All language subtitles for Marius 2013 FRENCH BRRip XviD-JABAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,584 --> 00:00:26,264 my little girl! 2 00:01:11,492 --> 00:01:13,392 by : Saifo. original subs by :Art Subs 3 00:02:31,334 --> 00:02:33,791 - Marius? - Fanny! 4 00:02:35,473 --> 00:02:37,574 - what's on your mind? - Maybe you. 5 00:02:39,112 --> 00:02:40,835 What a lier! 6 00:02:40,836 --> 00:02:42,336 you think i don't have anything to do in life but thinking of you? 7 00:02:42,850 --> 00:02:44,150 at least when you see me. 8 00:02:45,007 --> 00:02:47,298 Will, Marius, can you buy me a coffee? 9 00:02:48,758 --> 00:02:51,208 let's enjoy this before father wakes up. come. 10 00:02:59,025 --> 00:03:01,425 why didn't you come the dance party last night at Cascade? 11 00:03:01,426 --> 00:03:03,514 - did you ? - I danced all night long 12 00:03:03,515 --> 00:03:05,272 - with Victor. - i bet he looked like .... 13 00:03:05,273 --> 00:03:07,073 he was walking more than he's dancing 14 00:03:08,100 --> 00:03:09,400 you're mean! 15 00:03:10,122 --> 00:03:12,425 - And you? Where were you? - I took a walk. 16 00:03:12,769 --> 00:03:15,389 - Where? - On the pier ... 17 00:03:15,905 --> 00:03:17,279 enjoy breathing the night air. 18 00:03:17,659 --> 00:03:19,491 - Alone? - Sure. 19 00:03:19,995 --> 00:03:21,833 Look! 20 00:03:21,834 --> 00:03:23,416 The Saigon has just arrived! 21 00:03:24,314 --> 00:03:26,527 -how did you know? - from it's whistle the Yara. 22 00:03:26,528 --> 00:03:27,903 as i asked the Captain to do! 23 00:03:33,651 --> 00:03:35,275 Marius? 24 00:03:36,067 --> 00:03:38,166 -this beeping! -it's the Yara! 25 00:03:38,167 --> 00:03:40,083 fool, it's the coffee percolator. 26 00:03:43,909 --> 00:03:45,496 Marius? 27 00:03:45,497 --> 00:03:47,147 Did you buy her the coffee? 28 00:03:47,148 --> 00:03:48,798 Yes I just did. do you want some? 29 00:03:48,799 --> 00:03:51,290 - no. - why? 30 00:03:51,291 --> 00:03:54,728 if we drink all for free , we aren't going to have any left for the customers. 31 00:03:54,729 --> 00:03:56,753 don't whine for a cub of coffee! 32 00:03:57,192 --> 00:03:59,013 it's not about the coffee, it's about the manner. 33 00:03:59,014 --> 00:04:00,345 But what about the manner? 34 00:04:00,346 --> 00:04:02,583 Drinking at the bar while I'm sleeping. 35 00:04:02,584 --> 00:04:04,833 if you wanted to embarrass me , you already did. 36 00:04:04,834 --> 00:04:06,134 embarrassing? 37 00:04:08,150 --> 00:04:10,423 - what about embarrassing? - that i can't invite her on a cub of coffee 38 00:04:10,424 --> 00:04:11,795 at my age, what am I? 39 00:04:11,796 --> 00:04:13,295 A child! 40 00:04:13,768 --> 00:04:16,267 a child and you have to obey your father. 41 00:04:16,268 --> 00:04:17,918 - At his age? - Yes, my lovely. 42 00:04:17,919 --> 00:04:20,637 For me,i had to reach the age of 32 to stop. 43 00:04:20,638 --> 00:04:23,121 receiving orders from my father. 44 00:04:23,815 --> 00:04:27,166 So in the family. There was respect and affection. 45 00:04:27,167 --> 00:04:28,467 With kicks in the ass. 46 00:04:28,468 --> 00:04:30,418 And there was less anger and disgrace. 47 00:04:30,419 --> 00:04:33,499 if my mom gave me a slap, i do not know what should i do. 48 00:04:33,500 --> 00:04:35,499 you should go and cry in a corner, only that. 49 00:04:35,500 --> 00:04:38,651 And if your father were alive and kicked your ass. 50 00:04:38,652 --> 00:04:40,791 Occasionally, it would not be bad. 51 00:04:43,225 --> 00:04:46,308 You get children to disturb your life. 52 00:04:46,309 --> 00:04:49,670 How do i disturb your life? i do the half of your work. 53 00:04:49,671 --> 00:04:52,524 and whenever I need you, you disappear. 54 00:04:52,525 --> 00:04:54,491 me ? I'm stay here all day. 55 00:04:54,815 --> 00:04:56,749 - That's true! - It is, 56 00:04:56,750 --> 00:04:58,460 but with so much slacking. 57 00:04:59,331 --> 00:05:01,580 Always sad always pale. 58 00:05:01,995 --> 00:05:03,786 and you look anti alcohol 59 00:05:05,291 --> 00:05:07,082 Maybe I'm a little neurasthenic. 60 00:05:07,491 --> 00:05:09,845 - You? - Could be. 61 00:05:09,846 --> 00:05:12,137 - Where'd you get that? - like that! 62 00:05:14,045 --> 00:05:17,291 say it , you're making this up to fool your father. 63 00:05:17,292 --> 00:05:20,666 And you , go and sell your scallops instead of wandering around . 64 00:05:21,167 --> 00:05:23,694 The truth is that you are soft and lazy. 65 00:05:23,695 --> 00:05:25,249 a daydreamer. 66 00:05:25,250 --> 00:05:27,585 a daydreamer. who born on a counter. 67 00:05:27,586 --> 00:05:29,014 and doesn't not know his work. 68 00:05:29,015 --> 00:05:32,056 - That was great! - you're not familiar with your work! 69 00:05:32,912 --> 00:05:35,038 You don't even know the dose of a Mandarin-cassis. 70 00:05:35,039 --> 00:05:37,749 And his flaxseed-lemon-Curacao house, 71 00:05:37,750 --> 00:05:40,291 let's not talk , it's a waste. 72 00:05:40,292 --> 00:05:42,999 For the tenth time, I will explain to you . 73 00:05:44,614 --> 00:05:46,654 A pound for Madame ... 74 00:05:50,052 --> 00:05:51,374 - Here you're! - Thank you. 75 00:05:51,375 --> 00:05:53,124 - Thank you, goodbye. - See you soon. 76 00:05:55,021 --> 00:05:56,395 Come and see. 77 00:05:58,210 --> 00:06:02,902 First, you put ... one third of Curacao. 78 00:06:02,903 --> 00:06:05,193 take care of the percentages 79 00:06:07,288 --> 00:06:09,329 then a third of lemon. 80 00:06:10,706 --> 00:06:12,330 Slightly larger, See? 81 00:06:13,209 --> 00:06:14,509 And now ... 82 00:06:16,164 --> 00:06:18,455 a good third of Picon. 83 00:06:19,865 --> 00:06:22,572 Look at the color. Look how beautiful it is. 84 00:06:26,273 --> 00:06:27,908 And to finish ... 85 00:06:27,909 --> 00:06:29,908 A generous third of water. 86 00:06:32,008 --> 00:06:33,308 here it's. 87 00:06:35,304 --> 00:06:38,575 - that makes four thirds. -excatly 88 00:06:38,576 --> 00:06:40,666 I hope this time you get it . 89 00:06:40,667 --> 00:06:42,225 but the glass holds three thirds. 90 00:06:42,226 --> 00:06:44,749 it depends on the thirds , stupid. 91 00:06:44,750 --> 00:06:46,926 even a watering can only hold three thirds. 92 00:06:46,927 --> 00:06:49,676 so how i did i mange to get four thirds in this? 93 00:06:50,740 --> 00:06:53,155 This ... arithmetic. 94 00:06:54,190 --> 00:06:55,616 arithmetic. 95 00:06:55,617 --> 00:06:59,637 when you don't know what to say the deception begins. 96 00:06:59,638 --> 00:07:02,907 And the last drop? By chance is arithmetic? 97 00:07:02,908 --> 00:07:05,534 - The last drop of what? - which is trapped at... 98 00:07:05,535 --> 00:07:08,090 the bottle's nozzle . it is not that difficult. 99 00:07:08,703 --> 00:07:10,003 Look here. 100 00:07:12,833 --> 00:07:16,291 You pour 1/4 and then turn the bottle . 101 00:07:16,292 --> 00:07:19,637 and with the cork, you place the last drop in the bottle. 102 00:07:19,992 --> 00:07:22,458 But you, Mr. Marius, you do it as an amateur 103 00:07:22,459 --> 00:07:24,405 and drop drips on the label. 104 00:07:24,406 --> 00:07:27,030 this why you must firmly hold the bottle. 105 00:07:28,268 --> 00:07:29,968 - Does it make you laugh? - so do you . 106 00:07:29,969 --> 00:07:31,635 I'm laughing of my patience. 107 00:07:38,417 --> 00:07:39,975 Captain? 108 00:07:39,976 --> 00:07:41,574 Captain? 109 00:07:44,301 --> 00:07:45,832 Captain? 110 00:07:51,609 --> 00:07:53,874 - aren't we leaving? - how many are they? 111 00:07:53,875 --> 00:07:56,416 They are ... Are ... a..... 112 00:07:57,861 --> 00:07:59,161 i'll follow you. 113 00:07:59,497 --> 00:08:02,202 Meanwhile, tell them to calm down. 114 00:08:02,203 --> 00:08:04,119 - I'm coming. - All right, Captain. 115 00:08:09,380 --> 00:08:12,239 Here you are. Half clams, scallops half. 116 00:08:12,240 --> 00:08:13,781 And the same for me. 117 00:08:14,346 --> 00:08:16,041 And you, sir, Mr. Panisse 118 00:08:16,042 --> 00:08:17,583 two beautiful violet in the center. 119 00:08:17,584 --> 00:08:19,291 Thank you, my beautiful. 120 00:08:19,292 --> 00:08:22,166 - With a white wine. - If it's cold. 121 00:08:22,513 --> 00:08:25,108 If it's cold? Try it! 122 00:08:25,109 --> 00:08:27,208 it seems as if it comes from the North Pole. 123 00:08:27,209 --> 00:08:28,833 Forward. Maximum speed. 124 00:08:31,968 --> 00:08:33,967 Wow! it's already the afternoon. 125 00:08:39,594 --> 00:08:41,499 Where is he going? 126 00:08:41,500 --> 00:08:43,374 it's time when he meets his beloved. 127 00:08:43,375 --> 00:08:45,624 A magnificent Italian. 128 00:08:45,625 --> 00:08:46,926 A woman like ... 129 00:08:46,927 --> 00:08:51,562 No. Now he found a Dutch woman who is double size. 130 00:08:52,177 --> 00:08:53,592 What a charm! 131 00:08:54,171 --> 00:08:55,587 Panisse! 132 00:08:57,229 --> 00:08:58,529 Panisse? 133 00:08:59,103 --> 00:09:00,753 Sorry Mrs. have you seen Mr. Panisse? 134 00:09:00,754 --> 00:09:02,054 - No. - You also didn't? 135 00:09:02,055 --> 00:09:03,723 No. 136 00:09:03,724 --> 00:09:05,139 a very large order. 137 00:09:07,638 --> 00:09:09,500 he must be in the cafe. 138 00:09:09,501 --> 00:09:11,033 - My young! - me? 139 00:09:11,034 --> 00:09:12,334 Yes, you. 140 00:09:14,065 --> 00:09:15,374 Sr. Panisse! 141 00:09:15,375 --> 00:09:18,438 The foreman of the Malaisie is waiting for you at the store. 142 00:09:18,439 --> 00:09:19,739 for a large order. 143 00:09:19,740 --> 00:09:21,840 Thank you, young man. Tell him I'm coming. 144 00:09:21,841 --> 00:09:23,141 ok. 145 00:09:24,835 --> 00:09:27,265 - The Malaisie. - The large research boat? 146 00:09:27,266 --> 00:09:29,623 - When it's going to leave? - In a month. 147 00:09:29,624 --> 00:09:31,924 i should give them a full set of sails. 148 00:09:31,925 --> 00:09:33,299 Search with a sailboat? 149 00:09:33,607 --> 00:09:36,600 they will study the winds and ocean surface. 150 00:09:36,601 --> 00:09:38,773 From the Suez to the Pacific. 151 00:09:38,774 --> 00:09:40,874 a sailboat with a small auxiliary engine. 152 00:09:40,875 --> 00:09:43,537 - who said so? - One of the sailors. 153 00:09:43,999 --> 00:09:45,811 let's go. 154 00:09:45,812 --> 00:09:48,056 - I'm going. - Already? 155 00:09:48,057 --> 00:09:49,357 Do what i should do. 156 00:09:51,250 --> 00:09:54,041 While not one lives in luxury, we have to work. 157 00:10:02,246 --> 00:10:04,768 They said he was going to marry again. - yes i think he will. 158 00:10:05,130 --> 00:10:07,782 - he thinks that he's going to turn back time! 159 00:10:07,783 --> 00:10:09,786 but he's aged for this. 160 00:10:44,736 --> 00:10:46,067 Marius! 161 00:10:46,068 --> 00:10:48,159 - What do you want? - Come here. 162 00:12:08,417 --> 00:12:09,717 Look, Honorine. 163 00:12:10,584 --> 00:12:11,884 this one up there 164 00:12:12,370 --> 00:12:13,670 beautiful 165 00:12:15,589 --> 00:12:18,165 be carful , watch your steps. 