All language subtitles for My Favorite Wife (1940).cd2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:02,090 ...you don't wanna tell her. 2 00:00:02,290 --> 00:00:05,890 That's why you're picking on poor Adam. Any excuse will do. 3 00:00:06,091 --> 00:00:08,091 Now, don't you start that, Ellen. 4 00:00:08,291 --> 00:00:11,691 I'm sorry, but you can't blame me after hearing about Burkett. 5 00:00:11,892 --> 00:00:13,892 You'd always think the worst of me. 6 00:00:14,092 --> 00:00:17,492 - Well, where is he now? - Who? 7 00:00:18,092 --> 00:00:20,492 - You know who I'm talking about! - Oh, Adam. 8 00:00:20,693 --> 00:00:21,893 Adam. 9 00:00:22,093 --> 00:00:24,893 Jealous of poor Adam. 10 00:00:25,093 --> 00:00:27,893 Gentle, harmless Adam. 11 00:00:28,094 --> 00:00:31,494 - He lives at the YMCA. - The YMCA? 12 00:00:31,694 --> 00:00:37,294 He always lives at the YMCA. He's a clean-living, upright, 100% American... 13 00:00:37,495 --> 00:00:40,695 ...and a gentleman. Is there anything more you'd like to know? 14 00:00:40,895 --> 00:00:43,695 - Yes. When do I meet him? - When do you tell her? 15 00:00:49,696 --> 00:00:52,296 - Good night. - Good night. 16 00:01:05,898 --> 00:01:07,098 Adam. 17 00:01:14,900 --> 00:01:18,700 - Nick! Where are you going now? - To the YMCA. 18 00:01:29,501 --> 00:01:31,701 - Good morning. - Good morning. 19 00:01:34,902 --> 00:01:39,302 No, not Durkett, Burkett! B, like... 20 00:01:39,503 --> 00:01:41,703 All right, I'll hold on. 21 00:01:46,904 --> 00:01:50,104 Oh, he's not there? Thanks. 22 00:01:50,304 --> 00:01:52,704 - Good morning, Miss Rosenthal. - Morning, sir. 23 00:01:52,904 --> 00:01:56,104 Look, I want you to find a Stephen Burkett. 24 00:01:56,105 --> 00:01:59,905 Drop everything else. It's very important. I've called all the hotels. 25 00:02:00,105 --> 00:02:03,105 Call the country clubs, the men's clubs, the athletic clubs. 26 00:02:03,306 --> 00:02:05,906 - The YMCA? - No! 27 00:02:06,106 --> 00:02:09,706 - I tried that. They've never heard of him. - Yes, sir. 28 00:02:17,508 --> 00:02:20,308 Mr. Burkett's room, please. 29 00:02:20,708 --> 00:02:22,708 Oh, he's not? 30 00:02:24,108 --> 00:02:27,308 Well, will you try paging him, please? 31 00:02:31,109 --> 00:02:34,509 Paging Mr. Burkett! 32 00:02:35,910 --> 00:02:39,310 Paging Mr. Burkett! 33 00:02:41,311 --> 00:02:44,111 Paging Mr. Burkett! 34 00:02:45,711 --> 00:02:49,511 Paging Mr. Burkett! 35 00:02:51,712 --> 00:02:54,712 Paging Mr. Burkett! 36 00:02:55,312 --> 00:02:58,712 - Mr. Burkett! - Right here, son! 37 00:03:00,913 --> 00:03:04,713 - Mr. Burkett. Call for you, sir. - All right. 38 00:03:05,914 --> 00:03:07,314 Hello? 39 00:03:07,514 --> 00:03:09,114 Hello? 40 00:03:10,114 --> 00:03:12,514 - Nobody on this line, son. - I'm sorry, sir. 41 00:03:12,715 --> 00:03:15,315 Thanks, but they'll probably call again. 42 00:03:16,315 --> 00:03:19,115 Well, I feel it's about time for a dip. 43 00:03:26,917 --> 00:03:29,117 - Yes, it is. - No, it isn't. 44 00:03:29,317 --> 00:03:31,317 - Ask that young man. - All right. 45 00:03:31,517 --> 00:03:33,317 Ask him. 46 00:03:33,517 --> 00:03:39,117 - Young man, is that Johnny Weissmuller? - No, I wish it were. 47 00:04:14,323 --> 00:04:17,723 Are you sure that isn't the left shoe? 48 00:04:19,123 --> 00:04:20,723 Well, if you... 49 00:04:22,324 --> 00:04:27,324 - Are you sure you wear fours? - Well, maybe I don't anymore. 50 00:04:27,524 --> 00:04:31,524 I've been running around with my shoes off for quite some time. 51 00:04:31,725 --> 00:04:34,325 Sort of running wild. 52 00:04:46,127 --> 00:04:48,327 There you are. How's that? 53 00:04:48,527 --> 00:04:52,327 - What do you do at lunchtime? - Have lunch. 54 00:04:54,128 --> 00:04:59,528 Well, do you think you could skip it today if I made it worth your while? 55 00:05:02,729 --> 00:05:03,729 Yes. 56 00:05:05,729 --> 00:05:10,729 Well, meet me out in front in 15 minutes. 57 00:05:14,530 --> 00:05:17,730 Oh, no, no. No, you don't understand. 58 00:05:17,931 --> 00:05:19,731 It's... 59 00:05:20,331 --> 00:05:23,131 Well, I'll explain the whole thing later. 60 00:05:23,331 --> 00:05:25,531 Yes, Joe? What were you saying? 61 00:05:25,732 --> 00:05:28,332 Yes, I know. I covered every... 62 00:05:42,734 --> 00:05:45,934 Yeah. I'm sorry, Joe. 63 00:05:46,134 --> 00:05:47,534 Yes, that's... 64 00:05:47,735 --> 00:05:51,335 Well, no, no. Here's how I interpret the clause... 65 00:05:55,736 --> 00:05:57,536 Joe, I'll have to call you back. 66 00:05:59,136 --> 00:06:00,936 A Miss Wagstaff to see you, sir. 67 00:06:02,336 --> 00:06:04,936 - Oh, send her in. - Yes, sir. 68 00:06:08,937 --> 00:06:10,337 Hello! 69 00:06:10,537 --> 00:06:13,337 I hope I'm not interrupting anything important. 70 00:06:13,538 --> 00:06:15,338 No, no, no. 71 00:06:16,338 --> 00:06:19,738 Oh, Nick, I'm sorry about last night. Really, I am. 72 00:06:19,939 --> 00:06:22,339 You had a right to be suspicious. 73 00:06:23,539 --> 00:06:26,739 - Do you have a little time to spare now? - Why? 74 00:06:26,940 --> 00:06:31,740 Well, I thought if you had a little time, I'd like you to meet Mr. Burkett. 