All language subtitles for Maze.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,835 --> 00:00:46,710 (Reporter 1) In deze blokken 2 00:00:46,876 --> 00:00:49,043 driehonderdvijftig veroordeeld terroristen 3 00:00:49,210 --> 00:00:52,210 zijn veeleisender dan politiek criminele status. 4 00:00:52,585 --> 00:00:53,918 Ze ondersteunen deze vraag 5 00:00:54,126 --> 00:00:56,293 door wat 'The Dirty Protest' wordt genoemd. 6 00:00:57,585 --> 00:00:59,460 (Verslaggever 2) De mannen draag geen kleren. 7 00:00:59,793 --> 00:01:02,543 Ze noemen ze de "dekenmannen", alles wat ze dragen zijn dekens. 8 00:01:04,126 --> 00:01:06,751 (Reporter 3) De IRA probeert het om de Britse regering te dwingen 9 00:01:06,835 --> 00:01:09,168 om de gevangenen vijf eisen te stellen 10 00:01:09,251 --> 00:01:11,751 gebruikmakend van het laatste redmiddel, de hongerstaking. 11 00:01:13,168 --> 00:01:15,835 (Margaret Thatcher) Er is niet zoiets als politieke moord, 12 00:01:15,960 --> 00:01:18,460 politieke bombardementen of politiek geweld. 13 00:01:19,418 --> 00:01:21,418 Er is alleen criminele moord, 14 00:01:21,501 --> 00:01:23,835 criminele bombardementen en crimineel geweld. 15 00:01:25,210 --> 00:01:27,585 (Reporter 4) Attitudes aan beide kanten gehard zijn 16 00:01:27,710 --> 00:01:29,960 na de doden van tien hongerstakers. 17 00:01:31,835 --> 00:01:35,335 (Reporter 5) De beslissing om het de hongerstaking werd gisteravond genomen. 18 00:01:35,501 --> 00:01:37,210 na bezoeken van Republikeinse leiders 19 00:01:37,293 --> 00:01:39,918 wie heeft ze verteld het had geen zin om verder te gaan. 20 00:03:18,460 --> 00:03:19,585 Voor hem. 21 00:03:20,168 --> 00:03:22,501 En jij mag daar blijven Gordon, ze hebben een kort lichaam. 22 00:03:22,626 --> 00:03:24,251 Sinds wanneer doen we laat ze burgerlingen dragen? 23 00:03:24,335 --> 00:03:25,460 Nieuwe regel. 24 00:03:25,835 --> 00:03:27,543 Welke idioot heeft dat besloten? 25 00:03:27,668 --> 00:03:29,460 Dunno, maakt het niet uit. 26 00:03:31,210 --> 00:03:32,460 Zie je, Gordon. 27 00:03:50,418 --> 00:03:52,126 (Deken man 1) Wat ben je aan het doen Larry? 28 00:03:53,918 --> 00:03:55,960 (Deken man 2) Je bent een verrader Larry Marley ... 29 00:03:56,543 --> 00:03:58,210 een verdomde verrader! 30 00:04:03,918 --> 00:04:06,085 H7 eerst en dan H2. 31 00:04:45,793 --> 00:04:47,710 (Gordon) Prisoner voor overdracht. Marley. 32 00:04:50,210 --> 00:04:51,293 Move. 33 00:04:53,543 --> 00:04:55,501 (Gevangene 1) Wat hebben we hier? 34 00:04:57,626 --> 00:04:59,585 (Gevangene 2) Kijk naar de staat van hem. 35 00:05:01,210 --> 00:05:03,210 De gewone mannen zijn allemaal boos, zeggen ze, 36 00:05:03,918 --> 00:05:06,501 maar je ziet er niet zo eng uit. Doet hij? 37 00:05:06,585 --> 00:05:07,668 Als een muis. 38 00:05:07,876 --> 00:05:10,126 Heb je de laatste tijd een van je IRA-vrienden begraven? 39 00:05:11,168 --> 00:05:12,835 Wat voor gerommel voel ik? 40 00:05:13,210 --> 00:05:14,626 Oh, ik heb honger. 41 00:05:14,710 --> 00:05:16,418 (Mannen lachen) 42 00:05:16,501 --> 00:05:17,960 U hebt de juiste keuze gemaakt. 43 00:05:19,668 --> 00:05:20,960 Achtentwintig. 44 00:05:22,835 --> 00:05:25,085 Ik zie niemand van jullie gaan over een hongerstaking. 45 00:05:26,210 --> 00:05:27,460 Fucking "harde mannen" ... 46 00:05:28,251 --> 00:05:29,793 Ga terug naar je cellen. 47 00:05:30,168 --> 00:05:32,376 (IRA-gevangene) Blijf op je eigen eind, Loyalistische klootzakken. 48 00:05:44,668 --> 00:05:47,126 (Onduidelijk geschreeuw) 49 00:06:25,043 --> 00:06:26,460 (Opening van de celdeur) 50 00:06:32,876 --> 00:06:34,085 Hoe laat beginnen bezoeken? 51 00:06:35,335 --> 00:06:37,210 "Hoe laat beginnen bezoeken, mijnheer." 52 00:06:42,335 --> 00:06:43,501 (Gordon) O'Shea. 53 00:06:44,335 --> 00:06:45,376 Marley. 54 00:06:45,835 --> 00:06:46,960 Delahunty. 55 00:06:47,543 --> 00:06:48,668 Feeney. 56 00:07:19,793 --> 00:07:22,751 Ik wist niet of ik het moest geloven toen ze zeiden dat je zou komen. 57 00:07:24,085 --> 00:07:25,210 Ik ben blij dat je me nog herinnert. 58 00:07:25,960 --> 00:07:27,126 Ik deed het bijna niet. 59 00:07:28,460 --> 00:07:30,210 - Je ziet er verschrikkelijk uit. - Ja. 60 00:07:31,335 --> 00:07:33,585 Je denkt dat dit slecht is, je zou moeten hebben heb ik eerder gezien. 61 00:07:37,543 --> 00:07:38,710 Ik wilde... 62 00:07:40,585 --> 00:07:41,918 Al die tijd ... 63 00:07:43,210 --> 00:07:44,335 Ik weet... 64 00:07:45,335 --> 00:07:46,960 maar het protest was belangrijk. 65 00:07:51,085 --> 00:07:52,335 Hoe gaat het met de jongens? 66 00:07:53,626 --> 00:07:54,793 Grand. 67 00:07:55,543 --> 00:07:56,960 Opgroeien snel zonder jou. 68 00:08:00,835 --> 00:08:03,210 Als dingen anders waren, Kate, je weet wat ik zou kiezen. 69 00:08:07,835 --> 00:08:09,168 Sorry voor je vrienden 70 00:08:10,376 --> 00:08:11,626 in de hongerstaking. 71 00:08:14,001 --> 00:08:15,251 Het moet hier erg slecht zijn geweest. 72 00:08:21,376 --> 00:08:22,585 Soms... 73 00:08:24,418 --> 00:08:25,918 Soms voel ik me een vals spel, 74 00:08:29,126 --> 00:08:30,710 in leven zijn als ze dat niet zijn. 75 00:08:32,210 --> 00:08:33,376 Je weet wat ik bedoel? 76 00:09:18,418 --> 00:09:21,043 Sinds de hongerstaking eindigde, iedereen denkt dat we klaar zijn. 77 00:09:21,126 --> 00:09:23,293 Het grotere probleem is dat we dat ook doen. 78 00:09:23,668 --> 00:09:25,001 Ik bedoel, kijk eens naar de mannen. 79 00:09:25,668 --> 00:09:27,376 We moeten bewijzen, niet alleen voor de wereld, 80 00:09:27,460 --> 00:09:29,460 maar ook onszelf, dat we nog steeds een pols hebben. 81 00:09:29,543 --> 00:09:30,710 Waar denk je aan? 82 00:09:32,376 --> 00:09:33,918 Je bedoelt toch zeker geen ontsnapping? 83 00:09:35,918 --> 00:09:38,376 Vanaf hier? Je maakt een grapje toch? 84 00:09:41,376 --> 00:09:42,793 We weten niet eens waar we zijn. 85 00:09:43,210 --> 00:09:44,460 Ik ben hier vier jaar geweest 86 00:09:44,543 --> 00:09:47,085 en ik kon het je niet vertellen wat staat er aan de andere kant van die muur. 87 00:09:47,168 --> 00:09:48,918 Wel, het is tijd dat we erachter komen, toch? 88 00:09:55,085 --> 00:09:56,626 Is het het risico waard? 89 00:09:57,293 --> 00:09:58,668 Als ze je betrappen bij het maken van plannen, 90 00:09:58,751 --> 00:10:00,376 het zal nog een paar jaar zijn op uw tijd. 91 00:10:01,710 --> 00:10:04,168 Waarom vraag je die tien niet? hongerstakers als het het waard is. 92 00:10:06,251 --> 00:10:09,126 Ik ben het aan hen verplicht om het op zijn minst te proberen. 93 00:10:12,335 --> 00:10:13,751 Je kunt nu doen wat je wilt. 94 00:10:14,626 --> 00:10:17,460 Maar geloof me, je verspilt je tijd. 95 00:10:34,376 --> 00:10:36,043 Te veel nieuwe gezichten hier, jongens. 96 00:10:36,126 --> 00:10:38,751 Je had op de deken moeten blijven, je bent een Fenische klootzak. 97 00:10:42,710 --> 00:10:45,043 Youse let beter op je rug. Jullie allemaal. 98 00:10:45,501 --> 00:10:46,751 Klopt dat, Kenny boy? 99 00:10:48,626 --> 00:10:49,710 Kijk eens rond. 100 00:10:51,501 --> 00:10:52,876 Er zijn er meer van ons dan jij nu. 101 00:10:56,626 --> 00:10:57,876 Waar gaat hij naartoe? 102 00:11:00,751 --> 00:11:02,626 Ga je voor een middagwandeling, Larry? 103 00:11:02,918 --> 00:11:06,460 Yep. Grote date, je zus. 104 00:11:08,876 --> 00:11:10,126 Gordon over? 105 00:11:11,335 --> 00:11:12,376 Wacht hier. 106 00:11:16,793 --> 00:11:19,001 - Wat is het? - Ik wil me aanmelden voor werk ... 