166 00:12:18,166 --> 00:12:19,466 ok , it.... 167 00:12:19,900 --> 00:12:21,200 slides 168 00:12:35,944 --> 00:12:37,652 Tell me Panisse ... 169 00:12:38,013 --> 00:12:40,803 we talked but alittle 170 00:12:45,217 --> 00:12:48,291 - did you think well about the subject? - Yes, I thought. 171 00:12:48,508 --> 00:12:50,708 you already know that she's 30 years younger than you. 172 00:12:50,709 --> 00:12:52,499 it's not my fault. 173 00:12:52,867 --> 00:12:56,681 - You know what will happen. - Yes, she will have whatever she wants. 174 00:12:56,682 --> 00:12:58,866 Money, clothes, jewelry. 175 00:12:58,867 --> 00:13:01,585 I know you are a fighter. 176 00:13:01,586 --> 00:13:04,201 you can't skip the main point. 177 00:13:04,202 --> 00:13:06,326 -what's the main point? - that i don't understand. 178 00:13:06,792 --> 00:13:09,741 so don't speak about something you don't know. 179 00:13:09,742 --> 00:13:11,942 I know there is nothing more beautiful than love. 180 00:13:11,943 --> 00:13:13,532 I agree with you. 181 00:13:13,533 --> 00:13:16,782 - It would be better to you were 18 years old. - She's 18. 182 00:13:17,209 --> 00:13:18,645 and you're 50! 183 00:13:18,646 --> 00:13:20,450 But I have 600,000 francs. 184 00:13:20,451 --> 00:13:24,653 But the waters have no pocket. I say this to your advantage. 185 00:13:24,654 --> 00:13:26,907 When I look at you, I see a couple of branches 186 00:13:26,908 --> 00:13:28,499 that goes through the roof. 187 00:13:28,500 --> 00:13:30,291 You are mistaken, 188 00:13:30,716 --> 00:13:33,840 All that I ask is to hear the "yes". 189 00:13:34,148 --> 00:13:35,856 The rest is my business. 190 00:13:40,714 --> 00:13:43,916 - Mama - my little sweetgirl! 191 00:13:44,874 --> 00:13:46,174 Beautiful, is not she? 192 00:14:12,218 --> 00:14:13,791 Why are you looking at me like this? 193 00:14:13,792 --> 00:14:15,458 this dress is gorgeous. 194 00:14:15,459 --> 00:14:17,459 you must wanna see what's underneath. 195 00:14:17,460 --> 00:14:20,345 - I'm not going to be afraid, you know? - You? Leaves off. 196 00:14:20,699 --> 00:14:22,007 do you think so? 197 00:14:22,008 --> 00:14:24,757 When a girl looks at you, you lower your eyes. 198 00:14:25,097 --> 00:14:26,846 look here and see. 199 00:14:34,586 --> 00:14:36,100 You are silly! 200 00:14:36,101 --> 00:14:37,999 why do you laugh? 201 00:14:38,000 --> 00:14:39,499 For nothing. Come on! 202 00:14:46,140 --> 00:14:48,074 I need some advice. 203 00:14:48,075 --> 00:14:49,520 about What?? 204 00:14:49,521 --> 00:14:54,257 - I think I'll get married. - With who? 205 00:14:54,258 --> 00:14:56,823 i'll tell you to give me your advice. 206 00:14:56,824 --> 00:14:58,124 so.... 207 00:14:58,445 --> 00:14:59,745 With who? 208 00:15:00,734 --> 00:15:02,817 Should I tell? 209 00:15:03,445 --> 00:15:05,301 if you don't wanna tell , don't. 210 00:15:05,302 --> 00:15:06,827 You will know. 211 00:15:06,828 --> 00:15:08,411 i already know. 212 00:15:08,750 --> 00:15:11,499 Victor. Everyone knows. 213 00:15:11,837 --> 00:15:14,533 He comes for eating seafood every night as an excuse. 214 00:15:14,534 --> 00:15:17,938 he eats so much that he almost will die of urticaria. 215 00:15:17,939 --> 00:15:20,833 - What does that prove? - Prove that he is an asshole. 216 00:15:22,564 --> 00:15:25,314 And if you're counting on the store, his father is not dead yet. 217 00:15:25,315 --> 00:15:27,446 I'm not expecting anyone to die. 218 00:15:27,447 --> 00:15:28,821 and i don't care about Victor. 219 00:15:30,570 --> 00:15:31,870 Then who is he? 220 00:15:33,843 --> 00:15:35,143 Panisse. 221 00:15:36,476 --> 00:15:37,776 Panisse? 222 00:15:38,143 --> 00:15:40,311 - Panisse, the old man? -yes. 223 00:15:40,312 --> 00:15:42,228 yes Mr. Panisse. 224 00:15:42,584 --> 00:15:44,291 Panisse, the old man! 225 00:15:47,203 --> 00:15:49,286 - you don't believe me? - no. 226 00:15:53,041 --> 00:15:56,687 well , are you ready to advice me? 227 00:15:56,688 --> 00:16:00,041 yes , the advice . the next time you wanna get rid of me. 228 00:16:00,042 --> 00:16:01,662 make up a better story. 229 00:16:02,233 --> 00:16:03,533 come on! 230 00:16:08,542 --> 00:16:10,515 The sun is the god of the day. 231 00:16:10,516 --> 00:16:12,266 but it hides behind this virgin's face. 232 00:16:12,267 --> 00:16:15,920 because it may burn with her wild heat, 233 00:16:15,921 --> 00:16:18,338 Roses Sweet Love. 234 00:16:18,339 --> 00:16:21,423 Panisse, did you wrote this? 235 00:16:21,424 --> 00:16:23,715 If I were a liar, I would say yes. 236 00:16:24,771 --> 00:16:26,874 Marius! Two anisetes! 237 00:16:27,279 --> 00:16:28,579 tell me, Panisse... 238 00:16:28,580 --> 00:16:31,124 - is the other one for me? - Who else? 239 00:16:33,034 --> 00:16:36,291 your mother is checking on my accounts. 240 00:16:36,292 --> 00:16:38,874 I think we will have a deal, if you say "yes". 241 00:16:39,537 --> 00:16:42,499 - I asked for a few days to think about it. - Very well. 242 00:16:42,500 --> 00:16:45,024 It's not so bad waiting for your response. 243 00:16:45,025 --> 00:16:47,066 Your "yes", will give me even more pleasure. 244 00:16:54,335 --> 00:16:57,416 Panisse ... How many employees do you have? 245 00:16:57,417 --> 00:16:58,717 23. 246 00:16:59,990 --> 00:17:02,056 Watch out! you're pouring on everything! 247 00:17:02,057 --> 00:17:03,517 Sorry. 248 00:17:03,518 --> 00:17:05,600 Today he looks a little tired. 249 00:17:08,206 --> 00:17:10,372 That's clumsiness. 250 00:17:12,125 --> 00:17:14,374 - I forgot my lighter. - Wait. 251 00:17:29,913 --> 00:17:32,583 What fun you do. you're holding the match. 252 00:17:32,584 --> 00:17:34,153 with your beautiful hands! 253 00:17:34,154 --> 00:17:36,775 Do not tell me I have beautiful hands. 254 00:17:36,776 --> 00:17:38,275 They are very small. 255 00:17:38,709 --> 00:17:40,874 they are thin and warm. 256 00:17:40,875 --> 00:17:42,874 what a nice ring. 257 00:17:43,412 --> 00:17:45,119 - Gold? - No, i do not think so. 258 00:17:45,616 --> 00:17:48,587 - have you ever had one gold? - No. 259 00:17:48,588 --> 00:17:50,083 And is your necklace gold? 260 00:17:50,084 --> 00:17:54,416 yes. I got it from my aunt in communion. 261 00:17:54,916 --> 00:17:56,875 has it a hanging medal? 262 00:17:57,309 --> 00:18:00,333 Wait. I'll get it out. 263 00:18:00,820 --> 00:18:03,420 - What is written in it? - my birth date 264 00:18:04,641 --> 00:18:06,057 Your mother is calling. 265 00:18:06,427 --> 00:18:09,075 - i didn't hear her. -she Called three times. 266 00:18:09,421 --> 00:18:10,819 Are you dreaming? 267 00:18:10,820 --> 00:18:14,028 If she needs you, she knows where you are. 268 00:18:15,335 --> 00:18:20,190 Let's be serious. your mother and I discussed the amounts... 269 00:18:22,125 --> 00:18:23,649 - Am I bothering you? - No. 270 00:18:23,650 --> 00:18:25,700 you keep talking and when i come any closer.. 271 00:18:25,701 --> 00:18:27,001 you keep quiet. 272 00:18:27,467 --> 00:18:29,858 we are talking about privet issues. 273 00:18:29,859 --> 00:18:32,436 when you start to hide , it means it's a dirty thing. 274 00:18:32,437 --> 00:18:34,436 dirty? how rude! 275 00:18:34,437 --> 00:18:36,202 look who you're talking with 276 00:18:36,203 --> 00:18:37,503 i'm talking to you. 277 00:18:37,961 --> 00:18:41,499 and i'll punch you in your face. 278 00:18:41,500 --> 00:18:43,416 - Marius! - punch me? 279 00:18:44,221 --> 00:18:45,556 pity.... 280 00:18:45,557 --> 00:18:46,934 Come out of here. 281 00:18:46,935 --> 00:18:48,631 If you are a man, come here! 282 00:18:48,632 --> 00:18:50,279 Watch out! You do not know me. 283 00:18:50,280 --> 00:18:51,856 Then show me. 284 00:18:51,857 --> 00:18:53,689 - Now, motherfucker! - motherfucker? 285 00:18:54,334 --> 00:18:56,124 are you calling me a motherfucker? 286 00:18:56,581 --> 00:18:59,080 Drop, it is a men thing. 287 00:19:02,576 --> 00:19:05,016 Will, let me see that punch! 288 00:19:05,017 --> 00:19:06,867 if you weren't that old! 289 00:19:06,868 --> 00:19:09,218 do you wanna me to kiss your shoes, to please you? 290 00:19:14,310 --> 00:19:17,046 Panisse, the store is full. 291 00:19:17,580 --> 00:19:18,880 I'm busy! 292 00:19:24,221 --> 00:19:25,762 You were lucky. 293 00:19:26,903 --> 00:19:29,541 Fanny i have to leave you , i got work to do. 294 00:19:30,396 --> 00:19:32,448 i'll wait for you in my house. 295 00:19:32,449 --> 00:19:35,166 because i'll not come to this place where.... 296 00:19:35,167 --> 00:19:38,283 no one knows who am i and show me some respect. 297 00:19:38,284 --> 00:19:41,106 Using your Parisian accent does not impress me. 298 00:19:41,107 --> 00:19:43,725 Fanny, see you later. i'll wait for you. 299 00:19:43,726 --> 00:19:45,632 Here, keep the change ... 300 00:19:45,633 --> 00:19:47,049 waiter. 301 00:19:48,288 --> 00:19:50,600 - Is there a problem? - What problem? 302 00:19:50,601 --> 00:19:52,642 What are you doing !! it is a shame. 303 00:19:53,013 --> 00:19:54,896 Why? don't i have the right to marry him? 304 00:19:54,897 --> 00:19:57,504 But you need to think of everything. 305 00:19:57,505 --> 00:19:59,666 - How so? - When you're going to be alone together. 306 00:19:59,667 --> 00:20:01,617 - i can handle it.. - He'll kiss you. 307 00:20:01,618 --> 00:20:02,918 Azar. 308 00:20:04,812 --> 00:20:07,494 there're other things, i dare not to say . 309 00:20:07,495 --> 00:20:10,661 He will touch, that dirty. 310 00:20:13,199 --> 00:20:14,999 do you think that i'm jealous? 311 00:20:15,000 --> 00:20:18,258 To be jealous you need to be in love first. 312 00:20:18,982 --> 00:20:21,791 do you call playing together when we were young ( love). 313 00:20:21,792 --> 00:20:25,020 - Yes, of course, but ... - I could also have loved you. 314 00:20:26,459 --> 00:20:29,583 with someone in your beauty, it's difficult not to fall in your love. 315 00:20:31,456 --> 00:20:35,887 But I did not, because you know I can't marry you. 316 00:20:35,888 --> 00:20:38,458 - are you going to be a priest? - No. 317 00:20:38,459 --> 00:20:39,916 no but i can't get married. 318 00:20:41,357 --> 00:20:45,106 - what this nonsense? - Because it's tthe truth. 319 00:20:45,682 --> 00:20:47,054 Marius! 320 00:20:47,055 --> 00:20:48,429 Marius, come on! 321 00:20:49,836 --> 00:20:51,909 - Now? - Yes 322 00:20:52,923 --> 00:20:55,223 Can you watch the bar for me for a few minutes? 323 00:20:55,224 --> 00:20:57,333 -what about the customers? -serve them . 324 00:23:48,854 --> 00:23:51,061 I have a place for you in Coromandel. 325 00:23:56,067 --> 00:23:58,252 - For how long? - Ten months. 326 00:23:58,253 --> 00:24:02,252 Suez, Aden, Bombay, Colombo, Macassar, Sidney. 327 00:24:04,862 --> 00:24:07,749 Gommeux, tell me... have you seen Marius? 328 00:24:07,750 --> 00:24:09,499 no , i haven't. 329 00:24:11,947 --> 00:24:13,887 where is he? 330 00:24:13,888 --> 00:24:16,303 The same trip on the Malaisie. 331 00:24:17,479 --> 00:24:19,995 -well - Not yet. i'm not sure. 332 00:24:19,996 --> 00:24:22,796 If the Corsican didn't come tonight you will take in his place. 