75 00:06:31,740 --> 00:06:34,140 He's right outside. 76 00:06:35,141 --> 00:06:36,941 Well, have him come in. 77 00:06:37,141 --> 00:06:40,541 I thought we'd better get this thing settled once and for all. 78 00:06:41,141 --> 00:06:42,541 Stephen! 79 00:06:48,342 --> 00:06:51,342 Stephen, this is Nick. 80 00:06:54,743 --> 00:06:56,543 So this is Mr. Burkett? 81 00:06:58,944 --> 00:07:02,744 This is a pleasure, Mr. Arden. I've heard so much about you. 82 00:07:02,944 --> 00:07:06,744 That's good. Now, sit down, Adam. 83 00:07:06,945 --> 00:07:08,745 Thank you. 84 00:07:08,945 --> 00:07:11,745 I haven't very much time. 85 00:07:25,947 --> 00:07:29,547 - You were about to say something? - Oh, yes. 86 00:07:29,748 --> 00:07:34,148 Yes. I'm on my way to the Geographic Society for a very important meeting. 87 00:07:35,548 --> 00:07:39,948 I'm making a report of the flora and fauna we found on the island. 88 00:07:40,149 --> 00:07:44,349 I was greatly fascinated by the vegetation on the island. 89 00:07:44,550 --> 00:07:47,350 I'm afraid I spent so much time on research that... 90 00:07:47,350 --> 00:07:49,950 ...well, I wasn't very good company for your wife. 91 00:07:54,951 --> 00:07:58,551 Eve said that you had some questions you wanted to ask me, Mr. Arden. 92 00:07:58,751 --> 00:08:00,751 Yes, he has. 93 00:08:00,952 --> 00:08:04,152 Ask him. Ask him anything. 94 00:08:05,552 --> 00:08:07,152 Well... 95 00:08:08,353 --> 00:08:10,353 Now, while you were on the island... 96 00:08:10,553 --> 00:08:13,953 - I'm awfully bad at names, Mr...? - Burkett. Stephen J. Burkett. 97 00:08:14,153 --> 00:08:15,953 Oh, yes, thank you. 98 00:08:16,554 --> 00:08:20,154 Incidentally, I was awfully sorry to hear about your accident. 99 00:08:21,954 --> 00:08:26,154 - I beg your pardon? - I was simply asking him about his accident. 100 00:08:30,355 --> 00:08:32,555 Oh, my leg is fine now. 101 00:08:34,756 --> 00:08:37,756 - Well, I'd better run along, Eve. Shall I? - Must you? 102 00:08:37,956 --> 00:08:40,756 The Geographic Society insists on punctuality. 103 00:08:40,957 --> 00:08:43,557 - Goodbye, Mr. Arden. - Bye. I'm glad you came up. 104 00:08:43,757 --> 00:08:45,957 - It was very enlightening. - Thank you. 105 00:08:46,357 --> 00:08:49,157 - Goodbye, Eve. - Goodbye, Adam. 106 00:08:49,358 --> 00:08:51,958 - Thank you. - You're welcome. 107 00:09:02,159 --> 00:09:05,959 - Satisfied? - Yes. 108 00:09:06,360 --> 00:09:09,160 Don't. I told you there was nothing to it. 109 00:09:09,360 --> 00:09:11,960 Oh, well, you know. 110 00:09:12,161 --> 00:09:14,361 Feel better now? 111 00:09:17,361 --> 00:09:19,161 - How about some lunch? - Love it. 112 00:09:19,362 --> 00:09:21,162 Would you? 113 00:09:24,362 --> 00:09:27,562 - Pacific Club? - Good! 114 00:09:35,764 --> 00:09:38,564 - Sherry? - Yeah, please. 115 00:09:38,764 --> 00:09:41,364 - Martini? - Yes. Thank you. 116 00:09:41,765 --> 00:09:44,765 I tell you, let's drink to... 117 00:09:44,965 --> 00:09:47,565 ...no more suspicions. 118 00:09:47,765 --> 00:09:50,765 No more suspicions. 119 00:09:56,967 --> 00:09:59,967 If married people can't be honest with each other, who can? 120 00:10:00,167 --> 00:10:02,967 - After all... - Exactly. 121 00:10:03,167 --> 00:10:04,967 What are you staring at, darling? 122 00:10:15,369 --> 00:10:17,769 - What's the matter? - I dropped my gloves. 123 00:10:17,769 --> 00:10:21,769 - No, you didn't. They're on the table. - No, I don't think so. I... 124 00:10:21,970 --> 00:10:25,170 Hello, Eve. I thought I saw you down here. 125 00:10:26,970 --> 00:10:29,770 - Page, bring my robe, will you, please? - Yes, sir. 126 00:10:29,971 --> 00:10:33,171 - I'm delighted to see you, Eve. - Won't you present me? 127 00:10:33,771 --> 00:10:35,371 Well... 128 00:10:40,972 --> 00:10:42,972 My name's Arden. I didn't catch yours. 129 00:10:43,172 --> 00:10:45,372 Burkett's the name. Hasn't Eve told you...? 130 00:10:45,573 --> 00:10:47,173 Burkett? Did you say Burkett? 131 00:10:47,373 --> 00:10:48,973 - I said Burkett. - Here you are. 132 00:10:48,973 --> 00:10:51,173 - How odd. - Thank you. 133 00:10:52,374 --> 00:10:55,774 Well, Mr. Burkett, why don't you have lunch with us? 134 00:10:55,974 --> 00:10:57,774 - Delighted. - Good. 135 00:10:57,974 --> 00:11:01,374 - Waiter. - The inner man is crying for nourishment. 136 00:11:03,775 --> 00:11:06,175 We'll order now, waiter. 137 00:11:06,775 --> 00:11:09,375 I recommend turkey � la king. It's very delicious. 138 00:11:09,576 --> 00:11:11,176 Ellen? 139 00:11:13,376 --> 00:11:15,176 Something funny? 140 00:11:15,377 --> 00:11:19,177 I was just thinking of the little man I dragged up to your office. 141 00:11:27,578 --> 00:11:28,978 Turkey? 142 00:11:29,978 --> 00:11:31,578 Turkey. 143 00:11:31,979 --> 00:11:35,579 Does turkey appeal to you, or do you confine yourself to raw meat? 144 00:11:35,779 --> 00:11:38,979 Never touch it. I'm strictly a vegetarian. 145 00:11:39,180 --> 00:11:42,580 Bring me a glass of carrot juice, a milk shake and some carrots. 