All language subtitles for Lucifer.S03E19.720p.HDTV.x264-KILLERS eztv .01-it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,571 --> 00:00:03,101 - Precedentemente su Lucifer ... - C'è solo spazio per uno 2 00:00:03,104 --> 00:00:04,813 immortale nel detective vita, e quella posizione 3 00:00:04,815 --> 00:00:06,132 - già stato riempito. - Da te? 4 00:00:06,135 --> 00:00:09,153 Il detective e io siamo una squadra. Non c'è spazio per un terzo. 5 00:00:09,156 --> 00:00:10,630 - Sei un brav'uomo. - Ti meriti qualcuno 6 00:00:10,632 --> 00:00:11,595 chi ti farà entrare, 7 00:00:11,598 --> 00:00:13,294 e voglio farlo se mi darai la possibilità. 8 00:00:13,296 --> 00:00:15,536 Mamma! Lucifero ha detto che eri via. 9 00:00:15,539 --> 00:00:17,365 Ti conosco? Conosci Lucifero. 10 00:00:17,367 --> 00:00:18,699 Mi conosci. 11 00:00:18,701 --> 00:00:19,800 E io sono malato 12 00:00:19,802 --> 00:00:21,786 della tua ex-moglie Goody Two-shoes 13 00:00:21,789 --> 00:00:23,837 e quel tuo stupido monello. 14 00:00:23,839 --> 00:00:25,515 Charlotte Richards è tornata. 15 00:00:25,518 --> 00:00:28,007 Penso che forse lei merita di sapere la verità. 16 00:00:28,010 --> 00:00:29,481 Non è così facilmente conquistata. 17 00:00:29,484 --> 00:00:31,676 Stai andando fuori di testa in questo momento. 18 00:00:31,679 --> 00:00:34,514 - Che cosa? - A proposito di questo, fra te e Chloe. 19 00:00:34,516 --> 00:00:36,115 [CHUCKLES]: Non essere assurdo. 20 00:00:43,191 --> 00:00:45,357 - [YELLS] - Al diavolo! 21 00:00:45,359 --> 00:00:47,493 Facile, labirinto! Gah. 22 00:00:47,495 --> 00:00:49,707 Avrei potuto prendere il mio occhio fuori con quella spatola. 23 00:00:49,710 --> 00:00:51,598 Cosa stai cercando? 24 00:00:51,601 --> 00:00:53,465 E ... perché ci stiamo incontrando qui, comunque? 25 00:00:53,468 --> 00:00:55,467 - Ho sentito che ti sei trasferito. - L'ho fatto. 26 00:00:55,469 --> 00:00:56,935 Ho dimenticato il mio coltello. 27 00:00:56,937 --> 00:00:59,543 Deve avere ... lasciato qui da qualche parte. 28 00:00:59,546 --> 00:01:00,572 Oh, no, 29 00:01:00,574 --> 00:01:02,975 non uno dei tuoi falsi falsi lame ... che è una perdita. 30 00:01:02,977 --> 00:01:05,036 Non una lama. Un coltello. 31 00:01:05,039 --> 00:01:07,801 Forgiato in ... Non lo so, Cina. 32 00:01:07,804 --> 00:01:09,547 Ah. Giusto, impagabile. 33 00:01:09,549 --> 00:01:11,304 Non riesco a trovarlo da nessuna parte. 34 00:01:14,853 --> 00:01:17,053 Acqua di cocco di tè verde. 35 00:01:17,056 --> 00:01:18,926 Vale la pena il viaggio, almeno. 36 00:01:18,929 --> 00:01:20,758 Non puoi trovare questa roba in Hell. 37 00:01:20,760 --> 00:01:21,826 Cosa intendi, Inferno? 38 00:01:21,828 --> 00:01:24,418 Sono così fatto, Lucifero. 39 00:01:24,421 --> 00:01:26,663 Ho finito con questo appartamento, 40 00:01:26,665 --> 00:01:27,998 tutti gli umani ... 41 00:01:28,000 --> 00:01:29,532 Terra, in generale. 42 00:01:32,398 --> 00:01:34,335 Voglio uscire. Adesso. 43 00:01:34,338 --> 00:01:35,637 Voglio andare a casa. 44 00:01:35,640 --> 00:01:37,497 [Risate]: tu ... 45 00:01:37,500 --> 00:01:39,943 vuoi che ti accompagni all'inferno? 46 00:01:39,945 --> 00:01:42,481 Per sempre? È un po 'avventato, non è vero? 47 00:01:42,484 --> 00:01:44,913 No non lo è. E io ho ho deciso, quindi ... 48 00:01:44,915 --> 00:01:46,115 tira fuori le tue ali 49 00:01:46,117 --> 00:01:47,468 - No biggie. - Sbagliato. 50 00:01:47,471 --> 00:01:49,731 Big Biggie. Enorme biggia. 51 00:01:49,734 --> 00:01:51,854 Non so se tu ricorda, Maze, ma l'ultima volta 52 00:01:51,856 --> 00:01:53,722 Ho preso qualcuno su un giro Uber celeste, 53 00:01:53,724 --> 00:01:55,293 il detective è quasi morto. 54 00:01:55,296 --> 00:01:57,159 Sul serio? 55 00:01:57,161 --> 00:02:00,809 Stai ... dicendo di no perché hai paura di tuo padre? 56 00:02:00,812 --> 00:02:03,981 No, non voglio chiunque a farsi male 57 00:02:03,984 --> 00:02:07,067 Guarda, tu-hai chiaramente bisogno di soffiare un po 'di vapore, vero? 58 00:02:07,070 --> 00:02:08,569 Smetti di pensare ad Ameninda? 59 00:02:08,571 --> 00:02:11,739 - [CHUCKLES]: No. Lindadiel? - [SOSPIRI] 60 00:02:11,741 --> 00:02:13,351 Qualunque cosa. Tutto questo fiasco. 61 00:02:13,354 --> 00:02:16,723 Che ne dici di un bel weekend in Catalina? 62 00:02:16,726 --> 00:02:18,555 Sei andato all'Inferno per Pierce, 63 00:02:18,558 --> 00:02:20,125 un ragazzo che non ti piace nemmeno, 64 00:02:20,128 --> 00:02:21,928 e tu non farai lo stesso per me? 65 00:02:21,931 --> 00:02:23,122 No. 66 00:02:23,125 --> 00:02:25,719 Te lo giuro, Lucifero, 67 00:02:25,721 --> 00:02:27,954 te ne pentirai. 68 00:02:27,956 --> 00:02:30,531 Mi stai minacciando, Mazikeen? 69 00:02:30,534 --> 00:02:32,671 - [PORTA APRE] - CHLOE: Oh, hey. Hey ragazzi. 70 00:02:34,495 --> 00:02:36,527 Quello che è successo? 71 00:02:36,530 --> 00:02:37,897 Non preoccuparti, detective. 72 00:02:37,899 --> 00:02:40,632 Il labirinto se ne stava andando. Non eri tu? 73 00:02:40,634 --> 00:02:42,034 Oh. 74 00:02:43,805 --> 00:02:46,105 Aspetta, aspetta, aspetta. Labirinto, labirinto, um ... 75 00:02:46,107 --> 00:02:48,293 lo sai, sono stato cercando di spiegare a Trixie 76 00:02:48,296 --> 00:02:52,286 che ci deve essere una ragione perché hai ferito i suoi sentimenti. 77 00:02:52,289 --> 00:02:54,946 Sai, qualche incomprensione. 78 00:02:54,948 --> 00:02:56,247 O almeno, spero. 79 00:02:56,249 --> 00:02:57,481 No. 80 00:02:57,483 --> 00:03:01,152 Ho dimenticato un po 'di la mia roba. Questo è tutto. 81 00:03:01,154 --> 00:03:03,054 Labirinto. 82 00:03:03,056 --> 00:03:05,889 Guarda, non ti ho mai chiesto di trasferirti. 83 00:03:05,892 --> 00:03:09,092 Non vedi che lo sei facendo questo a te stesso? 84 00:03:09,095 --> 00:03:10,734 Quindi ora è colpa mia? 85 00:03:12,798 --> 00:03:14,598 Maze, andiamo. 86 00:03:14,600 --> 00:03:17,868 Demoni. Ho ragione? 87 00:03:17,870 --> 00:03:20,122 Lucifero, il nome non mi aiuterà. 88 00:03:20,125 --> 00:03:22,848 Um, forse dovresti andare a parlare con lei. 89 00:03:22,851 --> 00:03:24,942 Sai? Come adesso. 90 00:03:24,944 --> 00:03:26,308 Beh, preferirei di no, detective. 91 00:03:26,310 --> 00:03:28,523 Sembra che lei abbia bisogno spazio. Miglia di esso. 92 00:03:28,526 --> 00:03:30,872 Bene, ora non è il momento migliore ... 93 00:03:30,875 --> 00:03:32,181 - [PIERCE GROANS] - per te... 94 00:03:32,183 --> 00:03:33,182 Hey. 95 00:03:33,184 --> 00:03:34,617 Lucifero. 96 00:03:34,619 --> 00:03:36,018 Ciao, tenente. 97 00:03:36,020 --> 00:03:38,593 Cosa, uh ... cosa stai facendo qui? 98 00:03:38,596 --> 00:03:39,895 Uh ... 99 00:03:39,898 --> 00:03:42,601 Voglio dire, suppongo di conoscerti due stavano diventando amichevoli ... 100 00:03:42,604 --> 00:03:44,731 Non mi aspettavo di vederti qui. 101 00:03:44,734 --> 00:03:46,324 In un fine settimana 102 00:03:46,327 --> 00:03:49,395 Indossando open-toe, Birkis non legato al lavoro. 103 00:03:49,398 --> 00:03:50,766 Eravamo in spiaggia. 104 00:03:50,768 --> 00:03:51,867 Si. 105 00:03:51,869 --> 00:03:54,398 Per una spiaggia ... omicidio. 106 00:03:54,401 --> 00:03:56,778 C'è stato un omicidio ... in spiaggia. 107 00:03:56,781 --> 00:03:58,953 Nuovo caso. Io-io stavo per dirtelo. 108 00:03:58,956 --> 00:04:01,325 Ma non l'ho fatto perché So quanto tu ... 109 00:04:01,328 --> 00:04:03,443 odiare... 110 00:04:03,445 --> 00:04:04,645 sabbia. 111 00:04:04,647 --> 00:04:06,647 Destra. [PUZZLE IN MODO MORBIDO] 112 00:04:06,649 --> 00:04:09,254 Il corpo è nella ghiacciaia, lo è vero? Sono sicuro che la signora Lopez avrà 113 00:04:09,257 --> 00:04:10,856 qualcosa da dire a riguardo. [Ride] 114 00:04:10,859 --> 00:04:12,286 Hmm. 115 00:04:12,288 --> 00:04:13,767 Bene, allora, um ... [CLEAR THROAT] 116 00:04:13,770 --> 00:04:15,670 buona fortuna con il tuo omicidio sulla spiaggia. 117 00:04:16,725 --> 00:04:18,958 Vuoi restare o ...? 118 00:04:18,960 --> 00:04:21,227 [Espira] 119 00:04:21,229 --> 00:04:23,003 Omicidio in spiaggia? 120 00:04:23,006 --> 00:04:25,230 Mi dispiace. Io-io-io fui preso dal panico. 121 00:04:25,233 --> 00:04:28,672 Perché è un collaboratore e, sai, sei un collaboratore. 122 00:04:28,675 --> 00:04:30,542 Forse dovremmo parlare di un lavoro ... 123 00:04:30,545 --> 00:04:32,355 confini della vita ... Inoltre, non lo sapevo 124 00:04:32,358 --> 00:04:34,589 se volessi che tutti lo facessero sappi che stavamo frequentando. 125 00:04:34,592 --> 00:04:36,275 Non mi interessa chi lo sa. 126 00:04:36,277 --> 00:04:37,761 Non lo fai? 127 00:04:37,764 --> 00:04:40,386 No. Se vuoi prendere è lento, va bene, 128 00:04:40,389 --> 00:04:42,287 ma da dove mi trovo, sono tutto dentro 129 00:04:45,131 --> 00:04:47,264 ♪ ♪ 130 00:04:50,189 --> 00:04:53,822 Quindi, stavo prendendo il caffè, badando ai fatti miei, 131 00:04:53,824 --> 00:04:55,391 e un ragazzo mi afferra il braccio. 132 00:04:55,393 --> 00:04:58,694 Veramente? Che ... tipo di ragazzo? 133 00:04:58,696 --> 00:05:00,519 Un nero alto e serio. 134 00:05:00,522 --> 00:05:01,597 Calvo. 