333 00:24:24,109 --> 00:24:25,409 Tonight? 334 00:24:28,005 --> 00:24:29,837 We leave at midnight. 335 00:24:30,651 --> 00:24:32,650 And how will I know? 336 00:24:33,362 --> 00:24:34,903 I'll call you. 337 00:24:36,943 --> 00:24:38,400 Frisepoulet... 338 00:24:39,338 --> 00:24:41,188 go and tell Panisse that i wanna talk with him. 339 00:24:41,189 --> 00:24:42,489 and invite him on a drink. 340 00:24:42,490 --> 00:24:45,208 - But it is far. - How far? it's 30 meters. 341 00:24:46,020 --> 00:24:47,967 and what will i get on that? 342 00:24:47,968 --> 00:24:51,009 A good kick in the ass if you don't move now. 343 00:24:54,693 --> 00:24:55,993 cheers! 344 00:25:18,159 --> 00:25:19,783 - Good evening. - Good evening. 345 00:25:31,290 --> 00:25:32,664 Fanny? 346 00:25:33,779 --> 00:25:35,146 Fanny? 347 00:25:37,796 --> 00:25:39,396 I'm waiting for you. What is this ... 348 00:25:39,397 --> 00:25:42,083 - Open. - I have a headache. 349 00:25:42,084 --> 00:25:44,708 No more stories. What's wrong with you? 350 00:25:44,709 --> 00:25:48,249 i Gotta catch the train to Aix today. Open! 351 00:25:52,375 --> 00:25:54,624 Do not worry, mommy. There is nothing. 352 00:25:54,625 --> 00:25:56,583 - My dear. - Mommy! 353 00:25:57,203 --> 00:26:00,196 Mommy! Marius! 354 00:26:00,197 --> 00:26:02,416 Yes, yes, of course. 355 00:26:02,417 --> 00:26:05,762 because of this Marius, who has no future. 356 00:26:06,351 --> 00:26:08,311 since kindergarten. 357 00:26:08,312 --> 00:26:10,686 How girls are silly. 358 00:26:11,156 --> 00:26:14,249 Mr. Panisse want you, and you cry for someone 359 00:26:14,250 --> 00:26:15,723 washing the cup of others. 360 00:26:17,120 --> 00:26:20,240 Go, my little love. Do not cry. 361 00:26:20,241 --> 00:26:23,249 - do you want him? -then go to your love , Marius. 362 00:26:23,250 --> 00:26:24,550 I will not say no. 363 00:26:25,335 --> 00:26:26,637 but , mommy 364 00:26:26,638 --> 00:26:28,095 he doesn't want me. 365 00:26:30,020 --> 00:26:31,915 how? he doesn't want you! 366 00:26:31,916 --> 00:26:33,884 why don't you come here anymore? 367 00:26:33,885 --> 00:26:35,999 Because your child is rude. 368 00:26:36,000 --> 00:26:38,874 - My son is rude? - He teased me. 369 00:26:39,200 --> 00:26:40,754 yes. 370 00:26:40,755 --> 00:26:42,822 But you told him something that you shouldn't say? 371 00:26:42,823 --> 00:26:44,333 i didn't say anything. 372 00:26:46,010 --> 00:26:47,760 But if you had not provoked him, 373 00:26:47,761 --> 00:26:49,061 he would not have said anything. 374 00:26:49,062 --> 00:26:51,811 I said nothing, did not even look at him. 375 00:26:51,812 --> 00:26:53,400 And he came with everything. 376 00:26:53,401 --> 00:26:56,877 - You are exaggerating. - He wanted to strangle me. 377 00:26:57,428 --> 00:26:59,678 there must be a woman. 378 00:26:59,679 --> 00:27:02,083 love leads someone to do something stupid like that. 379 00:27:02,084 --> 00:27:04,330 do you Think he is in love with Fanny? 380 00:27:05,287 --> 00:27:07,866 No. They know each other for a long time. 381 00:27:07,867 --> 00:27:10,205 Because when he came up to me, 382 00:27:10,206 --> 00:27:11,825 I was setting right next to Fanny. 383 00:27:12,630 --> 00:27:14,030 you don't see any connection with it? 384 00:27:14,031 --> 00:27:15,728 Maybe he thought I was 385 00:27:15,729 --> 00:27:17,030 trying to seduce her. 386 00:27:17,963 --> 00:27:19,499 You? He went crazy. 387 00:27:19,500 --> 00:27:21,833 Why would he be jealous of an old monkey? 388 00:27:22,369 --> 00:27:24,096 who knows? 389 00:27:24,097 --> 00:27:27,054 seriously. It is not because of Fanny. 390 00:27:27,734 --> 00:27:31,741 He must have known some woman who made him suffer. 391 00:27:31,742 --> 00:27:34,314 I fear it is the woman of Escartefigue. 392 00:27:34,315 --> 00:27:36,631 With over than 50 years she would not suffer. 393 00:27:36,632 --> 00:27:37,939 the son of my friend. 394 00:27:41,521 --> 00:27:42,978 Who would? 395 00:27:42,979 --> 00:27:45,103 you Should ask him. 396 00:27:45,565 --> 00:27:48,272 i'll , but... 397 00:27:48,512 --> 00:27:50,812 I have no courage to talk with him about women. 398 00:27:50,813 --> 00:27:54,877 - Why? - For shame. 399 00:27:54,878 --> 00:27:56,178 What a shame? 400 00:27:56,916 --> 00:27:58,832 Paternal power. 401 00:27:59,937 --> 00:28:02,686 Do you have special feelings. 402 00:28:03,100 --> 00:28:07,058 If you were father, you will also feel the same hillbilly. 403 00:28:16,307 --> 00:28:19,124 What are you doing? Come, I will show you your post. 404 00:28:19,125 --> 00:28:20,425 you can go. 405 00:28:52,924 --> 00:28:55,715 Honorine. What are you doing here so late? 406 00:28:56,042 --> 00:28:58,583 I'll take the train to Aix, at 23:00. 407 00:28:59,101 --> 00:29:02,946 i'm early but decided to stop by and talk. 408 00:29:02,947 --> 00:29:04,363 I'm listening. 409 00:29:05,140 --> 00:29:06,514 It is not an easy subject. 410 00:29:07,215 --> 00:29:09,161 I want to talk about Fanny and Marius. 411 00:29:09,162 --> 00:29:12,108 Fanny and Marius? Sit down, my dear. 412 00:29:12,109 --> 00:29:15,393 - What can i get you? - A Mandarin-limo. 413 00:29:15,394 --> 00:29:17,060 A Mandarin-limo 414 00:29:19,623 --> 00:29:21,747 And then? Fanny and Marius? 415 00:29:26,151 --> 00:29:28,233 is it so hard? 416 00:29:29,742 --> 00:29:33,528 - Panisse want the girl. - To do what? 417 00:29:33,529 --> 00:29:35,076 for marriage. 418 00:29:35,077 --> 00:29:36,458 But this poor guy is crazy. 419 00:29:36,459 --> 00:29:39,009 - That's what I told him. - And what does the girl think? 420 00:29:39,010 --> 00:29:41,014 Agree, if she can not have whoever she wants. 421 00:29:41,015 --> 00:29:43,749 And who she wants is Marius. 422 00:29:43,750 --> 00:29:45,050 Exactly. 423 00:29:47,377 --> 00:29:48,677 and ...? 424 00:29:51,994 --> 00:29:53,294 She said she loves Marius 425 00:29:53,295 --> 00:29:55,045 and they talked this afternoon. 426 00:29:55,046 --> 00:29:56,453 Very well. And what he said? 427 00:29:56,454 --> 00:29:58,498 He did not want her to marry Panisse. 428 00:29:58,499 --> 00:30:00,457 And Marius? He told her he loves her? 429 00:30:02,037 --> 00:30:03,687 Looks like he gave her a hint. 430 00:30:04,706 --> 00:30:07,249 - He kissed her? - No. 431 00:30:07,250 --> 00:30:09,371 Left to understand, but no kissing? 432 00:30:09,372 --> 00:30:10,672 This is strange. 433 00:30:10,971 --> 00:30:13,249 But she said the two are in love. 434 00:30:13,250 --> 00:30:15,764 Marius said he can not marry her! 435 00:30:15,765 --> 00:30:18,596 - Why? - He did not tell. 436 00:30:18,597 --> 00:30:20,631 She almost asked him , 437 00:30:20,632 --> 00:30:23,309 but he did not answer,he made her cry. 438 00:30:23,310 --> 00:30:24,871 and did not say why! 439 00:30:24,872 --> 00:30:27,452 What behavior is that? 440 00:30:27,453 --> 00:30:30,109 What does he want? A princess? 441 00:30:30,513 --> 00:30:33,650 Do not get mad, Honorine. 442 00:30:33,651 --> 00:30:35,814 Maybe he does not love her. 443 00:30:35,815 --> 00:30:38,851 if he doesn't love her , why he acted so mean with Paniess? 444 00:30:41,674 --> 00:30:45,170 Perhaps not as hard to hit it all. 445 00:30:45,171 --> 00:30:48,501 Then do something, because if she keeps crying, 446 00:30:48,502 --> 00:30:50,334 i'll destroy everything here on your heads. 447 00:30:51,471 --> 00:30:53,749 Calm, Honorine. Calm. 448 00:30:53,750 --> 00:30:56,545 If he refuses, we'll wait here. 449 00:30:56,546 --> 00:30:58,592 and we will ask him why. 450 00:30:58,593 --> 00:31:01,033 - Not in front of me. - Why? 451 00:31:01,034 --> 00:31:02,915 i don't want him to know that I came here. 452 00:31:02,916 --> 00:31:04,533 I know men. 453 00:31:04,534 --> 00:31:06,901 it'll look as Fanny's begging him, 454 00:31:06,902 --> 00:31:08,874 it can never surprise her. 455 00:31:08,875 --> 00:31:11,376 because he will say, "You asked for it!" 456 00:31:12,451 --> 00:31:14,525 your mother came to tell you cried, etc.. 457 00:31:15,178 --> 00:31:18,145 we Will end up by disrespecting her and they will be very unhappy. 458 00:31:18,146 --> 00:31:21,155 Okay, I will not tell, but she should not talk about Panisse. 459 00:31:21,156 --> 00:31:22,814 why she can't? 460 00:31:22,815 --> 00:31:24,497 Because as you know men, 461 00:31:24,498 --> 00:31:25,798 I know women. 462 00:31:26,250 --> 00:31:31,374 In the first fight she will say, "I prefered you on Paniess" 463 00:31:31,897 --> 00:31:34,291 a man who had thousand francs! " 464 00:31:34,292 --> 00:31:38,791 Etc., etc.. Etc.. and he'll wish death for Panisse. 465 00:31:39,090 --> 00:31:41,490 Listen, then ... Do not tell him anything and I promise. 466 00:31:41,491 --> 00:31:43,241 she'll never going to talk about Panisse. 467 00:31:43,773 --> 00:31:45,073 alright. 468 00:31:45,530 --> 00:31:46,830 Toast? 469 00:31:50,461 --> 00:31:51,923 yes. 470 00:31:51,924 --> 00:31:53,631 -cheers. -cheers. 471 00:31:58,432 --> 00:32:00,803 Now, are you ok with the idea of their marriage? 472 00:32:00,804 --> 00:32:02,262 We'll see. 473 00:32:02,703 --> 00:32:06,452 If that happened, what will you give the girl? 474 00:32:07,351 --> 00:32:09,767 the fish stand. 475 00:32:12,042 --> 00:32:13,666 It is not much. 476 00:32:13,667 --> 00:32:16,537 There are many that would accept nothing. 477 00:32:16,538 --> 00:32:18,988 She is not hump. No need to buy a husband. 478 00:32:18,989 --> 00:32:22,374 She is not Hump and mine is not lame. 479 00:32:22,375 --> 00:32:23,999 He is a pretty handsome son. 480 00:32:24,000 --> 00:32:26,400 Because he's preety handsome does he need a Rothschild? 481 00:32:26,401 --> 00:32:29,269 No, but if they have children shortly thereafter, 482 00:32:29,270 --> 00:32:31,475 they'll need money. 483 00:32:31,476 --> 00:32:34,806 If they get children I will give them an income. 484 00:32:34,807 --> 00:32:36,833 And you, what will you give? 485 00:32:36,834 --> 00:32:40,225 He'll continue with the bar until I retire. 486 00:32:40,226 --> 00:32:42,850 They can live here. we have plenty of room. 487 00:32:44,042 --> 00:32:47,389 I'll pay him 1,500 francs per month. 488 00:32:47,390 --> 00:32:49,491 No way. you need to pay more. 489 00:32:49,492 --> 00:32:53,103 - What should I give? - You'll need to ... 490 00:32:53,104 --> 00:32:55,330 you Will need to give ... 491 00:32:56,393 --> 00:32:58,166 Will need to give ... 492 00:32:58,167 --> 00:33:00,874 Two beautiful slices of viola. 493 00:33:00,875 --> 00:33:04,083 with a 2 kg salteira still stirring the tail. 494 00:33:04,869 --> 00:33:07,413 A 2 kg salteira still stirring the tail? 495 00:33:07,414 --> 00:33:12,999 This! And I would add the choupalas, the crab and chicken. 496 00:33:17,284 --> 00:33:19,325 Frankly, Honorine. Stop drinking. 497 00:33:21,287 --> 00:33:24,983 Marius! Add, please a good lobster. 