146 00:11:42,980 --> 00:11:44,380 Yes, sir. 147 00:11:44,380 --> 00:11:47,980 - Steak sandwich. We'll order dessert later. - Yes, sir. 148 00:11:50,381 --> 00:11:54,581 My husband hasn't slept since he heard you were on the island with me. 149 00:11:54,782 --> 00:11:57,982 He's arranged this meeting to trap us into a confession. 150 00:11:58,182 --> 00:12:01,982 - Just a moment! - He's a very clever lawyer, so beware. 151 00:12:01,983 --> 00:12:03,983 I'm gonna be very foxy myself. 152 00:12:04,183 --> 00:12:05,983 I've got nothing to hide. 153 00:12:06,183 --> 00:12:09,383 I know, but he has. You see, Nick's married again. 154 00:12:09,583 --> 00:12:11,583 - No! - Yes! 155 00:12:11,784 --> 00:12:15,184 That's wonderful! Congratulations, that's the best news I ever had. 156 00:12:15,384 --> 00:12:16,984 Why? What is it to you? 157 00:12:16,984 --> 00:12:19,384 Can't you see? lt simplifies everything. 158 00:12:19,585 --> 00:12:21,985 Now I can come right out and tell you. 159 00:12:22,185 --> 00:12:23,385 Tell me what? 160 00:12:23,985 --> 00:12:26,985 Well, I... I'd like to marry Eve. 161 00:12:27,786 --> 00:12:29,786 Oh, you would, would you? 162 00:12:29,986 --> 00:12:34,186 I've known your wife seven years, and no man could ask for a better companion... 163 00:12:34,387 --> 00:12:37,587 ...a truer friend or a more charming playmate. 164 00:12:37,787 --> 00:12:40,587 Thank you. Isn't he impulsive? 165 00:12:40,787 --> 00:12:43,987 Impulsive? He's full of carrots. 166 00:12:44,188 --> 00:12:47,588 If it's of any importance to you, I must, in all fairness, add... 167 00:12:47,788 --> 00:12:51,788 ...we've nothing to reproach ourselves for during those seven years. 168 00:12:51,989 --> 00:12:53,389 No regrets? 169 00:12:54,189 --> 00:12:55,989 So just make up your mind, old man. 170 00:12:56,189 --> 00:12:59,389 - I'll make up my mind... - You're not allowed to have two wives. 171 00:12:59,590 --> 00:13:02,590 I know, I know. Don't rush me. 172 00:13:02,590 --> 00:13:05,190 What's your hurry? Your carrots aren't here yet. 173 00:13:05,391 --> 00:13:08,391 Let me ask you, how long were you married before the island? 174 00:13:08,591 --> 00:13:09,791 Four years. Why? 175 00:13:09,991 --> 00:13:13,791 I was with her for seven. So I claim her on the basis of seniority. 176 00:13:13,992 --> 00:13:15,192 Got you there. 177 00:13:15,392 --> 00:13:19,192 - You've got nothing but a lot of... - If you gentlemen will excuse me... 178 00:13:19,392 --> 00:13:22,992 ...I think maybe you could thrash this out better without me. 179 00:13:23,193 --> 00:13:24,593 Don't get up. 180 00:13:24,593 --> 00:13:28,993 It might surprise you to know that I can get along without either one of you. 181 00:13:29,194 --> 00:13:32,194 I'm perfectly able to take care of myself. 182 00:13:35,595 --> 00:13:37,395 Hold your breath, Ellen! 183 00:13:38,995 --> 00:13:40,195 Are you all right? 184 00:13:40,395 --> 00:13:42,395 - Can I help you? - No! 185 00:13:43,996 --> 00:13:46,796 How long will it take to get those dried and pressed? 186 00:13:46,996 --> 00:13:49,596 Three or four hours at least, ma'am. 187 00:13:51,197 --> 00:13:52,797 All right. 188 00:13:54,597 --> 00:13:56,597 Three or four hours. 189 00:13:58,797 --> 00:14:01,797 Wish there was some way I could get some things from home. 190 00:14:11,999 --> 00:14:15,599 Well, I'm hungry. Think I'll order something. 191 00:14:18,600 --> 00:14:20,400 What do you need? A hat and dress? 192 00:14:20,600 --> 00:14:22,200 Room service, please. 193 00:14:22,401 --> 00:14:25,201 Some shoes and stockings and... 194 00:14:26,401 --> 00:14:29,001 Bring a couple of things. I'll pick one out. 195 00:14:29,201 --> 00:14:31,001 Room service, this is Mr. Burkett. 196 00:14:31,202 --> 00:14:34,402 I'd like to order lunch for two to be served in my room. 197 00:14:36,802 --> 00:14:38,802 All right, I'll be right back. 198 00:14:57,005 --> 00:14:59,605 And a plate of raw carrots. That's all. 199 00:14:59,805 --> 00:15:02,005 - Back so soon? - Forget something, old man? 200 00:15:03,206 --> 00:15:05,606 How would you like to come along with me? 201 00:15:05,806 --> 00:15:07,606 Just for the ride, huh? 202 00:15:09,407 --> 00:15:10,607 What are you laughing at? 203 00:15:10,807 --> 00:15:13,807 Just thinking, after seven years, what's another half-hour? 204 00:15:18,008 --> 00:15:20,608 - Go on, Stephen. - All right. 205 00:15:22,608 --> 00:15:25,208 Have you your own car, or shall I call a cab? 206 00:15:25,409 --> 00:15:28,609 Do you ride in cabs, or do you just trot alongside? 207 00:15:30,609 --> 00:15:32,209 Goodbye, Eve. 208 00:15:33,010 --> 00:15:34,410 I'll see you later. 209 00:15:37,210 --> 00:15:39,010 What do you think it could be? 210 00:15:39,210 --> 00:15:40,410 It is not at all unusual. 211 00:15:40,611 --> 00:15:43,011 - Really? - There are hundreds of such cases. 