107 00:11:19,710 --> 00:11:20,876 Ordelijke plicht. 108 00:11:21,751 --> 00:11:23,918 U! De laatste dekenman! 109 00:11:24,543 --> 00:11:26,418 Kon het niet laten om behandeld te worden als een crimineel 110 00:11:26,543 --> 00:11:28,335 nu ineens wil je skiveren? 111 00:11:28,960 --> 00:11:30,918 Mijn vrouw zei altijd dat ik een goede hand was met een dweil. 112 00:11:32,960 --> 00:11:34,126 Echt niet. Laat maar. 113 00:11:34,251 --> 00:11:36,001 Ontvang veel vrijwilligers van onze kant, doe je? 114 00:11:36,501 --> 00:11:39,085 Ik wed dat iemand hogerop het zou zien anders, toch? 115 00:11:39,960 --> 00:11:41,168 Misschien moet ik het ze vragen. 116 00:11:45,876 --> 00:11:46,960 Breng hem hierheen. 117 00:11:56,251 --> 00:11:59,251 Ik weet het hier niet van. Ik denk echt dat het geen goed idee is. 118 00:11:59,376 --> 00:12:02,001 Wat is het ergste dat kan gebeuren? De plaats kan een beetje schoner worden? 119 00:12:02,460 --> 00:12:03,710 Okee. Laat hem binnen. 120 00:12:10,126 --> 00:12:11,626 Ik geef je een kans, Marley. 121 00:12:11,918 --> 00:12:13,876 Elk grappig bedrijf, en je bent terug daarbinnen. 122 00:13:11,460 --> 00:13:12,960 Druppel thee, Gordon? 123 00:13:14,751 --> 00:13:15,835 Fuck off! 124 00:13:21,210 --> 00:13:22,543 Waar speel jij op, Larry? 125 00:13:24,668 --> 00:13:26,543 Ik praat tegen je. We doen geen schurftarbeid. 126 00:13:26,668 --> 00:13:29,626 Hij is een Judas, dat is hij, verraden de hongerstakers. 127 00:13:32,710 --> 00:13:34,126 Jij kent mij niet... 128 00:13:34,418 --> 00:13:35,793 (Warder) Hé! 129 00:13:38,293 --> 00:13:40,710 (Joe) Laat je hem gewoon gaan ons zo verkopen? 130 00:13:40,793 --> 00:13:42,168 Jij bent zijn O.C., doe iets! 131 00:13:42,293 --> 00:13:44,626 Als hij zichzelf bezig wil houden, Ik zal hem niet stoppen. 132 00:13:44,710 --> 00:13:46,210 Maar hij werkt voor hen! 133 00:13:46,710 --> 00:13:49,543 Onze vrienden stierven, dus dat zouden we niet doen zoiets doen. 134 00:13:50,085 --> 00:13:51,626 Wij zijn politieke gevangenen. 135 00:13:51,918 --> 00:13:54,251 - Hoe kun je daar gewoon zitten? - En ik ben je O.C. ook, Joe 136 00:13:54,335 --> 00:13:55,918 en ik vraag je om het op te bergen, oké? 137 00:14:16,460 --> 00:14:17,918 Het punt is, ik ben het met hem eens. 138 00:14:42,876 --> 00:14:45,251 Nee, ik weet niet hoe laat ... 139 00:14:46,793 --> 00:14:48,376 Slechts enkele van de andere jongens. 140 00:14:55,501 --> 00:14:57,043 (Gordon) We gingen vorige maand weg. 141 00:14:59,085 --> 00:15:03,001 Oké, we gaan zaterdag uit alleen wij drieën. 142 00:15:16,251 --> 00:15:17,585 Een trolling spinner, is het niet? 143 00:15:19,085 --> 00:15:20,376 Ik deed zelf een beetje. 144 00:15:21,835 --> 00:15:23,251 (Zucht) 145 00:15:28,376 --> 00:15:30,293 Gevangene Marley keert terug naar de vleugel. 146 00:15:43,210 --> 00:15:45,710 (Gordon) Je weet zeker dat hij degene is wil je, niet de blauwe? 147 00:15:45,835 --> 00:15:47,585 Nee, het is perfect, dank je pap. 148 00:15:47,710 --> 00:15:48,751 Enkel maar even nakijken. 149 00:15:50,251 --> 00:15:51,460 Dus waar wil je eten? 150 00:15:52,001 --> 00:15:53,585 Gaan we ook naar een restaurant? 151 00:15:53,960 --> 00:15:55,626 Natuurlijk heet het uitgaan. 152 00:15:56,126 --> 00:15:57,335 Ik zou het niet weten. 153 00:16:12,335 --> 00:16:14,126 (Start automotor) 154 00:16:34,876 --> 00:16:36,293 (Jill schreeuwt) Janet! 155 00:16:37,960 --> 00:16:39,126 Verroer je niet! 156 00:16:44,418 --> 00:16:45,793 Gaat het goed? 157 00:16:47,251 --> 00:16:48,335 Ben je gewond? 158 00:16:54,585 --> 00:16:55,960 Boodschap van je zoon. 159 00:17:10,960 --> 00:17:12,168 Kom op. 160 00:17:14,001 --> 00:17:15,085 Stap in. 161 00:17:19,501 --> 00:17:21,960 Gordon niet vandaag? - Stap in de bus! 162 00:17:22,085 --> 00:17:23,376 (Warder) Ya Fenian uitschot! 163 00:17:33,418 --> 00:17:34,543 Rechts. 164 00:17:56,001 --> 00:17:58,876 Luister, mijn zoon heeft het over toetreden tot het familiebedrijf. 165 00:17:59,501 --> 00:18:01,210 Je wilt dat ik iemand krijg om met hem te praten? 166 00:18:02,085 --> 00:18:03,210 Nee. 167 00:18:04,751 --> 00:18:06,251 Hij is muilezelig als ik. 168 00:18:07,168 --> 00:18:09,501 Als we hem vertellen dat hij dat niet kan, hij zal gewoon een andere manier vinden. 169 00:18:10,210 --> 00:18:11,918 Ik moet daar zijn hiermee om te gaan. 170 00:18:12,668 --> 00:18:16,376 Je realiseert je wel dat als je ontsnapt, je zult niet naar huis kunnen gaan. 171 00:18:16,668 --> 00:18:17,835 Ooit. 172 00:18:18,293 --> 00:18:20,668 Ze jagen je op in elke struik en sloot in het land. 173 00:18:24,793 --> 00:18:26,918 Larry dit is Bobby, Bobby, Larry. 174 00:18:28,335 --> 00:18:29,835 Wat heb je? 175 00:18:35,418 --> 00:18:36,626 Rechts. 176 00:18:37,960 --> 00:18:39,293 Wat heb je nodig? 177 00:18:39,376 --> 00:18:41,126 Detail. Veel ervan. 178 00:18:41,876 --> 00:18:43,835 Ogen en oren. Iedereen die rondloopt, 179 00:18:43,918 --> 00:18:46,626 een röntgenfoto krijgen, poepen schillen, wat dan ook, 180 00:18:46,710 --> 00:18:48,293 ze moeten onthouden wat ze zien. 181 00:18:49,001 --> 00:18:51,126 - We komen erop. - Wat nog meer? 182 00:18:52,501 --> 00:18:55,293 Ik moet vinden wat ze hebben gemist, er moet een fout zijn. 183 00:18:55,876 --> 00:18:57,210 Waarom? Omdat je er een wilt? 184 00:18:59,043 --> 00:19:02,168 Maak kennis met mijn regenwolk, het volgt me de hele dag. 185 00:19:02,251 --> 00:19:05,251 Je weet dat ze gewoon brandden ongelovigen op de brand, Oscar. 186 00:19:05,376 --> 00:19:07,210 Ik zou van je houden om me de verkeerde jongens te bewijzen. 187 00:19:08,043 --> 00:19:11,293 Ons blok is hier en dat is er een andere erachter. 188 00:19:11,418 --> 00:19:12,543 Hoe weet je dat? 189 00:19:12,626 --> 00:19:14,126 Ik hoor ze daar op hun erf. 190 00:19:15,335 --> 00:19:17,418 Zien? Hij gebruikt zijn hoofd. 191 00:19:18,126 --> 00:19:21,335 Nu zet een of andere slimme klootzak zweet en overwerk om ons hier te houden. 192 00:19:21,418 --> 00:19:23,626 We moeten nog veel meer stoppen om eruit te komen. 193 00:19:24,210 --> 00:19:25,710 (Man fluitjes) 194 00:19:48,751 --> 00:19:50,876 Er was een treffer op je cipier gisteravond. 195 00:19:52,376 --> 00:19:53,543 Hij leeft. 196 00:19:54,043 --> 00:19:56,460 Jezus. Wie heeft dat in hemelsnaam genoemd? 197 00:19:57,001 --> 00:19:58,251 Het was een buitenoperatie. 198 00:19:59,001 --> 00:20:00,460 Zijn vrouw en kind waren daar. 199 00:20:00,960 --> 00:20:02,335 Nou dat is gewoon geweldig! 200 00:20:03,001 --> 00:20:04,668 Hoe moet ik hem pakken om me te vertrouwen 201 00:20:04,751 --> 00:20:06,335 als we het proberen om zijn hersens uit te blazen. 202 00:20:06,418 --> 00:20:08,043 Je verspilt je tijd met die. 203 00:20:08,251 --> 00:20:09,876 Waar heb je hem eigenlijk voor nodig? 204 00:20:17,335 --> 00:20:19,168 Dat is het nu, Gordon. 205 00:20:37,251 --> 00:20:39,543 Ik heb je gezegd dat dit zou gebeuren, nietwaar? 206 00:20:40,251 --> 00:20:41,501 Ik zei dat je moest stoppen. 207 00:20:41,626 --> 00:20:43,543 We kunnen de klootzakken niet laten intimideer ons, 208 00:20:43,626 --> 00:20:45,543 dat is precies wat zij willen. 209 00:20:45,668 --> 00:20:46,793 Intimideren? 210 00:20:47,335 --> 00:20:49,460 Jezus, Gordon, we hebben geluk dat we nog leven. 