135 00:05:01,599 --> 00:05:04,900 Calvo, come, in un ... in un modo molto sexy? 136 00:05:04,902 --> 00:05:06,996 Sì. Lo conosci? 137 00:05:06,999 --> 00:05:08,198 Uh, no. No. 138 00:05:08,201 --> 00:05:10,159 Solo, um, dipingere una foto. 139 00:05:10,162 --> 00:05:13,172 Posso ... Posso vederlo tutto ora. 140 00:05:13,175 --> 00:05:15,074 Beh, mi ha chiamato mamma. 141 00:05:15,076 --> 00:05:17,277 Ha detto alcune cose davvero strane. 142 00:05:17,279 --> 00:05:19,402 Sembra un vero e proprio dado. 143 00:05:19,405 --> 00:05:21,447 È una buona cosa che tu sia non lo vedrò di nuovo 144 00:05:21,449 --> 00:05:22,715 Questa è la cosa. 145 00:05:22,717 --> 00:05:23,949 È tornato. 146 00:05:23,951 --> 00:05:25,885 - Egli fece? - Poi ha affermato 147 00:05:25,888 --> 00:05:29,490 che poteva riempire cosa è successo nel mio vuoto di memoria. 148 00:05:30,624 --> 00:05:31,690 [Espira] 149 00:05:31,692 --> 00:05:34,493 Quello che disse allora era veramente bizzarro. 150 00:05:34,495 --> 00:05:37,329 Sì, beh, dovrebbe avere lasciato abbastanza bene da solo. 151 00:05:37,331 --> 00:05:39,298 Chiunque sia. 152 00:05:39,300 --> 00:05:42,700 Forse dovresti semplicemente dimenticartene, 153 00:05:42,702 --> 00:05:45,135 continuare ad andare avanti, come hai fatto 154 00:05:45,137 --> 00:05:46,970 Devi sentire quanto è stato pazzo. 155 00:05:46,972 --> 00:05:49,301 Ha detto che Lucifero era suo fratello. 156 00:05:49,304 --> 00:05:52,506 Quale immagino sia possibile se uno di loro è stato adottato. 157 00:05:52,509 --> 00:05:54,675 E cresciuto con un accento diverso. 158 00:05:54,678 --> 00:05:56,347 - Sì, è ... - Poi, lui ha detto 159 00:05:56,349 --> 00:05:59,058 Ero la sua matrigna. Ma è un uomo adulto. 160 00:05:59,061 --> 00:06:01,084 Voglio dire, suo padre dovrebbe essere antico. 161 00:06:01,086 --> 00:06:02,686 [RISATE]: Oh, giusto. IO... 162 00:06:02,688 --> 00:06:05,917 Voglio dire, come se dovessi andare correre in giro a sposare vecchi 163 00:06:05,920 --> 00:06:07,724 e poi dimenticando tutto su di esso. 164 00:06:07,726 --> 00:06:09,526 Vorrei? 165 00:06:09,528 --> 00:06:12,128 Charlotte, non penso quest'uomo, 166 00:06:12,130 --> 00:06:14,664 chiunque lui sia ... 167 00:06:14,666 --> 00:06:17,366 ha a cuore i tuoi migliori interessi 168 00:06:17,368 --> 00:06:19,301 Questa è la cosa. 169 00:06:19,303 --> 00:06:22,037 Sembrava che si preoccupasse veramente di me. 170 00:06:22,039 --> 00:06:24,542 Almeno ... chi ero allora. 171 00:06:24,545 --> 00:06:27,175 Quest'uomo non stava mentendo. 172 00:06:28,045 --> 00:06:29,911 Almeno lui credeva ... 173 00:06:29,913 --> 00:06:31,680 stava dicendo la verità. 174 00:06:31,682 --> 00:06:33,781 ♪ ♪ 175 00:06:33,783 --> 00:06:35,883 Che significa... 176 00:06:35,885 --> 00:06:39,954 Dovrei scavare un po ' più in profondità nella sua storia. Destra? 177 00:06:39,956 --> 00:06:41,222 Destra. 178 00:06:44,127 --> 00:06:46,527 - ♪ ♪ - [SEABIRDS SQUAWKING] 179 00:06:48,209 --> 00:06:49,977 Lei è davvero autodistruttiva. 180 00:06:49,980 --> 00:06:51,779 Voglio dire, sta perdendo tutti i suoi amici. 181 00:06:51,782 --> 00:06:53,615 Il labirinto è sicuramente spirale fuori controllo ... 182 00:06:53,618 --> 00:06:54,784 Sono preoccupato per lei. 183 00:06:54,787 --> 00:06:56,441 A volte diventa così. 184 00:06:56,444 --> 00:06:58,534 Il labirinto deve solo soffiare via un po 'di vapore, questo è tutto. 185 00:06:58,536 --> 00:07:01,905 Le ho detto così anch'io, e lo sono sono sicuro che lei avrà un senso. 186 00:07:01,907 --> 00:07:02,872 Grazie. 187 00:07:02,874 --> 00:07:05,341 Ehi, Ella. Cosa abbiamo? 188 00:07:05,343 --> 00:07:08,711 Mid-30s, maschio, ferite multiple da taglio. 189 00:07:08,713 --> 00:07:11,761 Nessun documento, quindi ... vado a correre le sue impronte attraverso IBIS. 190 00:07:11,764 --> 00:07:13,281 Destra. Detective, pensi 191 00:07:13,283 --> 00:07:15,751 - questo potrebbe essere correlato al tuo omicidio da spiaggia? - ELLA: Ugh. 192 00:07:15,753 --> 00:07:17,419 Odio gli omicidi sulla spiaggia. 193 00:07:17,421 --> 00:07:20,178 Così cattivo. È come, lascia che le persone nuotino. 194 00:07:20,181 --> 00:07:21,194 Mm. 195 00:07:21,197 --> 00:07:23,325 Um, non c'era omicidio in spiaggia. 196 00:07:23,327 --> 00:07:27,194 Ah. Allora, qual era Pierce fare a casa tua, allora? 197 00:07:27,196 --> 00:07:29,396 Abbiamo avuto un appuntamento. 198 00:07:29,398 --> 00:07:31,302 Destra. 199 00:07:31,305 --> 00:07:33,271 Destra. Ho pensato tanto. 200 00:07:33,274 --> 00:07:35,503 Bullo per te, detective. 201 00:07:35,505 --> 00:07:38,405 Uh, ho menzionato il Vic era maschio? E, uh, 202 00:07:38,407 --> 00:07:39,707 guarderesti quei lobi delle orecchie? 203 00:07:39,709 --> 00:07:41,308 Così grande. Enorme. Enormi lobi delle orecchie. 204 00:07:41,310 --> 00:07:43,777 Che mi dice assolutamente Niente. Ma posso andare avanti. 205 00:07:43,779 --> 00:07:46,546 E il colpo di pistola ... Ooh, Guarda! Oh, aspetta, guarda lì. 206 00:07:46,548 --> 00:07:49,650 Oh. Telecamera di sicurezza. Va bene. 207 00:07:49,652 --> 00:07:52,052 Vedrò se c'è, uh, filmati del crimine. 208 00:07:53,619 --> 00:07:54,884 [Sospira] 209 00:07:54,887 --> 00:07:57,323 Oh, lascia perdere, amico. Anche anche se Pierce e Decker 210 00:07:57,325 --> 00:07:59,725 sono completamente caldi insieme, So che il cambiamento è difficile. 211 00:07:59,727 --> 00:08:01,593 Signora Lopez, per favore. Abbastanza. 212 00:08:01,595 --> 00:08:03,262 - Grazie. - Lucifero ... 213 00:08:03,264 --> 00:08:04,787 okay, tu e Chloe 214 00:08:04,790 --> 00:08:07,231 avere questo indefinito qualcosa o altro, okay, 215 00:08:07,234 --> 00:08:08,780 che non ho mai veramente capito. 216 00:08:08,783 --> 00:08:11,369 È ... è su un ... un altro piano. 217 00:08:11,372 --> 00:08:13,438 Anche se Pierce e Decker, intendo, 218 00:08:13,440 --> 00:08:17,508 whoo-ee, che bambini splendidi quelli due avrebbero, o morire provando ... 219 00:08:17,510 --> 00:08:20,378 Ma mi dispiace che questo sia duro per te. 220 00:08:20,380 --> 00:08:21,846 No, sto bene. Sto bene. 221 00:08:21,848 --> 00:08:23,381 Sto più che bene, in realtà. 222 00:08:23,384 --> 00:08:25,016 [CHUCKLES]: Voglio dire, quei due incontri 223 00:08:25,018 --> 00:08:26,959 era praticamente la mia idea, quindi ... 224 00:08:26,962 --> 00:08:28,128 Possiamo...? 225 00:08:28,131 --> 00:08:29,330 Uh, si, quindi ... 226 00:08:29,333 --> 00:08:30,733 CHLOE: Ragazzi. 227 00:08:30,736 --> 00:08:31,868 Abbiamo qualcosa. 228 00:08:33,424 --> 00:08:34,623 Si. 229 00:08:34,626 --> 00:08:37,761 ♪ ♪ 230 00:08:42,858 --> 00:08:44,501 Oh, no. 231 00:08:45,404 --> 00:08:46,937 Questo non è ... 232 00:08:54,512 --> 00:08:58,647 Le hai detto di saltare un po 'di vapore? 233 00:08:58,649 --> 00:09:01,717 Beh, stavo davvero sperando lei avrebbe scelto Catalina. 234 00:09:03,054 --> 00:09:08,923 - Sincronizzato e corretto da VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 235 00:09:14,783 --> 00:09:16,548 [Sospira] 236 00:09:16,550 --> 00:09:19,351 Non c'è traccia di labirinto in uno qualsiasi dei soliti punti. 237 00:09:19,353 --> 00:09:20,886 E lei non risponde alle mie chiamate. 238 00:09:20,888 --> 00:09:22,788 Sicuramente le azioni di una donna innocente. 239 00:09:22,790 --> 00:09:24,356 Bene, non saltiamo alle conclusioni. 240 00:09:24,358 --> 00:09:25,962 Non è come il video le mostra 241 00:09:25,965 --> 00:09:27,431 effettivamente pugnalando il nostro Vic. 242 00:09:27,434 --> 00:09:28,735 No. Semplicemente cogliendo 243 00:09:28,738 --> 00:09:30,629 il suo coltello fuori dal suo petto. 244 00:09:30,631 --> 00:09:32,392 Pensi davvero che l'abbia fatto? 245 00:09:32,395 --> 00:09:34,532 Voglio dire, sì, Maze è avventato ... 246 00:09:34,534 --> 00:09:35,712 O nucleare, più simile. 247 00:09:35,715 --> 00:09:37,314 Deve esserci un'altra spiegazione. 248 00:09:37,317 --> 00:09:38,937 C'è. Si tratta di me. 249 00:09:38,939 --> 00:09:41,605 Maze mi ha chiesto di prendere casa sua, e ho detto no, 250 00:09:41,607 --> 00:09:43,041 a quel punto volò su tutte le furie 251 00:09:43,044 --> 00:09:44,542 e minacciato di farmi dispiacere. 252 00:09:44,544 --> 00:09:45,944 Quindi lei agisce chiaramente. 253 00:09:45,946 --> 00:09:47,878 Ma se lei pensa che lei possa manipolarmi 254 00:09:47,880 --> 00:09:50,047 nel cambiare idea, poi è gravemente in errore. 255 00:09:50,049 --> 00:09:52,082 Quindi non le hai dato un passaggio a casa una notte. 256 00:09:52,084 --> 00:09:54,338 Voglio dire, chiamami pazzo, ma questo non fa uccidere qualcuno. 257 00:09:54,340 --> 00:09:55,339 [Sospira] 258 00:09:55,342 --> 00:09:56,453 Hey. 259 00:09:56,455 --> 00:09:58,255 Ehi, tenente. 260 00:09:58,257 --> 00:10:00,662 [CLEAR THROAT]: Um ... eventuali aggiornamenti? 261 00:10:00,665 --> 00:10:02,792 Mm-hmm. Il nostro Vic è un ex detenuto 262 00:10:02,794 --> 00:10:03,994 chiamato Mike Biltz. 263 00:10:03,996 --> 00:10:06,028 Hmm. Una bontà attiva di Mazikeen Smith. 