Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,835 --> 00:00:46,710
(Reporter 1) In deze blokken i>
2
00:00:46,876 --> 00:00:49,043
driehonderdvijftig veroordeeld
terroristen i>
3
00:00:49,210 --> 00:00:52,210
zijn veeleisender dan politiek
criminele status. i>
4
00:00:52,585 --> 00:00:53,918
Ze ondersteunen deze vraag i>
5
00:00:54,126 --> 00:00:56,293
door wat 'The Dirty Protest' wordt genoemd. i>
6
00:00:57,585 --> 00:00:59,460
(Verslaggever 2) De mannen
draag geen kleren. i>
7
00:00:59,793 --> 00:01:02,543
Ze noemen ze de "dekenmannen",
alles wat ze dragen zijn dekens. i>
8
00:01:04,126 --> 00:01:06,751
(Reporter 3) De IRA probeert het
om de Britse regering te dwingen i>
9
00:01:06,835 --> 00:01:09,168
om de gevangenen vijf eisen te stellen i>
10
00:01:09,251 --> 00:01:11,751
gebruikmakend van het laatste redmiddel,
de hongerstaking. i>
11
00:01:13,168 --> 00:01:15,835
(Margaret Thatcher) Er is
niet zoiets als politieke moord, i>
12
00:01:15,960 --> 00:01:18,460
politieke bombardementen
of politiek geweld. i>
13
00:01:19,418 --> 00:01:21,418
Er is alleen criminele moord, i>
14
00:01:21,501 --> 00:01:23,835
criminele bombardementen
en crimineel geweld. i>
15
00:01:25,210 --> 00:01:27,585
(Reporter 4) Attitudes
aan beide kanten gehard zijn i>
16
00:01:27,710 --> 00:01:29,960
na de doden
van tien hongerstakers. i>
17
00:01:31,835 --> 00:01:35,335
(Reporter 5) De beslissing om het
de hongerstaking werd gisteravond genomen. i>
18
00:01:35,501 --> 00:01:37,210
na bezoeken van Republikeinse leiders i>
19
00:01:37,293 --> 00:01:39,918
wie heeft ze verteld
het had geen zin om verder te gaan. i>
20
00:03:18,460 --> 00:03:19,585
Voor hem.
21
00:03:20,168 --> 00:03:22,501
En jij mag daar blijven Gordon,
ze hebben een kort lichaam.
22
00:03:22,626 --> 00:03:24,251
Sinds wanneer doen we
laat ze burgerlingen dragen?
23
00:03:24,335 --> 00:03:25,460
Nieuwe regel.
24
00:03:25,835 --> 00:03:27,543
Welke idioot heeft dat besloten?
25
00:03:27,668 --> 00:03:29,460
Dunno, maakt het niet uit.
26
00:03:31,210 --> 00:03:32,460
Zie je, Gordon.
27
00:03:50,418 --> 00:03:52,126
(Deken man 1)
Wat ben je aan het doen Larry?
28
00:03:53,918 --> 00:03:55,960
(Deken man 2)
Je bent een verrader Larry Marley ...
29
00:03:56,543 --> 00:03:58,210
een verdomde verrader!
30
00:04:03,918 --> 00:04:06,085
H7 eerst en dan H2.
31
00:04:45,793 --> 00:04:47,710
(Gordon) Prisoner voor overdracht.
Marley.
32
00:04:50,210 --> 00:04:51,293
Move.
33
00:04:53,543 --> 00:04:55,501
(Gevangene 1) Wat hebben we hier?
34
00:04:57,626 --> 00:04:59,585
(Gevangene 2) Kijk naar de staat van hem.
35
00:05:01,210 --> 00:05:03,210
De gewone mannen zijn allemaal boos, zeggen ze,
36
00:05:03,918 --> 00:05:06,501
maar je ziet er niet zo eng uit. Doet hij?
37
00:05:06,585 --> 00:05:07,668
Als een muis.
38
00:05:07,876 --> 00:05:10,126
Heb je de laatste tijd een van je IRA-vrienden begraven?
39
00:05:11,168 --> 00:05:12,835
Wat voor gerommel voel ik?
40
00:05:13,210 --> 00:05:14,626
Oh, ik heb honger.
41
00:05:14,710 --> 00:05:16,418
(Mannen lachen)
42
00:05:16,501 --> 00:05:17,960
U hebt de juiste keuze gemaakt.
43
00:05:19,668 --> 00:05:20,960
Achtentwintig.
44
00:05:22,835 --> 00:05:25,085
Ik zie niemand van jullie gaan
over een hongerstaking.
45
00:05:26,210 --> 00:05:27,460
Fucking "harde mannen" ...
46
00:05:28,251 --> 00:05:29,793
Ga terug naar je cellen.
47
00:05:30,168 --> 00:05:32,376
(IRA-gevangene) Blijf op je eigen eind,
Loyalistische klootzakken.
48
00:05:44,668 --> 00:05:47,126
(Onduidelijk geschreeuw)
49
00:06:25,043 --> 00:06:26,460
(Opening van de celdeur)
50
00:06:32,876 --> 00:06:34,085
Hoe laat beginnen bezoeken?
51
00:06:35,335 --> 00:06:37,210
"Hoe laat beginnen bezoeken, mijnheer."
52
00:06:42,335 --> 00:06:43,501
(Gordon) O'Shea.
53
00:06:44,335 --> 00:06:45,376
Marley.
54
00:06:45,835 --> 00:06:46,960
Delahunty.
55
00:06:47,543 --> 00:06:48,668
Feeney.
56
00:07:19,793 --> 00:07:22,751
Ik wist niet of ik het moest geloven
toen ze zeiden dat je zou komen.
57
00:07:24,085 --> 00:07:25,210
Ik ben blij dat je me nog herinnert.
58
00:07:25,960 --> 00:07:27,126
Ik deed het bijna niet.
59
00:07:28,460 --> 00:07:30,210
- Je ziet er verschrikkelijk uit.
- Ja.
60
00:07:31,335 --> 00:07:33,585
Je denkt dat dit slecht is, je zou moeten hebben
heb ik eerder gezien.
61
00:07:37,543 --> 00:07:38,710
Ik wilde...
62
00:07:40,585 --> 00:07:41,918
Al die tijd ...
63
00:07:43,210 --> 00:07:44,335
Ik weet...
64
00:07:45,335 --> 00:07:46,960
maar het protest was belangrijk.
65
00:07:51,085 --> 00:07:52,335
Hoe gaat het met de jongens?
66
00:07:53,626 --> 00:07:54,793
Grand.
67
00:07:55,543 --> 00:07:56,960
Opgroeien snel zonder jou.
68
00:08:00,835 --> 00:08:03,210
Als dingen anders waren, Kate,
je weet wat ik zou kiezen.
69
00:08:07,835 --> 00:08:09,168
Sorry voor je vrienden
70
00:08:10,376 --> 00:08:11,626
in de hongerstaking.
71
00:08:14,001 --> 00:08:15,251
Het moet hier erg slecht zijn geweest.
72
00:08:21,376 --> 00:08:22,585
Soms...
73
00:08:24,418 --> 00:08:25,918
Soms voel ik me een vals spel,
74
00:08:29,126 --> 00:08:30,710
in leven zijn als ze dat niet zijn.
75
00:08:32,210 --> 00:08:33,376
Je weet wat ik bedoel?
76
00:09:18,418 --> 00:09:21,043
Sinds de hongerstaking eindigde,
iedereen denkt dat we klaar zijn.
77
00:09:21,126 --> 00:09:23,293
Het grotere probleem is dat we dat ook doen.
78
00:09:23,668 --> 00:09:25,001
Ik bedoel, kijk eens naar de mannen.
79
00:09:25,668 --> 00:09:27,376
We moeten bewijzen,
niet alleen voor de wereld,
80
00:09:27,460 --> 00:09:29,460
maar ook onszelf,
dat we nog steeds een pols hebben.
81
00:09:29,543 --> 00:09:30,710
Waar denk je aan?
82
00:09:32,376 --> 00:09:33,918
Je bedoelt toch zeker geen ontsnapping?
83
00:09:35,918 --> 00:09:38,376
Vanaf hier? Je maakt een grapje toch?
84
00:09:41,376 --> 00:09:42,793
We weten niet eens waar we zijn.
85
00:09:43,210 --> 00:09:44,460
Ik ben hier vier jaar geweest
86
00:09:44,543 --> 00:09:47,085
en ik kon het je niet vertellen
wat staat er aan de andere kant van die muur.
87
00:09:47,168 --> 00:09:48,918
Wel, het is tijd dat we erachter komen, toch?
88
00:09:55,085 --> 00:09:56,626
Is het het risico waard?
89
00:09:57,293 --> 00:09:58,668
Als ze je betrappen bij het maken van plannen,
90
00:09:58,751 --> 00:10:00,376
het zal nog een paar jaar zijn
op uw tijd.
91
00:10:01,710 --> 00:10:04,168
Waarom vraag je die tien niet?
hongerstakers als het het waard is.
92
00:10:06,251 --> 00:10:09,126
Ik ben het aan hen verplicht om het op zijn minst te proberen.
93
00:10:12,335 --> 00:10:13,751
Je kunt nu doen wat je wilt.
94
00:10:14,626 --> 00:10:17,460
Maar geloof me,
je verspilt je tijd.
95
00:10:34,376 --> 00:10:36,043
Te veel nieuwe gezichten hier, jongens.
96
00:10:36,126 --> 00:10:38,751
Je had op de deken moeten blijven,
je bent een Fenische klootzak.
97
00:10:42,710 --> 00:10:45,043
Youse let beter op je rug.
Jullie allemaal.
98
00:10:45,501 --> 00:10:46,751
Klopt dat, Kenny boy?
99
00:10:48,626 --> 00:10:49,710
Kijk eens rond.
100
00:10:51,501 --> 00:10:52,876
Er zijn er meer van ons dan jij nu.
101
00:10:56,626 --> 00:10:57,876
Waar gaat hij naartoe?
102
00:11:00,751 --> 00:11:02,626
Ga je voor een middagwandeling, Larry?
103
00:11:02,918 --> 00:11:06,460
Yep. Grote date, je zus.
104
00:11:08,876 --> 00:11:10,126
Gordon over?
105
00:11:11,335 --> 00:11:12,376
Wacht hier.