211 00:20:50,626 --> 00:20:52,335 Denk er niet eens aan daar terug gaan, 212 00:20:52,418 --> 00:20:53,460 hoor je me? 213 00:20:57,376 --> 00:20:59,293 Ik ben ... Ik moet wel. 214 00:20:59,543 --> 00:21:01,251 Nee, dat doe je niet! 215 00:21:02,418 --> 00:21:03,918 Je broer was de held, jij niet, 216 00:21:04,501 --> 00:21:05,751 en kijk wat er met hem is gebeurd. 217 00:21:08,918 --> 00:21:10,126 Kom hier. 218 00:21:47,793 --> 00:21:49,085 Kerstman. 219 00:21:50,960 --> 00:21:52,126 Wees snel. 220 00:22:02,460 --> 00:22:03,835 In, Marley. 221 00:22:08,835 --> 00:22:10,168 Waar is mijn camera? 222 00:22:11,043 --> 00:22:12,626 Eindelijk het licht zien, Brendan. 223 00:22:46,210 --> 00:22:49,043 - (William) Leuk fotograferen, Gordon. - (Senior cipier) Goede man, Gordon. 224 00:23:01,543 --> 00:23:04,126 Welke van jullie klootzakken mijn naam verzonden? 225 00:23:05,960 --> 00:23:07,168 Kom op, wie was het? 226 00:23:09,918 --> 00:23:11,626 Is er iemand genoeg om het toe te geven? 227 00:23:13,876 --> 00:23:15,001 Nee? 228 00:23:17,043 --> 00:23:20,335 Ik dacht het niet. Te veel kip schijt je. 229 00:23:20,835 --> 00:23:23,501 U wilt dat wij ze voor u regelen, Gordon? Zeg gewoon het woord. 230 00:23:23,835 --> 00:23:25,335 Ik wil niets van je. 231 00:23:28,876 --> 00:23:31,710 (Mannen fluiten) 232 00:24:06,751 --> 00:24:08,043 Ik ben klaar. 233 00:24:12,918 --> 00:24:14,626 Prisoner Marley, terug naar de vleugel. 234 00:24:16,585 --> 00:24:19,001 Wat is er met je gebeurd aan de buitenkant zal niet opnieuw gebeuren. 235 00:24:31,293 --> 00:24:32,793 Waarom zei je dat? 236 00:24:32,876 --> 00:24:34,793 Jij weet iets, Was je erbij? 237 00:24:34,876 --> 00:24:37,960 Nee! Je vroeg of het een van ons was hier. Dat was het niet. 238 00:24:38,168 --> 00:24:39,960 Wie dan? Geef me namen! 239 00:24:40,085 --> 00:24:41,960 Ik weet niet wie maar het is afgelopen. 240 00:24:42,585 --> 00:24:45,293 Warders zal geen doelwit meer zijn, nu is het protest voorbij. 241 00:24:46,293 --> 00:24:47,668 (Grunting) 242 00:24:47,751 --> 00:24:49,210 Waarom gingen ze achter mij aan? 243 00:24:49,376 --> 00:24:51,293 Misschien heb je de verkeerde mensen kwaad gemaakt. 244 00:24:52,001 --> 00:24:55,126 Maar het is waar, jij en je familie zijn veilig. Je kunt mijn woord geloven. 245 00:24:57,501 --> 00:24:59,335 Jouw woord. Wat is dat waard? 246 00:25:04,085 --> 00:25:05,668 Waarom ben je hier toch terug, Gordon? 247 00:25:06,210 --> 00:25:07,918 Iedereen met enige zin zou gestopt zijn. 248 00:25:08,210 --> 00:25:09,835 Omdat ik niet zo gemakkelijk bang maak. 249 00:25:11,126 --> 00:25:13,126 Of misschien ben je een gevangene net als de rest van ons. 250 00:25:14,126 --> 00:25:15,418 Ik ben niet zoals jij. 251 00:25:17,085 --> 00:25:19,126 Ik ga elke avond naar huis. 252 00:25:20,376 --> 00:25:22,001 Ja, dat klopt, dus jij ook. 253 00:25:22,710 --> 00:25:23,960 Lucky. 254 00:25:25,126 --> 00:25:26,585 Wat gebeurt er daarbinnen? 255 00:25:32,376 --> 00:25:33,585 Alles goed, zoon? 256 00:25:38,710 --> 00:25:40,043 Tiff van de liefhebber? 257 00:25:44,668 --> 00:25:46,918 Ik begin nachtmerries te krijgen over jou, Marley. 258 00:25:57,001 --> 00:25:58,168 Hallo. 259 00:26:01,460 --> 00:26:02,876 Besparen we elektriciteit? 260 00:26:13,460 --> 00:26:14,876 Iemand thuis? 261 00:26:34,876 --> 00:26:37,335 (Jill) Het belangrijkste is dat Janet veilig is. 262 00:26:37,626 --> 00:26:40,793 Ze zou hier ook veilig zijn. Jullie allebei zouden! 263 00:26:41,335 --> 00:26:43,335 Dat ding dat is gebeurd, het was maar een keer af. 264 00:26:43,418 --> 00:26:45,751 (Jill) Hoe kun je dat zeggen, Gordon? Je weet het niet. 265 00:26:45,835 --> 00:26:48,001 Ik doe. Een van hen heeft het me verteld. 266 00:26:48,793 --> 00:26:50,835 (Jill) Heeft een van de gevangenen je dat verteld? 267 00:26:51,585 --> 00:26:54,585 (Jill) Is dit een grapje? Omdat het niet grappig is. 268 00:27:32,960 --> 00:27:34,418 U. Geef me een hand. 269 00:27:40,793 --> 00:27:43,251 Wat hoopte je te bereiken? me toch afzetten? 270 00:27:44,210 --> 00:27:45,835 Domme klootzakken. 271 00:27:47,085 --> 00:27:48,585 Mijn broer kan ik begrijpen. 272 00:27:49,668 --> 00:27:50,960 Hij was een harde noot. 273 00:27:52,085 --> 00:27:53,876 Hij stierf tenminste voor iets ... 274 00:27:54,043 --> 00:27:57,251 Zijn plicht doen, niet zoals die tien vrienden van jou. 275 00:27:58,126 --> 00:28:01,751 Zelfmoord door uithongering, spaar me. 276 00:28:02,376 --> 00:28:03,668 En voor wat? 277 00:28:04,418 --> 00:28:06,085 Dus ze zouden het niet hoeven doen gevangeniswerk? 278 00:28:06,918 --> 00:28:08,251 Je doet het, of niet? 279 00:28:08,418 --> 00:28:09,626 Big deal! 280 00:28:11,001 --> 00:28:12,501 Het waard om voor te sterven, toch? 281 00:28:13,460 --> 00:28:15,835 Eh, was het? 282 00:28:20,751 --> 00:28:24,126 Nee, je hebt gelijk. Het waren dwazen. 283 00:28:24,251 --> 00:28:25,668 (Gordon) Precies. 284 00:28:26,501 --> 00:28:28,626 Grote fucking tv show. 285 00:28:29,251 --> 00:28:30,751 Ze hadden zoals jij moeten zijn, 286 00:28:31,460 --> 00:28:32,793 slim. 287 00:28:39,376 --> 00:28:40,751 We doen dit. 288 00:28:42,418 --> 00:28:44,585 Ik weet niet hoe, maar het gebeurt. 289 00:29:18,626 --> 00:29:19,960 Oké, jongens. 290 00:29:30,168 --> 00:29:31,543 Jezus, waar heb je dit vandaan? 291 00:29:32,085 --> 00:29:34,418 Zou je geloven, het T.V Nieuws. 292 00:29:35,376 --> 00:29:36,960 Shit, kijk ernaar ... 293 00:29:38,876 --> 00:29:40,543 Ze willen ons hier echt houden. 294 00:29:41,126 --> 00:29:43,168 Dat ben ik en Brendan daar, in H7. 295 00:29:43,626 --> 00:29:45,876 En dat ben jij en Oscar, linksboven, in H2. 296 00:29:48,543 --> 00:29:49,918 We zouden gevleid moeten zijn, jongens. 297 00:29:51,085 --> 00:29:52,751 Ze hebben dit allemaal speciaal voor ons gemaakt. 298 00:29:53,793 --> 00:29:57,710 Weet je, misschien verspillen we onze tijd op zoek naar het zwakste punt. 299 00:29:58,585 --> 00:29:59,793 Wat als er geen is? 300 00:30:00,710 --> 00:30:02,376 Kijk, hier is een blok. 301 00:30:02,710 --> 00:30:03,793 Ze zijn allemaal hetzelfde, 302 00:30:04,460 --> 00:30:06,168 ons gevangenen in elk van de vier vleugels, 303 00:30:06,501 --> 00:30:08,126 maar in het midden, aan de touwtjes trekken, 304 00:30:08,210 --> 00:30:09,668 zijn de bewakers in de cirkel. 305 00:30:09,835 --> 00:30:13,376 Dat er het sterkste punt is. 306 00:30:13,960 --> 00:30:16,210 - En dit is goed omdat? - Omdat... 307 00:30:17,585 --> 00:30:19,210 Wie de cirkel bestuurt, 308 00:30:21,168 --> 00:30:22,626 bestuurt het hele blok. 309 00:30:24,251 --> 00:30:26,001 Bedoel je het? Hoe? 310 00:30:27,210 --> 00:30:28,585 Het zou niet gemakkelijk zijn, 311 00:30:29,001 --> 00:30:31,085 maar de bewakers beginnen om een ​​klein beetje te verlichten, 312 00:30:31,251 --> 00:30:33,085 als we daarop kunnen voortbouwen ... 313 00:30:33,251 --> 00:30:34,835 laat ze zich veilig voelen ... 314 00:30:35,418 --> 00:30:37,043 Misschien is dat dan de fout. 315 00:30:37,751 --> 00:30:39,876 En dan wat? Heeft u een blokfeest? Alleen op uitnodiging. 316 00:30:39,960 --> 00:30:41,376 Welnu, wie weet wat dan? 317 00:30:41,543 --> 00:30:42,710 Maar het is een begin, nietwaar, 318 00:30:42,793 --> 00:30:44,460 of we kunnen gewoon hier zitten met onze hoofden omhoog 319 00:30:44,543 --> 00:30:45,918 - onze ezels en niets doen. - Nee. 320 00:30:46,001 --> 00:30:48,668 Het is goed. Genius Bobby. 