 Komandan Sun 811 01:31:04,594 --> 01:31:06,594 Bahkan orang Rombongan Kesenian ada disini. / Liu Shiwen, konduktor Rombongan Kesenian. 812 01:31:06,619 --> 01:31:08,619 Aku kesini untuk ikut bertempur. 813 01:31:09,544 --> 01:31:11,544 Kamu tahu cara melempar granat, Konduktor? / Ya. 814 01:31:15,569 --> 01:31:17,569 Hati-hati. / Lemparlah sekeras mungkin, bisa 'kan? 815 01:31:17,594 --> 01:31:19,594 Baiklah. 816 01:31:19,619 --> 01:31:22,519 Ya gini. Ini tak akan berhasil. 817 01:31:22,544 --> 01:31:24,544 Apa? Tak akan berhasil? 818 01:31:29,569 --> 01:31:31,569 Jika kau lempar ini sekerasnya, 819 01:31:31,594 --> 01:31:33,594 nanti ini akan mental kembali... dan meledakkan bolamu sendiri. 820 01:31:37,519 --> 01:31:39,519 Arahkan, lalu lempar. 821 01:31:39,544 --> 01:31:41,544 Lemparlah dua, lalu pindah lokasi. 822 01:31:44,569 --> 01:31:46,569 Komandan, 823 01:31:47,594 --> 01:31:49,594 banyak orang kita yang tak bisa naik kesini. 824 01:31:51,519 --> 01:31:53,819 Berapa orang yang tersisa di Pasukan kita? / Sekitar... 825 01:31:54,544 --> 01:31:56,544 30 sekian. 826 01:32:00,569 --> 01:32:03,569 Komandan, beberapa orang melihat, Old-Dude tewas saat bertempur. 827 01:32:27,594 --> 01:32:29,594 Sudah kubilang pada kalian... 828 01:32:31,519 --> 01:32:33,519 suatu hari, sebuah pertempuran akan tetap memisahkan kita. 829 01:32:41,544 --> 01:32:43,544 Aku menyadari... 830 01:32:44,569 --> 01:32:46,569 ini terjadi sekarang. 831 01:33:09,594 --> 01:33:11,594 Kalian masih punya keberanian? 832 01:33:21,519 --> 01:33:23,519 Ya! / Ya! 833 01:33:30,544 --> 01:33:32,544 Jika begitu, 834 01:33:33,569 --> 01:33:35,569 buktikan. 835 01:34:39,594 --> 01:34:41,594 Little-Magician, apa kau sudah tuliskan suratku untuk Sanxia? 836 01:34:41,619 --> 01:34:43,619 Ya. 837 01:34:47,544 --> 01:34:49,544 Apa yang kau tulis? / 6 kata, 838 01:34:50,569 --> 01:34:52,569 Katakan. 839 01:34:52,594 --> 01:34:54,594 "Aku akan mencintaimu sampai aku mati" 840 01:35:00,519 --> 01:35:02,519 Omong kosong apa lagi yang kamu tulis? 841 01:35:02,544 --> 01:35:04,544 "Rekan Meng Sanxia, 842 01:35:04,569 --> 01:35:07,569 aku ingin menciummu" 843 01:35:07,594 --> 01:35:09,594 Dasar kamu bajingan tengik. 844 01:35:09,619 --> 01:35:11,619 Bagus sekali! 845 01:35:37,544 --> 01:35:39,544 Dreamer! 846 01:35:48,569 --> 01:35:50,569 Kalian keparat! 847 01:35:50,594 --> 01:35:52,594 Lindungi aku, aku akan masuk. 848 01:36:10,519 --> 01:36:12,519 Lindungi kami. 849 01:36:26,544 --> 01:36:28,544 Hedgehog! 850 01:36:40,569 --> 01:36:42,569 Apa masih ada peledak? / Sudah habis. 851 01:36:45,594 --> 01:36:48,594 Bantu aku membawa drum minyak kesini. Ayo bakar tank-nya. 852 01:36:50,519 --> 01:36:52,519 Lindungi kami. 853 01:37:48,544 --> 01:37:50,544 Little-Magician, 854 01:37:50,569 --> 01:37:52,569 biar aku saja. 855 01:37:52,594 --> 01:37:54,594 Ayahmu sudah mengorbankan dirinya demi kita. 856 01:37:55,519 --> 01:37:57,519 Kau harus tetap hidup, 857 01:37:59,544 --> 01:38:01,544 untuk melanjutkan 858 01:38:01,569 --> 01:38:03,569 garis keturunan keluarga. 859 01:38:04,594 --> 01:38:06,594 Pergilah. 860 01:39:05,519 --> 01:39:08,519 Komandan... 861 01:39:09,544 --> 01:39:11,544 Komandan. 