106
00:11:16,793 --> 00:11:19,001
- Wat is het?
- Ik wil me aanmelden voor werk ...
107
00:11:19,710 --> 00:11:20,876
Ordelijke plicht.
108
00:11:21,751 --> 00:11:23,918
U! De laatste dekenman!
109
00:11:24,543 --> 00:11:26,418
Kon het niet laten om behandeld te worden
als een crimineel
110
00:11:26,543 --> 00:11:28,335
nu ineens
wil je skiveren?
111
00:11:28,960 --> 00:11:30,918
Mijn vrouw zei altijd dat ik een goede hand was
met een dweil.
112
00:11:32,960 --> 00:11:34,126
Echt niet. Laat maar.
113
00:11:34,251 --> 00:11:36,001
Ontvang veel vrijwilligers van onze kant,
doe je?
114
00:11:36,501 --> 00:11:39,085
Ik wed dat iemand hogerop het zou zien
anders, toch?
115
00:11:39,960 --> 00:11:41,168
Misschien moet ik het ze vragen.
116
00:11:45,876 --> 00:11:46,960
Breng hem hierheen.
117
00:11:56,251 --> 00:11:59,251
Ik weet het hier niet van.
Ik denk echt dat het geen goed idee is.
118
00:11:59,376 --> 00:12:02,001
Wat is het ergste dat kan gebeuren? De plaats
kan een beetje schoner worden?
119
00:12:02,460 --> 00:12:03,710
Okee. Laat hem binnen.
120
00:12:10,126 --> 00:12:11,626
Ik geef je een kans, Marley.
121
00:12:11,918 --> 00:12:13,876
Elk grappig bedrijf,
en je bent terug daarbinnen.
122
00:13:11,460 --> 00:13:12,960
Druppel thee, Gordon?
123
00:13:14,751 --> 00:13:15,835
Fuck off!
124
00:13:21,210 --> 00:13:22,543
Waar speel jij op, Larry?
125
00:13:24,668 --> 00:13:26,543
Ik praat tegen je.
We doen geen schurftarbeid.
126
00:13:26,668 --> 00:13:29,626
Hij is een Judas, dat is hij,
verraden de hongerstakers.
127
00:13:32,710 --> 00:13:34,126
Jij kent mij niet...
128
00:13:34,418 --> 00:13:35,793
(Warder) Hé!
129
00:13:38,293 --> 00:13:40,710
(Joe) Laat je hem gewoon gaan
ons zo verkopen?
130
00:13:40,793 --> 00:13:42,168
Jij bent zijn O.C., doe iets!
131
00:13:42,293 --> 00:13:44,626
Als hij zichzelf bezig wil houden,
Ik zal hem niet stoppen.
132
00:13:44,710 --> 00:13:46,210
Maar hij werkt voor hen!
133
00:13:46,710 --> 00:13:49,543
Onze vrienden stierven, dus dat zouden we niet doen
zoiets doen.
134
00:13:50,085 --> 00:13:51,626
Wij zijn politieke gevangenen.
135
00:13:51,918 --> 00:13:54,251
- Hoe kun je daar gewoon zitten?
- En ik ben je O.C. ook, Joe
136
00:13:54,335 --> 00:13:55,918
en ik vraag je om het op te bergen, oké?
137
00:14:16,460 --> 00:14:17,918
Het punt is, ik ben het met hem eens.
138
00:14:42,876 --> 00:14:45,251
Nee, ik weet niet hoe laat ...
139
00:14:46,793 --> 00:14:48,376
Slechts enkele van de andere jongens.
140
00:14:55,501 --> 00:14:57,043
(Gordon) We gingen vorige maand weg.
141
00:14:59,085 --> 00:15:03,001
Oké, we gaan zaterdag uit
alleen wij drieën.
142
00:15:16,251 --> 00:15:17,585
Een trolling spinner, is het niet?
143
00:15:19,085 --> 00:15:20,376
Ik deed zelf een beetje.
144
00:15:21,835 --> 00:15:23,251
(Zucht)
145
00:15:28,376 --> 00:15:30,293
Gevangene Marley keert terug naar de vleugel.
146
00:15:43,210 --> 00:15:45,710
(Gordon) Je weet zeker dat hij degene is
wil je, niet de blauwe?
147
00:15:45,835 --> 00:15:47,585
Nee, het is perfect, dank je pap.
148
00:15:47,710 --> 00:15:48,751
Enkel maar even nakijken.
149
00:15:50,251 --> 00:15:51,460
Dus waar wil je eten?
150
00:15:52,001 --> 00:15:53,585
Gaan we ook naar een restaurant?
151
00:15:53,960 --> 00:15:55,626
Natuurlijk heet het uitgaan.
152
00:15:56,126 --> 00:15:57,335
Ik zou het niet weten.
153
00:16:12,335 --> 00:16:14,126
(Start automotor)
154
00:16:34,876 --> 00:16:36,293
(Jill schreeuwt) Janet!
155
00:16:37,960 --> 00:16:39,126
Verroer je niet!
156
00:16:44,418 --> 00:16:45,793
Gaat het goed?
157
00:16:47,251 --> 00:16:48,335
Ben je gewond?
158
00:16:54,585 --> 00:16:55,960
Boodschap van je zoon.
159
00:17:10,960 --> 00:17:12,168
Kom op.
160
00:17:14,001 --> 00:17:15,085
Stap in.
161
00:17:19,501 --> 00:17:21,960
Gordon niet vandaag?
- Stap in de bus!
162
00:17:22,085 --> 00:17:23,376
(Warder) Ya Fenian uitschot!
163
00:17:33,418 --> 00:17:34,543
Rechts.
164
00:17:56,001 --> 00:17:58,876
Luister, mijn zoon heeft het over
toetreden tot het familiebedrijf.
165
00:17:59,501 --> 00:18:01,210
Je wilt dat ik iemand krijg
om met hem te praten?
166
00:18:02,085 --> 00:18:03,210
Nee.
167
00:18:04,751 --> 00:18:06,251
Hij is muilezelig als ik.
168
00:18:07,168 --> 00:18:09,501
Als we hem vertellen dat hij dat niet kan,
hij zal gewoon een andere manier vinden.
169
00:18:10,210 --> 00:18:11,918
Ik moet daar zijn
hiermee om te gaan.
170
00:18:12,668 --> 00:18:16,376
Je realiseert je wel dat als je ontsnapt,
je zult niet naar huis kunnen gaan.
171
00:18:16,668 --> 00:18:17,835
Ooit.
172
00:18:18,293 --> 00:18:20,668
Ze jagen je op in elke struik
en sloot in het land.
173
00:18:24,793 --> 00:18:26,918
Larry dit is Bobby, Bobby, Larry.
174
00:18:28,335 --> 00:18:29,835
Wat heb je?
175
00:18:35,418 --> 00:18:36,626
Rechts.
176
00:18:37,960 --> 00:18:39,293
Wat heb je nodig?
177
00:18:39,376 --> 00:18:41,126
Detail. Veel ervan.
178
00:18:41,876 --> 00:18:43,835
Ogen en oren. Iedereen die rondloopt,
179
00:18:43,918 --> 00:18:46,626
een röntgenfoto krijgen, poepen schillen,
wat dan ook,
180
00:18:46,710 --> 00:18:48,293
ze moeten onthouden wat ze zien.
181
00:18:49,001 --> 00:18:51,126
- We komen erop.
- Wat nog meer?
182
00:18:52,501 --> 00:18:55,293
Ik moet vinden wat ze hebben gemist,
er moet een fout zijn.
183
00:18:55,876 --> 00:18:57,210
Waarom? Omdat je er een wilt?
184
00:18:59,043 --> 00:19:02,168
Maak kennis met mijn regenwolk,
het volgt me de hele dag.
185
00:19:02,251 --> 00:19:05,251
Je weet dat ze gewoon brandden
ongelovigen op de brand, Oscar.
186
00:19:05,376 --> 00:19:07,210
Ik zou van je houden om me de verkeerde jongens te bewijzen.
187
00:19:08,043 --> 00:19:11,293
Ons blok is hier en dat is er
een andere erachter.
188
00:19:11,418 --> 00:19:12,543
Hoe weet je dat?
189
00:19:12,626 --> 00:19:14,126
Ik hoor ze daar op hun erf.
190
00:19:15,335 --> 00:19:17,418
Zien? Hij gebruikt zijn hoofd.
191
00:19:18,126 --> 00:19:21,335
Nu zet een of andere slimme klootzak zweet en
overwerk om ons hier te houden.
192
00:19:21,418 --> 00:19:23,626
We moeten nog veel meer stoppen
om eruit te komen.
193
00:19:24,210 --> 00:19:25,710
(Man fluitjes)
194
00:19:48,751 --> 00:19:50,876
Er was een treffer
op je cipier gisteravond.
195
00:19:52,376 --> 00:19:53,543
Hij leeft.
196
00:19:54,043 --> 00:19:56,460
Jezus. Wie heeft dat in hemelsnaam genoemd?
197
00:19:57,001 --> 00:19:58,251
Het was een buitenoperatie.
198
00:19:59,001 --> 00:20:00,460
Zijn vrouw en kind waren daar.
199
00:20:00,960 --> 00:20:02,335
Nou dat is gewoon geweldig!
200
00:20:03,001 --> 00:20:04,668
Hoe moet ik hem pakken
om me te vertrouwen
201
00:20:04,751 --> 00:20:06,335
als we het proberen
om zijn hersens uit te blazen.
202
00:20:06,418 --> 00:20:08,043
Je verspilt je tijd
met die.
203
00:20:08,251 --> 00:20:09,876
Waar heb je hem eigenlijk voor nodig?
204
00:20:17,335 --> 00:20:19,168
Dat is het nu, Gordon.
205
00:20:37,251 --> 00:20:39,543
Ik heb je gezegd dat dit zou gebeuren,
nietwaar?
206
00:20:40,251 --> 00:20:41,501
Ik zei dat je moest stoppen.
207
00:20:41,626 --> 00:20:43,543
We kunnen de klootzakken niet laten
intimideer ons,
208
00:20:43,626 --> 00:20:45,543
dat is precies
wat zij willen.
209
00:20:45,668 --> 00:20:46,793
Intimideren?