264 00:10:06,030 --> 00:10:07,196 - Hmm. - Bene, taglia Maze 265 00:10:07,198 --> 00:10:08,397 un sacco di gente, lo sai. 266 00:10:08,399 --> 00:10:09,908 Lei è un overachiever, quel labirinto. 267 00:10:09,911 --> 00:10:11,244 Ha avuto un incontro prima con lui. 268 00:10:11,246 --> 00:10:13,001 Dice che l'ha portato qui una volta. 269 00:10:13,004 --> 00:10:14,978 Quindi lei lo conosce ... È così non significa niente 270 00:10:14,981 --> 00:10:17,372 O una cosa molto ovvia ... Colpevole. 271 00:10:17,375 --> 00:10:19,508 Chloe, è questo il caso troppo personale per te? 272 00:10:19,511 --> 00:10:21,674 Forse il tuo coinquilino no chi pensi che sia. 273 00:10:21,677 --> 00:10:23,810 - Ex-compagno di stanza. Sto solo dicendo. - Tutto ok, 274 00:10:23,813 --> 00:10:25,284 bene, ho bisogno che tu rimanga imparziale. 275 00:10:25,286 --> 00:10:27,486 Copia questo. Lo terrò completamente professionale. 276 00:10:27,489 --> 00:10:28,922 Dove come io, d'altra parte, 277 00:10:28,925 --> 00:10:30,625 manterrà le cose completamente personali. 278 00:10:30,628 --> 00:10:33,487 Non mi riposerò finché non seguiremo giù quel demone manipolatore. 279 00:10:33,490 --> 00:10:35,890 In effetti, io vado e cerca di nuovo Maze ora. 280 00:10:35,892 --> 00:10:37,658 Tutto ok. Grande. sono controllerò un guinzaglio 281 00:10:37,660 --> 00:10:39,806 sull'ultimo posto di Vic occupazione ... qualche azienda vinicola 282 00:10:39,809 --> 00:10:42,109 chiamato Monte De Oro. Verrò con te. 283 00:10:42,112 --> 00:10:43,144 Va bene. 284 00:10:43,147 --> 00:10:45,230 Uh, non ce n'è bisogno, tenente. 285 00:10:45,233 --> 00:10:46,399 In realtà, ripensandoci, 286 00:10:46,402 --> 00:10:47,998 Penso che dovrei essere sicuro al 100% 287 00:10:48,001 --> 00:10:50,978 della colpevolezza di Maze prima La trovo e la punisco. 288 00:10:50,981 --> 00:10:52,313 Andiamo, partner. 289 00:10:52,316 --> 00:10:54,116 Va bene. 290 00:10:54,119 --> 00:10:56,377 Hmm. Prenderemo la mia macchina, vero? 291 00:10:56,379 --> 00:11:00,113 ♪ Troppe ragazze ♪ 292 00:11:00,115 --> 00:11:04,083 ♪ Vivere nella mia casa ♪ 293 00:11:04,085 --> 00:11:05,985 ♪ Devo dire loro di andarsene ♪ 294 00:11:05,987 --> 00:11:07,620 ♪ Voglio essere solo ... ♪ 295 00:11:07,622 --> 00:11:10,390 Così romantico, la California costa, non è vero? 296 00:11:10,392 --> 00:11:13,092 - Si. Sì, lo è davvero. - Mm. 297 00:11:13,094 --> 00:11:14,983 A proposito di ... [CLEAR THROAT] 298 00:11:14,986 --> 00:11:17,496 Quella spiaggia è così hai continuato con Pierce, 299 00:11:17,498 --> 00:11:19,431 era una data data ? 300 00:11:19,433 --> 00:11:21,416 Uhm, era solo una data normale. 301 00:11:21,419 --> 00:11:22,427 Ah. 302 00:11:22,430 --> 00:11:23,902 Bene, sei libero di spendere il tuo ... 303 00:11:23,904 --> 00:11:25,904 il tuo tempo libero con chiunque tu scelga. 304 00:11:25,906 --> 00:11:27,972 Voglio dire, non ne sono uno per mani di prosciutto di dimensioni gorilla 305 00:11:27,974 --> 00:11:31,675 o alito alcolico stantio o, si, solo i ragazzi generici, 306 00:11:31,677 --> 00:11:34,521 ma suppongo che non ci sia tenendo conto del gusto, c'è? 307 00:11:34,524 --> 00:11:36,312 No. No, non c'è. 308 00:11:36,315 --> 00:11:37,848 No ... anche io ... sono sorpreso 309 00:11:37,850 --> 00:11:40,451 che esci con qualcuno così da anni. 310 00:11:40,453 --> 00:11:42,553 Eh? Di cosa stai parlando? 311 00:11:42,555 --> 00:11:44,422 Oh, credimi, Pierce è, uh, 312 00:11:44,424 --> 00:11:46,623 beh, è ​​molto più vecchio di quanto sembri. 313 00:11:46,625 --> 00:11:49,092 E sappiamo tutti che incontri gli uomini più anziani hanno i suoi lati negativi: 314 00:11:49,094 --> 00:11:51,245 prestazione, resistenza, tu sapere, i bit importanti. 315 00:11:51,248 --> 00:11:52,211 Ok, Lucifero ... 316 00:11:52,214 --> 00:11:54,531 Beh, odio solo vedere sei insoddisfatto, questo è tutto. 317 00:11:54,533 --> 00:11:57,143 Lucifero, non lo sono discutendo di questo con voi. 318 00:11:57,146 --> 00:11:58,568 - Ok ok. - Va bene? 319 00:11:58,570 --> 00:12:00,803 Inoltre, Pierce e io, non stiamo nemmeno dormendo per ... 320 00:12:00,805 --> 00:12:02,638 Sai, non siamo ... 321 00:12:02,640 --> 00:12:05,207 Non siamo, e non importa, e non sono affari tuoi. 322 00:12:05,209 --> 00:12:06,875 Quindi, quanto siamo lontani? Siamo lì? 323 00:12:06,877 --> 00:12:08,748 Uh, siamo quasi arrivati. 324 00:12:08,751 --> 00:12:10,551 Va bene. 325 00:12:12,716 --> 00:12:15,417 Grazie per aver parlato con noi, signora Channing. 326 00:12:15,419 --> 00:12:18,220 Per favore, chiamami Margo. 327 00:12:18,222 --> 00:12:20,689 Notizie tragiche. 328 00:12:20,691 --> 00:12:22,756 Vogliamo aiutare in ogni modo possibile. 329 00:12:22,758 --> 00:12:25,013 Grande. Ehm, bene, cosa può ci parli di Mike? 330 00:12:25,016 --> 00:12:26,545 Bene, Zack avrebbe saputo meglio. 331 00:12:26,548 --> 00:12:29,596 È il capocantiere della cantina e il supervisore di Mike. 332 00:12:29,599 --> 00:12:31,432 - Va bene. - ZACK: Era un buon lavoratore. 333 00:12:31,434 --> 00:12:33,000 Silenzioso. Non ci ha mai dato problemi. 334 00:12:33,002 --> 00:12:35,536 Mm-hmm. E voi tutti sapere che aveva una fedina penale 335 00:12:35,538 --> 00:12:37,071 e che era attualmente fuori su cauzione? 336 00:12:37,073 --> 00:12:38,706 No, non lo ero. 337 00:12:38,708 --> 00:12:40,407 Sono sempre i silenziosi, no? 338 00:12:40,409 --> 00:12:42,041 La verità è, 339 00:12:42,043 --> 00:12:44,311 se guardassimo troppo da vicino a tutti i nostri lavoratori, 340 00:12:44,313 --> 00:12:45,979 non ci sarebbe rimasto nessuno per curare l'uva. 341 00:12:45,981 --> 00:12:47,947 L'ho visto, Mike era un bravo ragazzo. 342 00:12:47,949 --> 00:12:49,516 Meritava di meglio. 343 00:12:49,518 --> 00:12:51,951 E hai notato qualcosa strano nelle ultime settimane? 344 00:12:51,953 --> 00:12:52,939 Uh, qualsiasi combattimento 345 00:12:52,942 --> 00:12:55,193 che ha ottenuto o soldi guai? Qualcosa del genere? 346 00:12:55,196 --> 00:12:56,869 ZACK: Beh, c'era qualcosa l'altro giorno 347 00:12:56,871 --> 00:12:58,104 Qualcuno è venuto a cercarlo. 348 00:12:58,107 --> 00:13:00,993 Ah, era una ... una donna calda, forse? 349 00:13:00,995 --> 00:13:02,995 Arrabbiato? Pelle? Molti coltelli? 350 00:13:02,997 --> 00:13:04,721 O qualcuno completamente diverso? 351 00:13:04,724 --> 00:13:07,393 - Come un ragazzo? Come un uomo grasso e felice? - ZACK: No. 352 00:13:07,396 --> 00:13:08,834 Cosa ha detto. 353 00:13:08,836 --> 00:13:10,969 Una bella donna in nero la pelle è venuta cercando Mike. 354 00:13:10,971 --> 00:13:13,671 Destra. Bene, Morningstar, uno, Decker, niente. 355 00:13:13,673 --> 00:13:15,706 - Non che io stia contando. - Comunque, continua. 356 00:13:15,708 --> 00:13:17,408 ZACK: Uh, Mike era fuori in quel momento, 357 00:13:17,410 --> 00:13:19,910 così lei si aggirò attorno a lui trailer, poi è decollato. 358 00:13:19,912 --> 00:13:22,547 Quando gliel'ho detto, è gentile di fuori di testa. 359 00:13:22,549 --> 00:13:24,715 Poi ho dimenticato tutto. 360 00:13:24,717 --> 00:13:27,334 Uh, potremmo dare un'occhiata a quel trailer? 361 00:13:29,656 --> 00:13:32,789 Oh. Oh, questo è adorabile, non è vero? 362 00:13:33,858 --> 00:13:35,558 Aha! 363 00:13:35,561 --> 00:13:37,461 La sua bevanda preferita. 364 00:13:37,463 --> 00:13:40,130 Bene, sicuramente questo è prova che Maze è colpevole. 365 00:13:40,132 --> 00:13:41,931 E ben idratato. 366 00:13:41,933 --> 00:13:44,468 Bene, aspettiamo e guarda cosa ha da dire il laboratorio. 367 00:13:44,470 --> 00:13:47,236 Sono sicuro che molte persone bere acqua di cocco di tè verde. 368 00:13:47,238 --> 00:13:48,971 [SCOFFS] Giusto. 369 00:13:51,365 --> 00:13:53,737 Ti ho detto di non parlare con Charlotte, 370 00:13:53,740 --> 00:13:56,479 e tu hai letteralmente fatto il l'esatto opposto di quello che ho detto. 371 00:13:56,481 --> 00:13:58,781 Perché preoccuparsi di chiedere il mio consiglio? 372 00:13:58,783 --> 00:14:00,949 Non potevo evitarlo, Linda, va bene? 373 00:14:00,951 --> 00:14:02,285 Mi dispiace. 374 00:14:02,287 --> 00:14:04,019 Non è più tua madre. 375 00:14:04,021 --> 00:14:05,979 È una donna umana che soffre 376 00:14:05,982 --> 00:14:07,889 chi non è pronto per ascoltare cosa hai da dire. 377 00:14:07,891 --> 00:14:09,558 Bene, non sono d'accordo. 378 00:14:09,560 --> 00:14:11,893 Lei ha dolore perché lei non conosce la storia completa. 379 00:14:11,895 --> 00:14:15,357 Che sia o non sia mia madre, Linda, le devo la verità. 380 00:14:16,125 --> 00:14:17,557 Almeno parte della verità. 381 00:14:17,560 --> 00:14:20,631 Non sono andato nei dettagli celesti. 382 00:14:20,634 --> 00:14:22,752 E lei può dire che stai trattenendo. 383 00:14:22,755 --> 00:14:24,839 E ora ha più domande. 384 00:14:25,474 --> 00:14:26,674 Ho davvero pensato che abbiamo deciso 385 00:14:26,676 --> 00:14:28,041 non lo faremo 386 00:14:28,043 --> 00:14:29,410 Intendi che tu hai deciso. 387 00:14:29,412 --> 00:14:31,945 Hai deciso, Linda. 388 00:14:31,947 --> 00:14:34,648 Proprio come te deciso che eravamo finiti. 389 00:14:35,751 --> 00:14:38,418 Punto preso. 