498 00:33:24,984 --> 00:33:27,041 are you ordering a stew? 499 00:33:27,042 --> 00:33:28,869 Yes, a stew. After you have arrived! 500 00:33:28,870 --> 00:33:31,241 you went for a spin and I was late. 501 00:33:31,242 --> 00:33:34,247 We will adjust that tomorrow. 502 00:33:34,248 --> 00:33:38,455 As soon as possible. This meal in waiting. 503 00:33:39,000 --> 00:33:41,316 Well, I'll catch my train. 504 00:33:41,317 --> 00:33:43,334 - Goodbye, Caesar. - Goodbye, Honorine. 505 00:33:43,335 --> 00:33:45,501 - See you soon. - See you soon. 506 00:33:54,288 --> 00:33:56,639 Good evening, Mr. Panisse. 507 00:33:56,640 --> 00:33:58,228 What is it, my girl? 508 00:33:58,625 --> 00:34:00,541 I need to talk to you. 509 00:34:00,997 --> 00:34:02,537 you Want to talk with me? 510 00:34:02,947 --> 00:34:04,821 come in girl , come in. 511 00:34:13,422 --> 00:34:15,544 Where were you all this time? 512 00:34:15,545 --> 00:34:17,833 Game of billiards at the brewery. 513 00:34:17,834 --> 00:34:19,902 - Not true. - How so? 514 00:34:19,903 --> 00:34:21,818 It is not true. Shut up! 515 00:34:22,604 --> 00:34:25,046 Leave it . we Have more serious things 516 00:34:25,047 --> 00:34:26,347 to talk with you about. 517 00:34:27,420 --> 00:34:28,720 What things? 518 00:34:29,073 --> 00:34:30,405 the following. 519 00:34:30,726 --> 00:34:34,267 Sooner or later you will end up getting married. 520 00:34:35,062 --> 00:34:36,666 me ? Why? 521 00:34:36,667 --> 00:34:40,665 Because it's natural, it's normal. In commerce, it is necessary. 522 00:34:40,666 --> 00:34:43,881 - You decided not to getmarry? - Never thought about it. 523 00:34:43,882 --> 00:34:45,971 - it's the right time to think. - Why? 524 00:34:45,972 --> 00:34:47,272 because.... 525 00:34:47,648 --> 00:34:49,772 Panisse asked Fanny's mother. 526 00:34:50,257 --> 00:34:53,131 I know, but what is the relationship? 527 00:34:53,132 --> 00:34:54,882 Do not play dumb. I know you. 528 00:34:54,883 --> 00:34:56,183 you're in love with Fanny. 529 00:34:56,184 --> 00:34:58,223 - Who told you that? - My pinky. 530 00:34:58,224 --> 00:35:00,348 - He is not very smart. - Of course it is. 531 00:35:00,750 --> 00:35:02,349 The proof is what happened this morning. 532 00:35:02,350 --> 00:35:04,341 you attacked Panisse like an animal. 533 00:35:04,342 --> 00:35:07,442 If the employee doesn'trush him, you would have strangled the man. 534 00:35:07,443 --> 00:35:09,858 - We only discussed ... - what? 535 00:35:09,859 --> 00:35:11,358 About Fanny! 536 00:35:11,733 --> 00:35:13,233 You want to end up with the rival. 537 00:35:13,234 --> 00:35:15,072 - Come on! - Come on ... 538 00:35:15,073 --> 00:35:17,838 do you have any idea how to end this rival? 539 00:35:18,901 --> 00:35:21,400 by asking for the hand of Fanny. 540 00:35:22,127 --> 00:35:23,999 - That does not interest me. - Why? 541 00:35:24,000 --> 00:35:26,583 Because I do not want to get married! 542 00:35:26,584 --> 00:35:28,465 - You're a liar. - Why? 543 00:35:28,466 --> 00:35:30,423 Because you're lying. Lying! 544 00:35:31,224 --> 00:35:34,514 you're Crazy mad because another one wants to marry her. 545 00:35:35,042 --> 00:35:36,827 And that is unbearable for you. 546 00:35:36,828 --> 00:35:40,869 If you're mad, just tell me and I'll send you away! 547 00:35:41,787 --> 00:35:45,387 But if it is not, trust me 548 00:35:45,388 --> 00:35:47,220 and tell me what's happening. 549 00:35:48,940 --> 00:35:50,272 are there some other woman? 550 00:35:53,417 --> 00:35:55,666 - Yes - Finally. 551 00:35:56,083 --> 00:35:58,126 I knew it. Who is she? 552 00:35:58,127 --> 00:36:00,418 It bothers me to talk about it with you. 553 00:36:00,742 --> 00:36:02,571 Me too, but it bothers me more. 554 00:36:02,572 --> 00:36:04,124 you see you look like an idiot. 555 00:36:04,125 --> 00:36:06,249 I wonder who is she. 556 00:36:06,982 --> 00:36:08,632 you Can not be in love with her, 557 00:36:08,633 --> 00:36:09,933 Fanny loves you. 558 00:36:11,646 --> 00:36:13,083 by her piety. 559 00:36:13,084 --> 00:36:15,083 And pity leaves you idiot? 560 00:36:15,515 --> 00:36:18,056 as you insist, I'll tell you. 561 00:36:19,625 --> 00:36:21,124 a woman ... 562 00:36:21,905 --> 00:36:23,488 I loved ... 563 00:36:24,179 --> 00:36:25,689 And she loves me. 564 00:36:25,690 --> 00:36:26,990 Very. 565 00:36:28,458 --> 00:36:31,290 If I tell her I want to get married, 566 00:36:32,156 --> 00:36:33,905 she will suffer. 567 00:36:36,522 --> 00:36:38,062 Yes, she will suffer. 568 00:36:39,469 --> 00:36:42,260 - Maybe even suicide. - This is bad. 569 00:36:42,912 --> 00:36:44,619 it's possible until ... 570 00:36:45,734 --> 00:36:47,410 she may shoot me. 571 00:36:47,411 --> 00:36:49,853 Horrible, horrible! None of that! 572 00:36:49,854 --> 00:36:53,436 You must give me time for talk about it. 573 00:36:55,091 --> 00:36:57,423 After all, it is not that complicated. 574 00:37:03,826 --> 00:37:05,126 fine... 575 00:37:07,323 --> 00:37:08,623 it's simple. 576 00:37:10,185 --> 00:37:11,485 very simple. 577 00:37:16,877 --> 00:37:20,038 i will not even ask you to tell me who is she ... 578 00:37:20,039 --> 00:37:21,788 because you will not tell. 579 00:37:23,000 --> 00:37:27,083 But at least confirm that it is not Mrs. Escartefigue. 580 00:37:28,359 --> 00:37:29,733 No, she is not. 581 00:37:32,198 --> 00:37:33,498 good. 582 00:37:41,911 --> 00:37:44,701 And Fanny, what do we do? 583 00:37:47,737 --> 00:37:49,037 We'll wait. 584 00:37:51,289 --> 00:37:53,497 And if she accepts Panisse's request? 585 00:37:54,693 --> 00:37:57,983 - She will not accept. - And if she accept? 586 00:38:00,302 --> 00:38:01,602 then... 587 00:38:03,162 --> 00:38:04,462 so let it be. 588 00:38:05,240 --> 00:38:06,572 let it be? 589 00:38:09,269 --> 00:38:10,976 Now you overreacted. 590 00:38:12,757 --> 00:38:16,465 Let's talk about this again tomorrow morning. 591 00:38:16,466 --> 00:38:17,923 Tomorrow morning ... 592 00:38:20,202 --> 00:38:21,743 Pass me the box. 593 00:38:26,299 --> 00:38:28,745 I'll think about it all overnight. 594 00:38:29,526 --> 00:38:31,926 This yawning is good for someone who will think. 595 00:38:32,084 --> 00:38:33,541 Good night, boy. 596 00:38:34,919 --> 00:38:36,376 Good night, Daddy. 597 00:38:36,956 --> 00:38:38,256 Father? 598 00:38:38,718 --> 00:38:40,018 What? 599 00:38:51,557 --> 00:38:53,264 I really like you, you know? 600 00:38:55,443 --> 00:38:56,942 what's going on? 601 00:38:59,518 --> 00:39:00,934 I really love you. 602 00:39:03,459 --> 00:39:05,749 I love you too. 603 00:39:06,586 --> 00:39:08,403 Why are you telling me this? 604 00:39:08,404 --> 00:39:10,069 because i see ... 605 00:39:10,459 --> 00:39:12,259 You care for me, that ... 606 00:39:13,750 --> 00:39:16,083 worry about me, so ... 607 00:39:17,584 --> 00:39:19,208 This made me think ... 608 00:39:20,827 --> 00:39:22,333 I love you a lot. 609 00:39:22,334 --> 00:39:23,634 of course. 610 00:39:25,377 --> 00:39:26,959 Big idiot! 611 00:39:29,479 --> 00:39:30,895 Good night, Daddy. 612 00:39:39,815 --> 00:39:41,115 good night. 613 00:39:42,823 --> 00:39:44,123 My son! 614 00:39:53,784 --> 00:39:57,533 Sometimes I get sick of you, 615 00:39:58,452 --> 00:39:59,993 but it's not true. 616 00:40:18,014 --> 00:40:19,747 are you upset with me? 617 00:40:19,748 --> 00:40:22,372 No, do not worry about me. 618 00:40:22,897 --> 00:40:25,547 I should have understood before, what you want 619 00:40:25,893 --> 00:40:27,913 Beautiful as you are ... 620 00:40:27,914 --> 00:40:29,872 now go back home. 621 00:40:32,265 --> 00:40:34,806 - Good night, Panisse. - Good evening. 622 00:40:59,771 --> 00:41:01,103 You're here? 623 00:41:01,444 --> 00:41:04,374 - What happened? - Nothing serious. 624 00:41:04,958 --> 00:41:08,574 I forgot the key in the lock and came looking. 625 00:41:09,061 --> 00:41:11,708 I saw that the light was on and knocked. 626 00:41:11,709 --> 00:41:13,009 you Did right. 627 00:41:13,983 --> 00:41:16,999 i Wanted to tell you that i followed your advice. 628 00:41:18,202 --> 00:41:19,502 which advice? 629 00:41:20,000 --> 00:41:21,874 turned Panisse's offer down. 630 00:41:25,643 --> 00:41:27,725 I do not know if you did it right. 631 00:41:28,913 --> 00:41:32,291 - It was you who suggested it. - Maybe it was too fast. 632 00:41:32,920 --> 00:41:34,320 I should have stayed quiet. 633 00:41:34,321 --> 00:41:36,271 instead of taking this responsibility. 634 00:41:44,212 --> 00:41:46,416 My father did not even sleep ... 635 00:41:47,596 --> 00:41:49,458 See you tomorrow, dear Fanny. 636 00:41:50,269 --> 00:41:52,851 Well, since you're sending me away ... 637 00:41:52,852 --> 00:41:56,935 I'm not sending you away, do not be mad, please. 638 00:41:57,537 --> 00:41:58,837 come in for a while. 639 00:42:08,644 --> 00:42:11,393 I would like to talk to you about this marriage. 640 00:42:11,394 --> 00:42:13,310 But like I was your brother. 641 00:42:13,995 --> 00:42:15,295 You're not my brother. 642 00:42:15,760 --> 00:42:17,995 I consider you as a sister. 643 00:42:19,561 --> 00:42:21,685 I Do not wanna be your sister. 644 00:42:22,404 --> 00:42:23,976 i love you. 645 00:42:23,977 --> 00:42:25,851 i want you. 646 00:42:31,686 --> 00:42:35,851 after saying that, be polite and do not look at me. 647 00:42:42,506 --> 00:42:44,380 I Should not have told me. 648 00:42:46,102 --> 00:42:47,935 Do not you love me? 649 00:42:49,894 --> 00:42:52,593 Marius, you love me. I know. 650 00:42:52,594 --> 00:42:54,843 I can not marry you. 651 00:42:55,495 --> 00:42:58,405 Why? Do you have a lover? 652 00:42:59,077 --> 00:43:02,076 Confess. For a man there is not any shame. 653 00:43:03,105 --> 00:43:05,224 I asked the waitress for coffee 654 00:43:05,225 --> 00:43:07,802 if you had a lover, but she swore you do not. 655 00:43:07,803 --> 00:43:11,052 - What will she think of you? - What she wants. 656 00:43:13,342 --> 00:43:16,221 I'll follow you and end up knowing who she is. 657 00:43:16,222 --> 00:43:17,971 No. There is none. 658 00:43:23,144 --> 00:43:24,768 If I could get married 659 00:43:26,678 --> 00:43:28,760 I would marry you. 660 00:43:31,479 --> 00:43:32,936 but... 661 00:43:33,678 --> 00:43:35,716 do not ask me anything else. 662 00:43:35,717 --> 00:43:37,867 - With whom you're talking ? - No one. 663 00:43:38,383 --> 00:43:41,466 he Spent talking to himself now. did you Turn being a sleepwalker? 664 00:43:41,850 --> 00:43:43,808 GO to sleep, you're boring. 665 00:43:44,373 --> 00:43:47,099 And take a look the third barrel of beer. 666 00:43:47,100 --> 00:43:48,648 i could not close the tap. 667 00:43:48,649 --> 00:43:49,949 I'll take a look 668 00:43:51,818 --> 00:43:54,692 Come on. We'll talk about it tomorrow morning. 669 00:43:55,443 --> 00:43:58,277 - Tell me your secret. - You would not understand. 