212 00:15:43,211 --> 00:15:46,811 Why, only last week, I heard of a case of a man... 213 00:15:54,812 --> 00:15:56,012 Where have you been? 214 00:15:57,413 --> 00:16:01,013 I have to get some clothes for a friend. He's downstairs in the car. 215 00:16:01,213 --> 00:16:03,813 This is Dr. Kohlmar. He's going to help us. 216 00:16:04,014 --> 00:16:07,014 - It's all right, he knows. - He knows what? 217 00:16:07,014 --> 00:16:10,614 It's not at all unusual. There are hundreds of such cases. 218 00:16:12,015 --> 00:16:15,815 It's been a pleasure, but if you'll excuse me, I'll go on with my packing. 219 00:16:17,815 --> 00:16:20,815 You see, doctor? He just doesn't make sense. 220 00:16:21,216 --> 00:16:24,216 Sometimes I think I'm going mad, stark staring mad. 221 00:16:24,416 --> 00:16:27,216 Now, now, now. Not at all unusual. 222 00:16:27,417 --> 00:16:32,417 The mood and pose is characteristic of the frustrated individual. 223 00:16:32,617 --> 00:16:34,217 If I may make a suggestion. 224 00:16:34,417 --> 00:16:37,617 - Yes, doctor? - You just rest. 225 00:16:37,818 --> 00:16:41,418 I'll wander in on your husband casually and talk things over. 226 00:16:41,618 --> 00:16:45,218 Please, doctor, I don't care what you do, but please do something. 227 00:16:45,419 --> 00:16:47,419 There, there. 228 00:17:27,424 --> 00:17:29,624 - You think it matches? - Oh, yes. 229 00:17:29,825 --> 00:17:32,225 - Blue ought to go with blue? - Very becoming. 230 00:17:32,625 --> 00:17:35,025 It's for a friend. He's waiting downstairs. 231 00:17:35,625 --> 00:17:37,225 Oh, I see. 232 00:17:37,626 --> 00:17:39,626 What's the matter with you? 233 00:17:51,027 --> 00:17:53,627 Nick! Nick! 234 00:17:55,428 --> 00:17:56,828 - Gotta go. - Where? 235 00:17:57,028 --> 00:18:00,228 Supreme Court, part three. Most important case of my career. 236 00:18:00,428 --> 00:18:02,428 Sorry, but I must ask you to stay. 237 00:18:02,429 --> 00:18:06,629 - Can't let the client down. Grave charge. - I insist. I have to talk to you. 238 00:18:06,829 --> 00:18:09,629 Look here, I don't really need you. I'll defend myself. 239 00:18:09,830 --> 00:18:13,430 - You want to ruin my career? - No, Nick, I don't, but... 240 00:18:13,630 --> 00:18:17,030 - Give me the law books. - Talk to Dr. Kohlmar for a few minutes! 241 00:18:17,231 --> 00:18:18,831 - Wait a minute! - Goodbye, old man! 242 00:18:25,432 --> 00:18:27,632 Now, what do you want? What do you both want? 243 00:18:27,832 --> 00:18:30,232 Can't a man come home without being spied on? 244 00:18:30,432 --> 00:18:32,632 We're trying to help. You want to lie down? 245 00:18:32,833 --> 00:18:35,833 I don't want to lie down. I don't need a doctor. Go away. 246 00:18:36,633 --> 00:18:39,633 - I've been trying to tell you. - Trying to tell me what? 247 00:18:39,834 --> 00:18:41,034 I'm married! 248 00:18:41,434 --> 00:18:44,234 Of course you are, dear. 249 00:18:48,235 --> 00:18:53,035 My wife's not dead! She didn't drown! She fell in the pool! I was getting clothes. 250 00:18:53,235 --> 00:18:55,235 That's when he thought that... 251 00:18:56,036 --> 00:18:59,036 That fellow that was just here, you remember? 252 00:18:59,236 --> 00:19:00,836 He was on the island with her. 253 00:19:01,036 --> 00:19:04,036 - They're at the club, and I have to go. - I understand, dear. 254 00:19:04,237 --> 00:19:06,437 No, you don't understand! 255 00:19:06,837 --> 00:19:08,237 Now, listen carefully. 256 00:19:08,237 --> 00:19:10,837 She came to the hotel. You remember the honeymoon? 257 00:19:11,038 --> 00:19:12,838 Well, that's why... 258 00:19:13,038 --> 00:19:16,438 My goodness, isn't it clear to you? Do I have to draw a diagram? 259 00:19:16,638 --> 00:19:19,038 You need a long rest, Nick. Doesn't he, doctor? 260 00:19:19,239 --> 00:19:21,439 - Mr. Arden? - Not now. 261 00:19:21,639 --> 00:19:24,839 My wife, the mother of my children, Ellen Wagstaff... 262 00:19:24,839 --> 00:19:26,839 - Mr. Arden? - What is it? 263 00:19:26,840 --> 00:19:28,840 I've got a warrant for your arrest. 264 00:19:29,240 --> 00:19:31,840 Arrest? You can't arrest me. What's the charge? 265 00:19:32,440 --> 00:19:34,840 - Bigamy. - Bigamy? 266 00:19:35,041 --> 00:19:38,241 Do you mind coming with us, Mr. Arden? 267 00:19:39,841 --> 00:19:41,641 Now do you believe me? 268 00:19:42,242 --> 00:19:44,242 - If Your Honor please, I was... - Quiet! 269 00:19:44,242 --> 00:19:46,642 I don't know what you're doing here. 270 00:19:46,642 --> 00:19:49,842 - Bigamy is a criminal offense. - I know, but I'm out on bail... 271 00:19:50,043 --> 00:19:53,443 I don't care anything about the bail. This is a civil court. 272 00:19:53,843 --> 00:19:55,643 What kind of a lawyer are you? 273 00:19:56,043 --> 00:19:58,043 - Where did you go to school? - Harvard. 274 00:19:59,644 --> 00:20:02,844 I'm a Yale man, myself. Are you the bride? 275 00:20:03,044 --> 00:20:04,844 Yes, Your Honor. 276 00:20:05,444 --> 00:20:07,644 - Kissless? - Yes, Your Honor. 277 00:20:09,045 --> 00:20:11,045 Harvard man. 278 00:20:11,845 --> 00:20:13,845 I see nothing wrong with my decision. 279 00:20:14,046 --> 00:20:17,446 You presented your brief. The evidence is all here. 280 00:20:17,646 --> 00:20:20,846 Yeah, it's all here. Teething and so forth. 281 00:20:21,046 --> 00:20:23,046 You want me to reverse myself? 