390 00:14:38,420 --> 00:14:42,078 Ma Amenadiel, per favore, chiediti ... 391 00:14:42,081 --> 00:14:43,815 stai facendo questo 392 00:14:43,818 --> 00:14:46,892 perché pensi che sia cosa c'è di meglio per Charlotte, 393 00:14:46,894 --> 00:14:49,262 o cosa è meglio per te? 394 00:14:54,425 --> 00:14:56,100 Dio mio. 395 00:14:56,103 --> 00:14:58,136 Voi ragazzi siete così adorabili. 396 00:14:58,138 --> 00:14:59,397 Non riesco nemmeno a sopportarlo. 397 00:14:59,400 --> 00:15:00,932 Sembra che tu ci abbia beccati, Lopez. 398 00:15:00,935 --> 00:15:03,275 Uh, hey. Hai preso qualcosa torna sull'acqua di cocco? 399 00:15:03,277 --> 00:15:06,745 Uh, no, ma stanno correndo l'ordine. 400 00:15:06,747 --> 00:15:08,380 Chloe. 401 00:15:08,382 --> 00:15:10,515 - Hey. - Pierce. 402 00:15:11,452 --> 00:15:13,083 Io, uh, ho esaminato 403 00:15:13,085 --> 00:15:14,511 altri associati noti della vittima. 404 00:15:14,513 --> 00:15:16,120 Membri della famiglia sopravvissuti, eccetera. 405 00:15:16,122 --> 00:15:18,456 - Finora, nessun vantaggio. - Va bene. 406 00:15:18,458 --> 00:15:20,280 Oh. 407 00:15:20,283 --> 00:15:21,850 Ecco, siediti. 408 00:15:23,696 --> 00:15:25,763 - Ah, adorabile. Grazie mille. - Si. 409 00:15:25,765 --> 00:15:27,164 Non è che ci siano altre 20 sedie. 410 00:15:27,166 --> 00:15:28,165 LUCIFERO: Ooh! 411 00:15:28,167 --> 00:15:29,466 Tutto si è scaldato per me. 412 00:15:29,468 --> 00:15:31,334 Quindi, qualche notizia sul nostro amico omicida? 413 00:15:31,336 --> 00:15:32,651 Ascolta, ragazzi, se Maze ha fatto questo, 414 00:15:32,654 --> 00:15:34,837 qualcuno di voi sarebbe veramente scioccato? 415 00:15:34,839 --> 00:15:35,838 - Si. - Vorrei. 416 00:15:35,840 --> 00:15:37,240 - No, per niente. - Non c'è modo. 417 00:15:37,242 --> 00:15:39,376 MAZE: Lascia che ti accontenti per te. 418 00:15:39,378 --> 00:15:41,412 L'ho fatto. 419 00:15:47,613 --> 00:15:49,037 Cosa state aspettando? 420 00:15:49,039 --> 00:15:51,188 Ho appena detto che l'ho fatto. 421 00:15:51,190 --> 00:15:52,359 Maze, aspetta. 422 00:15:52,362 --> 00:15:53,857 Hai il diritto di rimanere in silenzio. 423 00:15:53,860 --> 00:15:54,912 Qualunque cosa tu dica 424 00:15:54,915 --> 00:15:56,802 può e sarà usato contro di te ... 425 00:15:56,805 --> 00:15:58,328 Non ho tempo per tutto questo. 426 00:15:58,330 --> 00:16:01,231 Sono il grande, cattivo assassino, quindi portiamolo avanti. 427 00:16:01,233 --> 00:16:02,906 Concordato. La prenotiamo. 428 00:16:02,909 --> 00:16:04,401 Lucifero, si chiama processo dovuto. 429 00:16:04,403 --> 00:16:05,633 Lei non deve farlo. 430 00:16:05,636 --> 00:16:07,337 Le prove contro lei è circostanziale. 431 00:16:07,339 --> 00:16:09,472 Bene, lascia che ti aiuti con quello. 432 00:16:09,474 --> 00:16:12,075 L'arma di omicidio dovrebbe farlo. 433 00:16:12,077 --> 00:16:14,277 Posalo. Adesso. 434 00:16:15,188 --> 00:16:16,854 Tutto tuo. 435 00:16:18,850 --> 00:16:21,250 Andiamo ragazzi. 436 00:16:21,252 --> 00:16:22,686 Lo sai che lo vuoi. 437 00:16:24,455 --> 00:16:26,088 - In piedi. - Oh. 438 00:16:26,090 --> 00:16:27,355 - In piedi. - [ESEGUIRE] 439 00:16:28,693 --> 00:16:30,325 [Ride] 440 00:16:33,878 --> 00:16:35,711 So che questo sembra brutto. 441 00:16:35,714 --> 00:16:37,199 Abbiamo un video, 442 00:16:37,201 --> 00:16:38,858 un'arma del delitto e una piena confessione. 443 00:16:38,861 --> 00:16:40,528 Lo so. E 'solo... 444 00:16:40,531 --> 00:16:41,936 Non le sembra come lei. 445 00:16:41,938 --> 00:16:43,304 Pensavo avessi detto te non avrei lasciato i tuoi sentimenti 446 00:16:43,306 --> 00:16:44,672 intromettersi in questo caso. 447 00:16:44,674 --> 00:16:46,486 - E io non sono. - Proprio come non stai lasciando 448 00:16:46,489 --> 00:16:48,622 i tuoi sentimenti per Lucifero mettersi tra te e me? 449 00:16:48,625 --> 00:16:50,144 W-cosa? 450 00:16:50,146 --> 00:16:51,779 C'è qualcosa da fare ... 451 00:16:51,781 --> 00:16:53,647 tra te e Lucifer? 452 00:16:53,649 --> 00:16:56,583 No. No. 453 00:16:56,586 --> 00:16:59,020 Lucifero e io, noi siamo partner. 454 00:16:59,023 --> 00:17:00,263 Siamo amici. 455 00:17:00,266 --> 00:17:03,459 Tutti i tuoi amici ti regalano gioielli? 456 00:17:03,462 --> 00:17:05,825 Questo? 457 00:17:05,828 --> 00:17:07,928 Lucifero mi ha dato questo per scherzo. 458 00:17:07,930 --> 00:17:09,462 È una storia divertente, in realtà. 459 00:17:09,464 --> 00:17:11,932 [RISATE]: Dice che lo era il più vicino che abbia mai visto 460 00:17:11,934 --> 00:17:13,638 per penetrarlo. 461 00:17:13,641 --> 00:17:14,773 Quale, vedi, 462 00:17:14,776 --> 00:17:17,310 non abbiamo mai fatto sesso 463 00:17:17,313 --> 00:17:18,700 - Oh. - Non importa. 464 00:17:18,703 --> 00:17:20,272 E 'solo ... E' stato divertente in quel momento. 465 00:17:20,274 --> 00:17:21,707 Bene, prenoteremo Maze. 466 00:17:21,709 --> 00:17:23,879 Se credi davvero che lei sia innocente, 467 00:17:23,882 --> 00:17:25,482 dovrai farlo portare il vero assassino. 468 00:17:25,484 --> 00:17:27,213 Inizierò parlando con lei. 469 00:17:29,136 --> 00:17:30,969 [SCOFFS] Altre parole? 470 00:17:30,972 --> 00:17:32,372 LUCIFER: meno di una conversazione, 471 00:17:32,375 --> 00:17:34,219 davvero, più di un "j'accuse". 472 00:17:34,221 --> 00:17:36,172 CHLOE: vogliamo solo fare una chat ... 473 00:17:36,175 --> 00:17:37,474 Come amici, 474 00:17:37,477 --> 00:17:39,724 - perché è quello che siamo. - Siamo noi? 475 00:17:39,726 --> 00:17:40,895 Parliamo di movente, 476 00:17:40,898 --> 00:17:43,361 perché non posso pensare di una sola ragione 477 00:17:43,363 --> 00:17:45,029 perché vorresti uccidere quell'uomo? 478 00:17:45,031 --> 00:17:46,631 Chi ha bisogno di una ragione? 479 00:17:46,633 --> 00:17:48,332 Sono solo cattivo. 480 00:17:48,334 --> 00:17:50,153 Voglio dire, ecco cosa lo pensate tutti, giusto? 481 00:17:50,156 --> 00:17:51,468 - No. - Destra. 482 00:17:51,470 --> 00:17:52,928 Guarda, te l'ho già detto, detective, 483 00:17:52,930 --> 00:17:55,105 lei sta facendo questo per manipolarmi. 484 00:17:55,107 --> 00:17:56,273 Bene, newsflash, Mazikeen. 485 00:17:56,275 --> 00:17:58,054 Non ti sto portando a casa. 486 00:17:58,057 --> 00:18:00,091 Sì, ti ho sentito il primo tempo, e non mi interessa. 487 00:18:00,094 --> 00:18:02,499 In questo modo, finirò nella prigione femminile. 488 00:18:02,502 --> 00:18:05,036 Ho sentito che è un inferno terra, abbastanza vicino. 489 00:18:05,039 --> 00:18:07,856 Destra. Beh forse l'arancione è il nuovo labirinto. 490 00:18:07,859 --> 00:18:09,145 Forse un po 'di tempo nel tintinnio 491 00:18:09,148 --> 00:18:11,308 potrebbe davvero farti dispiacere per aver cercato di controllarmi. 492 00:18:11,310 --> 00:18:12,509 Di cosa stai parlando? 493 00:18:12,511 --> 00:18:13,997 Potrebbe prendere la vita in prigione. 494 00:18:14,000 --> 00:18:15,891 È un semplice periodo di sospensione nella sua vita. 495 00:18:15,894 --> 00:18:17,393 [Scoffs] 496 00:18:17,396 --> 00:18:20,016 Va bene, parliamo sul vero crimine. 497 00:18:20,019 --> 00:18:21,218 Maze, dimmi cosa è successo. 498 00:18:21,220 --> 00:18:22,719 Ho pugnalato un ragazzo. 499 00:18:22,721 --> 00:18:24,353 Vedere? 500 00:18:24,355 --> 00:18:26,088 Quante volte? 501 00:18:26,090 --> 00:18:27,456 Due o tre. 502 00:18:28,326 --> 00:18:29,392 O quattro? 503 00:18:29,394 --> 00:18:30,459 Non sei nemmeno vicino. 504 00:18:30,461 --> 00:18:32,194 La vittima è stata pugnalata dieci volte. 505 00:18:32,196 --> 00:18:33,195 Giusto, bene, 506 00:18:33,197 --> 00:18:34,330 Ero pazzo, 507 00:18:34,332 --> 00:18:36,013 quindi suppongo di aver dimenticato di contare. 508 00:18:36,016 --> 00:18:38,500 Hai seguito? la vittima di una cantina? 509 00:18:38,502 --> 00:18:41,114 - Sicuro. - Bevi qualcosa mentre eri lì? 510 00:18:41,117 --> 00:18:42,483 Vino. 511 00:18:46,977 --> 00:18:48,810 [Sospira] 512 00:18:48,812 --> 00:18:50,245 - Ora mi credi? - Ti credo. 513 00:18:50,247 --> 00:18:51,849 - Sì. Sapevo che non l'ha fatto. - Sì. 514 00:18:51,852 --> 00:18:53,575 [SIGHS] Sai cosa questo significa, detective. 515 00:18:53,578 --> 00:18:54,816 Dobbiamo sradicare Maze. 516 00:18:54,818 --> 00:18:57,294 Trasportiamo di nascosto qualcosa lei può usare per scappare. 517 00:18:57,297 --> 00:19:00,794 Cosa è successo a "un semplice time-out "nella prigione femminile? 518 00:19:00,797 --> 00:19:02,883 Beh, non possiamo punire gli innocenti, 519 00:19:02,886 --> 00:19:05,580 o anche i solitamente colpevoli ma innocente questa volta. 520 00:19:05,583 --> 00:19:06,689 È il principio della questione. 521 00:19:06,691 --> 00:19:07,939 Dobbiamo trovare il vero assassino. 522 00:19:07,941 --> 00:19:09,963 È l'unico modo per Maze fuori dal carcere. 523 00:19:09,966 --> 00:19:11,265 CHARLOTTE: Sento qualcuno 524 00:19:11,267 --> 00:19:13,219 diretto in prigione? Sono pronto per disegnare 525 00:19:13,222 --> 00:19:14,754 il mandato di arresto per Mazikeen Smith. 526 00:19:14,757 --> 00:19:16,857 Ehi, aspetta. Prenderò i miei documenti. 527 00:19:16,860 --> 00:19:19,305 Mi piacerebbe chattare con te, Lucifer. 