862 01:39:14,569 --> 01:39:16,569 Komandan. 863 01:39:17,594 --> 01:39:19,594 Komandan. 864 01:39:23,519 --> 01:39:25,519 Tak bisa menunggu lagi. Bawa beberapa orang ambil jalan memutar naik. 865 01:39:25,544 --> 01:39:28,544 Baiklah! Aku janji akan membereskan tugas ini. 866 01:39:29,569 --> 01:39:31,569 Kalian, ikutlah aku. 867 01:39:31,594 --> 01:39:33,594 Ya pak. 868 01:39:38,519 --> 01:39:40,519 Kau tak apa-apa? 869 01:39:43,544 --> 01:39:45,544 Jangan buang-buang waktu denganku. 870 01:39:45,569 --> 01:39:47,569 Kita harus kuasai 537. 871 01:39:49,594 --> 01:39:51,594 Jika kita yang melakukan ini, 872 01:39:51,619 --> 01:39:53,619 mari kita lakukan bersama. 873 01:41:44,544 --> 01:41:46,544 Tampaknya kita tak bisa... 874 01:41:47,569 --> 01:41:49,569 jadi yang pertama memasuki markas pusat musuh. 875 01:41:51,594 --> 01:41:53,594 Yah, 876 01:41:53,619 --> 01:41:55,619 kita sudah berusaha dengan baik. 877 01:41:58,544 --> 01:42:01,544 Kita telah remukkan pantat mereka. 878 01:42:15,569 --> 01:42:17,569 Kau takut? 879 01:42:17,594 --> 01:42:19,594 Nggak. 880 01:42:21,519 --> 01:42:23,519 Saat Big-Daddy tewas, 881 01:42:23,544 --> 01:42:25,544 tak ada lagi... 882 01:42:25,569 --> 01:42:27,569 tali yang menempel padaku. 883 01:42:29,594 --> 01:42:32,594 Memanggil 537, Memanggil 537. 884 01:42:32,619 --> 01:42:34,619 Mohon jawab... 885 01:42:35,544 --> 01:42:37,544 Laporkan situasinya. 886 01:42:37,569 --> 01:42:39,569 Laporkan situasinya. 887 01:42:42,594 --> 01:42:44,594 Kami sudah berhasil kuasai... 888 01:42:47,519 --> 01:42:49,519 537. 889 01:43:00,544 --> 01:43:02,544 Katakan, 890 01:43:04,569 --> 01:43:06,569 menurutmu, bertahun-tahun dari sekarang, 891 01:43:08,594 --> 01:43:12,594 rakyat apakah masih mengingat yang telah kita lakukan? 892 01:43:21,519 --> 01:43:23,519 Pasti ada orang yang ditakdirkan untuk mengingat. 893 01:44:02,544 --> 01:44:04,544 Permisi. Permisi. 894 01:44:13,569 --> 01:44:15,569 Shiwen! 895 01:44:22,594 --> 01:44:24,594 Perban! 896 01:44:25,519 --> 01:44:27,519 Kau akan baik-baik saja... 897 01:44:30,544 --> 01:44:32,544 Bersiaplah, semuanya. Ambil kotak P3K kalian. 898 01:44:32,569 --> 01:44:34,569 Kita berangkat menuju 537 untuk menyelamatkan yang terluka. 899 01:44:34,594 --> 01:44:36,594 Siap pak. / Ayo. 900 01:44:42,519 --> 01:44:45,519 Sanxia, aku akan berangkat menuju 537. 901 01:44:45,544 --> 01:44:47,544 Ada sesuatu yang lupa kukatakan, 902 01:44:47,569 --> 01:44:49,569 dan itu membunuh ke dalam hatiku. 903 01:44:50,594 --> 01:44:52,594 Ada uang di dalam amplop. 904 01:44:52,619 --> 01:44:54,619 Itu hasilku menabung selama bertahun-tahun. 905 01:44:54,644 --> 01:44:56,544 Tolong berikan pada ibuku. 906 01:44:56,569 --> 01:44:58,569 Apapun yang terjadi, jangan lupa. 907 01:44:58,594 --> 01:45:01,594 Rumahku ada di Desa Caoliangzi, Yulin. 908 01:45:01,619 --> 01:45:04,519 Rumah ke-3 sebelah timur pintu masuk desa. 909 01:45:04,544 --> 01:45:06,544 Kami mengerjakan 8 hektar tanah subur... 910 01:45:06,569 --> 01:45:08,569 di sebelah kaki gunung. 911 01:45:09,594 --> 01:45:11,594 Selama beberapa hari terakhir, 912 01:45:11,619 --> 01:45:14,519 aku telah memimpikan untuk pulang bersamamu. 