282 00:20:23,247 --> 00:20:27,047 Now, you go to the Court of Appeals. They're always reversing me anyway. 283 00:20:27,247 --> 00:20:29,647 Your Honor, I have a precedent for this case. 284 00:20:29,848 --> 00:20:33,848 I cite the case of Mulligan v. Mulligan-Benson in the city of Fresno, 1 879. 285 00:20:33,848 --> 00:20:36,848 How long do I have to stay and listen to this worm? 286 00:20:37,049 --> 00:20:38,249 - Just a moment. - Go on. 287 00:20:38,449 --> 00:20:42,249 Tell us what happened in Mulligan v. Mulligan-Benson. 288 00:20:44,049 --> 00:20:47,449 Mrs. Mulligan returned after an absence of considerable length... 289 00:20:47,650 --> 00:20:50,050 ...to find that Mr. Mulligan had remarried. 290 00:20:50,250 --> 00:20:52,850 Now, Mrs. Benson-Mulligan, the second wife... 291 00:20:53,051 --> 00:20:55,651 It was a sort of a mulligan stew. 292 00:20:56,651 --> 00:20:59,251 Quiet. I'll have no laughter in the courtroom. 293 00:21:00,652 --> 00:21:05,852 When the first wife returned, the second wife immediately sued for annulment. 294 00:21:06,052 --> 00:21:10,652 That left Mr. Mulligan, the husband, free to remarry the first wife, Mrs. Mulligan... 295 00:21:10,853 --> 00:21:15,253 ...or the second wife, Mrs. Benson-Mulligan, or rather Mulligan-Benson. 296 00:21:15,453 --> 00:21:17,853 Don't stand there gawking. What did he do? 297 00:21:18,654 --> 00:21:20,854 He died suddenly of cirrhosis of the liver. 298 00:21:22,854 --> 00:21:26,854 They never did find whether he slept with his beard under or over the covers. 299 00:21:27,055 --> 00:21:29,855 That'll cost you $25. 300 00:21:30,055 --> 00:21:31,855 Just for a nice old joke? 301 00:21:32,056 --> 00:21:33,456 You heard me, $25. 302 00:21:35,456 --> 00:21:39,056 You can't do that, Your Honor. I'm legally dead. 303 00:21:39,257 --> 00:21:43,457 - It's not nice to take money from a corpse. - That'll cost you $25 more. 304 00:21:43,657 --> 00:21:45,457 That's 50 you owe me. 305 00:21:45,457 --> 00:21:47,457 - You keeping track of this? - Yes. 306 00:21:47,658 --> 00:21:48,858 See that you do. 307 00:21:49,258 --> 00:21:52,658 But she is legally dead. You declared her legally dead yourself. 308 00:21:52,658 --> 00:21:54,058 Your decision is on file. 309 00:21:54,258 --> 00:21:56,258 - Did I do that? - Yes, Your Honor. 310 00:21:56,459 --> 00:22:00,459 I did? Well, I'm going to declare her legally alive. 311 00:22:00,459 --> 00:22:02,659 Then she can pay me that $50. 312 00:22:02,860 --> 00:22:04,860 Will someone swear she's a live woman? 313 00:22:05,260 --> 00:22:08,060 - I'll say she is, Your Honor. - But you can't do that. 314 00:22:08,260 --> 00:22:10,460 If she's alive, I'm guilty of bigamy. 315 00:22:11,261 --> 00:22:14,861 - Can you make anything out of this case? - Your Honor, it's all here. 316 00:22:15,061 --> 00:22:19,261 I know it's there. I know the... I know the brief. 317 00:22:21,862 --> 00:22:24,862 "Mulligan stew." Boy, that was a good one. 318 00:22:25,862 --> 00:22:27,062 Who are you? 319 00:22:27,263 --> 00:22:30,063 He was on the island. He's not important to this case. 320 00:22:30,263 --> 00:22:33,463 I'll decide what's important to the case. What island? 321 00:22:34,064 --> 00:22:37,464 The island where my wife stayed for seven years, Your Honor. 322 00:22:38,064 --> 00:22:41,664 - They were on an island for seven years? - Yes, Your Honor. 323 00:22:42,865 --> 00:22:45,065 - Not alone? - Yes. 324 00:22:49,065 --> 00:22:51,865 - Same island? - Yes. 325 00:22:53,666 --> 00:22:55,666 - Is that in the brief? - No. 326 00:22:55,866 --> 00:23:00,266 That should be in the brief. That's the most interesting part of the case. 327 00:23:00,467 --> 00:23:01,867 Yeah, not in the brief. 328 00:23:02,067 --> 00:23:03,667 If Your Honor please... 329 00:23:03,867 --> 00:23:06,067 I would like to leave before I explode. 330 00:23:06,068 --> 00:23:08,468 I want to go home myself. 331 00:23:08,668 --> 00:23:13,468 I'd like to tell my wife about this case. She thinks all my cases are dull. 332 00:23:13,669 --> 00:23:19,269 Well, it seems to me the only thing I can do is annul the second marriage... 333 00:23:19,469 --> 00:23:21,869 ...so you can marry this woman. 334 00:23:22,470 --> 00:23:24,870 I don't know what you're going to do about him. 335 00:23:25,270 --> 00:23:27,270 I haven't had time to think that out. 336 00:23:28,070 --> 00:23:31,870 I wanna tell you what this man's done from the moment he first married me. 337 00:23:32,071 --> 00:23:35,871 - If he'd only come to me and told me... - Bianca, I did come to you... 338 00:23:36,071 --> 00:23:37,471 Where are you two going? 339 00:23:37,672 --> 00:23:41,072 - If you please, Your Honor... - Quiet! Let her tell this. 340 00:23:41,472 --> 00:23:45,672 We started driving back, and we drove all night! All night! 341 00:23:48,673 --> 00:23:51,473 So he hasn't had time to think it over. 342 00:23:51,673 --> 00:23:54,873 - Poor Nick. - Sit down, Ellen. 343 00:23:55,674 --> 00:23:58,674 Ellen, I'm the kind of a man who finishes what he starts. 