528 00:19:19,307 --> 00:19:21,707 Beh, sono terribilmente occupato, Carlotta. Mi dispiace. 529 00:19:21,709 --> 00:19:23,042 È importante. 530 00:19:23,827 --> 00:19:26,367 Forse da qualche parte un po 'più privato? 531 00:19:26,370 --> 00:19:28,946 Guarda, io-io sono davvero in a un po 'di fretta, Charlotte. 532 00:19:28,949 --> 00:19:29,797 Ovviamente. 533 00:19:29,800 --> 00:19:32,199 Volevo solo menzionare I ho incontrato tuo fratello, Amenadiel. 534 00:19:32,202 --> 00:19:33,702 Oh, dimmi. 535 00:19:33,705 --> 00:19:35,078 Scommetto che era un sonnellino. 536 00:19:35,081 --> 00:19:37,521 Quindi confermi che è tuo fratello? 537 00:19:37,524 --> 00:19:38,781 Beh, sì, certo. 538 00:19:38,784 --> 00:19:40,574 Beh, ne aveva un po ' cose interessanti da dire, 539 00:19:40,577 --> 00:19:42,210 cose che non hai mai menzionato. 540 00:19:42,213 --> 00:19:44,047 Per i principianti, sarebbe stato carino 541 00:19:44,050 --> 00:19:46,650 per sapere che eri il mio figliastro prima che ti baciassi quella notte. 542 00:19:46,653 --> 00:19:48,053 [RISATE] "Stepson"? 543 00:19:48,056 --> 00:19:49,250 - Destra. - Si. 544 00:19:49,253 --> 00:19:51,052 Quello sarebbe stato preferibile, mamma ... 545 00:19:51,055 --> 00:19:52,355 Mamma... 546 00:19:52,358 --> 00:19:54,492 - mia cara Charlotte. - Hai detto "Mamma". 547 00:19:54,495 --> 00:19:55,444 Ho fatto? 548 00:19:55,447 --> 00:19:56,630 Quindi ero ... 549 00:19:56,633 --> 00:19:58,609 Ero la tua matrigna? 550 00:19:58,611 --> 00:20:00,011 Bene, non più. 551 00:20:00,014 --> 00:20:01,868 Guarda, è complicato, Charlotte, 552 00:20:01,871 --> 00:20:03,844 e io sono orribilmente sgranocchiato per il tempo, quindi ... 553 00:20:03,847 --> 00:20:06,181 Dimmi cosa sai, e non mentirmi. 554 00:20:06,184 --> 00:20:08,251 [Sospira] 555 00:20:08,253 --> 00:20:10,853 Per favore, Lucifero. io sento come sto impazzendo 556 00:20:10,855 --> 00:20:13,356 Belle. 557 00:20:13,358 --> 00:20:16,359 Bene, suppongo che tu lo faccia merita di sapere la verità. 558 00:20:17,415 --> 00:20:18,648 Ok, allora. 559 00:20:18,651 --> 00:20:21,652 Non ha senso dilettarsi. 560 00:20:21,655 --> 00:20:23,564 Sono davvero il diavolo. 561 00:20:23,567 --> 00:20:25,375 Mio fratello Amenadiel è un ex angelo. 562 00:20:25,378 --> 00:20:27,011 Quella volta hai pensato che sei sopravvissuto 563 00:20:27,014 --> 00:20:29,470 essere pugnalato dal tuo socio minore, non l'hai fatto. 564 00:20:29,473 --> 00:20:31,539 Sei morto e la tua anima andato dritto all'inferno. 565 00:20:31,542 --> 00:20:33,172 Il tuo corpo vuoto divenne una-una nave 566 00:20:33,175 --> 00:20:35,484 per la mia vera mamma, il dea di tutta la creazione, 567 00:20:35,487 --> 00:20:36,787 fino alla sua luce celeste 568 00:20:36,790 --> 00:20:38,423 ha iniziato a scoppiare dalla tua parte centrale. 569 00:20:38,426 --> 00:20:40,072 Naturalmente, l'ho mandata in un altro universo 570 00:20:40,075 --> 00:20:41,392 quindi non voleva distruggere questo. 571 00:20:41,394 --> 00:20:42,861 Una volta che ha lasciato il tuo corpo, 572 00:20:42,864 --> 00:20:44,764 tu, Charlotte, sei tornato in vita. 573 00:20:44,767 --> 00:20:47,167 Tutto ok? Eccoci. Tutto preso. 574 00:20:47,170 --> 00:20:49,070 [PUZZLE IN MODO MORBIDO] 575 00:20:50,418 --> 00:20:52,151 Volevi la verità? 576 00:20:52,153 --> 00:20:53,552 Bene, eccolo. 577 00:20:53,554 --> 00:20:55,609 Ora, davvero, 578 00:20:55,612 --> 00:20:58,456 davvero deve andare, perché Ho un demone innocente 579 00:20:58,458 --> 00:21:00,458 nel tintinnio, ma ... 580 00:21:00,460 --> 00:21:02,393 se hai domande di follow-up, 581 00:21:02,395 --> 00:21:04,362 per favore, sentitevi liberi di ... 582 00:21:04,364 --> 00:21:06,031 chiedi ad Amenadiel. 583 00:21:13,040 --> 00:21:14,571 Labirinto. 584 00:21:15,948 --> 00:21:17,440 Come stai tenendo? 585 00:21:17,443 --> 00:21:19,343 Mai migliore. 586 00:21:19,345 --> 00:21:20,577 Cosa vuoi? 587 00:21:20,579 --> 00:21:22,146 Sono qui per sostenerti. 588 00:21:22,148 --> 00:21:25,028 Ok, non lo dimenticherò mai e poi mai 589 00:21:25,031 --> 00:21:26,450 come hai aiutato mio fratello, 590 00:21:26,452 --> 00:21:28,319 quindi se c'è qualcosa che ti serve, 591 00:21:28,321 --> 00:21:29,854 qualsiasi cosa, sono la tua ragazza. 592 00:21:29,856 --> 00:21:31,187 Anche se sono colpevole? 593 00:21:31,189 --> 00:21:33,890 Beh, non penso che lo sei. 594 00:21:33,892 --> 00:21:35,450 Anche se non c'è 595 00:21:35,453 --> 00:21:37,693 un brandello di prove che ti esonera 596 00:21:37,695 --> 00:21:39,128 Come, niente. Voglio dire, onestamente, 597 00:21:39,130 --> 00:21:41,931 Non l'ho mai visto qualcuno sembra più colpevole. 598 00:21:41,933 --> 00:21:43,867 Ma... 599 00:21:43,869 --> 00:21:45,801 Ho fiducia in te comunque. 600 00:21:48,205 --> 00:21:52,307 Bene, c'è una cosa che potresti fare per me. 601 00:21:52,309 --> 00:21:53,608 Si. Nominalo. 602 00:21:53,610 --> 00:21:56,611 Potrei usare un abbraccio. 603 00:21:56,613 --> 00:21:59,414 Come se avessi bisogno di chiedere. 604 00:21:59,416 --> 00:22:01,383 Portalo dentro! 605 00:22:01,385 --> 00:22:04,152 Mm. 606 00:22:04,154 --> 00:22:06,448 Oh! 607 00:22:06,451 --> 00:22:08,070 Stavo andando a trovarti ragazzi. 608 00:22:08,073 --> 00:22:10,388 Ho ottenuto i risultati del laboratorio l'acqua di cocco del tè verde. 609 00:22:10,391 --> 00:22:12,693 Nessuna corrispondenza sul DNA, purtroppo. Era... 610 00:22:12,695 --> 00:22:14,828 - Demonic? - Inconcludente. 611 00:22:14,830 --> 00:22:17,856 Ma ho trovato una serie di stampe. 612 00:22:17,859 --> 00:22:19,066 Erano tuoi. 613 00:22:19,068 --> 00:22:20,868 LUCIFERO: Beh, se sei il tuo le stampe sono su quella lattina, 614 00:22:20,870 --> 00:22:22,786 questo significa che qualcuno deve averlo è entrato in casa tua 615 00:22:22,789 --> 00:22:24,470 e rubato dai tuoi cassonetti. 616 00:22:24,472 --> 00:22:26,533 Che cosa? La tua spazzatura. 617 00:22:26,536 --> 00:22:28,763 Presumo che tu sia l'unico chi li lancia per lei. 618 00:22:28,766 --> 00:22:30,277 E chi ha rubato il barattolo 619 00:22:30,279 --> 00:22:32,664 potrebbe anche aver rubato Il coltello del labirinto. Che significa 620 00:22:32,667 --> 00:22:34,512 - Qualcuno sta inquadrando Labirinto. - Qualcuno sta inquadrando Labirinto. 621 00:22:34,514 --> 00:22:36,481 Ragazzi, sono davvero preoccupato per lei. 622 00:22:36,484 --> 00:22:38,856 Sta facendo male. quando L'ho abbracciata proprio ora, 623 00:22:38,859 --> 00:22:40,085 mi ha abbracciato di nuovo. 624 00:22:40,087 --> 00:22:41,620 Lei... 625 00:22:41,622 --> 00:22:43,755 ti ha abbracciato? 626 00:22:43,757 --> 00:22:46,959 [BLOCCA BUZZES, CLIP CLICK] 627 00:22:48,229 --> 00:22:50,562 ["HUNT ME DOWN" DI THE ANGELI NERI CHE GIOCANO] 628 00:22:59,306 --> 00:23:01,105 ♪ Ti ho avvicinato ... ♪ 629 00:23:01,107 --> 00:23:02,440 Scusami. 630 00:23:02,442 --> 00:23:03,707 Dovresti essere qui, signora? 631 00:23:03,709 --> 00:23:06,997 ♪ Posso essere estasiato ♪ 632 00:23:07,000 --> 00:23:08,679 ♪ Sono dietro giusto ♪ 633 00:23:08,681 --> 00:23:11,331 La signora Lopez! Ho sentito tanto parlare di te. 634 00:23:11,334 --> 00:23:13,466 Sono stato qui solo una coppia settimane e tutti dicono 635 00:23:13,469 --> 00:23:15,718 sei solo un raggio di sole assoluto. 636 00:23:15,720 --> 00:23:16,719 Si Quello sono io. 637 00:23:16,721 --> 00:23:18,355 Arcobaleni, scienza, Dio. 638 00:23:18,357 --> 00:23:21,028 Oh, uh, ho solo bisogno il tuo vecchio, John Hancock 639 00:23:21,031 --> 00:23:23,769 e il tuo PIN di sicurezza, uh, per disconnetti quel file, lo sai? 640 00:23:23,772 --> 00:23:25,005 Protocollo. [Ride] 641 00:23:25,008 --> 00:23:27,597 Com'è invece un abbraccio? 642 00:23:27,599 --> 00:23:29,666 - Un abbraccio Lopez? - Mm-hmm. 643 00:23:29,668 --> 00:23:31,364 Oh, ne ho sentito parlare anche io. 644 00:23:31,367 --> 00:23:33,802 - [CHUCKLES] - Deve-deve essere il mio giorno fortunato. Uh ... 645 00:23:33,804 --> 00:23:35,972 - [SUCCHIA L'ARIA TRAMITE DENTI, CONDIZIONI] - Oh! Oh ok. 646 00:23:35,974 --> 00:23:38,013 Uhm, stai avendo le vertigini qui. 647 00:23:38,016 --> 00:23:40,576 Um, ok [Grunts] 648 00:23:40,578 --> 00:23:42,578 [Tonfi] 649 00:23:42,580 --> 00:23:45,031 ♪ ♪ 650 00:23:45,632 --> 00:23:47,255 Piacere di conoscerti davvero. 651 00:23:47,258 --> 00:23:49,234 Quell'altra Ella era cattiva. 652 00:23:49,236 --> 00:23:52,070 [SCOFFS] Non posso credere che Maze mi abbia usato. 653 00:23:52,072 --> 00:23:53,905 Ha rovinato abbracciando. 654 00:23:53,907 --> 00:23:55,340 Uh, lo prenderò io. 655 00:23:55,342 --> 00:23:57,441 Grazie. Bello. 656 00:23:57,443 --> 00:24:00,500 Vacci piano con Maze, signorina Lopez. 657 00:24:00,503 --> 00:24:02,079 Cosa, come hai fatto? 658 00:24:02,081 --> 00:24:04,814 Uh, senti, sì, lo ammetto Ero un po 'seccato. 659 00:24:04,816 --> 00:24:07,317 Ma è perché pensavo Il labirinto mi stava manipolando. 660 00:24:07,319 --> 00:24:09,078 Ora è chiaro lei non ha ucciso quel tipo, 661 00:24:09,081 --> 00:24:11,522 è ovvio qualcuno la sta manipolando. 