210
00:20:47,335 --> 00:20:49,460
Jezus, Gordon,
we hebben geluk dat we nog leven.
211
00:20:50,626 --> 00:20:52,335
Denk er niet eens aan
daar terug gaan,
212
00:20:52,418 --> 00:20:53,460
hoor je me?
213
00:20:57,376 --> 00:20:59,293
Ik ben ... Ik moet wel.
214
00:20:59,543 --> 00:21:01,251
Nee, dat doe je niet!
215
00:21:02,418 --> 00:21:03,918
Je broer was de held, jij niet,
216
00:21:04,501 --> 00:21:05,751
en kijk wat er met hem is gebeurd.
217
00:21:08,918 --> 00:21:10,126
Kom hier.
218
00:21:47,793 --> 00:21:49,085
Kerstman.
219
00:21:50,960 --> 00:21:52,126
Wees snel.
220
00:22:02,460 --> 00:22:03,835
In, Marley.
221
00:22:08,835 --> 00:22:10,168
Waar is mijn camera?
222
00:22:11,043 --> 00:22:12,626
Eindelijk het licht zien, Brendan.
223
00:22:46,210 --> 00:22:49,043
- (William) Leuk fotograferen, Gordon.
- (Senior cipier) Goede man, Gordon.
224
00:23:01,543 --> 00:23:04,126
Welke van jullie klootzakken
mijn naam verzonden?
225
00:23:05,960 --> 00:23:07,168
Kom op, wie was het?
226
00:23:09,918 --> 00:23:11,626
Is er iemand genoeg om het toe te geven?
227
00:23:13,876 --> 00:23:15,001
Nee?
228
00:23:17,043 --> 00:23:20,335
Ik dacht het niet.
Te veel kip schijt je.
229
00:23:20,835 --> 00:23:23,501
U wilt dat wij ze voor u regelen,
Gordon? Zeg gewoon het woord.
230
00:23:23,835 --> 00:23:25,335
Ik wil niets van je.
231
00:23:28,876 --> 00:23:31,710
(Mannen fluiten)
232
00:24:06,751 --> 00:24:08,043
Ik ben klaar.
233
00:24:12,918 --> 00:24:14,626
Prisoner Marley,
terug naar de vleugel.
234
00:24:16,585 --> 00:24:19,001
Wat is er met je gebeurd aan de buitenkant
zal niet opnieuw gebeuren.
235
00:24:31,293 --> 00:24:32,793
Waarom zei je dat?
236
00:24:32,876 --> 00:24:34,793
Jij weet iets,
Was je erbij?
237
00:24:34,876 --> 00:24:37,960
Nee! Je vroeg of het een van ons was
hier. Dat was het niet.
238
00:24:38,168 --> 00:24:39,960
Wie dan? Geef me namen!
239
00:24:40,085 --> 00:24:41,960
Ik weet niet wie maar het is afgelopen.
240
00:24:42,585 --> 00:24:45,293
Warders zal geen doelwit meer zijn,
nu is het protest voorbij.
241
00:24:46,293 --> 00:24:47,668
(Grunting)
242
00:24:47,751 --> 00:24:49,210
Waarom gingen ze achter mij aan?
243
00:24:49,376 --> 00:24:51,293
Misschien heb je de verkeerde mensen kwaad gemaakt.
244
00:24:52,001 --> 00:24:55,126
Maar het is waar, jij en je familie
zijn veilig. Je kunt mijn woord geloven.
245
00:24:57,501 --> 00:24:59,335
Jouw woord. Wat is dat waard?
246
00:25:04,085 --> 00:25:05,668
Waarom ben je hier toch terug, Gordon?
247
00:25:06,210 --> 00:25:07,918
Iedereen met enige zin zou gestopt zijn.
248
00:25:08,210 --> 00:25:09,835
Omdat ik niet zo gemakkelijk bang maak.
249
00:25:11,126 --> 00:25:13,126
Of misschien ben je een gevangene
net als de rest van ons.
250
00:25:14,126 --> 00:25:15,418
Ik ben niet zoals jij.
251
00:25:17,085 --> 00:25:19,126
Ik ga elke avond naar huis.
252
00:25:20,376 --> 00:25:22,001
Ja, dat klopt, dus jij ook.
253
00:25:22,710 --> 00:25:23,960
Lucky.
254
00:25:25,126 --> 00:25:26,585
Wat gebeurt er daarbinnen?
255
00:25:32,376 --> 00:25:33,585
Alles goed, zoon?
256
00:25:38,710 --> 00:25:40,043
Tiff van de liefhebber?
257
00:25:44,668 --> 00:25:46,918
Ik begin nachtmerries te krijgen
over jou, Marley.
258
00:25:57,001 --> 00:25:58,168
Hallo.
259
00:26:01,460 --> 00:26:02,876
Besparen we elektriciteit?
260
00:26:13,460 --> 00:26:14,876
Iemand thuis?
261
00:26:34,876 --> 00:26:37,335
(Jill) Het belangrijkste
is dat Janet veilig is. i>
262
00:26:37,626 --> 00:26:40,793
Ze zou hier ook veilig zijn.
Jullie allebei zouden!
263
00:26:41,335 --> 00:26:43,335
Dat ding dat is gebeurd,
het was maar een keer af.
264
00:26:43,418 --> 00:26:45,751
(Jill) Hoe kun je dat zeggen,
Gordon? Je weet het niet. I>
265
00:26:45,835 --> 00:26:48,001
Ik doe. Een van hen heeft het me verteld.
266
00:26:48,793 --> 00:26:50,835
(Jill) Heeft een van de gevangenen je dat verteld? I>
267
00:26:51,585 --> 00:26:54,585
(Jill) Is dit een grapje?
Omdat het niet grappig is. I>
268
00:27:32,960 --> 00:27:34,418
U. Geef me een hand.
269
00:27:40,793 --> 00:27:43,251
Wat hoopte je te bereiken?
me toch afzetten?
270
00:27:44,210 --> 00:27:45,835
Domme klootzakken.
271
00:27:47,085 --> 00:27:48,585
Mijn broer kan ik begrijpen.
272
00:27:49,668 --> 00:27:50,960
Hij was een harde noot.
273
00:27:52,085 --> 00:27:53,876
Hij stierf tenminste voor iets ...
274
00:27:54,043 --> 00:27:57,251
Zijn plicht doen, niet zoals die
tien vrienden van jou.
275
00:27:58,126 --> 00:28:01,751
Zelfmoord door uithongering, spaar me.
276
00:28:02,376 --> 00:28:03,668
En voor wat?
277
00:28:04,418 --> 00:28:06,085
Dus ze zouden het niet hoeven doen
gevangeniswerk?
278
00:28:06,918 --> 00:28:08,251
Je doet het, of niet?
279
00:28:08,418 --> 00:28:09,626
Big deal!
280
00:28:11,001 --> 00:28:12,501
Het waard om voor te sterven, toch?
281
00:28:13,460 --> 00:28:15,835
Eh, was het?
282
00:28:20,751 --> 00:28:24,126
Nee, je hebt gelijk. Het waren dwazen.
283
00:28:24,251 --> 00:28:25,668
(Gordon) Precies.
284
00:28:26,501 --> 00:28:28,626
Grote fucking tv show.
285
00:28:29,251 --> 00:28:30,751
Ze hadden zoals jij moeten zijn,
286
00:28:31,460 --> 00:28:32,793
slim.
287
00:28:39,376 --> 00:28:40,751
We doen dit.
288
00:28:42,418 --> 00:28:44,585
Ik weet niet hoe,
maar het gebeurt.
289
00:29:18,626 --> 00:29:19,960
Oké, jongens.
290
00:29:30,168 --> 00:29:31,543
Jezus, waar heb je dit vandaan?
291
00:29:32,085 --> 00:29:34,418
Zou je geloven, het T.V Nieuws.
292
00:29:35,376 --> 00:29:36,960
Shit, kijk ernaar ...
293
00:29:38,876 --> 00:29:40,543
Ze willen ons hier echt houden.
294
00:29:41,126 --> 00:29:43,168
Dat ben ik en Brendan daar, in H7.
295
00:29:43,626 --> 00:29:45,876
En dat ben jij en Oscar,
linksboven, in H2.
296
00:29:48,543 --> 00:29:49,918
We zouden gevleid moeten zijn, jongens.
297
00:29:51,085 --> 00:29:52,751
Ze hebben dit allemaal speciaal voor ons gemaakt.
298
00:29:53,793 --> 00:29:57,710
Weet je, misschien verspillen we onze tijd
op zoek naar het zwakste punt.
299
00:29:58,585 --> 00:29:59,793
Wat als er geen is?
300
00:30:00,710 --> 00:30:02,376
Kijk, hier is een blok.
301
00:30:02,710 --> 00:30:03,793
Ze zijn allemaal hetzelfde,
302
00:30:04,460 --> 00:30:06,168
ons gevangenen in elk
van de vier vleugels,
303
00:30:06,501 --> 00:30:08,126
maar in het midden,
aan de touwtjes trekken,
304
00:30:08,210 --> 00:30:09,668
zijn de bewakers in de cirkel.
305
00:30:09,835 --> 00:30:13,376
Dat er het sterkste punt is.
306
00:30:13,960 --> 00:30:16,210
- En dit is goed omdat?
- Omdat...
307
00:30:17,585 --> 00:30:19,210
Wie de cirkel bestuurt,
308
00:30:21,168 --> 00:30:22,626
bestuurt het hele blok.
309
00:30:24,251 --> 00:30:26,001
Bedoel je het? Hoe?
310
00:30:27,210 --> 00:30:28,585
Het zou niet gemakkelijk zijn,
311
00:30:29,001 --> 00:30:31,085
maar de bewakers beginnen
om een klein beetje te verlichten,
312
00:30:31,251 --> 00:30:33,085
als we daarop kunnen voortbouwen ...
313
00:30:33,251 --> 00:30:34,835
laat ze zich veilig voelen ...
314
00:30:35,418 --> 00:30:37,043
Misschien is dat dan de fout.
315
00:30:37,751 --> 00:30:39,876
En dan wat? Heeft u een blokfeest?
Alleen op uitnodiging.
316
00:30:39,960 --> 00:30:41,376
Welnu, wie weet wat dan?