670 00:43:58,278 --> 00:44:00,902 - You're gonna betray me. - I? Betray you? 671 00:44:03,048 --> 00:44:04,797 So I will tell you. 672 00:44:07,810 --> 00:44:09,880 - I want to go. - Where to? 673 00:44:09,881 --> 00:44:11,964 Anywhere but far away. 674 00:44:12,405 --> 00:44:15,604 your father will grief on you? Who compels you to go away? 675 00:44:15,605 --> 00:44:16,905 Nothing. 676 00:44:17,655 --> 00:44:19,154 my desire. 677 00:44:19,826 --> 00:44:21,154 Take me with you. 678 00:44:21,155 --> 00:44:23,279 I can not take you. 679 00:44:23,280 --> 00:44:24,988 will You go on the ship? 680 00:44:25,329 --> 00:44:26,629 I will. 681 00:44:27,697 --> 00:44:30,571 - Piquoiseau convinced you. - No. 682 00:44:31,337 --> 00:44:33,586 i wanted to go from quiet long time. 683 00:44:34,530 --> 00:44:37,738 One night, in front of the bar, a sailboat docked. 684 00:44:38,411 --> 00:44:40,802 It was a three-masted. 685 00:44:40,803 --> 00:44:43,099 with Brought wood Guilder. 686 00:44:43,100 --> 00:44:45,334 Black trunks out. 687 00:44:46,157 --> 00:44:47,906 and golden inside. 688 00:44:48,655 --> 00:44:51,238 They smelled of camphor and pepper. 689 00:44:53,514 --> 00:44:55,687 it Was coming from archipelago 690 00:44:55,688 --> 00:44:58,145 called Sous-Le-Vent. 691 00:44:58,480 --> 00:45:02,729 I talked with the crew. 692 00:45:02,730 --> 00:45:05,146 they Told me of their land. 693 00:45:05,147 --> 00:45:07,825 and their experiences and they gave me some rum. 694 00:45:07,826 --> 00:45:10,825 It was a sweet rum, really spicy. 695 00:45:13,747 --> 00:45:15,047 Then one night ... 696 00:45:16,975 --> 00:45:18,724 One night, they were gone. 697 00:45:20,060 --> 00:45:22,101 I went to the pier, 698 00:45:23,309 --> 00:45:26,266 I watched the beautiful sailboat leaving. 699 00:45:27,350 --> 00:45:29,724 He was against the sun. 700 00:45:30,850 --> 00:45:33,558 it Was going to the Sous-le-Vent islands. 701 00:45:36,068 --> 00:45:38,058 That was the day I decided. 702 00:45:38,059 --> 00:45:39,786 Tell me the truth. 703 00:45:39,787 --> 00:45:41,551 was There a woman on that boat? 704 00:45:41,552 --> 00:45:43,718 I see, you do not understand. 705 00:45:45,059 --> 00:45:47,174 So you want to know these islands? 706 00:45:47,175 --> 00:45:48,715 The islands Sous-le-Vent? 707 00:45:50,100 --> 00:45:54,628 It would be better not to go to and spoil the dream. 708 00:45:54,629 --> 00:45:57,419 But I want to leave here. 709 00:45:58,517 --> 00:46:00,497 That's the truth. 710 00:46:00,498 --> 00:46:02,724 silly thing, 711 00:46:02,725 --> 00:46:05,391 an inexplicable idea. 712 00:46:05,975 --> 00:46:07,683 I want to go. 713 00:46:07,684 --> 00:46:10,558 By this you will leave me? 714 00:46:10,892 --> 00:46:13,974 Now that I told you, go away. 715 00:46:15,623 --> 00:46:17,664 Marius. 716 00:46:19,600 --> 00:46:21,141 Go away now? 717 00:46:22,934 --> 00:46:24,234 I will. 718 00:46:24,559 --> 00:46:26,808 I'm hoping they call me. 719 00:46:26,809 --> 00:46:28,716 I beg you, do not go away! 720 00:46:28,717 --> 00:46:31,409 I beg you, Marius. Not today! 721 00:46:31,410 --> 00:46:33,651 Go then in another boat. 722 00:46:33,652 --> 00:46:35,857 Not today. Stay for few more days. 723 00:46:39,575 --> 00:46:41,075 I will always love you, Marius. 724 00:46:41,076 --> 00:46:42,934 And if you take me with handcuffs? 725 00:46:42,935 --> 00:46:45,178 you should not cry, i need you to give me courage? 726 00:46:45,912 --> 00:46:48,269 Let me go. Forget me. 727 00:46:48,270 --> 00:46:49,961 Never! I'll be waiting! 728 00:46:49,962 --> 00:46:51,961 Do not wait for me! I want to leave! 729 00:46:54,006 --> 00:46:55,328 Do not answer. 730 00:46:55,329 --> 00:46:58,370 If you are gone, I will drown myself. 731 00:47:01,809 --> 00:47:03,391 The Corsican returned. 732 00:47:03,707 --> 00:47:05,406 did he? 733 00:47:05,407 --> 00:47:07,198 he's on board. 734 00:47:09,850 --> 00:47:12,058 Do not go away! 735 00:47:13,309 --> 00:47:15,974 Do not be sad, do not cry. 736 00:47:16,313 --> 00:47:19,479 I will love you so much ,and it will heal. 737 00:47:20,642 --> 00:47:22,328 It's over now. 738 00:47:22,329 --> 00:47:24,245 I'll take care of you. 739 00:47:26,257 --> 00:47:27,683 waiter 740 00:47:27,684 --> 00:47:29,849 Give me a bottle of rum! 741 00:47:30,556 --> 00:47:33,433 they are not slept yet! I see the light. 742 00:47:38,125 --> 00:47:40,093 What's this? 743 00:47:40,094 --> 00:47:42,468 we Not have rum,we're closed. I'll sleep. 744 00:47:43,317 --> 00:47:46,441 do you want me to get down? I'll sleep. 745 00:47:53,426 --> 00:47:55,466 My father is coming. hurry. 746 00:48:04,084 --> 00:48:06,000 What is this boy up to? 747 00:48:15,892 --> 00:48:17,224 are you a sleep? 748 00:48:34,850 --> 00:48:36,150 he's a sleep. 749 00:49:15,436 --> 00:49:19,185 - you Will never love another woman? - No, you know it. 750 00:49:19,642 --> 00:49:21,724 Another woman ... Never. 751 00:50:00,442 --> 00:50:02,629 one month later. 752 00:50:06,642 --> 00:50:08,099 your turn. 753 00:50:08,100 --> 00:50:10,635 - I'm in doubt. - But not until tomorrow. 754 00:50:10,636 --> 00:50:12,468 So, Captain, we are waiting. 755 00:50:20,131 --> 00:50:22,550 This is important. They have 32. 756 00:50:22,551 --> 00:50:24,039 - And we? - 30. 757 00:50:24,040 --> 00:50:26,854 - We go to 34. - Win or lose the game. 758 00:50:27,447 --> 00:50:29,919 i wonder if Panisse have hearts. 759 00:50:29,920 --> 00:50:31,786 If you accompany the game, you'd know. 760 00:50:31,787 --> 00:50:34,289 The game is silent. not allowed to speak. 761 00:50:34,290 --> 00:50:37,180 If it was in a league you be disqualified. 762 00:50:37,181 --> 00:50:41,618 played ten championships I never saw so suits. 763 00:50:41,619 --> 00:50:42,919 You lost. 764 00:50:42,920 --> 00:50:45,409 The insults of his agony did not reach the winner. 765 00:50:45,410 --> 00:50:48,236 Yes, but what if Panisse have hearts. 766 00:50:48,237 --> 00:50:50,611 When we're playing don't speak not even a "Good Morning". 767 00:50:50,612 --> 00:50:52,112 i Did not say that, I'm thinking. 768 00:50:52,113 --> 00:50:53,413 Think in silence. 769 00:50:59,903 --> 00:51:02,305 - And you, do not make signs. - I? Making signs? 770 00:51:02,306 --> 00:51:04,868 and mind your own game. 771 00:51:10,320 --> 00:51:12,020 - And you too! - One more face, 772 00:51:12,021 --> 00:51:14,121 i'll match the letters up and go back home. 773 00:51:14,122 --> 00:51:16,159 Do not bother, they are done 774 00:51:16,160 --> 00:51:18,716 I know well. the game of shackles. 775 00:51:18,717 --> 00:51:21,044 and would not hesitate a second. 776 00:51:21,045 --> 00:51:23,919 if it was sure that Panisse have hearts. 777 00:51:28,939 --> 00:51:30,560 They keep giving signals. 778 00:51:30,561 --> 00:51:32,646 Take care of Captain, I take care of Caesar. 779 00:51:33,051 --> 00:51:36,098 How so? are accusing me? 780 00:51:36,099 --> 00:51:39,326 I, your childhood friend? Thank you. 781 00:51:39,327 --> 00:51:42,394 - Are you hurt? - No, i'm happy. 782 00:51:42,395 --> 00:51:44,125 Looks like I'm a villain. 783 00:51:44,126 --> 00:51:45,759 Thank you. 784 00:51:46,291 --> 00:51:48,634 Hit the heart, you know? 785 00:51:51,025 --> 00:51:52,540 Hit the heart. 786 00:51:53,978 --> 00:51:55,712 Right in the heart. 787 00:51:56,968 --> 00:51:59,050 In the heart. 788 00:52:00,931 --> 00:52:02,818 And then? Stop playing? 789 00:52:02,819 --> 00:52:05,399 He hit me in the heart. And you? do Not feel anything? 790 00:52:07,553 --> 00:52:09,802 - Okay, cups. - Cups. 791 00:52:10,822 --> 00:52:12,122 do You think I'm an asshole? 792 00:52:12,132 --> 00:52:14,532 I told him that I understand that with hearts. 793 00:52:14,533 --> 00:52:16,266 Keep all cards. 794 00:52:16,267 --> 00:52:17,974 No more playing with the Greeks. 795 00:52:20,217 --> 00:52:22,836 This time it was fought forever. 796 00:52:22,837 --> 00:52:24,294 Goals scored. it Is wrong. 797 00:52:24,311 --> 00:52:26,661 It is wrong for fighting and you for cheating. 798 00:52:26,662 --> 00:52:28,512 If you can not cheat with friends. 799 00:52:28,513 --> 00:52:29,963 it does not worth playing cards. 800 00:52:30,295 --> 00:52:34,540 Well Let's play to learn who pays the bill. 801 00:52:45,960 --> 00:52:47,376 Good evening everyone. 802 00:52:47,453 --> 00:52:49,203 - Good evening, miss. - Good evening. 803 00:52:49,204 --> 00:52:51,571 - aren't you going home? - No, I'm going to the station 804 00:52:51,572 --> 00:52:52,872 take my mother. 805 00:52:52,994 --> 00:52:57,522 - You are a perfect girl. -is Marius here? 806 00:52:57,523 --> 00:52:59,923 - why? - To go to the station tomorrow, 807 00:52:59,924 --> 00:53:01,224 to get my baskets. 808 00:53:01,225 --> 00:53:02,725 Marius! 809 00:53:02,785 --> 00:53:04,085 Come here! 810 00:53:08,410 --> 00:53:09,826 Can you help me tomorrow morning? 811 00:53:09,827 --> 00:53:11,743 sure. 812 00:53:12,803 --> 00:53:14,302 Until tomorrow, Fanny. 813 00:53:16,959 --> 00:53:18,759 Care for your mother to not to miss the train. 814 00:53:18,760 --> 00:53:20,310 I'll take her. 815 00:53:20,311 --> 00:53:21,951 Good evening everyone. 816 00:53:21,952 --> 00:53:23,252 Good evening, Fanny. 817 00:53:27,612 --> 00:53:30,909 She is beautiful like a flower. is Not true, Marius? 818 00:53:30,910 --> 00:53:32,826 Yes, she is very beautiful. 819 00:53:39,160 --> 00:53:41,783 If she knew where he was going tonight, 820 00:53:41,784 --> 00:53:44,603 - she Would be upset. - Why? 821 00:53:44,604 --> 00:53:46,846 Because he will see his mistress. 822 00:53:46,847 --> 00:53:50,220 that is why I suspect that he doesn't wanna get married. 823 00:53:50,702 --> 00:53:52,909 That rascal. 824 00:53:53,832 --> 00:53:56,077 he get dressed to go spend the night. 825 00:53:56,078 --> 00:53:57,378 at the woman's house. 826 00:53:57,379 --> 00:54:00,048 - The day is Wednesday. - How do you know? 827 00:54:00,452 --> 00:54:03,806 Pretty soon he will leave me and say, "Good night, Daddy." 828 00:54:03,807 --> 00:54:05,532 And I answer, "are you going for a ride?" 829 00:54:05,533 --> 00:54:07,657 He will say, "I'm going to the movies." 830 00:54:08,193 --> 00:54:11,497 He will return back from that little street behind. 831 00:54:11,498 --> 00:54:13,532 and Will enter through his bedroom window. 832 00:54:13,533 --> 00:54:16,157 and close the door from inside. 833 00:54:17,748 --> 00:54:19,048 For what? 834 00:54:20,202 --> 00:54:21,906 In the morning, if the door is closed. 835 00:54:21,907 --> 00:54:23,451 to think that he's still a sleep. 836 00:54:23,972 --> 00:54:25,903 rascal 837 00:54:25,904 --> 00:54:28,227 My son is smart. 838 00:54:28,228 --> 00:54:30,227 But I am too. 839 00:54:34,494 --> 00:54:36,118 Ready. Shuffle. 840 00:54:39,340 --> 00:54:41,310 - Good night, Daddy. - Good night, son. 841 00:54:41,311 --> 00:54:43,393 - Go for a ride? - I'm going to the movies. 842 00:54:45,105 --> 00:54:47,514 - Do you have money? - yes. 843 00:54:47,515 --> 00:54:48,916 good 844 00:54:48,917 --> 00:54:51,627 - Do not come back too late. - Midnight, an hour. 845 00:54:51,628 --> 00:54:53,252 Not later. 