662 00:24:11,524 --> 00:24:13,723 A proposito, è una sensazione terribile. 663 00:24:13,725 --> 00:24:15,624 Dobbiamo aiutarla. 664 00:24:15,626 --> 00:24:16,759 Scusami, 665 00:24:16,761 --> 00:24:19,062 sai cosa lei stavo cercando qui? 666 00:24:19,064 --> 00:24:20,805 Maze voleva che la bloccassimo. 667 00:24:20,808 --> 00:24:22,063 - Chloe ... - Lei è innocente. 668 00:24:22,066 --> 00:24:23,666 Il risultato del laboratorio l'acqua di cocco lo dimostra 669 00:24:23,668 --> 00:24:24,900 che è stata incorniciata. 670 00:24:24,902 --> 00:24:26,239 Allora perché si è consegnata? 671 00:24:26,242 --> 00:24:29,305 Perché lei aveva bisogno qualcosa da questo file. 672 00:24:29,307 --> 00:24:32,006 Il foglio di prenotazione da il recente arresto di Vic. 673 00:24:32,008 --> 00:24:33,542 Perché manca l'angolo? 674 00:24:33,544 --> 00:24:35,575 Perché è lì il nome del garante della cauzione 675 00:24:35,578 --> 00:24:37,612 e l'indirizzo era. Un ragazzo di nome Barry Hill. 676 00:24:37,614 --> 00:24:39,448 È lui che ha pubblicato la cauzione di Vic. 677 00:24:39,450 --> 00:24:41,450 - Cosa vuole da lui? - Va bene, in ordine 678 00:24:41,452 --> 00:24:43,118 per incastrare Maze, qualcuno dovevo convincerla 679 00:24:43,120 --> 00:24:45,153 andare sulla scena del crimine, sai, falle riflettere 680 00:24:45,155 --> 00:24:47,000 che stava seguendo una taglia normale. 681 00:24:47,003 --> 00:24:49,522 È lì che ha trovato morto Mike Biltz, 682 00:24:49,525 --> 00:24:50,991 - con un coltello nel petto. - Si. 683 00:24:50,993 --> 00:24:52,159 E tirato fuori. 684 00:24:52,161 --> 00:24:53,476 È un lavoro di telaio piuttosto buono. 685 00:24:53,479 --> 00:24:55,770 E da quando Barry il servo labirinto noleggiato per trovare Mike, 686 00:24:55,773 --> 00:24:57,698 è probabilmente quello che l'ha messa in piedi 687 00:24:57,700 --> 00:24:59,492 o probabilmente sa chi. 688 00:24:59,495 --> 00:25:01,067 Wow. 689 00:25:01,070 --> 00:25:02,803 Non male, Decker. 690 00:25:02,805 --> 00:25:04,805 - Grazie. - [CHUCKLES] 691 00:25:04,807 --> 00:25:06,172 Stiamo bene? 692 00:25:06,174 --> 00:25:08,489 Si. Sì, siamo a posto. 693 00:25:08,492 --> 00:25:11,043 Uh, guarda, parleremo più tardi. Ma devo andare. 694 00:25:12,697 --> 00:25:13,895 Oh. 695 00:25:13,898 --> 00:25:17,341 Scusate. Odio interrompere la canoa. 696 00:25:17,344 --> 00:25:19,419 Con questo sono d'accordo. 697 00:25:19,421 --> 00:25:21,114 Non mi riempie affatto di diffidenza. 698 00:25:21,117 --> 00:25:22,821 Ma il dovere chiama, detective. 699 00:25:22,823 --> 00:25:25,657 Non posso fare in modo che Maze si faccia giustizia ora nelle sue mani, possiamo? 700 00:25:25,659 --> 00:25:28,527 - Mmmm. - No. 701 00:25:28,529 --> 00:25:29,961 Va bene. 702 00:25:29,963 --> 00:25:32,697 [Espira] 703 00:25:32,699 --> 00:25:34,399 [CHIUSURA PORTA] 704 00:25:36,537 --> 00:25:37,936 [HONN HONKS] 705 00:25:41,807 --> 00:25:45,276 ["BLOCCATO E CARICATO" DAL BREVET PLAYING] 706 00:25:48,281 --> 00:25:50,348 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 707 00:25:50,350 --> 00:25:52,283 - ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ - [RESPIRA PROFONDAMENTE] 708 00:25:52,285 --> 00:25:54,018 ♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪ 709 00:25:54,020 --> 00:25:56,070 ♪ Oh-oh-oh-oh ♪ 710 00:25:56,073 --> 00:25:59,664 ♪ Forte e costante, adatto su come un rinnegato ♪ 711 00:25:59,667 --> 00:26:01,991 - ♪ Tutti parlano ♪ - UOMO: Ehi! Qual è il tuo problema?! 712 00:26:01,993 --> 00:26:06,958 Hey! Quale di voi crisi di mezza età è Barry Hill? 713 00:26:06,961 --> 00:26:08,598 Esci dalla corsia, signora! 714 00:26:08,600 --> 00:26:11,100 Stai bloccando la via del Campionato di lega due volte qui. 715 00:26:11,102 --> 00:26:12,769 [Ride] 716 00:26:12,771 --> 00:26:15,070 Devi essere Barry. 717 00:26:15,072 --> 00:26:16,559 Vieni con me. 718 00:26:16,562 --> 00:26:18,174 Devo farti qualche domanda. 719 00:26:18,176 --> 00:26:19,544 [CHUCKLES]: Oh, beh, lo sai, 720 00:26:19,547 --> 00:26:21,644 Ti darò tutto ciò di cui hai bisogno. 721 00:26:21,646 --> 00:26:22,844 Dopo che rotolo. 722 00:26:22,846 --> 00:26:23,976 Allora fammi un favore, tesoro. 723 00:26:23,979 --> 00:26:25,914 Rimani lì e sembra carina, va bene? 724 00:26:25,916 --> 00:26:28,651 ♪ ♪ 725 00:26:28,653 --> 00:26:30,989 ♪ Una volta detto ♪ 726 00:26:30,992 --> 00:26:32,723 [Espira] 727 00:26:32,726 --> 00:26:34,989 - ♪ Solo per stanotte ♪ - [ESEGUIRE] 728 00:26:35,725 --> 00:26:36,857 Cosa dà? 729 00:26:36,859 --> 00:26:37,858 [CLIP SU PINS] 730 00:26:37,860 --> 00:26:39,527 7-10 split. 731 00:26:41,030 --> 00:26:45,032 Sarà difficile sceglierlo con il tuo viso in cui è crollato. 732 00:26:45,034 --> 00:26:47,001 [Grugnendo] 733 00:26:47,003 --> 00:26:50,770 Ora, resta lì e sembra carina. 734 00:26:50,772 --> 00:26:52,622 BARRY: Ok! Ok ok! 735 00:26:52,625 --> 00:26:55,141 Ti dirò tutto te bisogno di sapere! Ju-Just lasciami! 736 00:26:55,143 --> 00:26:57,777 Lasciami alzare! - [GASPING] 737 00:26:57,779 --> 00:27:00,923 Lucifero mi ha detto ... tutto. 738 00:27:00,926 --> 00:27:02,426 Come in tutto? 739 00:27:02,429 --> 00:27:05,106 Come in tutto il freakin ' enchilada. [Ride] 740 00:27:05,109 --> 00:27:08,310 Come in I era posseduto da la dea di tutta la creazione. 741 00:27:08,313 --> 00:27:09,887 [Ride] 742 00:27:09,890 --> 00:27:11,090 Ma va tutto bene. 743 00:27:11,092 --> 00:27:13,601 Perché lei è in un altro universo. 744 00:27:13,604 --> 00:27:14,636 E tu gli hai creduto? 745 00:27:14,639 --> 00:27:15,960 No. 746 00:27:15,963 --> 00:27:18,431 Sì. 747 00:27:18,433 --> 00:27:20,833 [SOSPIRI] Non voglio. 748 00:27:20,835 --> 00:27:24,200 Speravo che tu potrebbe aiutare a chiarire le cose 749 00:27:24,203 --> 00:27:26,705 con una semplice domanda. 750 00:27:26,707 --> 00:27:28,373 Come si chiama mio marito? 751 00:27:29,922 --> 00:27:31,776 Um ... 752 00:27:31,778 --> 00:27:33,511 Dio. 753 00:27:33,513 --> 00:27:34,906 Frey. 754 00:27:35,982 --> 00:27:37,181 Godfrey. 755 00:27:37,183 --> 00:27:39,450 - Stai mentendo. - Carlotta, 756 00:27:39,452 --> 00:27:41,590 Non so cosa tu voglio che dica qui 757 00:27:41,593 --> 00:27:43,195 Um, la verità 758 00:27:43,198 --> 00:27:45,590 Ma una verità ha un senso. 759 00:27:45,593 --> 00:27:48,508 Perché in questo momento, l'unico cosa che mi sembra reale 760 00:27:48,511 --> 00:27:50,193 è che ero all'Inferno. 761 00:27:50,195 --> 00:27:51,629 E questo è folle! 762 00:27:51,631 --> 00:27:53,226 [CHUCKLES]: Voglio dire, 763 00:27:53,229 --> 00:27:55,465 in realtà non puoi essere un angelo 764 00:27:55,467 --> 00:27:57,965 e Lucifero non può in realtà essere il Diavolo. 765 00:27:57,968 --> 00:28:00,637 Perché se ci credessi, allora ... 766 00:28:03,406 --> 00:28:05,275 allora significherebbe che sono pazzo. 767 00:28:09,481 --> 00:28:11,381 [Grunts] 768 00:28:12,483 --> 00:28:14,449 [BARRY GROANING] 769 00:28:14,452 --> 00:28:16,051 Facile, signora! 770 00:28:16,054 --> 00:28:17,486 Ok, di cosa si tratta? 771 00:28:17,488 --> 00:28:18,520 Non giocare stupido. 772 00:28:18,522 --> 00:28:21,200 Mi hai chiamato per la bontà di Mike Biltz. 773 00:28:21,203 --> 00:28:23,940 E cosa divertente quando io lo trovai: era morto. 774 00:28:23,943 --> 00:28:25,801 Ha pugnalato con uno dei miei coltelli. 775 00:28:25,804 --> 00:28:29,481 La telecamera di sicurezza è stata carina tocco però. Mi ha fatto sorridere. 776 00:28:29,484 --> 00:28:31,434 Allora perché mi hai impostato? 777 00:28:31,437 --> 00:28:33,534 Ok, si. Va bene, qualcuno ... qualcuno mi ha pagato 778 00:28:33,536 --> 00:28:35,369 chiamarti, ma io no non so nulla di alcun kni ... 779 00:28:35,371 --> 00:28:37,104 Chi ti ha PAGATO?! 780 00:28:37,106 --> 00:28:39,762 Qualche tizio della compagnia ha chiamato me. Io-io non so chi fosse. 781 00:28:39,765 --> 00:28:43,047 Ha detto che ha lavorato per alcuni posto chiamato, um, Sebastian Corp. 782 00:28:43,050 --> 00:28:44,320 Sebastian Corp? 783 00:28:44,323 --> 00:28:45,601 Cos'è quello? 784 00:28:45,604 --> 00:28:47,370 [SPARO] 785 00:28:49,584 --> 00:28:51,685 - Beh, non l'ho visto arrivare. - [THUD] 786 00:28:54,242 --> 00:28:56,452 Tondo a lungo raggio, grande calibro. 787 00:28:56,454 --> 00:28:58,453 Barry qui è morto per un colpo da cecchino. 788 00:28:58,455 --> 00:29:00,188 Ah, sicuramente non è lo stile di Maze. 789 00:29:00,190 --> 00:29:03,258 Preferisce la sua violenza vicino e personale, credimi. 790 00:29:03,260 --> 00:29:04,659 Guesstimating il proiettile 791 00:29:04,661 --> 00:29:07,329 traiettoria, direi il colpo killer 792 00:29:07,331 --> 00:29:10,265 dall'altra parte della strada. 793 00:29:10,267 --> 00:29:11,914 Bene, un'intera squadra di bowling 794 00:29:11,917 --> 00:29:13,367 ho visto "quella pazza bomba" 795 00:29:13,370 --> 00:29:15,062 lascia questo ufficio giusto dopo le riprese. 796 00:29:15,065 --> 00:29:16,770 Il che significa che non era dall'altra parte la strada quando gli spari 797 00:29:16,772 --> 00:29:18,445 - Sono stati licenziati ... lei era qui. - Si. 798 00:29:18,448 --> 00:29:20,441 Non avrebbe potuto prendere quei colpi. 