317
00:30:41,543 --> 00:30:42,710
Maar het is een begin, nietwaar,
318
00:30:42,793 --> 00:30:44,460
of we kunnen gewoon hier zitten
met onze hoofden omhoog
319
00:30:44,543 --> 00:30:45,918
- onze ezels en niets doen.
- Nee.
320
00:30:46,001 --> 00:30:48,668
Het is goed. Genius Bobby.
321
00:30:49,376 --> 00:30:51,001
Je vergeet een klein detail.
322
00:30:51,876 --> 00:30:53,835
Als we proberen de bewakers te pakken
op de vleugels,
323
00:30:54,251 --> 00:30:56,793
de Loyalists zullen zich bij hen voegen
tegen ons...
324
00:30:58,210 --> 00:30:59,626
En dan is het feest voorbij.
325
00:31:01,293 --> 00:31:02,335
Hij heeft gelijk.
326
00:31:03,001 --> 00:31:04,085
Verdorie!
327
00:31:26,918 --> 00:31:28,960
Janet, liefje, is je moeder daar?
328
00:31:29,751 --> 00:31:31,626
(Janet) Ja, ze is hier. I>
329
00:31:31,960 --> 00:31:33,126
Kun je haar aantrekken?
330
00:31:33,460 --> 00:31:36,210
Zij, ze wil niet, pa. i>
331
00:31:37,960 --> 00:31:39,251
OK...
332
00:31:40,668 --> 00:31:42,126
Maak je geen zorgen. Ik zal haar weer vangen.
333
00:31:43,626 --> 00:31:45,835
Hoe laat Londen je tante je laat zien
het zicht?
334
00:31:46,251 --> 00:31:48,085
We hebben naar scholen gekeken. i>
335
00:31:51,835 --> 00:31:53,335
Ga je daar naar school?
336
00:31:54,418 --> 00:31:55,960
Wauw, dat wordt een avontuur.
337
00:31:56,085 --> 00:31:57,960
Ik ken hier niemand. i>
338
00:32:00,835 --> 00:32:02,960
Je zult snel vrienden maken,
Je zult het zien.
339
00:32:03,210 --> 00:32:05,168
Ik mis je, pap. i>
340
00:32:07,168 --> 00:32:08,335
Ik mis jou ook.
341
00:32:25,085 --> 00:32:27,835
Je moordende schuimvrienden waren bezig
afgelopen nacht.
342
00:32:30,960 --> 00:32:32,168
Maak je trots, toch?
343
00:32:38,668 --> 00:32:41,210
Die mensen waren niet het doelwit,
het politiebureau...
344
00:32:41,418 --> 00:32:42,876
Oh, dat maakt het dan vierkant, nietwaar?
345
00:32:43,001 --> 00:32:44,710
Het is hun eigen schuld
om langs te lopen.
346
00:32:44,793 --> 00:32:45,835
Dat heb ik niet gezegd.
347
00:32:46,543 --> 00:32:48,876
Niemand wil dat burgers gedood worden,
het was een ongeluk.
348
00:32:48,960 --> 00:32:51,710
Nee. Je plant een bom in een straat
dan is niets een ongeluk!
349
00:32:52,876 --> 00:32:55,251
Weet je, ik heb ontmoet
allerlei in mijn tijd.
350
00:32:55,626 --> 00:32:58,460
Pocketszakken, overvallers, verkrachters ...
351
00:32:59,043 --> 00:33:01,126
En er is een verschil
tussen hen en jou veel.
352
00:33:01,376 --> 00:33:02,501
Weet je wat het is?
353
00:33:03,835 --> 00:33:05,501
De meesten van hen betreuren wat ze hebben gedaan.
354
00:33:10,376 --> 00:33:12,710
Dat bewaar je. Plak het op je muur.
355
00:34:25,001 --> 00:34:26,585
(Jonge vrouw) Larry Marley?
356
00:34:26,710 --> 00:34:28,793
- Ja?
- Je schreef me.
357
00:34:28,876 --> 00:34:30,793
Je vrouw belde en vertelde het me
Ik zou vandaag moeten komen.
358
00:34:31,710 --> 00:34:34,251
Oh, ja ... Juist.
359
00:34:35,585 --> 00:34:37,085
Verwachtte je iemand anders?
360
00:34:37,751 --> 00:34:41,876
Nee. Ik dacht dat je mijn zoon zou zijn,
dat is alles.
361
00:34:46,210 --> 00:34:51,251
Ik was de celgenoot van je echtgenoot toen hij
ging in staking.
362
00:34:53,460 --> 00:34:56,251
Toen hij zwakker werd en dat waren ze
hem naar het ziekenhuis brengen,
363
00:34:56,335 --> 00:34:58,293
hij vroeg of ik je een bericht zou sturen.
364
00:34:59,210 --> 00:35:02,543
Ja? Wat was dat?
365
00:35:04,418 --> 00:35:06,460
"Ga door met de strijd, liefje.
Geef niet toe.
366
00:35:07,418 --> 00:35:09,335
"Ik verhonger mezelf dood
voor Ierland. "
367
00:35:13,418 --> 00:35:14,918
Hij vroeg me om je dat te vertellen ...
368
00:35:16,376 --> 00:35:18,418
Lang voordat jullie elkaar ontmoetten,
369
00:35:19,751 --> 00:35:21,001
hij zag je.
370
00:35:22,626 --> 00:35:25,793
Je werkte op een beurs,
achter een kraam.
371
00:35:26,918 --> 00:35:28,293
Hij zei dat je hem niet zag
372
00:35:28,376 --> 00:35:30,501
en hij was te kippen
om met je te praten.
373
00:35:30,751 --> 00:35:32,460
Dus hij heeft je een tijdje aangekeken ...
374
00:35:33,626 --> 00:35:35,710
Hij zei dat je een grapje maakte en lachte
375
00:35:37,126 --> 00:35:39,293
en dat hij verliefd op je werd
daar en toen ...
376
00:35:40,876 --> 00:35:42,126
Van die ene blik.
377
00:35:46,293 --> 00:35:47,376
Dat is het.
378
00:35:48,710 --> 00:35:50,293
Dat is alles wat hij van mij wilde weten.
379
00:35:54,835 --> 00:35:56,751
Hij kan me nog steeds laten huilen
zelfs uit het graf.
380
00:35:58,793 --> 00:36:00,210
Hij was altijd een romantische eejit.
381
00:36:02,585 --> 00:36:03,876
Het spijt me.
382
00:36:05,251 --> 00:36:06,668
Hij was een goede vriend van mij.
383
00:36:09,335 --> 00:36:11,793
Als je echt zijn vriend was
je had hem moeten tegenhouden.
384
00:36:15,168 --> 00:36:16,501
Hij zal niet worden vergeten.
385
00:36:19,126 --> 00:36:20,460
Ik ga iets voor hem doen.
386
00:36:22,710 --> 00:36:23,835
Voor alle tien van hen.
387
00:36:25,918 --> 00:36:27,626
Je kunt hem echter niet terughalen,
kan je?
388
00:36:30,043 --> 00:36:31,335
Dat kun je nooit doen.
389
00:37:18,085 --> 00:37:19,793
Ga opzij, Taigs.
390
00:37:19,876 --> 00:37:21,335
Het is 12 juli
391
00:37:21,418 --> 00:37:23,960
en vandaag marcheren we waarheen
we doen het alsjeblieft in ons eigen land.
392
00:37:24,876 --> 00:37:26,126
Niet hier niet, jochie.
393
00:37:27,251 --> 00:37:29,418
Vanaf hier is het een Republikeins gebied.
394
00:37:30,293 --> 00:37:32,751
Dat maakt het een bastaardvrije zone.
395
00:37:33,626 --> 00:37:35,835
Zijn we naar Dublin verhuisd toen ik dat was?
Kipping, jongens?
396
00:37:36,793 --> 00:37:38,918
Nee, dat dacht ik niet.
397
00:37:40,376 --> 00:37:42,918
Alle wegen hier zijn Brits,
elke laatste.
398
00:37:43,626 --> 00:37:46,043
Ik denk dat je dat al weet,
is het niet?
399
00:37:46,835 --> 00:37:47,918
We moeten dit gebruiken.
400
00:37:52,668 --> 00:37:54,001
Wat is er, Kenny?
401
00:37:56,043 --> 00:37:57,626
Politie is hier niet om je hand vast te houden?
402
00:37:58,293 --> 00:38:01,376
Laten we het bespreken,
onderhandelen over een eerlijke oplossing?
403
00:38:01,751 --> 00:38:03,793
Nah. Er is niets meer
om over te praten, toch?
404
00:38:05,085 --> 00:38:06,335
De toekomst is al geregeld.
405
00:38:30,126 --> 00:38:33,835
Help ons! We kunnen zo'n uitschot niet toestaan
ermee wegkomen. Niet vandaag.
406
00:38:33,960 --> 00:38:35,835
Je moet me voor de gek houden!
407
00:38:36,085 --> 00:38:38,168
Verdomde verraders!
408
00:38:43,251 --> 00:38:45,460
(Siren blaring)
409
00:38:51,668 --> 00:38:54,043
Fuck off, klootzakken!
410
00:39:11,626 --> 00:39:12,835
(Oscar) Game over, jongens.
411
00:39:14,293 --> 00:39:15,918
Je hebt tot morgen om eruit te komen.
412
00:39:17,293 --> 00:39:20,168
(Joe) Of een van jullie zal het niet zien
je volgende verjaardag.
413
00:39:29,626 --> 00:39:31,376
(Schreeuwende beledigingen)
414
00:39:48,460 --> 00:39:51,668
(Zingend) Cheerio, cheerio, cheerio ...
415
00:39:53,043 --> 00:39:55,501
Wie beheert deze plek, jij of zij?
416
00:39:59,835 --> 00:40:04,001
Cheerio, cheerio, cheerio ...
417
00:40:05,251 --> 00:40:07,001
Eerst laten we ze hebben
burgerkleding,
418
00:40:07,085 --> 00:40:10,168
en nu geven we ze hun eigen handen
particuliere vleugels op een bord.
419
00:40:10,710 --> 00:40:12,668
Hebben we iets gedaan dat ik niet doe?
weten over?
420
00:40:12,793 --> 00:40:15,793
We hebben een paar beleidjes versoepeld,
voor een rustiger sfeer, meer niet.