913 01:45:14,544 --> 01:45:17,544 Bergandengan tangan, kita mengunjungi rumahmu, 914 01:45:17,569 --> 01:45:19,569 lalu kita mengunjungi rumahku, 915 01:45:19,594 --> 01:45:21,594 dan juga ladang kita. 916 01:45:22,519 --> 01:45:24,519 Jika aku mati 917 01:45:24,544 --> 01:45:26,544 tolong kau pergilah sendiri. 918 01:45:27,569 --> 01:45:29,569 Jika kau sampai disana, 919 01:45:29,594 --> 01:45:31,594 aku merasa juga berada disana, 920 01:45:31,619 --> 01:45:33,619 berbagi kebahagiaan bersamamu. 921 01:46:18,544 --> 01:46:20,544 Kau masih hidup. 922 01:46:21,569 --> 01:46:23,569 Kak. / Tolong! 923 01:46:24,594 --> 01:46:27,594 Tolong! Ada yang masih hidup! 924 01:46:34,519 --> 01:46:36,519 Apakah 537... 925 01:46:36,544 --> 01:46:40,544 masih dikuasai kita? 926 01:46:40,569 --> 01:46:41,569 Ya. 927 01:46:41,594 --> 01:46:44,594 Militer dan Divisi, keduanya memberimu penghargaan publik. 928 01:46:49,519 --> 01:46:51,519 Kak, 929 01:46:52,544 --> 01:46:54,544 ini memang dirimu. 930 01:46:59,569 --> 01:47:01,569 Adikku, 931 01:47:01,594 --> 01:47:03,594 dimana Sun Beichuan? 932 01:47:05,519 --> 01:47:07,519 Dia tertidur. 933 01:47:10,544 --> 01:47:12,544 Dimana? 934 01:47:26,569 --> 01:47:28,569 Dik, tunggulah aku. Aku akan periksa dia. 935 01:48:40,594 --> 01:48:42,594 Aku sungguh menyesal. 936 01:49:45,519 --> 01:49:47,519 Setelah 2 tahun 9 bulan pertempuran sengit, 937 01:49:47,544 --> 01:49:49,544 Tentara Relawan Rakyat Cina, 938 01:49:49,569 --> 01:49:51,569 bersama-sama Tentara Rakyat Korea, 939 01:49:51,594 --> 01:49:53,594 memaksa Amerika kembali ke meja perundingan dengan permintaan "iron", 940 01:49:53,619 --> 01:49:55,619 menghasilkan Perjanjian Gencatan-senjata Korea yang ditandatangani di Panmunjom pada 27 Juli 1953. 941 01:49:55,644 --> 01:49:58,544 Menghancurkan kemenangan Amerika untuk berusaha mencampuri urusan internal Korea, 942 01:49:58,569 --> 01:50:01,569 dan berhasil mempertahankan keamana Republik Cina Baru. Terbukti mao Zedong bangga mengklaim 943 01:50:01,594 --> 01:50:04,594 "penindasan imperialis asing telah menjadi sebuah akhir dengan berdirinya Republik Rakyat Cina" 944 01:50:04,619 --> 01:50:07,519 1 tahun kemudian, pasukan yang dikenal sebagai "Iron Pioneers" kembali dengan bangga ke Cina. 945 01:50:07,544 --> 01:50:09,544 dan bersatu dengan rekan-rekan seperjuangan mereka. 946 01:50:13,569 --> 01:50:23,569 {\an7}mahsunmax, 26 oktober 2016 947 01:50:23,570 --> 01:50:33,570 {\an7}NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE-CREDIT 948 01:50:33,571 --> 01:50:43,571 {\an7}CITY OF HEROES 949 01:50:13,569 --> 01:50:20,569 Selamat datang. Selamat datang... 950 01:51:23,594 --> 01:51:25,594 Selamat datang. 951 01:51:25,619 --> 01:51:27,519 Sambutan terhangat. 952 01:51:27,544 --> 01:51:29,544 Selamat datang. Selamat datang... 953 01:51:29,569 --> 01:51:31,569 Sambutan terhangat. 954 01:54:14,594 --> 01:54:17,594 Luodong, kemarilah. / Luodong, ayo. 955 01:55:18,519 --> 01:55:23,919 Film ini dipersembahkan untuk para pria dan wanita pemberani yang mengorbankan nyawa demi Republik Rakyat Cina 956 02:00:30,000 --> 02:00:35,000 SEKIAN69180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.