799 00:29:20,444 --> 00:29:22,643 Ma sono ancora arrabbiato per l'abbraccio. 800 00:29:22,645 --> 00:29:26,093 Bene, se Maze non ha ucciso il Grande Lebowski qui, chi ha fatto? 801 00:29:26,096 --> 00:29:27,652 [Sospira] Forse qualcuno che l'ha incastrata 802 00:29:27,655 --> 00:29:28,821 stava legando le parti sciolte. 803 00:29:28,824 --> 00:29:30,218 Ma chi ha manzo con Maze? 804 00:29:30,221 --> 00:29:32,270 - I miei soldi sono su qualcuno che ha cacciato la taglia. - Si. 805 00:29:32,273 --> 00:29:34,161 Qualcuno che ha catturato e consegnato alla giustizia. 806 00:29:34,164 --> 00:29:36,340 Sicuramente quei miscredenti avere il più grande rancore. 807 00:29:36,343 --> 00:29:39,047 Bene, è tempo di intervistare Gli ex-premi di Maze. 808 00:29:39,050 --> 00:29:41,061 Oh. Divertimento e giochi. 809 00:29:41,063 --> 00:29:42,617 ♪ Oh, eccoci qui ♪ 810 00:29:42,620 --> 00:29:46,533 ♪ Oh, oh, oh, sì, eccoci qui ♪ 811 00:29:46,535 --> 00:29:48,859 - [ESEGUIRE] - Ciao. 812 00:29:48,862 --> 00:29:50,694 Raccontaci come conosci Mazikeen Smith. 813 00:29:50,697 --> 00:29:52,831 Mi ha dato la caccia come un cane. 814 00:29:52,834 --> 00:29:54,372 [PARLARE DELLA LINGUA STRANIERA] 815 00:29:54,375 --> 00:29:55,774 È venuta dal nulla. 816 00:29:55,776 --> 00:29:58,243 - [SOBBING] - S-quindi, cosa ti ha fatto? 817 00:29:58,245 --> 00:30:01,913 Ha mangiato il mio pesce rosso. 818 00:30:01,915 --> 00:30:03,449 [SUONI A SCATTO RAPIDO] 819 00:30:03,451 --> 00:30:05,406 Poi una pioggia di molti coltelli affilati. 820 00:30:05,409 --> 00:30:06,641 E lo ha fatto? 821 00:30:06,644 --> 00:30:08,422 No, lei ha fatto questo. 822 00:30:08,425 --> 00:30:09,812 - [CREAKING] - [SQUEAKS] 823 00:30:09,815 --> 00:30:11,815 Oh caro. Ti piacerebbe un po 'di Advil? 824 00:30:11,818 --> 00:30:13,251 [Singhiozzando] 825 00:30:13,254 --> 00:30:15,493 - [SNORTING, LAUGHING] - Che cosa? 826 00:30:15,495 --> 00:30:17,962 - Lei ... - Scusa, detective. 827 00:30:17,964 --> 00:30:19,330 Il pesce mi ha preso la lingua. 828 00:30:19,332 --> 00:30:21,432 - [RIDE] - [CHUCKLES] 829 00:30:21,434 --> 00:30:23,600 [PARLARE DELLA LINGUA STRANIERA] 830 00:30:25,270 --> 00:30:28,205 Ha provato a dirglielo già pagato i suoi biglietti di parcheggio. 831 00:30:28,207 --> 00:30:30,086 Devi essere arrabbiato quel labirinto ti ha catturato. 832 00:30:30,089 --> 00:30:31,741 Mm. Forse l'hai odiata. 833 00:30:31,744 --> 00:30:33,734 La odiava abbastanza da incastrarla. 834 00:30:33,737 --> 00:30:35,971 No. Il labirinto va bene. 835 00:30:35,974 --> 00:30:39,015 Dopo avermi preso, mi ha comprato una birra. 836 00:30:39,018 --> 00:30:41,185 [GRIGLIATURA STRAINED] 837 00:30:41,188 --> 00:30:43,755 [PARLARE DELLA LINGUA STRANIERA] 838 00:30:43,758 --> 00:30:44,857 [Grunts] 839 00:30:44,860 --> 00:30:46,688 TRADUTTORE: Ha insegnato io come fare un shiv 840 00:30:46,690 --> 00:30:47,923 da uno spazzolino da denti. 841 00:30:47,925 --> 00:30:50,101 [PARLARE DELLA LINGUA STRANIERA] 842 00:30:50,104 --> 00:30:52,297 E faresti meglio a credere che sia stato utile. 843 00:30:52,300 --> 00:30:54,028 La cosa bella di Maze ... 844 00:30:54,031 --> 00:30:55,851 [SNIFFLES] non giudica. 845 00:30:55,854 --> 00:30:57,420 [SOBBING]: È una brava signora. 846 00:30:57,423 --> 00:30:58,601 [PIANTO] 847 00:30:58,604 --> 00:31:00,371 - [RISATA] - [RISATA] 848 00:31:00,374 --> 00:31:02,841 Lucifero lo farà sempre essere nel modo, non è lui? 849 00:31:02,844 --> 00:31:05,539 Tutto quello che so è che loro avere una vera connessione. 850 00:31:05,542 --> 00:31:07,408 Sono un pacco ora. 851 00:31:07,410 --> 00:31:09,593 È come ... [SIGHS] 852 00:31:09,596 --> 00:31:12,797 Di 'che ti innamori di una donna che ha un gatto 853 00:31:12,800 --> 00:31:14,465 Cosa farai? 854 00:31:14,468 --> 00:31:16,102 Accetti il ​​gatto. 855 00:31:16,105 --> 00:31:17,604 Perché ne vale la pena. 856 00:31:19,850 --> 00:31:21,851 Lucifero è il gatto. 857 00:31:25,890 --> 00:31:28,557 Mi libererei del gatto. 858 00:31:28,560 --> 00:31:30,025 - [ESEGUIRE] - Dai. 859 00:31:30,028 --> 00:31:31,862 - Ne abbiamo uno in più. - [SOSPIRI] 860 00:31:31,865 --> 00:31:33,965 Maledizione. Tagliamo all'inseguimento, dovremmo? 861 00:31:33,968 --> 00:31:36,769 - Mm-hmm. - Ciao. Sei in possesso di un rancore mortale 862 00:31:36,771 --> 00:31:38,968 contro il cacciatore di taglie Mazikeen Smith? 863 00:31:38,971 --> 00:31:41,523 Nah. Dovrei, ma no. 864 00:31:41,526 --> 00:31:43,460 Il labirinto ha cambiato la mia vita. 865 00:31:43,463 --> 00:31:44,773 Mi ha spaventato 866 00:31:44,776 --> 00:31:46,117 Oh. Veramente? 867 00:31:46,120 --> 00:31:48,119 Cosa, lavoro bancario? Successo mob 868 00:31:48,122 --> 00:31:49,922 No, concerto della cantina. 869 00:31:49,925 --> 00:31:51,516 Via strapagata. 870 00:31:51,518 --> 00:31:53,051 Decisamente pescoso. 871 00:31:53,053 --> 00:31:57,255 Maze mi ha insegnato se è troppo bello per essere vero, stai lontano. 872 00:31:57,257 --> 00:31:58,867 Uh, quale cantina? 873 00:31:58,870 --> 00:32:00,836 Cantina Monte De Oro. 874 00:32:00,839 --> 00:32:02,973 Unità splendida. 875 00:32:02,976 --> 00:32:04,775 Molto romantico. 876 00:32:04,778 --> 00:32:06,929 Lucifero, Margo e Zack sono dietro questo. 877 00:32:06,932 --> 00:32:08,098 Dobbiamo andare in quella cantina. 878 00:32:08,100 --> 00:32:09,533 Pensi davvero che abbiano incastrato Maze 879 00:32:09,535 --> 00:32:10,865 - e ucciso quelle due persone? - Sì. 880 00:32:10,867 --> 00:32:12,055 E scommetto che Maze sa perché. 881 00:32:12,058 --> 00:32:13,692 - Grazie. - Destra. Sembra che dovremo fermarla 882 00:32:13,694 --> 00:32:16,828 da uccidere effettivamente qualcuno questa volta. Grazie. 883 00:32:16,831 --> 00:32:19,366 ♪ ♪ 884 00:32:30,748 --> 00:32:33,783 [Rantoli] 885 00:32:33,786 --> 00:32:36,108 Ti ho trovato. 886 00:32:37,575 --> 00:32:40,387 Signora, hai inquadrato il demone sbagliato. 887 00:32:43,103 --> 00:32:45,103 - [ESEGUIRE] - [ROTTURA VETRO] 888 00:32:45,105 --> 00:32:47,238 [Vagiti] 889 00:32:55,348 --> 00:32:57,121 "Sebastian Corp"? 890 00:32:57,124 --> 00:32:59,653 Veramente? [RIDE] 891 00:32:59,656 --> 00:33:01,484 Mi ci è voluto un secondo dopo che Barry l'ha menzionato, 892 00:33:01,486 --> 00:33:03,053 ma poi mi sono ricordato. 893 00:33:03,055 --> 00:33:07,157 Quattro mesi fa, ho rintracciato giù una taglia di nome Sebastian. 894 00:33:07,159 --> 00:33:09,392 Sì, vero sacco della sporcizia. 895 00:33:09,394 --> 00:33:10,894 Ho guidato ubriaco, ucciso una ragazza, 896 00:33:10,896 --> 00:33:13,263 e poi sono fuggiti dalle accuse quando la sua ricca mamma 897 00:33:13,265 --> 00:33:15,532 e gli avvocati di fantasia non potevano salvarlo. 898 00:33:15,534 --> 00:33:18,231 Risulta quella ricca mamma ... 899 00:33:20,705 --> 00:33:23,973 eri tu. 900 00:33:23,976 --> 00:33:25,843 Allora perché lo hai fatto, signora? 901 00:33:25,846 --> 00:33:27,576 Sebastian ti ha messo in questo? 902 00:33:27,578 --> 00:33:30,747 La prigione non è d'accordo con il ragazzino di mamma? 903 00:33:30,749 --> 00:33:34,216 Sebastian è morto! 904 00:33:34,218 --> 00:33:36,051 Ucciso in una rissa in carcere, 905 00:33:36,053 --> 00:33:38,676 la prigione tu l'hai messo dentro 906 00:33:38,679 --> 00:33:40,520 Ti ho incorniciato perché ti volevo 907 00:33:40,523 --> 00:33:42,057 soffrire come lui. 908 00:33:42,059 --> 00:33:45,160 Il mio ragazzo è morto per causa tua 909 00:33:45,162 --> 00:33:47,474 Tu mi incolpi? 910 00:33:47,477 --> 00:33:48,976 [Grunts] 911 00:33:50,520 --> 00:33:52,099 Certo, perché no? 912 00:33:52,101 --> 00:33:53,989 Sebastian è un santo. 913 00:33:53,992 --> 00:33:55,809 Sei la mamma perfetta. 914 00:33:55,812 --> 00:34:00,301 E io sono solo il grande, cattivo, demone malvagio. 915 00:34:00,304 --> 00:34:04,809 E cosa farebbe veramente qualcuno malvagio 916 00:34:04,812 --> 00:34:08,912 a chi l'ha incastrata? 917 00:34:08,915 --> 00:34:11,383 [Gunshots] 918 00:34:19,020 --> 00:34:20,480 [SPARO] 919 00:34:24,464 --> 00:34:26,698 I soldi di aiuto migliori possono comprare. 920 00:34:32,285 --> 00:34:36,708 [CHUCKLES] Sì, ho sempre voluto farlo. 921 00:34:38,679 --> 00:34:40,545 - Fatto prima. - [GUN CLATTERS TO FLOOR] 922 00:34:43,049 --> 00:34:44,215 Labirinto, no! 923 00:34:44,217 --> 00:34:46,383 - [YELLS] - Labirinto, fermati! 924 00:34:46,385 --> 00:34:48,686 [SCREAMS, GASPS] 925 00:34:48,688 --> 00:34:51,322 Lascia cadere il coltello. Questo non sei tu. 926 00:34:51,324 --> 00:34:53,490 Non è vero? 927 00:34:53,492 --> 00:34:55,226 Distruggo le cose, Chloe. 928 00:34:55,228 --> 00:34:57,228 È quello che faccio. 929 00:34:57,230 --> 00:34:58,461 amicizie, 930 00:34:58,463 --> 00:35:01,264 relazioni, mura di appartamento. 931 00:35:01,266 --> 00:35:04,301 E, a quanto pare, io ucciso il figlio di questa signora 932 00:35:04,303 --> 00:35:08,790 Maze, so che non hai ucciso Mike Biltz, 933 00:35:08,793 --> 00:35:10,606 e tu non hai ucciso Barry. 