421
00:40:16,210 --> 00:40:19,168
Achttien gevangenofficieren zijn vermoord
het afdwingen van dat beleid.
422
00:40:19,376 --> 00:40:20,918
Ik was bijna een van hen.
423
00:40:21,376 --> 00:40:23,210
Het spijt me wat er is gebeurd
voor jou, Gordon
424
00:40:23,876 --> 00:40:26,418
maar we willen allemaal een eenvoudiger leven, de
gevangenen ook.
425
00:40:27,501 --> 00:40:28,835
Toen de hongerstakingen begonnen,
426
00:40:28,918 --> 00:40:31,335
hier binnenkomen was leuk
wandelen door de poorten van de hel.
427
00:40:31,418 --> 00:40:34,960
Als ik nu naar huis ga, kan ik een
echt gesprek met mijn vrouw.
428
00:40:37,626 --> 00:40:40,376
Neem even tijd vrij, Gordon? Eh?
429
00:40:52,585 --> 00:40:55,293
Bos van dieren.
We zouden yiz-pinda's moeten voeden.
430
00:41:08,585 --> 00:41:10,376
Jezus, je lijkt op stront.
431
00:41:17,585 --> 00:41:20,293
Dank aan Ken en zijn fanfare,
alles is veranderd.
432
00:41:20,376 --> 00:41:22,918
- We kunnen dit nu doen.
- Niet zo snel.
433
00:41:25,001 --> 00:41:26,626
Ik stop alles tot
434
00:41:26,710 --> 00:41:28,918
onze vrienden aan de buitenkant
hier snel op inspelen.
435
00:41:29,001 --> 00:41:30,251
Wat! Wacht even.
436
00:41:30,793 --> 00:41:31,835
Het is veel te vroeg.
437
00:41:31,918 --> 00:41:33,501
Dit is maar een stuk
van een grote puzzel.
438
00:41:33,668 --> 00:41:34,918
Sorry, ik kan het niet doen, Larry.
439
00:41:35,293 --> 00:41:37,543
We zijn zo ver gekomen
maar we zijn niet alleen.
440
00:41:38,668 --> 00:41:41,710
Dus je moet gereedschappen gebruiken en wachten tot
ze hebben hun zegje.
441
00:41:43,460 --> 00:41:44,960
Dat is een bevel. Je schrijft het op.
442
00:42:19,876 --> 00:42:21,043
Laat het daar maar liggen.
443
00:42:27,001 --> 00:42:28,251
O'Shea.
444
00:42:29,793 --> 00:42:30,960
Kelly.
445
00:42:57,501 --> 00:42:58,876
Samen blijven!
446
00:43:08,001 --> 00:43:09,835
Ga door, fuck off!
447
00:43:20,001 --> 00:43:21,085
Kom terug!
448
00:43:43,835 --> 00:43:45,251
Boodschap van je Da.
449
00:43:45,335 --> 00:43:47,918
Hij verwacht jou.
Neuk nu thuis.
450
00:44:09,335 --> 00:44:11,293
Ik maakte het eerst in plaats van te vragen.
Jij wil het?
451
00:44:13,085 --> 00:44:14,251
Ga verder.
452
00:44:37,168 --> 00:44:39,793
Ben je trots op jezelf?
voor die stunt de andere dag?
453
00:44:41,876 --> 00:44:43,418
Sommige dingen zijn de moeite waard om voor te vechten.
454
00:44:43,626 --> 00:44:46,501
Kom op, Larry.
Je houdt van de gevangenis, toch?
455
00:44:47,585 --> 00:44:48,835
Niet erg veel ...
456
00:44:49,501 --> 00:44:51,126
Maar je went eraan
na tien jaar.
457
00:44:55,335 --> 00:44:58,335
Jouw familie? Het meisje ziet er slim uit.
458
00:44:58,793 --> 00:45:00,960
Ze is, helder als een knop.
459
00:45:01,126 --> 00:45:03,918
Je vrouw is ook een beetje een kijker,
Gordon! Hoe heb je dat gedaan?
460
00:45:05,168 --> 00:45:06,543
We zijn nu niet samen.
461
00:45:08,001 --> 00:45:09,251
Ze ging naar Londen.
462
00:45:10,668 --> 00:45:12,043
Het spijt me dat te horen.
463
00:45:14,668 --> 00:45:16,585
Je begrijpt dit misschien niet, maar ...
464
00:45:17,210 --> 00:45:19,835
Ik heb de helft van mijn leven geprobeerd te beschermen
ze van jou klootzakken.
465
00:45:20,335 --> 00:45:22,001
En na al dat ze ups en bladeren.
466
00:45:23,043 --> 00:45:25,626
Nou, ik zou met mijn familie thuis zijn
als het niet voor jou klootzakken was.
467
00:45:25,876 --> 00:45:27,168
Het is je eigen schuld
dat jij bent
468
00:45:27,251 --> 00:45:28,543
hierbinnen, Larry.
Niemand anders.
469
00:45:28,626 --> 00:45:31,126
Ik zie het niet zo. ik ken jou
waarschijnlijk niet mee eens.
470
00:45:31,210 --> 00:45:32,751
Nee. Je hebt gelijk, ik niet.
471
00:45:36,585 --> 00:45:39,418
Doe je nu weer aan het werk,
dit is geen kinderdagverblijf.
472
00:45:53,751 --> 00:45:55,418
(Warder)
Wacht daar even.
473
00:46:07,126 --> 00:46:08,418
Ze hebben het teruggeslagen.
474
00:46:13,210 --> 00:46:14,876
Ik zei toch dat het niet klaar was, nietwaar?
475
00:46:16,085 --> 00:46:18,126
maar nee, je moest gaan en sturen
het verdomde ding eruit.
476
00:46:18,210 --> 00:46:20,126
Je mag het niet maken
deze beslissingen, Larry.
477
00:46:20,210 --> 00:46:21,251
Ze hebben er niet in gekocht
478
00:46:21,335 --> 00:46:24,126
en ze willen geen mislukte ontsnapping
het moreel aan de buitenkant pijn doen.
479
00:46:24,460 --> 00:46:26,001
Fuck hun moraal!
480
00:46:27,626 --> 00:46:29,543
Hoe zit het met de onze?
We zijn hier op de vloer.
481
00:46:29,626 --> 00:46:30,918
Kijk, we hoeven niet te stoppen,
482
00:46:31,001 --> 00:46:33,001
maar probeer een heel blok te nemen,
het is te riskant.
483
00:46:34,085 --> 00:46:36,126
We moeten onze aandacht lager vestigen.
484
00:46:36,751 --> 00:46:38,710
Ik heb een paar mannen, ik wil je
om later te ontmoeten.
485
00:46:38,793 --> 00:46:40,626
Dat is je nieuwe strategie? Denk klein?
486
00:46:41,418 --> 00:46:43,751
Het moet groot zijn.
Dat is het hele bloederige punt.
487
00:46:43,835 --> 00:46:46,251
Het is afgelopen, OK. Ga verder.
488
00:46:47,085 --> 00:46:48,543
Nee! Ik moet dit doen. Ik moet.
489
00:46:48,626 --> 00:46:49,876
Moet je dit doen?
490
00:46:50,710 --> 00:46:51,876
We zitten in hetzelfde schuitje.
491
00:46:53,710 --> 00:46:54,835
Vergeet dat niet.
492
00:46:57,960 --> 00:46:59,293
Oké, kom op.
493
00:47:09,751 --> 00:47:10,918
Laat me er weer in!
494
00:47:38,668 --> 00:47:40,335
ik wil dat je ontmoet
die twee jongens later.
495
00:47:41,293 --> 00:47:42,751
Hun plan is minder gecompliceerd.
496
00:47:43,626 --> 00:47:45,043
Je praat tegen ze. Ik ben klaar.
497
00:47:47,085 --> 00:47:48,460
Ik vraag het niet, Larry.
498
00:48:05,960 --> 00:48:07,585
We willen zo gaan
vanuit de tuin,
499
00:48:07,668 --> 00:48:09,543
touwen gebruiken
en ladders om zover te komen.
500
00:48:10,085 --> 00:48:11,960
De cipier kan ons niet zien
van de toren.
501
00:48:12,085 --> 00:48:13,501
Hij komt elke tien minuten rond.
502
00:48:23,126 --> 00:48:24,251
Waar gaan ze heen?
503
00:48:25,501 --> 00:48:26,668
De tuin.
504
00:48:27,335 --> 00:48:30,126
Stel dat ze dingen willen laten groeien.
Gouverneur gaf de O.K.
505
00:48:55,876 --> 00:48:57,376
Zie jongens, ik zal hier niet zijn
506
00:48:57,460 --> 00:48:59,376
als je terugkomt.
Ik heb mijn beroep gewonnen.
507
00:48:59,918 --> 00:49:01,251
Jij jammerzode.
508
00:49:21,376 --> 00:49:22,918
- Dezelfde oude auto?
- Ja.
509
00:49:27,168 --> 00:49:28,251
Hé, ik ken ze ...
510
00:49:29,751 --> 00:49:31,085
Dat is de voedsel-vrachtwagen.
511
00:49:33,376 --> 00:49:34,876
Proost om dit te doen.
512
00:49:35,710 --> 00:49:36,918
Geen probleem.
513
00:49:37,960 --> 00:49:39,460
Het spijt me te horen over uw problemen.
514
00:50:12,043 --> 00:50:14,001
Hij rijdt er rond
de gevangenis de hele dag door ...
515
00:50:15,460 --> 00:50:16,751
Eten op wielen.
516
00:50:21,585 --> 00:50:22,751
Zoeken ze het?
517
00:50:34,501 --> 00:50:36,501
O'Brien volgde je vriend
afgelopen nacht...
518
00:50:46,293 --> 00:50:48,626
Het lijkt erop dat je plan terug is
op de tafel.
519
00:51:05,960 --> 00:51:07,085
Heb je daar een hand nodig?
520
00:51:08,001 --> 00:51:09,043
Ik zou er een kunnen doen.
521
00:51:13,460 --> 00:51:14,710
Alleen daar.
522
00:51:16,043 --> 00:51:17,585
Juist, til hem gewoon op.
523
00:51:50,710 --> 00:51:51,751
Hoeveel?
524
00:52:00,293 --> 00:52:01,835
Verpakt als sardines.