846 00:54:53,616 --> 00:54:57,092 - Take care of yourself. - Marius, take care! 847 00:55:01,081 --> 00:55:03,580 He will go around from behind. 848 00:55:19,160 --> 00:55:20,659 Tell me, Caesar ... 849 00:55:38,493 --> 00:55:40,500 Caesar, tell me ... 850 00:55:40,501 --> 00:55:42,463 - Who is this lover? - I do not know. 851 00:55:42,464 --> 00:55:46,489 we talked about it once and I was not insisting. 852 00:55:46,490 --> 00:55:48,281 He's grown up. 853 00:55:48,628 --> 00:55:52,044 But I suspect that she is the wife of a sailor. 854 00:55:55,182 --> 00:55:56,753 why? 855 00:55:56,754 --> 00:55:58,924 First, he spends the night, 856 00:55:58,925 --> 00:56:01,294 which means that the husband is away. 857 00:56:01,295 --> 00:56:02,857 Yes, of course. 858 00:56:02,858 --> 00:56:04,158 32. 859 00:56:08,339 --> 00:56:09,907 37. 860 00:56:09,908 --> 00:56:11,208 37? 861 00:56:11,767 --> 00:56:14,599 Second, is that the sailor has more horns. 862 00:56:15,443 --> 00:56:16,743 40. 863 00:56:17,108 --> 00:56:18,408 how? 864 00:56:18,874 --> 00:56:22,081 the sailor's has most horns. 40. 865 00:56:29,564 --> 00:56:32,213 - did you get cold? - What did you do to him? 866 00:56:32,214 --> 00:56:33,514 I did not do anything. 867 00:56:33,515 --> 00:56:36,255 Because I Said that the sailor ... 868 00:56:37,126 --> 00:56:38,789 My apologies, friend. 869 00:56:38,790 --> 00:56:41,284 Apologies to the sailor or the horn? 870 00:56:41,285 --> 00:56:44,154 - The both. - Apologies are not enough. 871 00:56:44,155 --> 00:56:45,604 Please do not be like that. 872 00:56:45,605 --> 00:56:47,375 Are you a cuckold, is not your fault. 873 00:56:47,376 --> 00:56:49,243 Everyone knows. There is no mystery. 874 00:56:49,244 --> 00:56:50,669 But Sobonne did not know! 875 00:56:50,670 --> 00:56:52,711 - It was he who told me. - I? 876 00:56:52,712 --> 00:56:54,380 If I'm horn, it does not interest you. 877 00:56:54,381 --> 00:56:56,706 But I forbid you to insult French Navy! 878 00:56:56,707 --> 00:56:58,297 i will Never play with you! 879 00:56:58,298 --> 00:57:00,463 Calm down, listen ... - I do not want to hear anything! 880 00:57:01,853 --> 00:57:04,477 I'll be back tomorrow morning to receive his apology. 881 00:57:04,478 --> 00:57:06,212 - Well, Captain ... - Do not insist. 882 00:57:06,213 --> 00:57:08,469 If you want to apologize, I can ask right now. 883 00:57:08,470 --> 00:57:10,492 No, I thought excuses. 884 00:57:10,493 --> 00:57:13,211 I want you to think the severity of what you said. 885 00:57:13,212 --> 00:57:15,703 There is, moreover, idiot. 886 00:57:15,704 --> 00:57:18,559 I never wanted to insult the French Navy. 887 00:57:18,560 --> 00:57:19,987 I admire it, i love it. 888 00:57:19,988 --> 00:57:21,995 Fuck your love to the French Navy. 889 00:57:21,996 --> 00:57:24,112 The French Navy sends you to hell. 890 00:57:51,677 --> 00:57:53,968 You? 891 00:58:04,378 --> 00:58:06,586 i missed you. 892 00:58:07,577 --> 00:58:09,659 hold me! 893 00:58:12,382 --> 00:58:14,021 Do you love me? 894 00:58:14,022 --> 00:58:16,740 Yes, I love you. And you? 895 00:58:16,741 --> 00:58:18,948 I? As crazy! 896 00:58:30,485 --> 00:58:32,674 i think you wanted to go. 897 00:58:32,675 --> 00:58:34,568 to the country of the green monkeys ... 898 00:58:34,569 --> 00:58:36,901 It was inexplicable. 899 00:58:37,639 --> 00:58:38,969 Tell me ... 900 00:58:38,970 --> 00:58:41,844 - are you still thinking about this? - No. 901 00:58:41,845 --> 00:58:43,511 Not like before. 902 00:58:43,512 --> 00:58:45,927 My delusion is gone the way it appeared. 903 00:58:46,595 --> 00:58:49,594 Marius ... When we'll get married? 904 00:58:50,063 --> 00:58:52,112 When you want. 905 00:58:52,113 --> 00:58:54,871 I'll talk to my father and then ... 906 00:58:54,872 --> 00:58:56,939 We'll ask your mother. 907 00:58:56,940 --> 00:58:58,340 Can you explain my plan? 908 00:58:58,341 --> 00:58:59,649 What plan? 909 00:58:59,650 --> 00:59:00,983 Our house. 910 00:59:00,984 --> 00:59:03,441 - do you have a plan? - i already figured everything. 911 00:59:04,817 --> 00:59:06,358 So tell. 912 00:59:06,603 --> 00:59:09,253 your father give us his room, which is bigger than yours. 913 00:59:09,254 --> 00:59:10,554 Started badly. 914 00:59:11,025 --> 00:59:13,316 He'll never give his room for you. 915 00:59:13,317 --> 00:59:16,066 - Why? - Think about it. 916 00:59:16,067 --> 00:59:18,316 My mother died in it. 917 00:59:18,317 --> 00:59:20,841 He never changed things around. 918 00:59:20,842 --> 00:59:23,216 then, we'll take yours. 919 00:59:23,734 --> 00:59:25,608 I'll put a blue carpet. 920 00:59:26,109 --> 00:59:28,774 And the furniture? You know how I'm gonna arrange it? 921 00:59:28,775 --> 00:59:32,066 Between the two windows, i'll put the dresser of my aunt. 922 00:59:32,067 --> 00:59:34,649 In front of the dresser ... 923 00:59:35,441 --> 00:59:38,274 - What is it? - A passing ship. 924 00:59:38,984 --> 00:59:41,441 it Is beeping to avoid an encounter. 925 00:59:44,944 --> 00:59:46,859 Wow, this is great! 926 00:59:51,582 --> 00:59:54,226 And in front of the dresser, what will you put? 927 00:59:54,227 --> 00:59:55,726 Our bed. 928 01:00:08,460 --> 01:00:09,932 Marius is not here. 929 01:00:09,933 --> 01:00:11,640 If you are Fanny, Marius with you. 930 01:00:13,656 --> 01:00:15,198 I want to talk to you. 931 01:00:15,199 --> 01:00:16,508 Then talk. 932 01:00:16,509 --> 01:00:18,890 Marius does not hide anything from me. 933 01:00:18,891 --> 01:00:21,717 But I may hide. Marius, come. 934 01:00:21,718 --> 01:00:24,300 speak in front of me or go away. 935 01:00:26,192 --> 01:00:27,524 Whatever. 936 01:00:27,525 --> 01:00:29,149 Excuse me. 937 01:00:29,984 --> 01:00:31,941 I'll be waiting for you in front of the bar. 938 01:00:31,942 --> 01:00:34,000 When you come back, we'll talk. 939 01:00:34,001 --> 01:00:35,459 Bye, love. 940 01:00:39,567 --> 01:00:42,649 This is annoying. He will notice that i did not returned home. 941 01:00:43,176 --> 01:00:45,112 Tell me he did not see you. 942 01:00:45,113 --> 01:00:48,389 He'll tell everyone, create stories. 943 01:00:48,390 --> 01:00:50,639 I better talk to him. 944 01:00:52,751 --> 01:00:54,750 Then you go. I keep waiting. 945 01:01:23,942 --> 01:01:27,649 - What do you want? - There's a place on Malaisie. 946 01:01:27,650 --> 01:01:28,950 Come on, hurry 947 01:01:37,942 --> 01:01:39,445 Chief. 948 01:01:39,446 --> 01:01:41,070 I can not go. 949 01:01:43,001 --> 01:01:45,832 I got a place for you and you're refusing? 950 01:01:45,833 --> 01:01:47,133 I can not. 951 01:01:48,577 --> 01:01:51,627 four months ago , you were crazy about sailing. 952 01:01:51,628 --> 01:01:53,728 - And you throw me in the last hour? - I'm sorry. 953 01:01:54,309 --> 01:01:56,109 That is not right. 954 01:01:56,110 --> 01:01:58,210 the next time, i'll be wary of the Marseilles. 955 01:01:58,211 --> 01:02:00,009 I need more courage to stay. 956 01:02:00,010 --> 01:02:01,344 than to leave. 957 01:02:01,970 --> 01:02:03,941 you're missing a perfect chance here. 958 01:02:03,942 --> 01:02:05,742 It seems that it is because of a woman. 959 01:02:05,743 --> 01:02:07,800 The girl who sells seafood. 960 01:02:08,695 --> 01:02:10,485 are you deeply in love with her? 961 01:02:11,454 --> 01:02:13,297 I have no right to go. 962 01:02:13,298 --> 01:02:15,964 - Why? - A case of conscience. 963 01:02:17,067 --> 01:02:18,367 you'll Regret. 964 01:02:19,793 --> 01:02:21,292 Never more so than now. 965 01:02:25,817 --> 01:02:28,816 This one will spend the nights crying. 966 01:02:29,374 --> 01:02:31,539 And where we should find someone now? 967 01:02:34,759 --> 01:02:36,352 Wait! 968 01:02:36,353 --> 01:02:37,977 do Not seek another. 969 01:02:39,538 --> 01:02:40,838 Wait. 970 01:02:41,707 --> 01:02:44,289 You said he'll be crying at night. 971 01:02:44,848 --> 01:02:46,555 Are you sure? 972 01:02:47,458 --> 01:02:50,957 - It will be miserable. - You saw it, think about it. 973 01:02:51,746 --> 01:02:53,912 -do you Want to end his life? - Shut up. 974 01:02:57,553 --> 01:03:00,037 Wait until tomorrow to find a replacement. 975 01:03:00,038 --> 01:03:01,412 Maybe he goes. 976 01:03:02,913 --> 01:03:05,578 Even if you leave, he will refuse. 977 01:03:07,484 --> 01:03:09,483 Passing by the bar tomorrow morning. 978 01:03:24,826 --> 01:03:27,107 Where were you? I was scared. 979 01:03:27,108 --> 01:03:28,408 Here. I was here. 980 01:03:30,234 --> 01:03:33,066 - why did he wanna talk with you? - Nothing. 981 01:03:33,067 --> 01:03:36,316 He wanted his money and I gave to him. 982 01:03:47,274 --> 01:03:48,648 What time is it? 983 01:03:49,317 --> 01:03:51,191 Where is he? 984 01:03:54,634 --> 01:03:56,050 I'll be back. 985 01:04:07,692 --> 01:04:11,316 Gosh, I'm sorry for your lover. 986 01:04:11,317 --> 01:04:13,691 but since yesterday at 20.00 ... 987 01:04:14,218 --> 01:04:16,967 you've had enough time. 988 01:04:19,317 --> 01:04:21,328 Thank you again, Mr. Amourdedieu. 989 01:04:21,329 --> 01:04:24,912 any time you need help, please tell me. 990 01:04:25,540 --> 01:04:28,081 - A good day, Honorine. - Good morning. 991 01:05:52,317 --> 01:05:55,483 - What is it? - Do you recognize this belt? 992 01:05:59,150 --> 01:06:01,467 What happened? Marius had an accident? 993 01:06:01,468 --> 01:06:05,309 Well he deserved, this naughty. They need to get married now! 994 01:06:05,310 --> 01:06:07,078 Sit, Honorine. Sit. 995 01:06:07,079 --> 01:06:09,412 Do not cry like that. What? 996 01:06:10,359 --> 01:06:12,482 I went to Aix, as all Wednesdays. 997 01:06:12,483 --> 01:06:15,133 - Aix, all Wednesdays? - Yes, see my sister. 998 01:06:16,144 --> 01:06:18,964 And instead of going back on the train from 22h as always, 999 01:06:18,965 --> 01:06:21,524 I returned by car with Mr. Amourdedieu. 1000 01:06:22,134 --> 01:06:23,675 And then ... 1001 01:06:24,379 --> 01:06:26,086 What did they say? 1002 01:06:26,684 --> 01:06:28,141 I was embarrassed. 1003 01:06:28,442 --> 01:06:30,733 i Sat quietly. 1004 01:06:35,642 --> 01:06:37,391 Marius, now you went so far. 1005 01:06:38,234 --> 01:06:40,608 what did you do , my boy? 1006 01:06:41,183 --> 01:06:43,066 a naughty. 1007 01:06:43,067 --> 01:06:45,057 She is 18 years old. 1008 01:06:45,058 --> 01:06:46,358 18 years. 1009 01:06:46,808 --> 01:06:49,721 she'll End up like her aunt, Zoe! 1010 01:06:49,722 --> 01:06:52,024 Do not say that. 1011 01:06:53,234 --> 01:06:56,816 Go, Honorine ... Do not cry, we will fix it. 1012 01:06:57,894 --> 01:07:00,608 better than breaking a leg. 1013 01:07:00,609 --> 01:07:02,983 Who would believe in such a thing? 1014 01:07:02,984 --> 01:07:06,660 This little girl, who had modesty, it seems child. 1015 01:07:06,898 --> 01:07:08,898 Since she did not pass to do for free. 1016 01:07:08,899 --> 01:07:11,858 - Going forward. - And you have the nerve to laugh? 