934 00:35:10,608 --> 00:35:13,204 E anche suo figlio non è colpa tua. 935 00:35:13,207 --> 00:35:16,566 Siamo tutti responsabili per le nostre scelte. 936 00:35:16,569 --> 00:35:17,697 E adesso, 937 00:35:17,700 --> 00:35:19,598 devi farne uno 938 00:35:19,601 --> 00:35:23,303 Labirinto, non distruggi tutto. 939 00:35:23,306 --> 00:35:26,072 Trixie ti adora. 940 00:35:26,075 --> 00:35:30,491 Sei la migliore babysitter lei ha mai avuto. 941 00:35:30,494 --> 00:35:33,361 A parte il tempo che hai lasciato quella rock band passa la notte, 942 00:35:33,363 --> 00:35:36,142 e quando l'hai mandata a scuola con i brownies della pentola. 943 00:35:36,145 --> 00:35:37,798 Ma il punto è, 944 00:35:37,800 --> 00:35:40,168 nessuno è perfetto. 945 00:35:40,170 --> 00:35:41,569 Ma ciò che conta di più 946 00:35:41,571 --> 00:35:43,804 è che sei un così buon amico ... 947 00:35:43,806 --> 00:35:48,076 a Trixie, a me. 948 00:35:48,078 --> 00:35:50,878 E non so cosa stai attraversando, Maze. 949 00:35:50,880 --> 00:35:54,147 Vorrei che parlassi per me, ma, per favore, 950 00:35:54,149 --> 00:35:57,251 per favore metti giù il coltello. 951 00:35:57,253 --> 00:35:59,119 Lascia che ti aiuti. 952 00:36:00,789 --> 00:36:03,490 Aiuto? 953 00:36:03,492 --> 00:36:06,225 Sei la ragione per cui non mi porterà a casa. 954 00:36:06,227 --> 00:36:08,194 Che cosa? 955 00:36:08,196 --> 00:36:10,140 Vuoi un coltello, Chloe? 956 00:36:10,143 --> 00:36:11,443 - Labirinto! - [SCREAMS] 957 00:36:23,278 --> 00:36:25,129 Fratello, sei sicuro? Voglio dire, il vecchio te 958 00:36:25,132 --> 00:36:28,133 non sarebbe mai stato d'accordo con questo. 959 00:36:28,136 --> 00:36:30,569 Non penso che abbiamo molta scelta. 960 00:36:33,887 --> 00:36:35,853 LUCIFERO: Charlotte. 961 00:36:35,855 --> 00:36:37,755 Hai un minuto? 962 00:36:37,757 --> 00:36:39,690 Sicuro. 963 00:36:39,692 --> 00:36:44,094 Mi sto preparando per controllare me stesso nel cestino del pazzo. 964 00:36:44,096 --> 00:36:46,563 Charlotte, ascolta. Ti devo delle scuse. 965 00:36:46,565 --> 00:36:50,034 Non avrei dovuto dirti cosa ho fatto. 966 00:36:50,036 --> 00:36:53,626 Sì. E, beh, suppongo 967 00:36:53,629 --> 00:36:56,106 neanche io ho aiutato le cose. 968 00:36:56,108 --> 00:36:58,152 Quindi siamo qui per sistemare le cose. 969 00:36:58,155 --> 00:37:00,022 Ora, non possiamo annullare cosa abbiamo già fatto, 970 00:37:00,025 --> 00:37:01,725 ma forse possiamo aiutarti ad andare avanti. 971 00:37:07,645 --> 00:37:10,056 Ultima possibilità di cambiare la tua mente, fratello. 972 00:37:10,059 --> 00:37:12,755 Andando una volta, andando due volte ... 973 00:37:14,487 --> 00:37:15,786 Giusto. 974 00:37:15,789 --> 00:37:18,426 Tu, um, potresti voler sedere. 975 00:37:18,429 --> 00:37:22,164 Nah. A questo punto, cose non può diventare più folle. 976 00:37:22,166 --> 00:37:24,121 [CHUCKLES] Penseresti. 977 00:37:24,124 --> 00:37:27,548 [INALORI] Va bene. [SCHIARISCE LA VOCE] 978 00:37:27,551 --> 00:37:29,684 [Sospira] 979 00:37:39,028 --> 00:37:40,781 AMENADIEL: Oh, no, Luci. 980 00:37:40,784 --> 00:37:42,415 L'abbiamo rotta. 981 00:37:42,418 --> 00:37:44,366 Carlotta. 982 00:37:45,721 --> 00:37:47,888 Stai bene? 983 00:37:47,890 --> 00:37:49,822 [Espira] 984 00:37:51,994 --> 00:37:55,795 È ... è reale. 985 00:37:55,797 --> 00:37:58,498 [CHARLOTTE CRYING] 986 00:38:00,335 --> 00:38:04,037 Allora significa che sono ... 987 00:38:04,039 --> 00:38:08,173 Non sono pazzo. [RIDE] 988 00:38:17,216 --> 00:38:18,816 Hey. 989 00:38:18,918 --> 00:38:20,552 Hey. 990 00:38:20,554 --> 00:38:23,988 Ho, uh, stavo pensando molto su quello che hai detto. 991 00:38:23,990 --> 00:38:26,704 A proposito di Lucifero, e, um ... 992 00:38:26,707 --> 00:38:29,894 Sai, ho bisogno che tu sappia che ... 993 00:38:29,896 --> 00:38:33,509 lui ... lui e io, siamo ... 994 00:38:33,512 --> 00:38:35,799 siamo buoni partner, 995 00:38:35,801 --> 00:38:38,660 e ... siamo buoni amici. 996 00:38:38,663 --> 00:38:41,196 E io ... lo sai, io non voglio perdere quello 997 00:38:41,199 --> 00:38:42,439 Non è stata una domanda giusta. 998 00:38:42,442 --> 00:38:43,907 No. È ... è ... 999 00:38:43,909 --> 00:38:46,392 è anche ingiusto da parte mia 1000 00:38:46,395 --> 00:38:49,480 per chiederti di occupartene, lo sai? 1001 00:38:59,757 --> 00:39:01,990 Vuoi portarmi a casa? 1002 00:39:01,992 --> 00:39:04,160 Ti porterò ovunque. 1003 00:39:10,637 --> 00:39:13,464 Va bene. Non lo fai devo andare con me. 1004 00:39:15,895 --> 00:39:18,446 Lo so. Voglio. 1005 00:39:26,881 --> 00:39:28,781 [ENGINE STARTS] 1006 00:39:40,864 --> 00:39:43,693 [PENSIVE PIANO MUSIC PLAYS] 1007 00:39:51,672 --> 00:39:54,039 [MAZE SIGHS] 1008 00:39:54,041 --> 00:39:55,774 Sono qui. Cosa vuoi? 1009 00:39:55,776 --> 00:39:58,344 Scusarsi. 1010 00:39:58,346 --> 00:40:01,118 Guarda, ti ho pensato mi stavo manipolando, 1011 00:40:01,121 --> 00:40:02,915 ma bene, 1012 00:40:02,917 --> 00:40:05,903 Sono un diavolo abbastanza grande ammettere quando ho sbagliato 1013 00:40:07,269 --> 00:40:09,736 Ad ogni modo, il killer è stato catturato. 1014 00:40:09,739 --> 00:40:11,823 Demone scagionato. 1015 00:40:11,825 --> 00:40:13,720 Tutto bene adesso? 1016 00:40:13,723 --> 00:40:16,161 No. 1017 00:40:16,163 --> 00:40:17,986 Tutto quello che è successo 1018 00:40:17,989 --> 00:40:20,165 mi ha mostrato esattamente il motivo per cui ho bisogno di tornare indietro. 1019 00:40:20,168 --> 00:40:22,061 Non capisco. 1020 00:40:22,064 --> 00:40:23,664 [SOSPIRI] È tutto così 1021 00:40:23,666 --> 00:40:25,900 complicato qui, Lucifero. 1022 00:40:25,902 --> 00:40:29,731 Voglio dire, mi importa gli umani vanno sempre male. 1023 00:40:29,734 --> 00:40:32,235 I sentimenti fanno schifo. 1024 00:40:32,238 --> 00:40:34,442 Io non sono colui che è dovrebbe essere torturato 1025 00:40:34,444 --> 00:40:36,510 Sei tu quello che fa le torture. 1026 00:40:36,512 --> 00:40:38,114 Sì. 1027 00:40:38,117 --> 00:40:40,350 Quindi per favore, solo ... 1028 00:40:40,353 --> 00:40:42,448 Portami a casa. 1029 00:40:42,451 --> 00:40:45,652 Non posso E non 1030 00:40:45,654 --> 00:40:48,354 solo per causa del possibile ripercussioni con papà. 1031 00:40:48,356 --> 00:40:50,613 Io ... [SIGHS] 1032 00:40:50,616 --> 00:40:52,509 Non posso perderti, 1033 00:40:52,512 --> 00:40:55,061 Labirinto. 1034 00:40:55,063 --> 00:40:56,795 Non anche tu. 1035 00:40:56,797 --> 00:40:59,030 Oh. 1036 00:40:59,032 --> 00:41:01,366 Cosa intendi con "non io anche io"? 1037 00:41:01,368 --> 00:41:04,803 [SCOFFS] Il detective. 1038 00:41:04,805 --> 00:41:07,372 - Destra. - L'ho appena vista 1039 00:41:07,374 --> 00:41:09,775 cavalca con Pierce. 1040 00:41:09,778 --> 00:41:13,043 Sembrava così felice. 1041 00:41:13,045 --> 00:41:15,980 Questo è quello che voglio, suppongo, non è così, la sua felicità? 1042 00:41:17,984 --> 00:41:20,965 Spero solo di saperlo Le intenzioni di Pierce erano pure. 1043 00:41:24,659 --> 00:41:27,757 Ad ogni modo, il punto è, hai ragione. 1044 00:41:27,760 --> 00:41:31,461 Sentimenti e umani succhiano. 1045 00:41:31,463 --> 00:41:33,630 Così... 1046 00:41:33,633 --> 00:41:36,601 almeno ci siamo. 1047 00:41:38,102 --> 00:41:42,371 Io sarò sempre il premio di consolazione per te. 1048 00:41:42,374 --> 00:41:45,602 Ti importa solo di me 1049 00:41:45,605 --> 00:41:48,039 quando non hai Chloe. 1050 00:41:48,042 --> 00:41:50,775 - Maze, ora tieni duro. Quello è.. - No. 1051 00:41:50,778 --> 00:41:54,216 [CRYING]: Nessuno mi mette prima. 1052 00:41:54,218 --> 00:41:55,885 Meno di tutti voi 1053 00:42:01,726 --> 00:42:03,410 Nessuno di voi merita me. 1054 00:42:05,775 --> 00:42:08,876 ♪ Sicuro ♪ 1055 00:42:08,879 --> 00:42:12,914 ♪ Tra i bugiardi ♪ 1056 00:42:12,917 --> 00:42:15,285 ♪ La colpa ♪ 1057 00:42:15,288 --> 00:42:19,806 ♪ I negazionisti ♪ 1058 00:42:19,809 --> 00:42:24,244 ♪ Se la storia è morta e andata ♪ 1059 00:42:24,246 --> 00:42:26,254 PIERCE: Lasciando la città? 1060 00:42:26,257 --> 00:42:28,314 ♪ Dio mio ♪ 1061 00:42:28,316 --> 00:42:30,751 Cosa stai facendo qui? 1062 00:42:30,753 --> 00:42:34,655 Sei arrabbiato con le persone ti fidi deluderti. 1063 00:42:34,657 --> 00:42:36,990 Hmm. 1064 00:42:36,992 --> 00:42:40,993 Questo è il motivo per cui dovremmo lavorare insieme per un cambiamento. 1065 00:42:40,995 --> 00:42:42,728 Perchè dovrei farlo? 1066 00:42:42,730 --> 00:42:44,496 Non mi piaci nemmeno. 1067 00:42:44,498 --> 00:42:47,489 [CHUCKLES] Anche a me non piaccio. 1068 00:42:47,492 --> 00:42:49,697 Ma almeno non lo farò fingi di essere tuo amico, 1069 00:42:49,700 --> 00:42:51,282 come tutti gli altri. 1070 00:42:51,285 --> 00:42:55,189 Come ho detto, perché lo farebbe Faccio qualsiasi cosa per te? 1071 00:42:55,192 --> 00:42:57,008 Perché... 1072 00:42:57,010 --> 00:42:59,811 Posso aiutarci a ottenere ciò che vogliamo. 1073 00:42:59,813 --> 00:43:05,149 ♪ Ah, ah, ah-ah, quindi tu voglio iniziare una guerra. ♪ 1074 00:43:07,945 --> 00:43:11,088 - Sincronizzato e corretto da VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 77976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.