321 00:30:49,376 --> 00:30:51,001 Je vergeet een klein detail. 322 00:30:51,876 --> 00:30:53,835 Als we proberen de bewakers te pakken op de vleugels, 323 00:30:54,251 --> 00:30:56,793 de Loyalists zullen zich bij hen voegen tegen ons... 324 00:30:58,210 --> 00:30:59,626 En dan is het feest voorbij. 325 00:31:01,293 --> 00:31:02,335 Hij heeft gelijk. 326 00:31:03,001 --> 00:31:04,085 Verdorie! 327 00:31:26,918 --> 00:31:28,960 Janet, liefje, is je moeder daar? 328 00:31:29,751 --> 00:31:31,626 (Janet) Ja, ze is hier. 329 00:31:31,960 --> 00:31:33,126 Kun je haar aantrekken? 330 00:31:33,460 --> 00:31:36,210 Zij, ze wil niet, pa. 331 00:31:37,960 --> 00:31:39,251 OK... 332 00:31:40,668 --> 00:31:42,126 Maak je geen zorgen. Ik zal haar weer vangen. 333 00:31:43,626 --> 00:31:45,835 Hoe laat Londen je tante je laat zien het zicht? 334 00:31:46,251 --> 00:31:48,085 We hebben naar scholen gekeken. 335 00:31:51,835 --> 00:31:53,335 Ga je daar naar school? 336 00:31:54,418 --> 00:31:55,960 Wauw, dat wordt een avontuur. 337 00:31:56,085 --> 00:31:57,960 Ik ken hier niemand. 338 00:32:00,835 --> 00:32:02,960 Je zult snel vrienden maken, Je zult het zien. 339 00:32:03,210 --> 00:32:05,168 Ik mis je, pap. 340 00:32:07,168 --> 00:32:08,335 Ik mis jou ook. 341 00:32:25,085 --> 00:32:27,835 Je moordende schuimvrienden waren bezig afgelopen nacht. 342 00:32:30,960 --> 00:32:32,168 Maak je trots, toch? 343 00:32:38,668 --> 00:32:41,210 Die mensen waren niet het doelwit, het politiebureau... 344 00:32:41,418 --> 00:32:42,876 Oh, dat maakt het dan vierkant, nietwaar? 345 00:32:43,001 --> 00:32:44,710 Het is hun eigen schuld om langs te lopen. 346 00:32:44,793 --> 00:32:45,835 Dat heb ik niet gezegd. 347 00:32:46,543 --> 00:32:48,876 Niemand wil dat burgers gedood worden, het was een ongeluk. 348 00:32:48,960 --> 00:32:51,710 Nee. Je plant een bom in een straat dan is niets een ongeluk! 349 00:32:52,876 --> 00:32:55,251 Weet je, ik heb ontmoet allerlei in mijn tijd. 350 00:32:55,626 --> 00:32:58,460 Pocketszakken, overvallers, verkrachters ... 351 00:32:59,043 --> 00:33:01,126 En er is een verschil tussen hen en jou veel. 352 00:33:01,376 --> 00:33:02,501 Weet je wat het is? 353 00:33:03,835 --> 00:33:05,501 De meesten van hen betreuren wat ze hebben gedaan. 354 00:33:10,376 --> 00:33:12,710 Dat bewaar je. Plak het op je muur. 355 00:34:25,001 --> 00:34:26,585 (Jonge vrouw) Larry Marley? 356 00:34:26,710 --> 00:34:28,793 - Ja? - Je schreef me. 357 00:34:28,876 --> 00:34:30,793 Je vrouw belde en vertelde het me Ik zou vandaag moeten komen. 358 00:34:31,710 --> 00:34:34,251 Oh, ja ... Juist. 359 00:34:35,585 --> 00:34:37,085 Verwachtte je iemand anders? 360 00:34:37,751 --> 00:34:41,876 Nee. Ik dacht dat je mijn zoon zou zijn, dat is alles. 361 00:34:46,210 --> 00:34:51,251 Ik was de celgenoot van je echtgenoot toen hij ging in staking. 362 00:34:53,460 --> 00:34:56,251 Toen hij zwakker werd en dat waren ze hem naar het ziekenhuis brengen, 363 00:34:56,335 --> 00:34:58,293 hij vroeg of ik je een bericht zou sturen. 364 00:34:59,210 --> 00:35:02,543 Ja? Wat was dat? 365 00:35:04,418 --> 00:35:06,460 "Ga door met de strijd, liefje. Geef niet toe. 366 00:35:07,418 --> 00:35:09,335 "Ik verhonger mezelf dood voor Ierland. " 367 00:35:13,418 --> 00:35:14,918 Hij vroeg me om je dat te vertellen ... 368 00:35:16,376 --> 00:35:18,418 Lang voordat jullie elkaar ontmoetten, 369 00:35:19,751 --> 00:35:21,001 hij zag je. 370 00:35:22,626 --> 00:35:25,793 Je werkte op een beurs, achter een kraam. 371 00:35:26,918 --> 00:35:28,293 Hij zei dat je hem niet zag 372 00:35:28,376 --> 00:35:30,501 en hij was te kippen om met je te praten. 373 00:35:30,751 --> 00:35:32,460 Dus hij heeft je een tijdje aangekeken ... 374 00:35:33,626 --> 00:35:35,710 Hij zei dat je een grapje maakte en lachte 375 00:35:37,126 --> 00:35:39,293 en dat hij verliefd op je werd daar en toen ... 376 00:35:40,876 --> 00:35:42,126 Van die ene blik. 377 00:35:46,293 --> 00:35:47,376 Dat is het. 378 00:35:48,710 --> 00:35:50,293 Dat is alles wat hij van mij wilde weten. 379 00:35:54,835 --> 00:35:56,751 Hij kan me nog steeds laten huilen zelfs uit het graf. 380 00:35:58,793 --> 00:36:00,210 Hij was altijd een romantische eejit. 381 00:36:02,585 --> 00:36:03,876 Het spijt me. 382 00:36:05,251 --> 00:36:06,668 Hij was een goede vriend van mij. 383 00:36:09,335 --> 00:36:11,793 Als je echt zijn vriend was je had hem moeten tegenhouden. 384 00:36:15,168 --> 00:36:16,501 Hij zal niet worden vergeten. 385 00:36:19,126 --> 00:36:20,460 Ik ga iets voor hem doen. 386 00:36:22,710 --> 00:36:23,835 Voor alle tien van hen. 387 00:36:25,918 --> 00:36:27,626 Je kunt hem echter niet terughalen, kan je? 388 00:36:30,043 --> 00:36:31,335 Dat kun je nooit doen. 389 00:37:18,085 --> 00:37:19,793 Ga opzij, Taigs. 390 00:37:19,876 --> 00:37:21,335 Het is 12 juli 391 00:37:21,418 --> 00:37:23,960 en vandaag marcheren we waarheen we doen het alsjeblieft in ons eigen land. 392 00:37:24,876 --> 00:37:26,126 Niet hier niet, jochie. 393 00:37:27,251 --> 00:37:29,418 Vanaf hier is het een Republikeins gebied. 394 00:37:30,293 --> 00:37:32,751 Dat maakt het een bastaardvrije zone. 395 00:37:33,626 --> 00:37:35,835 Zijn we naar Dublin verhuisd toen ik dat was? Kipping, jongens? 396 00:37:36,793 --> 00:37:38,918 Nee, dat dacht ik niet. 397 00:37:40,376 --> 00:37:42,918 Alle wegen hier zijn Brits, elke laatste. 398 00:37:43,626 --> 00:37:46,043 Ik denk dat je dat al weet, is het niet? 399 00:37:46,835 --> 00:37:47,918 We moeten dit gebruiken. 400 00:37:52,668 --> 00:37:54,001 Wat is er, Kenny? 401 00:37:56,043 --> 00:37:57,626 Politie is hier niet om je hand vast te houden? 402 00:37:58,293 --> 00:38:01,376 Laten we het bespreken, onderhandelen over een eerlijke oplossing? 403 00:38:01,751 --> 00:38:03,793 Nah. Er is niets meer om over te praten, toch? 404 00:38:05,085 --> 00:38:06,335 De toekomst is al geregeld. 405 00:38:30,126 --> 00:38:33,835 Help ons! We kunnen zo'n uitschot niet toestaan ermee wegkomen. Niet vandaag. 406 00:38:33,960 --> 00:38:35,835 Je moet me voor de gek houden! 407 00:38:36,085 --> 00:38:38,168 Verdomde verraders! 408 00:38:43,251 --> 00:38:45,460 (Siren blaring) 409 00:38:51,668 --> 00:38:54,043 Fuck off, klootzakken! 410 00:39:11,626 --> 00:39:12,835 (Oscar) Game over, jongens. 411 00:39:14,293 --> 00:39:15,918 Je hebt tot morgen om eruit te komen. 412 00:39:17,293 --> 00:39:20,168 (Joe) Of een van jullie zal het niet zien je volgende verjaardag. 413 00:39:29,626 --> 00:39:31,376 (Schreeuwende beledigingen) 414 00:39:48,460 --> 00:39:51,668 (Zingend) Cheerio, cheerio, cheerio ... 415 00:39:53,043 --> 00:39:55,501 Wie beheert deze plek, jij of zij? 416 00:39:59,835 --> 00:40:04,001 Cheerio, cheerio, cheerio ... 417 00:40:05,251 --> 00:40:07,001 Eerst laten we ze hebben burgerkleding, 418 00:40:07,085 --> 00:40:10,168 en nu geven we ze hun eigen handen particuliere vleugels op een bord. 419 00:40:10,710 --> 00:40:12,668 Hebben we iets gedaan dat ik niet doe? weten over? 420 00:40:12,793 --> 00:40:15,793 We hebben een paar beleidjes versoepeld, voor een rustiger sfeer, meer niet. 421 00:40:16,210 --> 00:40:19,168 Achttien gevangenofficieren zijn vermoord het afdwingen van dat beleid. 