1017 01:07:11,859 --> 01:07:15,213 don't you realize that it's terrible for me? 1018 01:07:15,214 --> 01:07:17,514 I'm nervous? I'm lost? 1019 01:07:17,515 --> 01:07:18,896 Indeed, poor thing. 1020 01:07:20,192 --> 01:07:21,941 What do I offer to you? 1021 01:07:22,734 --> 01:07:25,274 A Mandarin-limo. My God. 1022 01:07:27,423 --> 01:07:30,797 Come on. Let's drink and examine the situation. 1023 01:07:31,564 --> 01:07:33,149 But the situation is quite simple. 1024 01:07:33,150 --> 01:07:36,483 i'm going to find my daughter, I'll split her into two 1025 01:07:36,484 --> 01:07:37,894 you're not going to kill her for that. 1026 01:07:37,895 --> 01:07:40,602 - With truncheon blows. - Now Honorine! 1027 01:07:41,261 --> 01:07:43,219 Drop me. You do not know me. 1028 01:07:43,220 --> 01:07:44,886 Enough, Honorine! 1029 01:07:45,275 --> 01:07:46,982 Calm down. 1030 01:07:46,983 --> 01:07:49,232 Sit here, my pretty. Sit. 1031 01:07:49,533 --> 01:07:50,833 Give me that. 1032 01:07:55,712 --> 01:08:00,086 we will arrange their marriage in 15 days, and stop talking about it. 1033 01:08:11,317 --> 01:08:12,816 Oh, the children! 1034 01:08:14,567 --> 01:08:17,733 The children are good when they are still young. 1035 01:08:17,734 --> 01:08:20,233 What do you want? youth. Everything goes fast. 1036 01:08:21,157 --> 01:08:23,406 But even so ... 1037 01:08:23,809 --> 01:08:25,683 poor thing. 1038 01:08:26,270 --> 01:08:28,608 Youth passes quickly. 1039 01:08:28,609 --> 01:08:30,233 and does not return. 1040 01:08:40,609 --> 01:08:42,438 Mr. Marius! 1041 01:08:42,439 --> 01:08:45,639 - he's coming through the window. - I do not want to see him ... 1042 01:08:45,640 --> 01:08:48,555 -because i'll kil him. - no , you'r not gonna kill anyone. 1043 01:08:49,098 --> 01:08:51,823 - Go, go away. - I'll see what i can do. 1044 01:08:51,824 --> 01:08:53,989 - Where am I? - calm down. 1045 01:08:53,990 --> 01:08:55,290 I gave you my word. 1046 01:08:55,567 --> 01:08:57,191 we are going to marry them in 15 days. 1047 01:09:45,692 --> 01:09:47,441 You're late! 1048 01:09:47,442 --> 01:09:49,941 - I cleaned the house before coming. -you're sure. 1049 01:09:49,942 --> 01:09:52,149 But the booth was closed. 1050 01:09:55,666 --> 01:09:59,227 - I do not know what holds me. - What did I do wrong? 1051 01:09:59,228 --> 01:10:01,483 I came home today at 7:00 a.m.. 1052 01:10:01,484 --> 01:10:04,116 Mommy, I ask your forgiveness. 1053 01:10:04,117 --> 01:10:05,704 there's no forgiveness. 1054 01:10:05,705 --> 01:10:08,324 It was simpler to get married before? 1055 01:10:08,718 --> 01:10:12,483 you did the same shameful deed as my sister. 1056 01:10:12,484 --> 01:10:14,649 you Could have done it honestly. 1057 01:10:14,965 --> 01:10:16,768 He wanted to see you sleeping? 1058 01:10:16,769 --> 01:10:19,941 Then tell him that now you should get married immediately . 1059 01:10:19,942 --> 01:10:22,774 - And no! I'll talk to him ... - No, Mom! 1060 01:10:22,775 --> 01:10:24,608 Stop, let me! 1061 01:10:26,156 --> 01:10:28,191 If he does not ask you, do not go come back home. 1062 01:10:28,192 --> 01:10:29,514 you're not gonna be my daughter. 1063 01:10:29,515 --> 01:10:32,514 I'll lock myself here and die crying. 1064 01:10:33,866 --> 01:10:36,156 And that one, he's taking advantage to rob us. 1065 01:10:36,794 --> 01:10:38,094 What do you want? 1066 01:10:38,150 --> 01:10:40,658 - Where is the seller? - I am. What do you want? 1067 01:10:59,484 --> 01:11:02,316 - you Woke up? - What time is it? 1068 01:11:02,702 --> 01:11:06,568 - Passed 09.00. - I was reading late last night. 1069 01:11:06,569 --> 01:11:09,259 I told you a thousand times that reading is bad, 1070 01:11:09,260 --> 01:11:11,151 especially so late. 1071 01:11:11,484 --> 01:11:13,484 - I'm not a good guy. - You think? 1072 01:11:13,485 --> 01:11:18,193 i Should read a book that wil make me tired. I almost wake you. 1073 01:11:19,017 --> 01:11:21,391 you haven't call me by 7:00 a.m.? 1074 01:11:21,392 --> 01:11:23,742 Yes, I called, but you continued sleeping. 1075 01:11:23,743 --> 01:11:26,524 - If you hear snoring from here. - This is impossible. 1076 01:11:26,525 --> 01:11:28,571 - And why? - I never snore. 1077 01:11:28,572 --> 01:11:30,822 Snored so that customers started laughing. 1078 01:11:30,823 --> 01:11:32,673 I tried, but the door was closed. 1079 01:11:32,674 --> 01:11:34,780 I have closed it unintentionally. 1080 01:11:34,781 --> 01:11:37,988 Unintentionally ... Take coffee. The croissants still warm. 1081 01:11:38,624 --> 01:11:39,924 Let have the breakfasts. 1082 01:11:41,984 --> 01:11:44,316 - Your pants are falling. - what? 1083 01:11:44,317 --> 01:11:45,617 I had the impression. 1084 01:11:45,618 --> 01:11:48,233 -I have lost weight. - You read too much! 1085 01:11:49,195 --> 01:11:52,610 Keep it going and you will be skinny as a toothpick. 1086 01:11:57,540 --> 01:11:59,242 why you're not wearing your belt? 1087 01:11:59,243 --> 01:12:00,784 I'll buy one a new one. 1088 01:12:02,168 --> 01:12:03,468 And then? 1089 01:12:04,023 --> 01:12:06,018 This is so simple. 1090 01:12:06,019 --> 01:12:07,935 Great Marius, now! 1091 01:12:13,067 --> 01:12:15,441 -you have a good appetite. - Yes, I have. 1092 01:12:16,410 --> 01:12:18,576 Reading is killing you? 1093 01:12:22,567 --> 01:12:24,608 Great Marius, now! 1094 01:12:28,234 --> 01:12:29,534 Tell me ... 1095 01:12:30,353 --> 01:12:31,653 your old lover, 1096 01:12:31,654 --> 01:12:34,561 one that satisfies you for mercy ... 1097 01:12:34,873 --> 01:12:36,495 committed suicide? 1098 01:12:36,496 --> 01:12:38,358 do you Still see her? 1099 01:12:38,359 --> 01:12:39,858 Sure 1100 01:12:39,859 --> 01:12:42,274 No! you still see her? 1101 01:12:43,118 --> 01:12:45,691 you Remain a terrible fellow! 1102 01:12:45,692 --> 01:12:47,316 why? 1103 01:12:48,044 --> 01:12:49,344 For nothing. 1104 01:12:53,650 --> 01:12:55,691 Great Marius, now! 1105 01:13:03,960 --> 01:13:05,834 did yo told her that you want to get married? 1106 01:13:06,720 --> 01:13:08,417 Not yet, 1107 01:13:08,418 --> 01:13:11,500 but let her understand that it'll happen one day ... 1108 01:13:11,900 --> 01:13:14,858 You have not explained well, but means. Anyway ... 1109 01:13:14,859 --> 01:13:18,441 That is very right with her, but not with Fanny. 1110 01:13:19,067 --> 01:13:22,816 - Why is least correct? - Because left waiting. 1111 01:13:24,150 --> 01:13:25,608 do you Want to marry her? 1112 01:13:28,099 --> 01:13:30,858 Yes. I've already decided. 1113 01:13:30,859 --> 01:13:33,233 And why not tell her parents? 1114 01:13:35,814 --> 01:13:38,355 Fanny isn't on a hurry. 1115 01:13:39,046 --> 01:13:42,545 When I say that she says we have time. 1116 01:13:43,078 --> 01:13:44,378 weird. 1117 01:13:44,543 --> 01:13:46,243 I wonder if she has no regrets. 1118 01:13:46,244 --> 01:13:47,544 with Panisse. 1119 01:13:52,960 --> 01:13:55,307 She does not care for that old bastard. 1120 01:13:55,308 --> 01:13:57,974 - So why? - Your fault. 1121 01:13:58,392 --> 01:13:59,983 - My fault? - yes, your fault. 1122 01:13:59,984 --> 01:14:02,235 You still do not know women well, 1123 01:14:02,236 --> 01:14:04,244 so I will explain them to you. 1124 01:14:05,176 --> 01:14:08,042 Women are faithful and delicate.. 1125 01:14:08,043 --> 01:14:09,617 We can not say anything to them, 1126 01:14:09,618 --> 01:14:12,342 but see everything, understands everything, guess everything. 1127 01:14:12,343 --> 01:14:14,816 She understands that you do not hurry. 1128 01:14:14,817 --> 01:14:17,581 In fidelity she tells you that you have time. 1129 01:14:17,582 --> 01:14:20,569 But tell her that marriage is for tomorrow morning. 1130 01:14:20,570 --> 01:14:22,444 and she will come to the church before the priest. 1131 01:14:24,111 --> 01:14:26,652 - Maybe you're right. - Not maybe. 1132 01:14:27,317 --> 01:14:28,945 I'm right. 1133 01:14:28,946 --> 01:14:30,904 I'll talk to her. 1134 01:14:31,423 --> 01:14:33,024 Listen here ... 1135 01:14:33,025 --> 01:14:34,733 Once to come, 1136 01:14:34,734 --> 01:14:36,608 talk seriously. 1137 01:14:36,968 --> 01:14:38,568 Contact as soon as possible. 1138 01:14:38,569 --> 01:14:42,151 remember about Zoe , she was less honest then others 1139 01:14:42,906 --> 01:14:44,206 What has it do with now! 1140 01:14:44,207 --> 01:14:46,157 with this story that I even know? 1141 01:14:46,158 --> 01:14:47,852 Do not you know? 1142 01:14:48,355 --> 01:14:52,274 Zo� was a beautiful young woman and provocative, 1143 01:14:52,275 --> 01:14:53,983 but without malice. 1144 01:14:53,984 --> 01:14:56,691 She worked at the factory of matches. 1145 01:14:57,031 --> 01:15:01,613 I remember her walking around here with a big straw hat. 1146 01:15:01,961 --> 01:15:05,066 All men keep looking at her. she Had a special charm. 1147 01:15:05,067 --> 01:15:08,733 She smiled at everyone, but it was like a holy image. 1148 01:15:09,645 --> 01:15:12,977 But one day, she was charmed by a Spanish sailor. 1149 01:15:13,829 --> 01:15:16,868 She believed they were getting married, and he will not travel anymore. 1150 01:15:16,869 --> 01:15:18,409 And so ... 1151 01:15:18,410 --> 01:15:21,318 They gave each other ahead of time. 1152 01:15:21,319 --> 01:15:23,484 And one night, he was gone. 1153 01:15:26,821 --> 01:15:29,042 - He abandoned her? - Yes 1154 01:15:29,043 --> 01:15:30,584 He abandoned her. 1155 01:15:30,900 --> 01:15:32,733 And then Zoe ... 1156 01:15:34,861 --> 01:15:36,402 Poor thing. 1157 01:15:37,317 --> 01:15:38,969 When a man cheats on them, 1158 01:15:38,970 --> 01:15:41,483 they lose the taste otherwise. 1159 01:15:41,883 --> 01:15:44,257 She could never love anyone. 1160 01:15:44,781 --> 01:15:47,190 and became a street girl. 1161 01:15:47,191 --> 01:15:49,182 And when they start, 1162 01:15:49,183 --> 01:15:51,307 they do not have anything to lose. 1163 01:15:54,942 --> 01:15:57,399 The honor is like a match. 1164 01:15:57,816 --> 01:15:59,732 lights only for once. 1165 01:16:03,442 --> 01:16:05,399 Why are you telling me this? 1166 01:16:06,650 --> 01:16:09,899 to tell you that Fanny is not for fun. 1167 01:16:10,207 --> 01:16:11,873 Get it? 1168 01:16:13,663 --> 01:16:15,149 Yes, I did. 1169 01:16:15,150 --> 01:16:19,191 I do not suspect it, I know nothing, I never saw anything. 1170 01:16:19,553 --> 01:16:22,889 But if there were conversations between you, 1171 01:16:22,890 --> 01:16:24,399 caresses, 1172 01:16:24,400 --> 01:16:27,170 then you must marry soon. 1173 01:16:27,171 --> 01:16:28,471 get it? 1174 01:16:30,984 --> 01:16:33,233 - I'll talk to her. - yes. 1175 01:16:33,587 --> 01:16:34,941 Talk to her about it. 1176 01:16:34,942 --> 01:16:37,566 And insist, as much as possible. 1177 01:16:38,426 --> 01:16:39,726 Understand? 