525
00:52:02,751 --> 00:52:04,585
- Achtendertig.
- Jezus ...
526
00:52:05,168 --> 00:52:08,043
- Dat groot genoeg voor jou?
- Nee, eigenlijk, maar het zal wel lukken.
527
00:52:09,293 --> 00:52:12,668
Brendan en Bobby, we nemen het
jouw blok, H7.
528
00:52:13,293 --> 00:52:16,335
Dan komen we allemaal binnen
de voedselwagen en verdrijf de poort.
529
00:52:32,960 --> 00:52:34,251
Ik moet even uitgaan.
530
00:52:35,585 --> 00:52:37,543
Bewaak het fort, met je leven.
531
00:52:39,085 --> 00:52:40,335
Vertrouw je me ermee?
532
00:52:41,293 --> 00:52:42,543
Wat ga je vegen?
533
00:52:52,710 --> 00:52:53,960
(Deur sluit)
534
00:53:39,293 --> 00:53:42,168
Het moet letselvrij zijn,
geen bloed gemorst,
535
00:53:42,835 --> 00:53:45,126
anders zullen ze daarover schrijven
en niet wat we deden.
536
00:53:45,960 --> 00:53:48,335
En om dat sommigen van ons te doen
zullen moeten dragen.
537
00:53:48,710 --> 00:53:51,335
Fuck ... Hoeveel hebben we nodig?
538
00:53:52,418 --> 00:53:53,793
Zes zullen het doen.
539
00:53:54,335 --> 00:53:57,043
Kijk, als we ze hebben, is er minder
kans dat iemand gewond raakt.
540
00:53:57,876 --> 00:53:59,376
Kunnen ze een manier vinden om ze binnen te krijgen?
541
00:54:01,835 --> 00:54:04,126
Heb je je vrouw de laatste tijd gezien, Fenische minnaar?
542
00:54:04,501 --> 00:54:05,876
Wat zei je?
543
00:54:07,085 --> 00:54:09,876
Je hoorde. Vergeten welke kant
ben je bezig, Gordon?
544
00:54:10,751 --> 00:54:12,668
Wel, ik sta niet aan jouw kant, klootzak.
545
00:54:17,335 --> 00:54:18,751
Fuck you, Gordon!
546
00:54:30,210 --> 00:54:32,835
Is er iets dat ik zou moeten doen?
weten over? Huh?
547
00:54:34,585 --> 00:54:35,918
In godsnaam! Ik wil het niet zien
548
00:54:36,001 --> 00:54:38,001
zoiets nog een keer.
Hoor je me verdomme?
549
00:54:56,460 --> 00:54:57,751
Wat heb je daar?
550
00:54:59,210 --> 00:55:01,085
Niets. Het is persoonlijk.
551
00:55:02,376 --> 00:55:04,543
Toon me nu.
552
00:55:21,668 --> 00:55:22,918
Het lijkt precies op haar.
553
00:55:28,418 --> 00:55:31,960
Weet je, er is één ding
Ik snap het niet over jou.
554
00:55:33,001 --> 00:55:34,210
Wat is dat?
555
00:55:35,543 --> 00:55:38,043
Hoe houd je in vredesnaam je huwelijk
samen van hierbinnen?
556
00:55:39,043 --> 00:55:40,918
Misschien omdat we dat niet doen
moeten samen leven.
557
00:55:42,251 --> 00:55:45,043
We kennen elkaar sinds we waren
kinderen. Een beetje verbonden op de heup.
558
00:55:45,626 --> 00:55:47,668
Welnu, een man moet voor een vrouw zorgen
zoals dat.
559
00:55:49,710 --> 00:55:52,626
Maak je geen zorgen.
Zodra ik die poort heb ...
560
00:55:53,626 --> 00:55:54,710
Ik kom niet terug.
561
00:56:26,126 --> 00:56:27,668
Ze zouden nooit mensen verwachten
562
00:56:27,751 --> 00:56:29,918
op alle vier vleugels werken
samen op hetzelfde moment.
563
00:56:30,918 --> 00:56:33,918
Stel je een rimpeling in water voor
vanuit het centrum
564
00:56:34,001 --> 00:56:35,335
elke bewaker genomen,
565
00:56:35,418 --> 00:56:37,876
de een na de ander,
zoals vallende dominostenen.
566
00:56:43,335 --> 00:56:45,918
Een schot. Dat is alles wat we hebben.
567
00:57:18,126 --> 00:57:19,293
O'Toole.
568
00:57:20,876 --> 00:57:22,001
Delahunty.
569
00:57:22,918 --> 00:57:24,001
Healey.
570
00:57:25,668 --> 00:57:26,835
Flanagan.
571
00:57:27,918 --> 00:57:29,001
Ryan.
572
00:57:29,960 --> 00:57:31,085
Marley.
573
00:57:39,960 --> 00:57:41,043
Hoe gaat het, zoon?
574
00:57:41,668 --> 00:57:42,751
- Okee.
- Okee.
575
00:57:54,043 --> 00:57:55,210
De keuzes die je hebt gemaakt ...
576
00:57:57,001 --> 00:57:58,460
Wat als je ze had laten doen?
577
00:58:00,668 --> 00:58:03,501
Ik zou hetzelfde doen.
Ik heb geen spijt van wat ik heb gedaan.
578
00:58:03,585 --> 00:58:05,918
Dus waarom was het goed voor jou?
en niet voor mij?
579
00:58:07,835 --> 00:58:09,751
Op een dag houden mannen van ons
580
00:58:10,960 --> 00:58:12,460
zal een ding van het verleden zijn.
581
00:58:14,626 --> 00:58:16,085
De toekomst is van jou, Danny,
582
00:58:17,501 --> 00:58:18,751
als je het niet verpest.
583
00:58:21,168 --> 00:58:22,835
Hoe zit het met je studie,
hoe is dat allemaal?
584
00:58:23,210 --> 00:58:26,085
Je zou je grote broer kunnen volgen
en ga naar de universiteit, nietwaar?
585
00:58:28,876 --> 00:58:30,418
Denk je niet dat de universiteit een smeris is?
586
00:58:31,168 --> 00:58:32,376
Daar gaat het niet om.
587
00:58:35,168 --> 00:58:36,918
Danny, we hebben het over je leven.
588
00:58:37,543 --> 00:58:40,501
Kijk, als ik weg ben, dingen
zullen anders zijn. Je zult het zien.
589
00:58:44,126 --> 00:58:45,835
En je zult er zijn
om me te zien afstuderen?
590
00:58:47,793 --> 00:58:49,876
Ik zal een deal met je maken, oké.
591
00:58:51,085 --> 00:58:52,376
Jij doet het...
592
00:58:54,168 --> 00:58:57,543
En ik zal op de eerste rij zitten,
met een grote grijns op mijn gezicht.
593
00:58:59,168 --> 00:59:00,418
Dat is een belofte.
594
00:59:04,793 --> 00:59:06,543
Ik heb betekenis gehad
om je iets te vragen ...
595
00:59:10,793 --> 00:59:12,335
Als de hongerstaking niet was geëindigd,
596
00:59:13,293 --> 00:59:14,543
zou je erop zijn gegaan?
597
00:59:18,168 --> 00:59:20,793
Ik weet het niet. Waarschijnlijk wel.
598
00:59:22,126 --> 00:59:24,376
Dus je zou gewillig zijn geweest
om ons allemaal achter te laten?
599
00:59:27,126 --> 00:59:28,835
Maar het is afgelopen, Danny.
600
00:59:34,585 --> 00:59:35,793
Aye ...
601
01:00:21,585 --> 01:00:23,293
We moeten praten over mijn overdracht ...
602
01:00:28,960 --> 01:00:30,168
Dat is het.
603
01:00:30,460 --> 01:00:32,960
We kijken vandaag een week
als je ons de knik geeft.
604
01:00:33,251 --> 01:00:34,710
Sorry jongens, dat kunnen we niet.
605
01:00:35,501 --> 01:00:37,960
Je maakt een grapje. Waarom?
606
01:00:38,251 --> 01:00:41,335
Touwen en ladders was nooit
hier gaan werken.
607
01:00:41,418 --> 01:00:43,085
Ze hebben dit alles voor de tweede keer geraden.
608
01:00:43,418 --> 01:00:45,876
Ze zullen je herkennen zodra je vastzit
je hoofd over een muur.
609
01:00:45,960 --> 01:00:47,418
Als je dat altijd al dacht,
610
01:00:48,418 --> 01:00:49,960
waarom zei je dat niet eerder?
611
01:00:51,085 --> 01:00:52,460
Ze hebben iets anders aan.
612
01:00:52,543 --> 01:00:54,626
- Ja, toch?
- We zijn hier klaar.
613
01:00:54,710 --> 01:00:57,210
- Kom op, dat kan je niet doen!
- Mick.
614
01:00:57,835 --> 01:00:59,251
We zitten allemaal in hetzelfde team, jongens.
615
01:00:59,335 --> 01:01:00,751
En nee, nee, trouwens.
616
01:01:02,543 --> 01:01:04,168
Dus er loopt geen solo, oké?
617
01:02:07,168 --> 01:02:08,793
Er is een ploegwisseling
om vier uur.
618
01:02:08,876 --> 01:02:10,293
Te veel bewakers
komend dan.
619
01:02:10,376 --> 01:02:11,626
Dat betekent de voedselwagen
620
01:02:11,710 --> 01:02:14,001
moet het blok verlaten
uiterlijk om 3:40 uur.
621
01:02:15,043 --> 01:02:17,460
Dus, ze openen zich gewoon
de hoofdingang voor jou
622
01:02:17,543 --> 01:02:18,835
en blaas je een kus vaarwel?
623
01:02:19,460 --> 01:02:20,918
Nee. Er zal een systeem zijn.
624
01:02:21,168 --> 01:02:22,668
(Larry) Iets speciaals.
625
01:02:23,251 --> 01:02:26,085
En we gaan nergens heen voordat we
ontdek wat het is.
626
01:02:28,668 --> 01:02:31,460
- Heb je nieuws over je transfer?
- Dat ligt allemaal in de hand.
627
01:02:47,043 --> 01:02:48,626
Geniet van het weekend, Gordon.
628
01:02:49,168 --> 01:02:50,751
Oh, dat ben ik van plan.