422 00:40:19,376 --> 00:40:20,918 Ik was bijna een van hen. 423 00:40:21,376 --> 00:40:23,210 Het spijt me wat er is gebeurd voor jou, Gordon 424 00:40:23,876 --> 00:40:26,418 maar we willen allemaal een eenvoudiger leven, de gevangenen ook. 425 00:40:27,501 --> 00:40:28,835 Toen de hongerstakingen begonnen, 426 00:40:28,918 --> 00:40:31,335 hier binnenkomen was leuk wandelen door de poorten van de hel. 427 00:40:31,418 --> 00:40:34,960 Als ik nu naar huis ga, kan ik een echt gesprek met mijn vrouw. 428 00:40:37,626 --> 00:40:40,376 Neem even tijd vrij, Gordon? Eh? 429 00:40:52,585 --> 00:40:55,293 Bos van dieren. We zouden yiz-pinda's moeten voeden. 430 00:41:08,585 --> 00:41:10,376 Jezus, je lijkt op stront. 431 00:41:17,585 --> 00:41:20,293 Dank aan Ken en zijn fanfare, alles is veranderd. 432 00:41:20,376 --> 00:41:22,918 - We kunnen dit nu doen. - Niet zo snel. 433 00:41:25,001 --> 00:41:26,626 Ik stop alles tot 434 00:41:26,710 --> 00:41:28,918 onze vrienden aan de buitenkant hier snel op inspelen. 435 00:41:29,001 --> 00:41:30,251 Wat! Wacht even. 436 00:41:30,793 --> 00:41:31,835 Het is veel te vroeg. 437 00:41:31,918 --> 00:41:33,501 Dit is maar een stuk van een grote puzzel. 438 00:41:33,668 --> 00:41:34,918 Sorry, ik kan het niet doen, Larry. 439 00:41:35,293 --> 00:41:37,543 We zijn zo ver gekomen maar we zijn niet alleen. 440 00:41:38,668 --> 00:41:41,710 Dus je moet gereedschappen gebruiken en wachten tot ze hebben hun zegje. 441 00:41:43,460 --> 00:41:44,960 Dat is een bevel. Je schrijft het op. 442 00:42:19,876 --> 00:42:21,043 Laat het daar maar liggen. 443 00:42:27,001 --> 00:42:28,251 O'Shea. 444 00:42:29,793 --> 00:42:30,960 Kelly. 445 00:42:57,501 --> 00:42:58,876 Samen blijven! 446 00:43:08,001 --> 00:43:09,835 Ga door, fuck off! 447 00:43:20,001 --> 00:43:21,085 Kom terug! 448 00:43:43,835 --> 00:43:45,251 Boodschap van je Da. 449 00:43:45,335 --> 00:43:47,918 Hij verwacht jou. Neuk nu thuis. 450 00:44:09,335 --> 00:44:11,293 Ik maakte het eerst in plaats van te vragen. Jij wil het? 451 00:44:13,085 --> 00:44:14,251 Ga verder. 452 00:44:37,168 --> 00:44:39,793 Ben je trots op jezelf? voor die stunt de andere dag? 453 00:44:41,876 --> 00:44:43,418 Sommige dingen zijn de moeite waard om voor te vechten. 454 00:44:43,626 --> 00:44:46,501 Kom op, Larry. Je houdt van de gevangenis, toch? 455 00:44:47,585 --> 00:44:48,835 Niet erg veel ... 456 00:44:49,501 --> 00:44:51,126 Maar je went eraan na tien jaar. 457 00:44:55,335 --> 00:44:58,335 Jouw familie? Het meisje ziet er slim uit. 458 00:44:58,793 --> 00:45:00,960 Ze is, helder als een knop. 459 00:45:01,126 --> 00:45:03,918 Je vrouw is ook een beetje een kijker, Gordon! Hoe heb je dat gedaan? 460 00:45:05,168 --> 00:45:06,543 We zijn nu niet samen. 461 00:45:08,001 --> 00:45:09,251 Ze ging naar Londen. 462 00:45:10,668 --> 00:45:12,043 Het spijt me dat te horen. 463 00:45:14,668 --> 00:45:16,585 Je begrijpt dit misschien niet, maar ... 464 00:45:17,210 --> 00:45:19,835 Ik heb de helft van mijn leven geprobeerd te beschermen ze van jou klootzakken. 465 00:45:20,335 --> 00:45:22,001 En na al dat ze ups en bladeren. 466 00:45:23,043 --> 00:45:25,626 Nou, ik zou met mijn familie thuis zijn als het niet voor jou klootzakken was. 467 00:45:25,876 --> 00:45:27,168 Het is je eigen schuld dat jij bent 468 00:45:27,251 --> 00:45:28,543 hierbinnen, Larry. Niemand anders. 469 00:45:28,626 --> 00:45:31,126 Ik zie het niet zo. ik ken jou waarschijnlijk niet mee eens. 470 00:45:31,210 --> 00:45:32,751 Nee. Je hebt gelijk, ik niet. 471 00:45:36,585 --> 00:45:39,418 Doe je nu weer aan het werk, dit is geen kinderdagverblijf. 472 00:45:53,751 --> 00:45:55,418 (Warder) Wacht daar even. 473 00:46:07,126 --> 00:46:08,418 Ze hebben het teruggeslagen. 474 00:46:13,210 --> 00:46:14,876 Ik zei toch dat het niet klaar was, nietwaar? 475 00:46:16,085 --> 00:46:18,126 maar nee, je moest gaan en sturen het verdomde ding eruit. 476 00:46:18,210 --> 00:46:20,126 Je mag het niet maken deze beslissingen, Larry. 477 00:46:20,210 --> 00:46:21,251 Ze hebben er niet in gekocht 478 00:46:21,335 --> 00:46:24,126 en ze willen geen mislukte ontsnapping het moreel aan de buitenkant pijn doen. 479 00:46:24,460 --> 00:46:26,001 Fuck hun moraal! 480 00:46:27,626 --> 00:46:29,543 Hoe zit het met de onze? We zijn hier op de vloer. 481 00:46:29,626 --> 00:46:30,918 Kijk, we hoeven niet te stoppen, 482 00:46:31,001 --> 00:46:33,001 maar probeer een heel blok te nemen, het is te riskant. 483 00:46:34,085 --> 00:46:36,126 We moeten onze aandacht lager vestigen. 484 00:46:36,751 --> 00:46:38,710 Ik heb een paar mannen, ik wil je om later te ontmoeten. 485 00:46:38,793 --> 00:46:40,626 Dat is je nieuwe strategie? Denk klein? 486 00:46:41,418 --> 00:46:43,751 Het moet groot zijn. Dat is het hele bloederige punt. 487 00:46:43,835 --> 00:46:46,251 Het is afgelopen, OK. Ga verder. 488 00:46:47,085 --> 00:46:48,543 Nee! Ik moet dit doen. Ik moet. 489 00:46:48,626 --> 00:46:49,876 Moet je dit doen? 490 00:46:50,710 --> 00:46:51,876 We zitten in hetzelfde schuitje. 491 00:46:53,710 --> 00:46:54,835 Vergeet dat niet. 492 00:46:57,960 --> 00:46:59,293 Oké, kom op. 493 00:47:09,751 --> 00:47:10,918 Laat me er weer in! 494 00:47:38,668 --> 00:47:40,335 ik wil dat je ontmoet die twee jongens later. 495 00:47:41,293 --> 00:47:42,751 Hun plan is minder gecompliceerd. 496 00:47:43,626 --> 00:47:45,043 Je praat tegen ze. Ik ben klaar. 497 00:47:47,085 --> 00:47:48,460 Ik vraag het niet, Larry. 498 00:48:05,960 --> 00:48:07,585 We willen zo gaan vanuit de tuin, 499 00:48:07,668 --> 00:48:09,543 touwen gebruiken en ladders om zover te komen. 500 00:48:10,085 --> 00:48:11,960 De cipier kan ons niet zien van de toren. 501 00:48:12,085 --> 00:48:13,501 Hij komt elke tien minuten rond. 502 00:48:23,126 --> 00:48:24,251 Waar gaan ze heen? 503 00:48:25,501 --> 00:48:26,668 De tuin. 504 00:48:27,335 --> 00:48:30,126 Stel dat ze dingen willen laten groeien. Gouverneur gaf de O.K. 505 00:48:55,876 --> 00:48:57,376 Zie jongens, ik zal hier niet zijn 506 00:48:57,460 --> 00:48:59,376 als je terugkomt. Ik heb mijn beroep gewonnen. 507 00:48:59,918 --> 00:49:01,251 Jij jammerzode. 508 00:49:21,376 --> 00:49:22,918 - Dezelfde oude auto? - Ja. 509 00:49:27,168 --> 00:49:28,251 Hé, ik ken ze ... 510 00:49:29,751 --> 00:49:31,085 Dat is de voedsel-vrachtwagen. 511 00:49:33,376 --> 00:49:34,876 Proost om dit te doen. 512 00:49:35,710 --> 00:49:36,918 Geen probleem. 513 00:49:37,960 --> 00:49:39,460 Het spijt me te horen over uw problemen. 514 00:50:12,043 --> 00:50:14,001 Hij rijdt er rond de gevangenis de hele dag door ... 515 00:50:15,460 --> 00:50:16,751 Eten op wielen. 516 00:50:21,585 --> 00:50:22,751 Zoeken ze het? 517 00:50:34,501 --> 00:50:36,501 O'Brien volgde je vriend afgelopen nacht... 518 00:50:46,293 --> 00:50:48,626 Het lijkt erop dat je plan terug is op de tafel. 519 00:51:05,960 --> 00:51:07,085 Heb je daar een hand nodig? 520 00:51:08,001 --> 00:51:09,043 Ik zou er een kunnen doen. 521 00:51:13,460 --> 00:51:14,710 Alleen daar. 522 00:51:16,043 --> 00:51:17,585 Juist, til hem gewoon op. 523 00:51:50,710 --> 00:51:51,751 Hoeveel? 524 00:52:00,293 --> 00:52:01,835 Verpakt als sardines. 525 00:52:02,751 --> 00:52:04,585 - Achtendertig. - Jezus ... 