1178 01:16:40,650 --> 01:16:42,748 Because if either know what I think, 1179 01:16:42,749 --> 01:16:44,126 Sailor of Zo�, 1180 01:16:44,127 --> 01:16:45,626 he was not a man. 1181 01:18:17,150 --> 01:18:18,450 so...? 1182 01:18:19,567 --> 01:18:20,867 Are you ready? 1183 01:18:21,734 --> 01:18:23,034 No. 1184 01:18:23,775 --> 01:18:25,625 i told you last night, I can not. 1185 01:18:26,343 --> 01:18:28,467 - Found a replacement? - No. 1186 01:18:29,418 --> 01:18:31,399 I thought you would understand. 1187 01:18:31,400 --> 01:18:34,649 It was your mistake, especially to tell me that. 1188 01:18:34,650 --> 01:18:36,904 no , i'm not going no 1189 01:18:36,905 --> 01:18:38,237 No. 1190 01:18:39,015 --> 01:18:41,574 If you change your mind, we're across the pier. 1191 01:18:41,575 --> 01:18:44,347 I will not change my mind. 1192 01:18:44,348 --> 01:18:46,347 I'll send a postcard. 1193 01:19:01,572 --> 01:19:04,881 Why didn't you tell me? now i lack a new man. 1194 01:19:05,817 --> 01:19:07,566 Pretty soon he'll be there. 1195 01:19:08,883 --> 01:19:10,632 Do not think so. 1196 01:19:11,682 --> 01:19:12,982 Women ... 1197 01:19:58,650 --> 01:20:00,274 Call your mother. 1198 01:20:01,246 --> 01:20:03,162 We need to talk. 1199 01:20:03,567 --> 01:20:06,358 are you in a hurry? 1200 01:20:06,790 --> 01:20:09,358 If you love me, do not miss even a moment. 1201 01:20:09,359 --> 01:20:11,024 call your mother. 1202 01:20:11,483 --> 01:20:13,523 Do you really want to marry me? 1203 01:20:14,859 --> 01:20:16,899 Marriage is a serious thing. 1204 01:20:16,900 --> 01:20:18,941 for life. 1205 01:20:19,579 --> 01:20:21,287 call your mother, please. 1206 01:20:24,234 --> 01:20:26,024 Are you sure you love me enough? 1207 01:20:29,804 --> 01:20:32,261 there's a boat at the pier, to the left, you see it? 1208 01:20:33,905 --> 01:20:36,695 - The Malaisie, I know. - I have a place in it. 1209 01:20:37,452 --> 01:20:39,359 They came looking for me. 1210 01:20:39,360 --> 01:20:41,151 My suitcase is ready. 1211 01:20:41,804 --> 01:20:45,117 If I wanted to go, it's only through the pier, 1212 01:20:45,118 --> 01:20:46,418 but I'm staying. 1213 01:20:46,947 --> 01:20:48,863 I'll stay with you. 1214 01:20:50,819 --> 01:20:52,119 For how long? 1215 01:20:52,120 --> 01:20:54,901 If you help me, it'll be forever. 1216 01:20:56,400 --> 01:20:57,899 Perhaps, Marius. 1217 01:20:58,556 --> 01:21:01,347 But marry me, you'll never be happy. 1218 01:21:02,051 --> 01:21:05,441 You want to give me your name because you feel responsible. 1219 01:21:05,442 --> 01:21:09,066 But you are not responsible. you're not asked for anything. 1220 01:21:09,442 --> 01:21:11,733 It was me who sought you. 1221 01:21:12,875 --> 01:21:14,703 Go away, Marius. 1222 01:21:14,704 --> 01:21:16,412 Follow your dream. 1223 01:21:16,806 --> 01:21:19,055 He did not send you to me. 1224 01:21:22,108 --> 01:21:25,399 Fanny, you're not trying to get me. 1225 01:21:29,473 --> 01:21:31,680 go cross the pier. 1226 01:21:32,864 --> 01:21:34,668 Fanny... 1227 01:21:35,748 --> 01:21:37,247 If you love me, 1228 01:21:38,603 --> 01:21:40,420 take me in your arms, 1229 01:21:40,421 --> 01:21:43,628 close my eyes and hold me with all your strength. 1230 01:21:45,567 --> 01:21:47,608 Do not suffer needlessly. 1231 01:21:48,243 --> 01:21:49,576 You still have time. 1232 01:21:50,525 --> 01:21:51,825 but... 1233 01:21:53,025 --> 01:21:54,483 Unfortunate ... 1234 01:21:55,442 --> 01:21:57,691 what wil happen to you if i left? 1235 01:21:59,775 --> 01:22:02,649 Do not bother, I already have a way out. 1236 01:22:05,359 --> 01:22:06,659 Have? 1237 01:22:11,960 --> 01:22:13,750 What does this mean? 1238 01:22:15,525 --> 01:22:17,274 you Will marry Panisse? 1239 01:22:18,160 --> 01:22:20,352 With him or with another, what does it matter? 1240 01:22:20,353 --> 01:22:22,167 have you spoke with him about it? 1241 01:22:22,168 --> 01:22:24,334 have you? When? 1242 01:22:24,798 --> 01:22:26,422 Several times. 1243 01:22:27,726 --> 01:22:31,016 When you said you refused, you were lying? 1244 01:22:32,767 --> 01:22:35,100 You know, Marius, you're not for me. 1245 01:22:35,650 --> 01:22:38,483 Families have interests. 1246 01:22:39,293 --> 01:22:41,543 There is s love that exists in life. 1247 01:22:41,984 --> 01:22:44,858 and there're strong issues than it. 1248 01:22:45,793 --> 01:22:48,750 As I struggled against my wishes ... 1249 01:22:49,079 --> 01:22:51,620 While I suffered in silence. 1250 01:22:52,442 --> 01:22:54,816 you settled things between you two? 1251 01:23:00,484 --> 01:23:01,946 - Where are you going? - Let me go. 1252 01:23:01,947 --> 01:23:04,540 - Go away? - Each with what you love. 1253 01:23:04,541 --> 01:23:06,652 go home with Panisse's money 1254 01:23:06,653 --> 01:23:07,957 and i'll follow my dream , to the sea. 1255 01:23:15,895 --> 01:23:19,376 They give back to the world and I give round the block. 1256 01:23:31,317 --> 01:23:34,441 You will stay, Marius? Staying? 1257 01:23:36,775 --> 01:23:40,233 I can not pass. My father is in front of the bar. 1258 01:23:41,934 --> 01:23:43,808 I'm causing problems 1259 01:23:46,712 --> 01:23:48,409 Go through the window. 1260 01:23:48,410 --> 01:23:50,777 Write as if you had a date. 1261 01:23:50,778 --> 01:23:53,652 Drive around the square, i'll distract your father. 1262 01:23:53,653 --> 01:23:55,353 Fanny... 1263 01:23:55,354 --> 01:23:57,354 No, do not say anything else. 1264 01:23:57,355 --> 01:24:00,229 Go away! Go away! 1265 01:24:42,968 --> 01:24:44,675 Marius, are you? 1266 01:24:52,150 --> 01:24:53,774 Tell my father that ... 1267 01:24:54,254 --> 01:24:55,628 What? 1268 01:24:55,629 --> 01:24:57,128 What, boy? 1269 01:24:59,790 --> 01:25:01,123 No, nothing. 1270 01:25:06,484 --> 01:25:07,784 nothing. 1271 01:25:32,558 --> 01:25:33,858 Ready. 1272 01:25:35,150 --> 01:25:36,983 Come here, Caesar. 1273 01:25:36,984 --> 01:25:39,483 Ready. I'll be back. 1274 01:25:43,559 --> 01:25:46,201 How is rosy. It seems that you were crying. 1275 01:25:46,202 --> 01:25:48,117 - Yes it can be. - Did you cry? 1276 01:25:48,775 --> 01:25:50,399 And then? Marius spoke to you? 1277 01:25:50,769 --> 01:25:52,233 did you agree? 1278 01:25:52,234 --> 01:25:54,316 What happiness. 1279 01:25:54,900 --> 01:25:57,316 Brave boy, good Fanny! 1280 01:25:57,817 --> 01:26:00,774 Do you know how long I think about this wedding? 1281 01:26:00,775 --> 01:26:04,941 - Three months? - No, 11 years ago ... No! 1282 01:26:04,942 --> 01:26:08,691 14 years. You were younger than a vase of flowers. 1283 01:26:08,692 --> 01:26:12,523 and one night at this bar, the mother of Marius got you. 1284 01:26:12,524 --> 01:26:14,808 kissed you and said, 1285 01:26:14,809 --> 01:26:17,818 "Not true, Fanny, you'll be the wife of Marius?" 1286 01:26:17,819 --> 01:26:20,276 At the bar, everyone laughed, but ... 1287 01:26:20,934 --> 01:26:22,600 you do not laugh. 1288 01:26:23,507 --> 01:26:25,649 You opened your big black eyes. 1289 01:26:25,650 --> 01:26:27,399 and said, "Yes!" 1290 01:26:27,926 --> 01:26:30,092 And now, the time has come. 1291 01:26:30,623 --> 01:26:32,093 C�sar! 1292 01:26:32,094 --> 01:26:35,024 Marius was standing by Malaisie and want to talk to you. 1293 01:26:35,025 --> 01:26:37,710 no. He went to get my baskets in Estacio. 1294 01:26:37,711 --> 01:26:39,468 i asked him to do so. 1295 01:26:39,469 --> 01:26:41,170 But what's the story? 1296 01:26:41,171 --> 01:26:44,961 there are things that hurt to see. Open your eyes. 1297 01:26:45,403 --> 01:26:49,067 Stop it, silly. I've seen it in a while. 1298 01:26:55,749 --> 01:26:57,949 Come, my pretty. Let's see from the boat. 1299 01:26:57,950 --> 01:26:59,500 - And customers? - They'll wait. 1300 01:26:59,501 --> 01:27:00,801 - no -why? 1301 01:27:00,876 --> 01:27:02,280 I want to stay here with you. 1302 01:27:02,281 --> 01:27:05,821 - To speak about what? - All things in our interest. 1303 01:27:06,137 --> 01:27:09,136 An apartment, for example. We'll need one. 1304 01:27:10,273 --> 01:27:12,522 You come and live here with me. 1305 01:27:13,650 --> 01:27:15,896 Do not think I want to live alone. 1306 01:27:15,897 --> 01:27:17,441 like an old animal. 1307 01:27:17,442 --> 01:27:19,117 And then, you know ... 1308 01:27:19,118 --> 01:27:22,034 i treat Maruis seriously from time to time. 1309 01:27:22,359 --> 01:27:23,941 but I like him a lot. 1310 01:27:23,942 --> 01:27:25,608 my son. 1311 01:27:25,999 --> 01:27:28,956 If I stay without seeing it for six months .. 1312 01:27:29,609 --> 01:27:31,024 I would die. 1313 01:27:32,556 --> 01:27:34,774 for the apartment, my plan is as follows. 1314 01:27:34,775 --> 01:27:36,524 Have you seen my room? 1315 01:27:36,525 --> 01:27:37,941 I'll show you. 1316 01:27:38,439 --> 01:27:40,662 Look my idea, come. 1317 01:27:40,663 --> 01:27:42,453 Come, Fanny. Come, my pretty. 1318 01:27:54,945 --> 01:27:56,569 Stay right here. 1319 01:27:58,363 --> 01:28:01,813 This window. Do not know how much it is pleasant in the morning. 1320 01:28:01,814 --> 01:28:04,813 to let the sun's rays in. 1321 01:28:05,215 --> 01:28:07,896 In the summer, it reaches the foot of the bed, 1322 01:28:07,897 --> 01:28:10,191 but in winter, inmorning, at 10h00, 1323 01:28:10,192 --> 01:28:12,358 it reaches the pendulum. 1324 01:28:13,418 --> 01:28:15,945 What do you think of this room? 1325 01:28:15,946 --> 01:28:19,420 -it's higher than Marius's room. - it is. 1326 01:28:19,421 --> 01:28:24,003 I thought I'm alone, do not need much space. 1327 01:28:24,374 --> 01:28:26,686 I'll take the room of Marius 1328 01:28:26,687 --> 01:28:28,811 and this one is yours. 1329 01:28:29,650 --> 01:28:32,774 Yes, it will be easier to put everything. 1330 01:28:32,775 --> 01:28:35,483 there is one thing I will ask of you. 1331 01:28:35,484 --> 01:28:37,774 to leave the bed where it is. 1332 01:28:38,215 --> 01:28:40,922 It was here that he was born ... 1333 01:28:42,212 --> 01:28:44,211 And it was here here his mother died. 1334 01:28:47,590 --> 01:28:51,317 - The Malaisie will leave. - Good riddance! 1335 01:28:51,318 --> 01:28:53,899 May the Good God take care of them and protect them. 1336 01:28:53,900 --> 01:28:56,233 See? That door over there? 1337 01:28:56,603 --> 01:28:59,703 Behind it there is a small part that does not serve anything. 1338 01:28:59,704 --> 01:29:03,702 Here we put, if you want, and it is my pleasure, 1339 01:29:03,703 --> 01:29:05,649 a small bed. 1340 01:29:05,650 --> 01:29:08,358 - Very small. - Yes .. 1341 01:29:10,070 --> 01:29:12,735 My little! What? 1342 01:29:12,736 --> 01:29:14,084 What is it, my little girl? 1343 01:29:14,085 --> 01:29:15,585 Fanny! Fanny! 1344 01:29:16,772 --> 01:29:21,479 Marius, she is sick! Bring a bottle of rum! 1345 01:29:21,480 --> 01:29:22,980 Marius! 1346 01:29:24,343 --> 01:29:26,879 Where is he? Marius! 1347 01:29:26,914 --> 01:29:28,986 The sea 1348 01:30:58,102 --> 01:31:01,961 by : Saifo original subs by:Art Subs 94737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.