344 00:23:59,074 --> 00:24:02,874 I'm going back to the island, and I want you to come with me. 345 00:24:03,675 --> 00:24:05,075 What do you say? 346 00:24:05,275 --> 00:24:07,075 Thanks, Steve... 347 00:24:07,476 --> 00:24:11,076 ...but I haven't waited seven years just to give up in three days. 348 00:24:13,476 --> 00:24:17,076 I think you're just being loyal, but I respect you for it. 349 00:24:17,277 --> 00:24:21,477 - Steve, would you do something for me? - Anything. 350 00:24:21,677 --> 00:24:23,477 - I know I shouldn't ask you... - What? 351 00:24:23,678 --> 00:24:25,878 I've got to get him back. Will you help me? 352 00:24:26,078 --> 00:24:27,278 How? 353 00:24:27,478 --> 00:24:31,678 Just repeat that invitation in front of Nick. 354 00:24:33,079 --> 00:24:34,479 I see. 355 00:24:34,679 --> 00:24:36,479 What's that? 356 00:24:37,879 --> 00:24:39,879 I'll have no violence in my courtroom. 357 00:24:40,080 --> 00:24:43,280 Twenty-five dollars, and it was worth it. 358 00:24:45,280 --> 00:24:50,880 And all I have to say to you is that as far as I'm concerned you're legally dead. 359 00:24:53,081 --> 00:24:55,281 - If Your Honor please... - No... 360 00:24:55,482 --> 00:24:59,882 - Well, Ellen, see you at the boat, 9:00. - What boat? 361 00:25:00,282 --> 00:25:04,282 We're not interested in man-made laws, but there's a law of the jungle. 362 00:25:04,483 --> 00:25:09,683 When a man finds his mate, he doesn't have to think it out. 363 00:25:09,884 --> 00:25:12,884 - Goodbye, Eve. Until tomorrow. - Goodbye, Adam. 364 00:25:13,084 --> 00:25:14,284 Just a moment! 365 00:25:14,484 --> 00:25:16,884 And it's all right if you bring the kiddies. 366 00:25:17,084 --> 00:25:18,484 Kiddies? 367 00:25:18,685 --> 00:25:21,685 In all my experience on the bench, I have... 368 00:25:22,085 --> 00:25:25,085 I'll have to study the brief. Then I'll render my decision. 369 00:25:25,285 --> 00:25:26,485 - Yes. - Quiet. 370 00:25:26,686 --> 00:25:30,286 - Despite his decision, I'm getting a divorce. - Quiet! 371 00:25:30,486 --> 00:25:33,286 - If you think you're taking the kids... - Your nose. 372 00:25:33,487 --> 00:25:36,687 - If you think you're gonna... - Hold your head back. 373 00:25:37,487 --> 00:25:41,287 You had it coming to you. You know that, don't you? That's terrible. 374 00:25:41,488 --> 00:25:45,088 If you think you can take the kids to a fever-ridden pesthole... 375 00:25:45,288 --> 00:25:47,488 Well, what's your offer? 376 00:25:47,688 --> 00:25:52,088 I thought you could take the kids to the mountain house until the gossip dies down. 377 00:25:52,289 --> 00:25:54,089 Oh, you did? 378 00:25:55,889 --> 00:25:57,689 And what are you going to do? 379 00:25:59,290 --> 00:26:02,290 I thought I might go on one of those 60-day cruises... 380 00:26:02,490 --> 00:26:04,890 ...so I can think it out calmly, rationally. 381 00:26:05,091 --> 00:26:07,491 And you might forgive me? ls that it? 382 00:26:07,691 --> 00:26:11,491 - Well, no, it isn't that... - I'll think about it too, calmly and rationally. 383 00:26:11,691 --> 00:26:15,091 Only it won't take me 60 days. I can do it in 60 minutes. 384 00:26:15,292 --> 00:26:19,292 Hold your head back. Way back. 385 00:26:20,893 --> 00:26:22,693 Now, there's a mess! 386 00:26:22,893 --> 00:26:24,893 Never mind that! 387 00:26:25,093 --> 00:26:28,093 I can't read a wet brief. 388 00:26:28,294 --> 00:26:29,894 You know what? 389 00:26:30,094 --> 00:26:31,694 - Where's that thing? - Gavel? 390 00:26:31,694 --> 00:26:33,694 Court's adjourned! 391 00:26:34,094 --> 00:26:36,094 Harvard man. 392 00:26:36,495 --> 00:26:38,895 - Why don't you let me finish? - Sixty days... 393 00:26:39,495 --> 00:26:41,695 - Goodbye, Phillip. - Goodbye, ma'am. 394 00:26:42,095 --> 00:26:43,895 All aboard? 395 00:26:44,296 --> 00:26:46,896 Don't forget the blankets if it gets cold. 396 00:26:47,096 --> 00:26:49,296 - Goodbye! - Bye! 397 00:26:50,696 --> 00:26:53,096 Hey, hey, hey! Whoa! 398 00:26:53,297 --> 00:26:55,697 - What's the matter? - Wait a minute. 399 00:26:57,297 --> 00:27:00,097 You can't drive that car. You haven't got a license. 400 00:27:00,298 --> 00:27:02,698 Think I want you arrested, the kids picked up? 401 00:27:02,898 --> 00:27:05,898 All right, I'll get Phillip to take us. 402 00:27:06,298 --> 00:27:08,098 That won't be necessary. 403 00:27:08,299 --> 00:27:11,499 Tim, get in the back. I'll drive you. 404 00:27:16,300 --> 00:27:18,300 Where to? 405 00:27:19,700 --> 00:27:21,700 To the mountains. 406 00:27:22,100 --> 00:27:25,100 - The mountains? - Mountains. 407 00:27:26,101 --> 00:27:27,301 Oh, of course. 408 00:27:39,903 --> 00:27:41,703 Hi, Mr. Arden. Evening, ma'am. 409 00:27:41,903 --> 00:27:43,503 - Good evening. - Hello! 410 00:27:43,903 --> 00:27:46,903 I got that call. You'll find everything all right. 411 00:27:47,104 --> 00:27:49,704 - I'm hungry! - We'll have dinner in a few minutes. 412 00:27:49,904 --> 00:27:51,704 Will you be staying long? 413 00:27:51,704 --> 00:27:54,504 No, Mr. Arden is going right back. 414 00:27:54,705 --> 00:27:56,305 Going on another vacation? 