526 00:52:05,168 --> 00:52:08,043 - Dat groot genoeg voor jou? - Nee, eigenlijk, maar het zal wel lukken. 527 00:52:09,293 --> 00:52:12,668 Brendan en Bobby, we nemen het jouw blok, H7. 528 00:52:13,293 --> 00:52:16,335 Dan komen we allemaal binnen de voedselwagen en verdrijf de poort. 529 00:52:32,960 --> 00:52:34,251 Ik moet even uitgaan. 530 00:52:35,585 --> 00:52:37,543 Bewaak het fort, met je leven. 531 00:52:39,085 --> 00:52:40,335 Vertrouw je me ermee? 532 00:52:41,293 --> 00:52:42,543 Wat ga je vegen? 533 00:52:52,710 --> 00:52:53,960 (Deur sluit) 534 00:53:39,293 --> 00:53:42,168 Het moet letselvrij zijn, geen bloed gemorst, 535 00:53:42,835 --> 00:53:45,126 anders zullen ze daarover schrijven en niet wat we deden. 536 00:53:45,960 --> 00:53:48,335 En om dat sommigen van ons te doen zullen moeten dragen. 537 00:53:48,710 --> 00:53:51,335 Fuck ... Hoeveel hebben we nodig? 538 00:53:52,418 --> 00:53:53,793 Zes zullen het doen. 539 00:53:54,335 --> 00:53:57,043 Kijk, als we ze hebben, is er minder kans dat iemand gewond raakt. 540 00:53:57,876 --> 00:53:59,376 Kunnen ze een manier vinden om ze binnen te krijgen? 541 00:54:01,835 --> 00:54:04,126 Heb je je vrouw de laatste tijd gezien, Fenische minnaar? 542 00:54:04,501 --> 00:54:05,876 Wat zei je? 543 00:54:07,085 --> 00:54:09,876 Je hoorde. Vergeten welke kant ben je bezig, Gordon? 544 00:54:10,751 --> 00:54:12,668 Wel, ik sta niet aan jouw kant, klootzak. 545 00:54:17,335 --> 00:54:18,751 Fuck you, Gordon! 546 00:54:30,210 --> 00:54:32,835 Is er iets dat ik zou moeten doen? weten over? Huh? 547 00:54:34,585 --> 00:54:35,918 In godsnaam! Ik wil het niet zien 548 00:54:36,001 --> 00:54:38,001 zoiets nog een keer. Hoor je me verdomme? 549 00:54:56,460 --> 00:54:57,751 Wat heb je daar? 550 00:54:59,210 --> 00:55:01,085 Niets. Het is persoonlijk. 551 00:55:02,376 --> 00:55:04,543 Toon me nu. 552 00:55:21,668 --> 00:55:22,918 Het lijkt precies op haar. 553 00:55:28,418 --> 00:55:31,960 Weet je, er is één ding Ik snap het niet over jou. 554 00:55:33,001 --> 00:55:34,210 Wat is dat? 555 00:55:35,543 --> 00:55:38,043 Hoe houd je in vredesnaam je huwelijk samen van hierbinnen? 556 00:55:39,043 --> 00:55:40,918 Misschien omdat we dat niet doen moeten samen leven. 557 00:55:42,251 --> 00:55:45,043 We kennen elkaar sinds we waren kinderen. Een beetje verbonden op de heup. 558 00:55:45,626 --> 00:55:47,668 Welnu, een man moet voor een vrouw zorgen zoals dat. 559 00:55:49,710 --> 00:55:52,626 Maak je geen zorgen. Zodra ik die poort heb ... 560 00:55:53,626 --> 00:55:54,710 Ik kom niet terug. 561 00:56:26,126 --> 00:56:27,668 Ze zouden nooit mensen verwachten 562 00:56:27,751 --> 00:56:29,918 op alle vier vleugels werken samen op hetzelfde moment. 563 00:56:30,918 --> 00:56:33,918 Stel je een rimpeling in water voor vanuit het centrum 564 00:56:34,001 --> 00:56:35,335 elke bewaker genomen, 565 00:56:35,418 --> 00:56:37,876 de een na de ander, zoals vallende dominostenen. 566 00:56:43,335 --> 00:56:45,918 Een schot. Dat is alles wat we hebben. 567 00:57:18,126 --> 00:57:19,293 O'Toole. 568 00:57:20,876 --> 00:57:22,001 Delahunty. 569 00:57:22,918 --> 00:57:24,001 Healey. 570 00:57:25,668 --> 00:57:26,835 Flanagan. 571 00:57:27,918 --> 00:57:29,001 Ryan. 572 00:57:29,960 --> 00:57:31,085 Marley. 573 00:57:39,960 --> 00:57:41,043 Hoe gaat het, zoon? 574 00:57:41,668 --> 00:57:42,751 - Okee. - Okee. 575 00:57:54,043 --> 00:57:55,210 De keuzes die je hebt gemaakt ... 576 00:57:57,001 --> 00:57:58,460 Wat als je ze had laten doen? 577 00:58:00,668 --> 00:58:03,501 Ik zou hetzelfde doen. Ik heb geen spijt van wat ik heb gedaan. 578 00:58:03,585 --> 00:58:05,918 Dus waarom was het goed voor jou? en niet voor mij? 579 00:58:07,835 --> 00:58:09,751 Op een dag houden mannen van ons 580 00:58:10,960 --> 00:58:12,460 zal een ding van het verleden zijn. 581 00:58:14,626 --> 00:58:16,085 De toekomst is van jou, Danny, 582 00:58:17,501 --> 00:58:18,751 als je het niet verpest. 583 00:58:21,168 --> 00:58:22,835 Hoe zit het met je studie, hoe is dat allemaal? 584 00:58:23,210 --> 00:58:26,085 Je zou je grote broer kunnen volgen en ga naar de universiteit, nietwaar? 585 00:58:28,876 --> 00:58:30,418 Denk je niet dat de universiteit een smeris is? 586 00:58:31,168 --> 00:58:32,376 Daar gaat het niet om. 587 00:58:35,168 --> 00:58:36,918 Danny, we hebben het over je leven. 588 00:58:37,543 --> 00:58:40,501 Kijk, als ik weg ben, dingen zullen anders zijn. Je zult het zien. 589 00:58:44,126 --> 00:58:45,835 En je zult er zijn om me te zien afstuderen? 590 00:58:47,793 --> 00:58:49,876 Ik zal een deal met je maken, oké. 591 00:58:51,085 --> 00:58:52,376 Jij doet het... 592 00:58:54,168 --> 00:58:57,543 En ik zal op de eerste rij zitten, met een grote grijns op mijn gezicht. 593 00:58:59,168 --> 00:59:00,418 Dat is een belofte. 594 00:59:04,793 --> 00:59:06,543 Ik heb betekenis gehad om je iets te vragen ... 595 00:59:10,793 --> 00:59:12,335 Als de hongerstaking niet was geëindigd, 596 00:59:13,293 --> 00:59:14,543 zou je erop zijn gegaan? 597 00:59:18,168 --> 00:59:20,793 Ik weet het niet. Waarschijnlijk wel. 598 00:59:22,126 --> 00:59:24,376 Dus je zou gewillig zijn geweest om ons allemaal achter te laten? 599 00:59:27,126 --> 00:59:28,835 Maar het is afgelopen, Danny. 600 00:59:34,585 --> 00:59:35,793 Aye ... 601 01:00:21,585 --> 01:00:23,293 We moeten praten over mijn overdracht ... 602 01:00:28,960 --> 01:00:30,168 Dat is het. 603 01:00:30,460 --> 01:00:32,960 We kijken vandaag een week als je ons de knik geeft. 604 01:00:33,251 --> 01:00:34,710 Sorry jongens, dat kunnen we niet. 605 01:00:35,501 --> 01:00:37,960 Je maakt een grapje. Waarom? 606 01:00:38,251 --> 01:00:41,335 Touwen en ladders was nooit hier gaan werken. 607 01:00:41,418 --> 01:00:43,085 Ze hebben dit alles voor de tweede keer geraden. 608 01:00:43,418 --> 01:00:45,876 Ze zullen je herkennen zodra je vastzit je hoofd over een muur. 609 01:00:45,960 --> 01:00:47,418 Als je dat altijd al dacht, 610 01:00:48,418 --> 01:00:49,960 waarom zei je dat niet eerder? 611 01:00:51,085 --> 01:00:52,460 Ze hebben iets anders aan. 612 01:00:52,543 --> 01:00:54,626 - Ja, toch? - We zijn hier klaar. 613 01:00:54,710 --> 01:00:57,210 - Kom op, dat kan je niet doen! - Mick. 614 01:00:57,835 --> 01:00:59,251 We zitten allemaal in hetzelfde team, jongens. 615 01:00:59,335 --> 01:01:00,751 En nee, nee, trouwens. 616 01:01:02,543 --> 01:01:04,168 Dus er loopt geen solo, oké? 617 01:02:07,168 --> 01:02:08,793 Er is een ploegwisseling om vier uur. 618 01:02:08,876 --> 01:02:10,293 Te veel bewakers komend dan. 619 01:02:10,376 --> 01:02:11,626 Dat betekent de voedselwagen 620 01:02:11,710 --> 01:02:14,001 moet het blok verlaten uiterlijk om 3:40 uur. 621 01:02:15,043 --> 01:02:17,460 Dus, ze openen zich gewoon de hoofdingang voor jou 622 01:02:17,543 --> 01:02:18,835 en blaas je een kus vaarwel? 623 01:02:19,460 --> 01:02:20,918 Nee. Er zal een systeem zijn. 624 01:02:21,168 --> 01:02:22,668 (Larry) Iets speciaals. 625 01:02:23,251 --> 01:02:26,085 En we gaan nergens heen voordat we ontdek wat het is. 626 01:02:28,668 --> 01:02:31,460 - Heb je nieuws over je transfer? - Dat ligt allemaal in de hand. 627 01:02:47,043 --> 01:02:48,626 Geniet van het weekend, Gordon. 