629
01:02:56,460 --> 01:02:58,751
Moet een gek scramble zijn
om hier op vrijdag weg te gaan.
630
01:02:59,626 --> 01:03:00,918
Een stormloop, meer zoals.
631
01:03:01,418 --> 01:03:03,126
Je zou zweren dat de pubs om acht uur gesloten zijn.
632
01:03:04,085 --> 01:03:06,168
Ik veronderstel dat de hoofdpoort zou zijn
het ergste, toch?
633
01:03:06,460 --> 01:03:07,543
Nee...
634
01:03:08,585 --> 01:03:11,876
Goed afmelden bij admin
elke keer is een pijn.
635
01:03:12,168 --> 01:03:13,335
Ze openen de poort,
636
01:03:13,751 --> 01:03:15,876
maar dan duurt het niet lang.
637
01:03:16,126 --> 01:03:19,293
Ze geven je een pas op de weg in en
je geeft het gewoon terug op de weg naar buiten.
638
01:03:19,376 --> 01:03:22,251
Oh, iets high-tech dat ik gok?
639
01:03:24,210 --> 01:03:25,460
Je zou lachen als ik het je vertelde.
640
01:03:32,168 --> 01:03:35,668
Geheime passes, laat het klinken
zoals de boomhut van een kind, toch?
641
01:03:39,210 --> 01:03:41,168
Hoe dan ook, heb een goeie.
642
01:03:43,710 --> 01:03:45,043
Aye. Ik zie je, Larry.
643
01:04:02,835 --> 01:04:04,418
Waar ben je?
644
01:04:09,793 --> 01:04:11,001
Verdomme, Larry!
645
01:04:13,293 --> 01:04:15,043
Waar speel je verdomme, man?
646
01:04:20,626 --> 01:04:21,918
Hallo!
647
01:04:23,876 --> 01:04:25,085
Wat ben je aan het doen, Larry?
648
01:04:27,001 --> 01:04:28,626
We moeten de admin lodge nemen,
649
01:04:28,793 --> 01:04:30,835
en iemand zal moeten blijven
achter in daar.
650
01:04:32,460 --> 01:04:34,251
Dat is de poort van de hoofdpoort ...
651
01:05:14,960 --> 01:05:16,126
Hier is Larry nu.
652
01:05:16,585 --> 01:05:18,126
Gevangene voor overdracht.
653
01:06:10,168 --> 01:06:11,418
Ik heb de bumper nodig.
654
01:06:17,001 --> 01:06:18,210
Bumper.
655
01:06:54,376 --> 01:06:56,293
Andy, kom hier even.
656
01:07:17,501 --> 01:07:18,626
Werken.
657
01:07:30,168 --> 01:07:31,251
Bedankt.
658
01:07:41,001 --> 01:07:42,293
Je ziet eruit alsof je een geest zag.
659
01:07:43,918 --> 01:07:45,043
Waarom ben je hier?
660
01:07:45,126 --> 01:07:46,751
Ik dacht dat je weg was
voor het weekend?
661
01:07:47,543 --> 01:07:49,876
Ja, dat was ik. George had een noodgeval.
662
01:07:50,793 --> 01:07:52,876
- Lucky me stond op standby.
- Juist ...
663
01:08:18,543 --> 01:08:21,043
- Steek de waterkoker aan, wil je?
- Ja. Zeker.
664
01:08:29,168 --> 01:08:30,543
- Okee.
- Okee.
665
01:08:42,543 --> 01:08:43,793
Niet bewegen.
666
01:08:45,293 --> 01:08:46,543
Kom met mij mee!
667
01:08:47,668 --> 01:08:50,001
Niet bewegen, niets aanraken.
Ga nu op de grond liggen.
668
01:08:50,668 --> 01:08:52,501
Doe gewoon wat je wordt gezegd
en je zult OK zijn.
669
01:08:53,418 --> 01:08:54,835
Open de poort.
670
01:08:56,335 --> 01:08:57,626
Snel.
671
01:08:59,460 --> 01:09:01,376
Daar gaan we. Weer hetzelfde.
672
01:09:19,460 --> 01:09:21,501
- Daar ga je.
- Goede man.
673
01:09:25,251 --> 01:09:26,626
Niemand beweegt!
674
01:09:31,376 --> 01:09:32,418
Maak geen geluid.
675
01:09:32,501 --> 01:09:34,835
- Je staat onder arrest.
- Heel grappig.
676
01:09:34,960 --> 01:09:38,126
Het is geen grap, maat.
Krijg nu je handen omhoog!
677
01:09:40,335 --> 01:09:42,335
Open de poort! Snel!
678
01:09:48,876 --> 01:09:50,543
Settle. Gemakkelijk.
679
01:09:51,251 --> 01:09:52,626
Ga terug.
680
01:09:53,251 --> 01:09:54,543
In!
681
01:09:54,626 --> 01:09:56,626
Allemaal op de grond. Nu!
682
01:10:07,751 --> 01:10:09,085
Niet bewegen!
683
01:10:13,293 --> 01:10:15,626
John, doe de deur open of ik schiet
684
01:10:17,085 --> 01:10:18,543
(Geweerschot)
685
01:10:24,626 --> 01:10:26,126
Waarom deed je dat?
686
01:10:26,210 --> 01:10:27,376
Ik weet het niet...
687
01:10:28,585 --> 01:10:30,376
- Ik weet het niet...
- Dokter!
688
01:10:31,293 --> 01:10:32,418
Doctor!
689
01:10:32,501 --> 01:10:34,043
Dokter, je bent nodig. Kom op.
690
01:10:35,918 --> 01:10:37,460
De rest van jullie, uniformen uit.
691
01:10:38,418 --> 01:10:39,835
Je hoorde me. Uit!
692
01:10:41,293 --> 01:10:43,085
John ... kun je me horen, John?
693
01:10:44,918 --> 01:10:47,418
Je komt wel in orde, John. je bent
komt goed.
694
01:10:48,710 --> 01:10:49,876
John!
695
01:11:00,085 --> 01:11:03,001
Geen lunch vandaag, Gordon? De grub
had hier al moeten zijn.
696
01:11:06,960 --> 01:11:09,960
Als we het over de duivel hebben,
en het zal verschijnen.
697
01:11:24,668 --> 01:11:27,001
Ik dacht dat je ons vergeten was.
Hier, ik zal je een handje helpen.
698
01:11:27,085 --> 01:11:29,085
Geen paniek. Je zult allemaal worden gevoed.
699
01:11:39,418 --> 01:11:41,085
Jezus, Larry. Moet je?
700
01:11:41,168 --> 01:11:43,585
Het is goed, ik repareer het.
We nemen eerst de rest, OK.
701
01:12:01,210 --> 01:12:02,460
Ja?
702
01:12:02,918 --> 01:12:04,251
De voedsel vrachtwagen?
703
01:12:04,918 --> 01:12:06,793
Nee, het was laat om hier te komen.
704
01:12:08,251 --> 01:12:11,043
Hij is gewoon weg.
Je zou hem elk moment moeten zien.
705
01:12:14,501 --> 01:12:17,085
H8. Iedereen heeft vandaag honger.
706
01:12:50,501 --> 01:12:52,543
Niet eens ademen.
707
01:13:20,501 --> 01:13:21,710
Heilige shit ...
708
01:13:22,918 --> 01:13:24,043
Sluit het!
709
01:13:38,918 --> 01:13:42,001
Er zit een bom onder je stoel. ik heb
de knop.
710
01:13:42,585 --> 01:13:43,751
Ga nu.
711
01:14:07,293 --> 01:14:09,210
Luister, het is geen
van mijn bedrijf, maar ...
712
01:14:10,043 --> 01:14:12,335
Misschien kun je een weekend proberen om te gaan
naar Londen,
713
01:14:13,043 --> 01:14:14,418
praat over dingen met je vrouw.
714
01:14:16,585 --> 01:14:17,835
Heb je daar ooit over nagedacht?
715
01:14:20,335 --> 01:14:21,418
Zeker...
716
01:14:22,376 --> 01:14:24,376
Maar ze wil niet tegen me praten.
717
01:14:25,876 --> 01:14:27,210
Als een bakstenen muur.
718
01:14:29,793 --> 01:14:32,210
Wanneer dingen moeten zeggen,
je moet oog in oog staan.
719
01:14:33,460 --> 01:14:35,960
Geloof me, ik ben lang een expert
afstandsrampen.
720
01:14:37,543 --> 01:14:38,918
En je zou ook je dochter zien.
721
01:14:39,376 --> 01:14:40,876
Wanneer was de laatste keer dat je haar zag?
722
01:14:44,626 --> 01:14:46,543
Een huwelijkscounselor worden
nu Larry?
723
01:14:47,001 --> 01:14:48,168
Me? Nee.
724
01:14:50,001 --> 01:14:52,501
Maar ze zijn het belangrijkste,
zijn zij niet, onze kinderen?
725
01:14:54,168 --> 01:14:56,126
Maakt niet uit over ons, we zijn gewoon ...
726
01:14:57,001 --> 01:14:58,668
Bewakers voor hun toekomst.
727
01:14:59,335 --> 01:15:01,126
We doen dan niet veel werk,
zijn we?
728
01:15:02,251 --> 01:15:03,335
Nee, we zijn niet.
729
01:15:15,960 --> 01:15:19,293
Vals alarm. Baby is niet verschuldigd
voor nog eens drie weken.
730
01:15:19,960 --> 01:15:22,251
Heel erg bedankt voor het bedekken,
maar ik wil de dagen redden.
731
01:15:22,460 --> 01:15:24,085
Ja! Goed gedaan, schat,
732
01:15:24,585 --> 01:15:26,126
mijn weekend toch krijgen.
733
01:15:27,168 --> 01:15:28,251
Je gaat weg?
734
01:15:28,751 --> 01:15:31,210
Ik was van plan om, ja.
Heb je daar een probleem mee?
735
01:15:31,293 --> 01:15:33,543
Nee nee. Dus je hebt plannen?
736
01:15:34,960 --> 01:15:36,251
Voetbal, T.V., bier.
737
01:15:36,876 --> 01:15:38,085
Oh ja, wie speelt er?
738
01:15:39,085 --> 01:15:40,335
De gebruikelijke, Larry.
739
01:15:41,251 --> 01:15:43,793
Kijk, als je het niet erg vind
Ik wil hier graag weg.