415 00:27:56,505 --> 00:27:57,705 That's right. 416 00:27:57,905 --> 00:28:00,305 - Going to Yosemite Falls again? - No! 417 00:28:00,505 --> 00:28:04,105 You don't have to get sore. I just asked you a question. 418 00:28:06,306 --> 00:28:09,106 - Well, thanks very much, Nick. - That's all right. 419 00:28:09,307 --> 00:28:10,907 Bye. 420 00:28:11,307 --> 00:28:12,907 Goodbye. 421 00:28:21,908 --> 00:28:25,108 It's gonna be dark going down on those hairpin turns. 422 00:28:25,309 --> 00:28:27,309 But you're such a good driver. 423 00:28:27,709 --> 00:28:29,909 I'm not worried about it. 424 00:28:30,109 --> 00:28:32,509 I don't think there's much fog. 425 00:28:33,710 --> 00:28:35,510 There isn't any. 426 00:28:35,710 --> 00:28:37,310 Bye. 427 00:28:37,510 --> 00:28:41,510 Bye. Oh, Ellen, I forgot... 428 00:28:46,111 --> 00:28:51,311 Look, when are you gonna tell the children that you're their mother? 429 00:28:51,912 --> 00:28:54,912 I don't know. It may be a little difficult. 430 00:28:55,712 --> 00:28:58,712 After all, they've gotten along pretty well without me. 431 00:28:58,913 --> 00:29:03,513 You could've made it easier, broken the ice. I don't know how they'll take it from me. 432 00:29:03,713 --> 00:29:06,113 If you feel that way, I'll go and tell them now. 433 00:29:06,314 --> 00:29:08,714 No, you can't do it like that. 434 00:29:11,114 --> 00:29:12,914 Would it help if I wrote a letter? 435 00:29:13,315 --> 00:29:15,915 That would be nice, yes. 436 00:29:16,115 --> 00:29:19,115 "Enclosed, please find your mother." 437 00:29:20,716 --> 00:29:24,516 No, this is my problem. I'll see how I get along with them. 438 00:29:25,116 --> 00:29:29,116 If the right time comes, I'll know it, and if it doesn't, I'll know that too. 439 00:29:29,317 --> 00:29:31,317 You don't want to give them a shock. 440 00:29:31,317 --> 00:29:35,317 At their age, the mind is sensitive. We don't know what it's all about... 441 00:29:35,518 --> 00:29:39,118 - ...when we're that young. - No, but we do when we grow up, don't we? 442 00:29:39,318 --> 00:29:42,718 Sure. With maturity, the mind can stand anything. 443 00:29:43,319 --> 00:29:44,719 Practically anything. 444 00:29:44,919 --> 00:29:47,519 - Goodbye. - Bye. 445 00:29:59,721 --> 00:30:03,521 If she's our mother, what's Daddy? 446 00:30:03,721 --> 00:30:05,921 - Our father. - Are you sure? 447 00:30:06,121 --> 00:30:07,721 Sure. What else could he be? 448 00:30:07,922 --> 00:30:11,122 I don't know. Nobody ever tells me anything. 449 00:30:14,123 --> 00:30:16,723 What are you two little monkeys talking about? 450 00:30:16,923 --> 00:30:20,123 - Nothing. Nothing. - Nothing at all. 451 00:30:27,524 --> 00:30:30,924 Oh, I love this place. I used to come up here all the time. 452 00:30:32,125 --> 00:30:34,125 With our mother? 453 00:30:36,525 --> 00:30:37,725 And your daddy. 454 00:30:38,126 --> 00:30:41,126 - We used to have a lot of fun. - The three of you? 455 00:30:41,326 --> 00:30:43,126 Well... 456 00:30:48,127 --> 00:30:49,727 What do you want for dinner? 457 00:30:49,927 --> 00:30:51,927 By the way... 458 00:30:52,127 --> 00:30:54,527 ...was our mother good-looking? 459 00:30:56,528 --> 00:30:58,328 Well... 460 00:30:59,528 --> 00:31:01,728 Most people thought... 461 00:31:02,529 --> 00:31:03,929 That is, some people... 462 00:31:05,729 --> 00:31:06,929 I don't know. 463 00:31:07,129 --> 00:31:10,729 I just thought I'd ask. You see, we don't know very much about her. 464 00:31:13,930 --> 00:31:15,530 Listen... 465 00:31:17,331 --> 00:31:20,131 ...suppose your mother didn't drown. 466 00:31:20,731 --> 00:31:22,131 Suppose she came back. 467 00:31:22,331 --> 00:31:25,531 - You mean, like a miracle? - Yes. 468 00:31:25,732 --> 00:31:28,732 Suppose she were right here in this... 469 00:31:31,332 --> 00:31:33,532 What would you do? 470 00:31:38,333 --> 00:31:40,333 Look here. 471 00:31:41,334 --> 00:31:42,934 You know, don't you? 472 00:31:43,134 --> 00:31:44,934 Sure. 473 00:31:50,335 --> 00:31:51,935 Well... 474 00:31:54,935 --> 00:31:56,735 How do you do, Mother? 475 00:31:56,736 --> 00:31:58,736 How do you do? 476 00:32:00,736 --> 00:32:02,136 How do you do? 477 00:32:03,537 --> 00:32:04,937 Well... 478 00:32:08,737 --> 00:32:10,337 Don't you think... 479 00:32:10,737 --> 00:32:12,937 ...it's about time somebody... 480 00:32:13,138 --> 00:32:15,938 ...started kissing somebody? 481 00:32:20,339 --> 00:32:22,139 Oh, darling. 482 00:32:23,539 --> 00:32:27,539 How did you find out? Come on, tell me. Come on. 483 00:32:32,140 --> 00:32:33,340 I had a flat. 484 00:32:33,540 --> 00:32:35,340 - Daddy. - Hello, Dad. 485 00:32:35,541 --> 00:32:37,741 I was going along, and: 486 00:32:39,141 --> 00:32:42,141 - Come on, children, upstairs. - Why? 487 00:32:42,341 --> 00:32:44,541 - You've got to mind me now. - I forgot. 488 00:32:44,542 --> 00:32:47,142 Go wash up. I'll call you when dinner's ready. 489 00:32:47,342 --> 00:32:48,942 Why don't you stay for dinner? 490 00:32:49,142 --> 00:32:51,742 Yeah, then we can all try out mother's cooking. 