628 01:02:49,168 --> 01:02:50,751 Oh, dat ben ik van plan. 629 01:02:56,460 --> 01:02:58,751 Moet een gek scramble zijn om hier op vrijdag weg te gaan. 630 01:02:59,626 --> 01:03:00,918 Een stormloop, meer zoals. 631 01:03:01,418 --> 01:03:03,126 Je zou zweren dat de pubs om acht uur gesloten zijn. 632 01:03:04,085 --> 01:03:06,168 Ik veronderstel dat de hoofdpoort zou zijn het ergste, toch? 633 01:03:06,460 --> 01:03:07,543 Nee... 634 01:03:08,585 --> 01:03:11,876 Goed afmelden bij admin elke keer is een pijn. 635 01:03:12,168 --> 01:03:13,335 Ze openen de poort, 636 01:03:13,751 --> 01:03:15,876 maar dan duurt het niet lang. 637 01:03:16,126 --> 01:03:19,293 Ze geven je een pas op de weg in en je geeft het gewoon terug op de weg naar buiten. 638 01:03:19,376 --> 01:03:22,251 Oh, iets high-tech dat ik gok? 639 01:03:24,210 --> 01:03:25,460 Je zou lachen als ik het je vertelde. 640 01:03:32,168 --> 01:03:35,668 Geheime passes, laat het klinken zoals de boomhut van een kind, toch? 641 01:03:39,210 --> 01:03:41,168 Hoe dan ook, heb een goeie. 642 01:03:43,710 --> 01:03:45,043 Aye. Ik zie je, Larry. 643 01:04:02,835 --> 01:04:04,418 Waar ben je? 644 01:04:09,793 --> 01:04:11,001 Verdomme, Larry! 645 01:04:13,293 --> 01:04:15,043 Waar speel je verdomme, man? 646 01:04:20,626 --> 01:04:21,918 Hallo! 647 01:04:23,876 --> 01:04:25,085 Wat ben je aan het doen, Larry? 648 01:04:27,001 --> 01:04:28,626 We moeten de admin lodge nemen, 649 01:04:28,793 --> 01:04:30,835 en iemand zal moeten blijven achter in daar. 650 01:04:32,460 --> 01:04:34,251 Dat is de poort van de hoofdpoort ... 651 01:05:14,960 --> 01:05:16,126 Hier is Larry nu. 652 01:05:16,585 --> 01:05:18,126 Gevangene voor overdracht. 653 01:06:10,168 --> 01:06:11,418 Ik heb de bumper nodig. 654 01:06:17,001 --> 01:06:18,210 Bumper. 655 01:06:54,376 --> 01:06:56,293 Andy, kom hier even. 656 01:07:17,501 --> 01:07:18,626 Werken. 657 01:07:30,168 --> 01:07:31,251 Bedankt. 658 01:07:41,001 --> 01:07:42,293 Je ziet eruit alsof je een geest zag. 659 01:07:43,918 --> 01:07:45,043 Waarom ben je hier? 660 01:07:45,126 --> 01:07:46,751 Ik dacht dat je weg was voor het weekend? 661 01:07:47,543 --> 01:07:49,876 Ja, dat was ik. George had een noodgeval. 662 01:07:50,793 --> 01:07:52,876 - Lucky me stond op standby. - Juist ... 663 01:08:18,543 --> 01:08:21,043 - Steek de waterkoker aan, wil je? - Ja. Zeker. 664 01:08:29,168 --> 01:08:30,543 - Okee. - Okee. 665 01:08:42,543 --> 01:08:43,793 Niet bewegen. 666 01:08:45,293 --> 01:08:46,543 Kom met mij mee! 667 01:08:47,668 --> 01:08:50,001 Niet bewegen, niets aanraken. Ga nu op de grond liggen. 668 01:08:50,668 --> 01:08:52,501 Doe gewoon wat je wordt gezegd en je zult OK zijn. 669 01:08:53,418 --> 01:08:54,835 Open de poort. 670 01:08:56,335 --> 01:08:57,626 Snel. 671 01:08:59,460 --> 01:09:01,376 Daar gaan we. Weer hetzelfde. 672 01:09:19,460 --> 01:09:21,501 - Daar ga je. - Goede man. 673 01:09:25,251 --> 01:09:26,626 Niemand beweegt! 674 01:09:31,376 --> 01:09:32,418 Maak geen geluid. 675 01:09:32,501 --> 01:09:34,835 - Je staat onder arrest. - Heel grappig. 676 01:09:34,960 --> 01:09:38,126 Het is geen grap, maat. Krijg nu je handen omhoog! 677 01:09:40,335 --> 01:09:42,335 Open de poort! Snel! 678 01:09:48,876 --> 01:09:50,543 Settle. Gemakkelijk. 679 01:09:51,251 --> 01:09:52,626 Ga terug. 680 01:09:53,251 --> 01:09:54,543 In! 681 01:09:54,626 --> 01:09:56,626 Allemaal op de grond. Nu! 682 01:10:07,751 --> 01:10:09,085 Niet bewegen! 683 01:10:13,293 --> 01:10:15,626 John, doe de deur open of ik schiet 684 01:10:17,085 --> 01:10:18,543 (Geweerschot) 685 01:10:24,626 --> 01:10:26,126 Waarom deed je dat? 686 01:10:26,210 --> 01:10:27,376 Ik weet het niet... 687 01:10:28,585 --> 01:10:30,376 - Ik weet het niet... - Dokter! 688 01:10:31,293 --> 01:10:32,418 Doctor! 689 01:10:32,501 --> 01:10:34,043 Dokter, je bent nodig. Kom op. 690 01:10:35,918 --> 01:10:37,460 De rest van jullie, uniformen uit. 691 01:10:38,418 --> 01:10:39,835 Je hoorde me. Uit! 692 01:10:41,293 --> 01:10:43,085 John ... kun je me horen, John? 693 01:10:44,918 --> 01:10:47,418 Je komt wel in orde, John. je bent komt goed. 694 01:10:48,710 --> 01:10:49,876 John! 695 01:11:00,085 --> 01:11:03,001 Geen lunch vandaag, Gordon? De grub had hier al moeten zijn. 696 01:11:06,960 --> 01:11:09,960 Als we het over de duivel hebben, en het zal verschijnen. 697 01:11:24,668 --> 01:11:27,001 Ik dacht dat je ons vergeten was. Hier, ik zal je een handje helpen. 698 01:11:27,085 --> 01:11:29,085 Geen paniek. Je zult allemaal worden gevoed. 699 01:11:39,418 --> 01:11:41,085 Jezus, Larry. Moet je? 700 01:11:41,168 --> 01:11:43,585 Het is goed, ik repareer het. We nemen eerst de rest, OK. 701 01:12:01,210 --> 01:12:02,460 Ja? 702 01:12:02,918 --> 01:12:04,251 De voedsel vrachtwagen? 703 01:12:04,918 --> 01:12:06,793 Nee, het was laat om hier te komen. 704 01:12:08,251 --> 01:12:11,043 Hij is gewoon weg. Je zou hem elk moment moeten zien. 705 01:12:14,501 --> 01:12:17,085 H8. Iedereen heeft vandaag honger. 706 01:12:50,501 --> 01:12:52,543 Niet eens ademen. 707 01:13:20,501 --> 01:13:21,710 Heilige shit ... 708 01:13:22,918 --> 01:13:24,043 Sluit het! 709 01:13:38,918 --> 01:13:42,001 Er zit een bom onder je stoel. ik heb de knop. 710 01:13:42,585 --> 01:13:43,751 Ga nu. 711 01:14:07,293 --> 01:14:09,210 Luister, het is geen van mijn bedrijf, maar ... 712 01:14:10,043 --> 01:14:12,335 Misschien kun je een weekend proberen om te gaan naar Londen, 713 01:14:13,043 --> 01:14:14,418 praat over dingen met je vrouw. 714 01:14:16,585 --> 01:14:17,835 Heb je daar ooit over nagedacht? 715 01:14:20,335 --> 01:14:21,418 Zeker... 716 01:14:22,376 --> 01:14:24,376 Maar ze wil niet tegen me praten. 717 01:14:25,876 --> 01:14:27,210 Als een bakstenen muur. 718 01:14:29,793 --> 01:14:32,210 Wanneer dingen moeten zeggen, je moet oog in oog staan. 719 01:14:33,460 --> 01:14:35,960 Geloof me, ik ben lang een expert afstandsrampen. 720 01:14:37,543 --> 01:14:38,918 En je zou ook je dochter zien. 721 01:14:39,376 --> 01:14:40,876 Wanneer was de laatste keer dat je haar zag? 722 01:14:44,626 --> 01:14:46,543 Een huwelijkscounselor worden nu Larry? 723 01:14:47,001 --> 01:14:48,168 Me? Nee. 724 01:14:50,001 --> 01:14:52,501 Maar ze zijn het belangrijkste, zijn zij niet, onze kinderen? 725 01:14:54,168 --> 01:14:56,126 Maakt niet uit over ons, we zijn gewoon ... 726 01:14:57,001 --> 01:14:58,668 Bewakers voor hun toekomst. 727 01:14:59,335 --> 01:15:01,126 We doen dan niet veel werk, zijn we? 728 01:15:02,251 --> 01:15:03,335 Nee, we zijn niet. 729 01:15:15,960 --> 01:15:19,293 Vals alarm. Baby is niet verschuldigd voor nog eens drie weken. 730 01:15:19,960 --> 01:15:22,251 Heel erg bedankt voor het bedekken, maar ik wil de dagen redden. 731 01:15:22,460 --> 01:15:24,085 Ja! Goed gedaan, schat, 732 01:15:24,585 --> 01:15:26,126 mijn weekend toch krijgen. 733 01:15:27,168 --> 01:15:28,251 Je gaat weg? 734 01:15:28,751 --> 01:15:31,210 Ik was van plan om, ja. Heb je daar een probleem mee? 735 01:15:31,293 --> 01:15:33,543 Nee nee. Dus je hebt plannen? 736 01:15:34,960 --> 01:15:36,251 Voetbal, T.V., bier. 737 01:15:36,876 --> 01:15:38,085 Oh ja, wie speelt er? 738 01:15:39,085 --> 01:15:40,335 De gebruikelijke, Larry. 739 01:15:41,251 --> 01:15:43,793 Kijk, als je het niet erg vind Ik wil hier graag weg. 740 01:15:43,918 --> 01:15:45,168 Ja zeker, geen moeite. 