740
01:15:43,918 --> 01:15:45,168
Ja zeker, geen moeite.
741
01:15:49,293 --> 01:15:50,418
Veilig thuis.
742
01:16:29,376 --> 01:16:30,751
Hoeveel krijg je hiervoor betaald?
743
01:16:32,501 --> 01:16:33,960
Niet fucking genoeg.
744
01:16:52,043 --> 01:16:55,085
Geef dat aan de poortwacht
en probeer niets.
745
01:17:00,085 --> 01:17:01,293
Trek hierheen.
746
01:17:26,043 --> 01:17:27,168
Lees dat papier.
747
01:17:55,876 --> 01:17:57,043
Verplaats geen spier.
748
01:18:17,251 --> 01:18:18,418
In!
749
01:18:19,793 --> 01:18:20,918
Open de poort.
750
01:18:21,668 --> 01:18:22,751
Nu!
751
01:18:32,960 --> 01:18:34,668
Ze hebben me O.C. op deze vleugel, Larry.
752
01:18:36,876 --> 01:18:38,710
Dus, is er iets
wil je me dat vertellen?
753
01:18:57,210 --> 01:18:58,460
Kom op jongens!
754
01:19:03,751 --> 01:19:04,918
Verschuiving verandering...
755
01:19:05,376 --> 01:19:06,585
Bloody shift verandert ...
756
01:19:30,585 --> 01:19:32,918
Hé jij, klootzak,
wat doe je hier verdomme?
757
01:19:40,751 --> 01:19:42,668
Helpen! We hebben hier hulp nodig.
758
01:19:55,460 --> 01:19:56,710
De bewakers vechten.
759
01:19:56,793 --> 01:19:58,668
Ze bonzen het reuzel
uit elkaar.
760
01:19:58,751 --> 01:19:59,835
Wat zal ik doen?
761
01:20:00,043 --> 01:20:02,001
Gerry, haal ze eruit!
762
01:20:04,501 --> 01:20:06,001
Voorspel, jongens. Ren er maar voor!
763
01:20:15,876 --> 01:20:17,376
Ze zijn gevangenen!
764
01:20:28,460 --> 01:20:29,710
We moeten het breken!
765
01:20:31,376 --> 01:20:32,793
Je zei dat je niet ging!
766
01:20:33,585 --> 01:20:34,960
Hou je me tegen?
767
01:20:35,835 --> 01:20:37,210
Ik had een belofte om te houden.
768
01:20:38,001 --> 01:20:39,960
Nog twee jaar en ik kan naar huis gaan
aan mijn familie.
769
01:20:41,418 --> 01:20:42,710
Ze hadden me hoe dan ook niet nodig.
770
01:20:43,710 --> 01:20:45,626
Het plan was strak,
beste die ik ooit heb gezien.
771
01:20:47,126 --> 01:20:49,085
(Gevangenis sirene wailing)
772
01:20:52,001 --> 01:20:53,751
Ze hadden er net achter kunnen komen
ze zijn weg.
773
01:20:59,751 --> 01:21:01,335
Gordon, laat hem gaan!
774
01:21:01,501 --> 01:21:02,710
Fuck you!
775
01:21:13,210 --> 01:21:14,793
Trekken! Trekken!
776
01:21:38,001 --> 01:21:39,710
Yiz zit nu in de problemen, jongens.
777
01:22:03,626 --> 01:22:05,751
Tel een kop op en maak ze los.
778
01:22:22,418 --> 01:22:25,585
Kom op! Kom op! Ga aan de slag!
779
01:23:08,418 --> 01:23:09,668
Hé, we hebben je!
780
01:23:10,751 --> 01:23:12,585
(Blaffende honden)
781
01:23:13,376 --> 01:23:16,085
Denk niet eens aan rennen!
782
01:23:16,501 --> 01:23:17,960
Houd je handen omhoog!
783
01:23:26,043 --> 01:23:27,418
Achtendertig missen, mijnheer.
784
01:23:28,751 --> 01:23:30,043
- Mijnheer?
- Wat is het?
785
01:23:30,293 --> 01:23:32,376
Ik denk Larry Marley
had hier iets mee te maken.
786
01:23:32,585 --> 01:23:33,710
Marley?
787
01:23:34,043 --> 01:23:36,085
Zit hij niet in H2,
waar heb je het over?
788
01:23:36,585 --> 01:23:39,210
De organisatoren van deze ontsnapping
zijn daar ergens op de vlucht
789
01:23:39,293 --> 01:23:40,543
Ik heb hier geen tijd voor.
790
01:24:00,960 --> 01:24:02,335
We zijn vrij, Larry!
791
01:24:02,835 --> 01:24:04,251
We hebben ze allemaal getoond!
792
01:24:09,710 --> 01:24:11,043
Zoeken!
793
01:24:32,335 --> 01:24:33,543
Wat doe je hier?
794
01:24:34,585 --> 01:24:35,835
Waarom ben je niet bij hen?
795
01:24:39,376 --> 01:24:40,751
Ik zou alles hebben gegeven om te zijn ...
796
01:24:42,376 --> 01:24:43,460
Bijna...
797
01:24:46,126 --> 01:24:47,793
Ik was een keer op de vlucht,
wist je dat?
798
01:24:48,876 --> 01:24:50,585
Het lukte om uit te breken
van een gerechtsgebouwcel.
799
01:24:50,668 --> 01:24:52,210
Zag mijn familie drie keer dat jaar.
800
01:24:53,960 --> 01:24:55,585
Het is zoals je zei,
ze verdienen beter.
801
01:24:57,460 --> 01:24:58,918
Je bent een slimme klootzak.
802
01:24:59,960 --> 01:25:01,960
Ik veronderstel dat je denkt dat je hebt gewonnen
iets vandaag.
803
01:25:03,085 --> 01:25:05,001
Scoorde een paar punten voor uw kant.
804
01:25:06,543 --> 01:25:07,876
Er is niets veranderd, weet je.
805
01:25:08,043 --> 01:25:11,793
Jij, ik, al die mannen daarbuiten
legging het over de velden,
806
01:25:12,126 --> 01:25:13,210
we zijn allemaal nog steeds vast
807
01:25:13,293 --> 01:25:14,668
op dezelfde plek,
nergens naartoe gaan.
808
01:25:19,585 --> 01:25:20,835
Hij was een goede man,
809
01:25:21,793 --> 01:25:23,168
de cipier die je vrienden hebben gedood.
810
01:25:25,126 --> 01:25:26,335
Oh. Je wist het niet?
811
01:25:27,543 --> 01:25:29,876
Kijk, dat is wat er gebeurt als jij
ontketen het monster ...
812
01:25:30,460 --> 01:25:31,710
Mensen raken gewond.
813
01:25:33,293 --> 01:25:34,376
Waarom ik?
814
01:25:34,960 --> 01:25:37,876
Van alle bewakers die je hebt gekozen,
is het niet?
815
01:25:41,376 --> 01:25:44,001
Tien van mijn vrienden stierven in deze gevangenis
in hongerstaking.
816
01:25:46,001 --> 01:25:48,751
Ze dachten dat ze ons hadden gebroken, maar nu
de wereld weet dat ze dat niet hebben gedaan.
817
01:25:50,543 --> 01:25:52,501
Er is een schuld aan die mannen terugbetaald.
818
01:25:55,043 --> 01:25:57,001
Ik verwacht je niet
om dat te begrijpen, Gordon.
819
01:26:00,085 --> 01:26:01,168
Prisoner Marley,
820
01:26:01,585 --> 01:26:05,001
in de toekomst zul je me aanspreken
alleen als Warder of Sir.
821
01:26:06,293 --> 01:26:07,626
Is dat duidelijk?
822
01:26:15,585 --> 01:26:17,668
(Mobiele deur)
823
01:26:46,085 --> 01:26:49,460
Weet je, ik dacht altijd
mijn baan was belangrijk,
824
01:26:50,585 --> 01:26:53,751
dat ik aan het doen was
een essentiële rol voor de samenleving ...
825
01:26:56,126 --> 01:26:58,501
Ik waarschuwde hen dat ze dat waren
te veel concessies doen
826
01:26:58,585 --> 01:26:59,668
maar niemand gaf er om.
827
01:27:00,751 --> 01:27:03,043
De bewakers hebben niet gemaakt
het beleid in deze gevangenis,
828
01:27:03,251 --> 01:27:06,376
we hebben net onze plicht gedaan
naar beste vermogen.
829
01:27:07,168 --> 01:27:08,251
De meesten van ons.
830
01:27:09,085 --> 01:27:11,043
Maar je was misleid
door de gevangenen?
831
01:27:13,085 --> 01:27:14,460
Je laat je hoede vallen.
832
01:27:15,918 --> 01:27:17,376
Je kunt het verdraaien zoals je wilt.
833
01:27:17,918 --> 01:27:20,168
Het moest de veiligste zijn
gevangenis in Europa.
834
01:27:20,501 --> 01:27:22,043
Er was geen sprake van een fout.
835
01:27:22,543 --> 01:27:24,335
(Inspecteur) Welke fout
waar heb je het over?
836
01:27:24,876 --> 01:27:27,126
De cirkel,
alle kracht op één plek.
837
01:27:28,126 --> 01:27:30,376
Maar het was gevangenispersoneel
die hen in de cirkel liet.
838
01:27:30,918 --> 01:27:33,710
Liften, mannen met moordovertuigingen.
839
01:27:34,418 --> 01:27:35,501
Ze leken uitgeput.
840
01:27:37,626 --> 01:27:38,793
Maar het was een valstrik.
841
01:27:40,085 --> 01:27:42,210
Jullie hebben jezelf toegestaan
om bedrogen te worden.
842
01:27:44,668 --> 01:27:47,168
We deden. Ik deed.
843
01:27:49,293 --> 01:27:50,751
Je kunt ook mijn ontslag nemen.
844
01:27:50,960 --> 01:27:52,085
Dat is niet nodig.
845
01:27:54,001 --> 01:27:55,293
Ik heb je toestemming niet nodig.
846
01:27:57,918 --> 01:27:59,376
Ik gun mezelf voorwaardelijke vrijlating.
847
01:28:30,751 --> 01:28:33,335
(Onduidelijk geschreeuw)
59833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.