491 00:32:55,543 --> 00:32:58,743 You told them, huh? Oh, that's great! 492 00:32:59,344 --> 00:33:02,944 - You know, I was wondering... - What about the spare tires? 493 00:33:03,544 --> 00:33:05,344 No air in them. 494 00:33:05,544 --> 00:33:09,744 - Do you wanna phone the garage? - Can't. The wires are down. 495 00:33:09,945 --> 00:33:12,945 You see, there's been a landslide. The road is blocked. 496 00:33:13,145 --> 00:33:16,145 Probably won't be able to use the phone until morning. 497 00:33:18,746 --> 00:33:20,546 It's fixed. 498 00:33:25,747 --> 00:33:27,747 - Hello? - Hello, Ellen? 499 00:33:27,947 --> 00:33:29,747 I have some good news for you. 500 00:33:29,948 --> 00:33:32,148 There was a call from Judge Bryson's office. 501 00:33:32,348 --> 00:33:35,748 They said that Nicky's annulment has been filed... 502 00:33:35,948 --> 00:33:38,948 ...and that you've been declared legally alive... 503 00:33:39,149 --> 00:33:42,149 ...and you owe him $50. 504 00:33:43,349 --> 00:33:47,749 You and Nicky are husband and wife again. You can just pick up where you left off. 505 00:33:48,350 --> 00:33:50,150 Goodbye. 506 00:33:52,550 --> 00:33:54,150 Who was that? 507 00:33:55,951 --> 00:33:58,551 They just phoned to say... 508 00:33:58,751 --> 00:34:01,151 ...the road is open. 509 00:34:04,352 --> 00:34:07,352 Well, it's no use. I'm out of gas. 510 00:34:11,353 --> 00:34:13,953 You seem to be out of everything but ideas. 511 00:34:16,354 --> 00:34:18,154 May I stay? 512 00:34:18,354 --> 00:34:21,554 Yes, you can stay for dinner. 513 00:34:21,754 --> 00:34:23,154 Thanks. 514 00:34:23,354 --> 00:34:25,954 I always sleep well up here. 515 00:34:27,755 --> 00:34:29,555 Let's see. I wonder where. 516 00:34:29,755 --> 00:34:33,955 The children have their room, and our room becomes my room. 517 00:34:34,156 --> 00:34:36,356 Looks like you draw the attic. 518 00:34:36,556 --> 00:34:37,756 Attic? 519 00:34:37,956 --> 00:34:40,956 It's perfect for thinking things out. 520 00:35:46,165 --> 00:35:48,965 Mama. 521 00:36:23,970 --> 00:36:25,570 Yes? 522 00:36:28,971 --> 00:36:31,971 - What's the matter? - You were right. 523 00:36:32,171 --> 00:36:35,771 It's perfect for thinking. No good for sleeping, though. 524 00:36:36,371 --> 00:36:37,571 I'm sorry. 525 00:36:43,572 --> 00:36:46,372 - You hungry? - No. Why? Are you? 526 00:36:46,573 --> 00:36:47,973 No. 527 00:36:48,373 --> 00:36:50,173 Thought maybe you were hungry. 528 00:36:50,373 --> 00:36:51,973 No. 529 00:36:58,174 --> 00:37:00,774 - Nice mattress, eh? - Yes. 530 00:37:00,975 --> 00:37:03,175 The one upstairs is nothing like that. 531 00:37:05,975 --> 00:37:08,975 All right. 532 00:37:09,576 --> 00:37:11,176 Take it up with you. 533 00:37:16,377 --> 00:37:17,977 Thanks. 534 00:37:18,777 --> 00:37:21,777 That's very nice of you. Sorry to disturb you like this. 535 00:37:21,977 --> 00:37:24,777 It wasn't very comfortable up there. 536 00:37:29,978 --> 00:37:31,578 Thank you. 537 00:37:33,779 --> 00:37:36,379 - Good night. - Good night. 538 00:37:36,579 --> 00:37:38,579 Oh, Nick. 539 00:37:38,779 --> 00:37:40,979 Put out the light, will you, please? 540 00:37:41,180 --> 00:37:42,780 Oh, sure. 541 00:38:26,386 --> 00:38:29,586 - What on earth? - Doesn't fit. 542 00:38:29,986 --> 00:38:31,786 Is that all? 543 00:38:35,387 --> 00:38:37,587 Hope I didn't frighten you. I didn't mean to. 544 00:38:37,987 --> 00:38:39,987 You didn't frighten me. 545 00:38:44,588 --> 00:38:45,788 Are you comfortable? 546 00:38:46,788 --> 00:38:48,788 Very. 547 00:38:51,189 --> 00:38:52,589 You look beautiful. 548 00:38:54,589 --> 00:38:55,989 Thank you. 549 00:38:56,389 --> 00:39:00,189 Oh, look, Ellen, what's the use? You know how I feel. 550 00:39:00,390 --> 00:39:02,390 I could think about it till doomsday. 551 00:39:02,990 --> 00:39:04,590 I'm stuck. 552 00:39:04,791 --> 00:39:07,791 I don't care what happened, I don't care what people say. 553 00:39:07,991 --> 00:39:10,991 I was always mad about you, and I always will be. 554 00:39:11,791 --> 00:39:12,991 Does that help any? 555 00:39:13,792 --> 00:39:15,392 Yes. 556 00:39:17,592 --> 00:39:21,992 No. No, you better go on your cruise. 557 00:39:22,193 --> 00:39:24,193 I'm not gonna stay away for 60 days. 558 00:39:24,393 --> 00:39:27,393 Well, that's not so long. Let's see. 559 00:39:27,593 --> 00:39:32,193 November, December, 23, 24... 560 00:39:32,794 --> 00:39:34,394 It'll be about Christmas time. 561 00:39:35,594 --> 00:39:38,794 You come back and talk to me about it then. 562 00:39:39,195 --> 00:39:42,395 We'll have a lovely Christmas. 563 00:39:42,595 --> 00:39:44,795 After all, what's 59 days more? 564 00:39:48,196 --> 00:39:51,196 I think you're being very unreasonable. 565 00:39:55,997 --> 00:39:59,997 And furthermore, I won't trouble you any more tonight. 566 00:40:01,398 --> 00:40:02,998 Good night. 567 00:40:42,003 --> 00:40:44,603 Oh, my. Oh, no. 568 00:41:26,809 --> 00:41:28,409 Oh, Nick. 569 00:41:34,810 --> 00:41:36,210 Merry Christmas. 570 00:41:36,810 --> 00:41:38,810 Merry Christmas. 43700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.