741 01:15:49,293 --> 01:15:50,418 Veilig thuis. 742 01:16:29,376 --> 01:16:30,751 Hoeveel krijg je hiervoor betaald? 743 01:16:32,501 --> 01:16:33,960 Niet fucking genoeg. 744 01:16:52,043 --> 01:16:55,085 Geef dat aan de poortwacht en probeer niets. 745 01:17:00,085 --> 01:17:01,293 Trek hierheen. 746 01:17:26,043 --> 01:17:27,168 Lees dat papier. 747 01:17:55,876 --> 01:17:57,043 Verplaats geen spier. 748 01:18:17,251 --> 01:18:18,418 In! 749 01:18:19,793 --> 01:18:20,918 Open de poort. 750 01:18:21,668 --> 01:18:22,751 Nu! 751 01:18:32,960 --> 01:18:34,668 Ze hebben me O.C. op deze vleugel, Larry. 752 01:18:36,876 --> 01:18:38,710 Dus, is er iets wil je me dat vertellen? 753 01:18:57,210 --> 01:18:58,460 Kom op jongens! 754 01:19:03,751 --> 01:19:04,918 Verschuiving verandering... 755 01:19:05,376 --> 01:19:06,585 Bloody shift verandert ... 756 01:19:30,585 --> 01:19:32,918 Hé jij, klootzak, wat doe je hier verdomme? 757 01:19:40,751 --> 01:19:42,668 Helpen! We hebben hier hulp nodig. 758 01:19:55,460 --> 01:19:56,710 De bewakers vechten. 759 01:19:56,793 --> 01:19:58,668 Ze bonzen het reuzel uit elkaar. 760 01:19:58,751 --> 01:19:59,835 Wat zal ik doen? 761 01:20:00,043 --> 01:20:02,001 Gerry, haal ze eruit! 762 01:20:04,501 --> 01:20:06,001 Voorspel, jongens. Ren er maar voor! 763 01:20:15,876 --> 01:20:17,376 Ze zijn gevangenen! 764 01:20:28,460 --> 01:20:29,710 We moeten het breken! 765 01:20:31,376 --> 01:20:32,793 Je zei dat je niet ging! 766 01:20:33,585 --> 01:20:34,960 Hou je me tegen? 767 01:20:35,835 --> 01:20:37,210 Ik had een belofte om te houden. 768 01:20:38,001 --> 01:20:39,960 Nog twee jaar en ik kan naar huis gaan aan mijn familie. 769 01:20:41,418 --> 01:20:42,710 Ze hadden me hoe dan ook niet nodig. 770 01:20:43,710 --> 01:20:45,626 Het plan was strak, beste die ik ooit heb gezien. 771 01:20:47,126 --> 01:20:49,085 (Gevangenis sirene wailing) 772 01:20:52,001 --> 01:20:53,751 Ze hadden er net achter kunnen komen ze zijn weg. 773 01:20:59,751 --> 01:21:01,335 Gordon, laat hem gaan! 774 01:21:01,501 --> 01:21:02,710 Fuck you! 775 01:21:13,210 --> 01:21:14,793 Trekken! Trekken! 776 01:21:38,001 --> 01:21:39,710 Yiz zit nu in de problemen, jongens. 777 01:22:03,626 --> 01:22:05,751 Tel een kop op en maak ze los. 778 01:22:22,418 --> 01:22:25,585 Kom op! Kom op! Ga aan de slag! 779 01:23:08,418 --> 01:23:09,668 Hé, we hebben je! 780 01:23:10,751 --> 01:23:12,585 (Blaffende honden) 781 01:23:13,376 --> 01:23:16,085 Denk niet eens aan rennen! 782 01:23:16,501 --> 01:23:17,960 Houd je handen omhoog! 783 01:23:26,043 --> 01:23:27,418 Achtendertig missen, mijnheer. 784 01:23:28,751 --> 01:23:30,043 - Mijnheer? - Wat is het? 785 01:23:30,293 --> 01:23:32,376 Ik denk Larry Marley had hier iets mee te maken. 786 01:23:32,585 --> 01:23:33,710 Marley? 787 01:23:34,043 --> 01:23:36,085 Zit hij niet in H2, waar heb je het over? 788 01:23:36,585 --> 01:23:39,210 De organisatoren van deze ontsnapping zijn daar ergens op de vlucht 789 01:23:39,293 --> 01:23:40,543 Ik heb hier geen tijd voor. 790 01:24:00,960 --> 01:24:02,335 We zijn vrij, Larry! 791 01:24:02,835 --> 01:24:04,251 We hebben ze allemaal getoond! 792 01:24:09,710 --> 01:24:11,043 Zoeken! 793 01:24:32,335 --> 01:24:33,543 Wat doe je hier? 794 01:24:34,585 --> 01:24:35,835 Waarom ben je niet bij hen? 795 01:24:39,376 --> 01:24:40,751 Ik zou alles hebben gegeven om te zijn ... 796 01:24:42,376 --> 01:24:43,460 Bijna... 797 01:24:46,126 --> 01:24:47,793 Ik was een keer op de vlucht, wist je dat? 798 01:24:48,876 --> 01:24:50,585 Het lukte om uit te breken van een gerechtsgebouwcel. 799 01:24:50,668 --> 01:24:52,210 Zag mijn familie drie keer dat jaar. 800 01:24:53,960 --> 01:24:55,585 Het is zoals je zei, ze verdienen beter. 801 01:24:57,460 --> 01:24:58,918 Je bent een slimme klootzak. 802 01:24:59,960 --> 01:25:01,960 Ik veronderstel dat je denkt dat je hebt gewonnen iets vandaag. 803 01:25:03,085 --> 01:25:05,001 Scoorde een paar punten voor uw kant. 804 01:25:06,543 --> 01:25:07,876 Er is niets veranderd, weet je. 805 01:25:08,043 --> 01:25:11,793 Jij, ik, al die mannen daarbuiten legging het over de velden, 806 01:25:12,126 --> 01:25:13,210 we zijn allemaal nog steeds vast 807 01:25:13,293 --> 01:25:14,668 op dezelfde plek, nergens naartoe gaan. 808 01:25:19,585 --> 01:25:20,835 Hij was een goede man, 809 01:25:21,793 --> 01:25:23,168 de cipier die je vrienden hebben gedood. 810 01:25:25,126 --> 01:25:26,335 Oh. Je wist het niet? 811 01:25:27,543 --> 01:25:29,876 Kijk, dat is wat er gebeurt als jij ontketen het monster ... 812 01:25:30,460 --> 01:25:31,710 Mensen raken gewond. 813 01:25:33,293 --> 01:25:34,376 Waarom ik? 814 01:25:34,960 --> 01:25:37,876 Van alle bewakers die je hebt gekozen, is het niet? 815 01:25:41,376 --> 01:25:44,001 Tien van mijn vrienden stierven in deze gevangenis in hongerstaking. 816 01:25:46,001 --> 01:25:48,751 Ze dachten dat ze ons hadden gebroken, maar nu de wereld weet dat ze dat niet hebben gedaan. 817 01:25:50,543 --> 01:25:52,501 Er is een schuld aan die mannen terugbetaald. 818 01:25:55,043 --> 01:25:57,001 Ik verwacht je niet om dat te begrijpen, Gordon. 819 01:26:00,085 --> 01:26:01,168 Prisoner Marley, 820 01:26:01,585 --> 01:26:05,001 in de toekomst zul je me aanspreken alleen als Warder of Sir. 821 01:26:06,293 --> 01:26:07,626 Is dat duidelijk? 822 01:26:15,585 --> 01:26:17,668 (Mobiele deur) 823 01:26:46,085 --> 01:26:49,460 Weet je, ik dacht altijd mijn baan was belangrijk, 824 01:26:50,585 --> 01:26:53,751 dat ik aan het doen was een essentiële rol voor de samenleving ... 825 01:26:56,126 --> 01:26:58,501 Ik waarschuwde hen dat ze dat waren te veel concessies doen 826 01:26:58,585 --> 01:26:59,668 maar niemand gaf er om. 827 01:27:00,751 --> 01:27:03,043 De bewakers hebben niet gemaakt het beleid in deze gevangenis, 828 01:27:03,251 --> 01:27:06,376 we hebben net onze plicht gedaan naar beste vermogen. 829 01:27:07,168 --> 01:27:08,251 De meesten van ons. 830 01:27:09,085 --> 01:27:11,043 Maar je was misleid door de gevangenen? 831 01:27:13,085 --> 01:27:14,460 Je laat je hoede vallen. 832 01:27:15,918 --> 01:27:17,376 Je kunt het verdraaien zoals je wilt. 833 01:27:17,918 --> 01:27:20,168 Het moest de veiligste zijn gevangenis in Europa. 834 01:27:20,501 --> 01:27:22,043 Er was geen sprake van een fout. 835 01:27:22,543 --> 01:27:24,335 (Inspecteur) Welke fout waar heb je het over? 836 01:27:24,876 --> 01:27:27,126 De cirkel, alle kracht op één plek. 837 01:27:28,126 --> 01:27:30,376 Maar het was gevangenispersoneel die hen in de cirkel liet. 838 01:27:30,918 --> 01:27:33,710 Liften, mannen met moordovertuigingen. 839 01:27:34,418 --> 01:27:35,501 Ze leken uitgeput. 840 01:27:37,626 --> 01:27:38,793 Maar het was een valstrik. 841 01:27:40,085 --> 01:27:42,210 Jullie hebben jezelf toegestaan om bedrogen te worden. 842 01:27:44,668 --> 01:27:47,168 We deden. Ik deed. 843 01:27:49,293 --> 01:27:50,751 Je kunt ook mijn ontslag nemen. 844 01:27:50,960 --> 01:27:52,085 Dat is niet nodig. 845 01:27:54,001 --> 01:27:55,293 Ik heb je toestemming niet nodig. 846 01:27:57,918 --> 01:27:59,376 Ik gun mezelf voorwaardelijke vrijlating. 847 01:28:30,751 --> 01:28:33,335 (Onduidelijk geschreeuw) 59833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.